1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,240 --> 00:00:18,680 Poucos antes da "Não Mudei", a Tamara já tinha aparecido na televisão 3 00:00:18,760 --> 00:00:23,120 como namorada do vidente Paco Porras. O que lhe aconteceu a ele? 4 00:00:23,640 --> 00:00:28,520 Numa das últimas aparições televisivas, contou uma história arrepiante. 5 00:00:29,280 --> 00:00:34,120 Disse que foi sequestrado por uma sociedade secreta em Altea 6 00:00:34,200 --> 00:00:37,680 e que foi torturado e abusado sexualmente durante meses. 7 00:00:39,480 --> 00:00:41,600 Muitos não acreditaram, claro. 8 00:00:41,680 --> 00:00:44,720 Afinal, quem é o Paco Porras? 9 00:00:44,800 --> 00:00:48,520 Alguém que diz ver o futuro em frutas e legumes. 10 00:00:48,600 --> 00:00:51,360 Porém, até os mais céticos sabem 11 00:00:51,440 --> 00:00:53,720 que todas as mentiras têm uma verdade. 12 00:00:53,800 --> 00:00:56,120 Se a verdade de Paco Porras 13 00:00:56,200 --> 00:01:00,440 for proporcional às alegadas mentiras que lhe saem pela boca, 14 00:01:01,280 --> 00:01:04,080 então, essa verdade é 15 00:01:04,800 --> 00:01:05,920 ofuscante. 16 00:01:25,360 --> 00:01:28,960 - Boa noite. Já cheguei. - Já vêm buscá-lo. Aguarde. 17 00:01:29,040 --> 00:01:30,040 Sim. 18 00:01:30,960 --> 00:01:34,760 Não criámos o Podemos só para expressar preocupações, 19 00:01:35,400 --> 00:01:39,000 criámo-lo para mudar o sistema, para ganhar. 20 00:01:39,080 --> 00:01:43,160 A partir de amanhã, o nosso desafio é construir… 21 00:01:43,240 --> 00:01:44,480 Que vergonha! 22 00:01:45,040 --> 00:01:49,160 Que horror! É uma pena chegar a velho e ver algo assim. 23 00:01:49,240 --> 00:01:53,920 … com os nossos colegas do Sul da Europa para dizer no Parlamento 24 00:01:54,000 --> 00:01:57,120 que não queremos ser uma colónia alemã. 25 00:02:03,680 --> 00:02:08,000 Lamento, se votaram neles. Respeito a opinião de toda a gente. 26 00:02:09,400 --> 00:02:14,400 Pessoas como eu… aprendemos a resignar-nos ao declínio da sociedade, 27 00:02:15,280 --> 00:02:17,520 mesmo que nos leve à ruína. 28 00:02:19,520 --> 00:02:22,320 Pessoas como tu? De direita? 29 00:02:22,400 --> 00:02:24,680 Não, videntes. 30 00:02:25,520 --> 00:02:27,760 - Porque vieste? - Lançar as cartas. 31 00:02:28,800 --> 00:02:30,400 Chego, digo disparates, 32 00:02:30,480 --> 00:02:32,640 faço uma piada porca e vou embora. 33 00:02:35,320 --> 00:02:38,600 Mas o importante, o verdadeiro, o sério… 34 00:02:39,400 --> 00:02:40,600 Ninguém quer saber. 35 00:02:43,080 --> 00:02:44,960 Pergunta-me algo sério. 36 00:02:45,040 --> 00:02:47,000 Quando é que o mundo acaba? 37 00:02:47,080 --> 00:02:49,400 Daqui a três anos, em 2018. A seguir. 38 00:02:49,480 --> 00:02:51,680 Não te conheço de algum lado? 39 00:02:52,720 --> 00:02:57,200 Não sei. É a primeira vez que cá venho. Não sei de onde me podes conhecer. 40 00:02:57,280 --> 00:02:59,880 Não. Já nos vimos algures. 41 00:03:00,600 --> 00:03:04,760 Meu Deus! Aqui não brincam, pois não? Isto é uma loucura. 42 00:03:06,080 --> 00:03:09,160 Não me assusto facilmente. Já vivi muito. 43 00:03:10,320 --> 00:03:11,440 Acredita que sim. 44 00:03:12,560 --> 00:03:15,680 No meu auge, frequentei os ambientes mais exclusivos. 45 00:03:16,720 --> 00:03:21,880 Dei festas que, se os convidados e as merdas que fizeram se soubessem, 46 00:03:22,680 --> 00:03:24,960 fariam cabeças rolar e governos cair. 47 00:03:25,760 --> 00:03:29,480 Uma vez, fui a um casamento num ministério. 48 00:03:29,560 --> 00:03:33,280 Havia uma rifa. O vencedor podia escrever o que quisesse 49 00:03:33,360 --> 00:03:37,800 na constituição do país, alterar um artigo ou desenhar uma pila. 50 00:03:38,600 --> 00:03:39,600 O que quisesse. 51 00:03:40,360 --> 00:03:43,800 Ao amanhecer, despimo-nos em frente a um altar 52 00:03:44,400 --> 00:03:45,720 e bebemos "chempanhe". 53 00:03:46,480 --> 00:03:47,480 "Chempanhe"? 54 00:03:47,520 --> 00:03:50,960 É champanhe na caveira de Che. 55 00:03:53,000 --> 00:03:54,920 Já sei quem és. 56 00:03:55,000 --> 00:03:56,400 És o Paco Porras! 57 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Caramba! 58 00:04:02,000 --> 00:04:03,080 Que surpresa! 59 00:04:03,160 --> 00:04:06,320 Pensava que, para os jovens, era algo esquecido, 60 00:04:06,400 --> 00:04:08,120 como um baixo-relevo etrusco. 61 00:04:08,200 --> 00:04:10,120 Paco, como te poderia esquecer? 62 00:04:10,200 --> 00:04:12,680 Via-te sempre na televisão com a minha mãe. 63 00:04:12,760 --> 00:04:15,320 - Eras hilariante. - A tua mãe é simpática. 64 00:04:16,000 --> 00:04:19,600 Manda-lhe um abraço meu e que coma muito nabo. 65 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Um momento. 66 00:04:27,040 --> 00:04:30,160 Não trouxeste frutas e legumes? 67 00:04:30,680 --> 00:04:31,560 A frutologia? 68 00:04:31,640 --> 00:04:35,200 Guardo isso para trabalhos privados. 69 00:04:35,720 --> 00:04:39,120 Aqueles anos na televisão deram-me uma reputação péssima. 70 00:04:39,200 --> 00:04:41,360 Agora prefiro algo mais tradicional. 71 00:04:42,320 --> 00:04:43,880 - Toma. - Que simpática. 72 00:04:45,840 --> 00:04:49,280 Há tempo que não tinha um trabalho decente, 73 00:04:50,160 --> 00:04:51,800 num sítio de categoria. 74 00:04:51,880 --> 00:04:55,120 Se é o início de uma maré de sorte, foste o meu amuleto. 75 00:04:55,200 --> 00:04:56,960 Espero que sim, Paco. 76 00:04:58,120 --> 00:04:59,120 Até logo. 77 00:04:59,840 --> 00:05:01,320 - Adeus. - Adeus. 78 00:05:05,920 --> 00:05:10,320 MENTIRAM-TE. SAI DAQUI. PELA SAÍDA DA GARAGEM. AGORA! 79 00:05:46,640 --> 00:05:49,160 O que se passa? 80 00:05:50,160 --> 00:05:53,440 Cuidado! Por favor, não me magoem! 81 00:05:53,520 --> 00:05:55,680 Não! Para onde me levam? 82 00:05:55,760 --> 00:05:58,200 E se nos sentarmos a falar como pessoas… 83 00:06:00,280 --> 00:06:01,920 Já sou idoso! 84 00:06:03,440 --> 00:06:04,880 Já sou idoso! 85 00:06:05,600 --> 00:06:08,080 Tenham piedade, por favor! 86 00:07:28,280 --> 00:07:33,160 SUPERESTRELA 87 00:07:36,680 --> 00:07:39,600 TRAGAM-ME A CABEÇA DE PACO PORRAS 88 00:07:39,680 --> 00:07:41,520 EPISÓDIO 4 89 00:07:44,080 --> 00:07:45,320 Boa tarde. 90 00:08:00,360 --> 00:08:01,480 Paco… 91 00:08:04,160 --> 00:08:08,480 Vamos lá ver o que temos hoje. Nesta altura, se vir uma perna de frango, 92 00:08:08,560 --> 00:08:11,680 não sei se é para comer ou para ma enfiarem pelo cu. 93 00:08:13,240 --> 00:08:14,640 Paco, ouve. 94 00:08:19,840 --> 00:08:21,360 Acho que sei como podes fugir. 95 00:08:22,040 --> 00:08:25,920 Entre a cozinha e o jardim das traseiras, há uma passagem secreta. 96 00:08:26,000 --> 00:08:27,600 É por onde levam o lixo. 97 00:08:28,280 --> 00:08:32,720 Agradeço a oferta. A analogia nem por isso, sinceramente, 98 00:08:32,800 --> 00:08:35,160 mas acho que não vale a pena tentar. 99 00:08:35,240 --> 00:08:37,360 - Porquê, Paco? - Vão apanhar-nos. 100 00:08:37,440 --> 00:08:41,200 A mim, desfazem-me o cu e a ti penduram-te como um presunto. 101 00:08:41,280 --> 00:08:45,040 Porque dizes isso? Não confias em mim? 102 00:08:47,680 --> 00:08:49,280 É por ser mulher? 103 00:08:50,840 --> 00:08:53,520 Na internet, vi que és muito misógino. 104 00:08:55,640 --> 00:08:56,680 Bem… 105 00:08:59,200 --> 00:09:00,520 Sou muitas coisas. 106 00:09:01,120 --> 00:09:04,040 Não me pareces assim tão má pessoa. 107 00:09:04,120 --> 00:09:06,360 Gostas é de ser o centro das atenções. 108 00:09:07,040 --> 00:09:09,200 Então, este é o sítio perfeito, não? 109 00:09:10,880 --> 00:09:12,840 Claro que confio em ti. 110 00:09:12,920 --> 00:09:17,800 Eu é que não tenho muita sorte. 111 00:09:18,440 --> 00:09:21,080 Seria idiota, se tivesse a mínima esperança. 112 00:09:21,680 --> 00:09:24,240 - Foste sempre assim? - De todo. 113 00:09:24,920 --> 00:09:26,120 Então, 114 00:09:26,720 --> 00:09:27,720 o que aconteceu? 115 00:09:28,960 --> 00:09:30,840 Não é uma história bonita. 116 00:09:36,320 --> 00:09:39,520 Como te disse, era o menino mais feliz. 117 00:09:43,280 --> 00:09:45,840 Por exemplo, tive uma infância privilegiada. 118 00:09:45,920 --> 00:09:51,640 Os outros tinham amigos imaginários, eu tinha santos, virgens e mártires. 119 00:09:52,360 --> 00:09:54,280 Era como o Marcelino do filme. 120 00:09:54,360 --> 00:09:57,600 Talvez não conheças, mas é o Harry Potter dos católicos. 121 00:09:59,040 --> 00:10:01,560 Sabia que não era um menino comum, 122 00:10:02,240 --> 00:10:05,120 mas, uma manhã, descobri o meu dom. 123 00:10:12,480 --> 00:10:15,400 Conseguia ver o futuro em frutas e legumes. 124 00:10:17,520 --> 00:10:19,240 A Bíblia não era suficiente. 125 00:10:19,320 --> 00:10:22,520 Então, iniciei-me no oculto e na parapsicologia. 126 00:10:22,600 --> 00:10:24,720 O mundo não parava de crescer. 127 00:10:29,040 --> 00:10:32,080 Comecei a ser famoso antes de ter borbulhas. 128 00:10:32,160 --> 00:10:35,520 Aos 13 anos, recebi a Concha de Prata de melhor mentalista 129 00:10:35,600 --> 00:10:37,840 no Festival de Magia de San Sebastián. 130 00:10:40,520 --> 00:10:43,880 Também dei os primeiros passos no mundo do espetáculo. 131 00:10:43,960 --> 00:10:48,520 Os meus pais, diretores do teatro de marionetas de El Retiro, 132 00:10:48,600 --> 00:10:51,920 convidaram-me para colaborar com eles num programa de TV. 133 00:10:52,000 --> 00:10:57,120 Eu era o Tejerín, inspirado no tenente-coronel Antonio Tejero. 134 00:10:58,640 --> 00:11:01,800 Para entrar na personagem, estudei-o a fundo. 135 00:11:01,880 --> 00:11:05,040 Todos no chão! Sentem-se, porra! 136 00:11:05,120 --> 00:11:08,640 E descobri que Tejero tinha ideias fascinantes. 137 00:11:09,240 --> 00:11:11,600 Mas os meus pais tinham outras ideias. 138 00:11:11,680 --> 00:11:12,680 Não é um jogo! 139 00:11:12,720 --> 00:11:14,560 Mais rígidas e intolerantes. 140 00:11:14,640 --> 00:11:16,680 - Estás a ver? - Pai, não! 141 00:11:17,680 --> 00:11:20,720 Foi o meu primeiro encontro com a censura. 142 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 Para recuperar a autoconfiança, 143 00:11:24,640 --> 00:11:28,040 pedi a um ananás que me mostrasse como seria em adulto. 144 00:11:36,720 --> 00:11:38,440 Gostei tanto do que vi 145 00:11:39,720 --> 00:11:44,080 que decidi reconstruir a personagem para se parecer comigo em adulto. 146 00:11:44,160 --> 00:11:48,360 Chamei-lhe Paquito Churros. E a sua hora acabaria por chegar. 147 00:11:48,440 --> 00:11:50,800 Somos gnomos. 148 00:11:50,880 --> 00:11:54,560 Em paralelo, segui a minha carreira a dobrar desenhos animados. 149 00:11:54,640 --> 00:11:56,440 A Volta ao Mundo de Willy Fog. 150 00:12:00,400 --> 00:12:03,120 Também entrei no filme Medo de Sair à Noite. 151 00:12:03,200 --> 00:12:06,560 Quase não sobrevivi, o realizador era um pouco perverso 152 00:12:06,640 --> 00:12:09,560 e disse aos outros atores para me baterem a sério. 153 00:12:09,640 --> 00:12:11,880 Que horror! O que fizeste? 154 00:12:11,960 --> 00:12:13,160 O quê? 155 00:12:13,240 --> 00:12:15,520 Não fizeste queixa? 156 00:12:15,600 --> 00:12:16,920 Bem, tu sabes. 157 00:12:17,520 --> 00:12:18,960 No cinema, as coisas… 158 00:12:19,480 --> 00:12:21,480 O Eloy era um génio. 159 00:12:21,560 --> 00:12:24,560 - Um pouco comuna, o que fazer? - Qual é o problema? 160 00:12:24,640 --> 00:12:28,760 É como as sanguessugas. Quem gosta que lhe suguem o sangue? 161 00:12:28,840 --> 00:12:32,880 Eu respeito toda a gente. Nem perguntei de que lado estás. 162 00:12:32,960 --> 00:12:35,400 Eu não gosto de julgar as pessoas. 163 00:12:38,560 --> 00:12:41,560 Deixa-me acabar a minha história, depois logo dizes. 164 00:12:42,360 --> 00:12:46,440 Nos anos 90, mudei-me para uma das casas mais espetaculares de Madrid. 165 00:12:47,040 --> 00:12:50,840 Naquele palácio, tinham vivido marqueses, condessas 166 00:12:50,920 --> 00:12:52,960 e até o médico de Isabel II, 167 00:12:53,040 --> 00:12:56,360 um porco que já tinha comido metade das putas de Madrid. 168 00:12:56,880 --> 00:13:01,040 O local tinha tanta história, tanta magia, tanto mistério, 169 00:13:01,120 --> 00:13:04,240 que os fantasmas faziam turnos para assombrar. 170 00:13:05,040 --> 00:13:09,280 Ora bem, estás no auge do toureio, como eu disse que estarias. 171 00:13:09,360 --> 00:13:11,760 Do que precisas é de uma mulher. 172 00:13:12,480 --> 00:13:16,160 Discreta, humilde e que te ature. 173 00:13:16,240 --> 00:13:18,440 E consumir muita espirulina. 174 00:13:18,520 --> 00:13:21,680 Aí atrás, silêncio, por favor! 175 00:13:21,760 --> 00:13:26,320 A minha consulta de frutologia era famosa, mas o que me catapultou para a fama 176 00:13:26,400 --> 00:13:29,080 foi a participação no Tempo de Marte. - Paco Porras! 177 00:13:30,520 --> 00:13:33,880 Aí, tornei-me o Paco Porras com que sempre sonhei. 178 00:13:36,360 --> 00:13:38,680 - Tudo bem? - Tudo bem? Bem-vindo, Paco. 179 00:13:38,760 --> 00:13:42,120 - É um prazer estar aqui. - O que tens aí, Paco? 180 00:13:42,200 --> 00:13:45,440 Bem, decidi trazer um pouco de leitura. 181 00:13:45,520 --> 00:13:47,200 O QUE NOS ESPERA NO NOVO MILÉNIO? 182 00:13:47,280 --> 00:13:49,160 O fim do século XX correu-me bem, 183 00:13:50,120 --> 00:13:52,240 mas, quando começou o século XXI, 184 00:13:53,160 --> 00:13:54,840 caiu uma maldição sobre mim. 185 00:13:58,480 --> 00:14:01,960 O desastre começou quando recebi um convite extraordinário. 186 00:14:16,360 --> 00:14:18,360 Era uma sociedade secreta. 187 00:14:18,440 --> 00:14:21,800 Queriam reunir-se comigo num lugar mágico de Madrid, 188 00:14:21,880 --> 00:14:25,480 o Museu do Ratinho Pérez, na rua Arenal. 189 00:14:32,520 --> 00:14:36,880 … a adormecer, para acordar cara a cara com ele, 190 00:14:37,800 --> 00:14:39,880 um ratinho muito elegante. 191 00:14:40,720 --> 00:14:43,400 Usou a magia para transformar o rapaz num rato 192 00:14:43,480 --> 00:14:47,200 para fugirem do palácio para a rua Jacometrezo. 193 00:14:47,800 --> 00:14:50,680 Quando passaram pelo gato assustador… 194 00:15:36,000 --> 00:15:37,040 Não, o quê? 195 00:15:46,400 --> 00:15:48,080 Por favor. 196 00:15:55,560 --> 00:15:57,360 Entre quem me tinha convidado, 197 00:15:57,440 --> 00:16:01,240 havia empresários, ministros, membros da RAE. 198 00:16:01,320 --> 00:16:04,640 Intitulavam-se Quilómetro 0. 199 00:16:21,440 --> 00:16:23,560 Porque puseram isso na bandeira? 200 00:16:23,640 --> 00:16:26,800 Este touro magnífico e divino? 201 00:16:26,880 --> 00:16:30,360 Há animais mais adequados para meter na bandeira de Espanha. 202 00:16:30,440 --> 00:16:34,240 - Não sei, uma ave de rapina, um… - Parece desiludido. 203 00:16:34,320 --> 00:16:38,920 Quando me disseram que salvaguardavam a ordem material e espiritual de Espanha, 204 00:16:39,000 --> 00:16:43,840 esperava outros valores. - Não alinhamos com ideologias políticas. 205 00:16:44,400 --> 00:16:45,680 São todas bem-vindas. 206 00:16:45,760 --> 00:16:47,560 Nenhum de vocês é comunista? 207 00:16:47,640 --> 00:16:51,720 Não, estou a brincar. Se fossem, já teriam roubado as cortinas. 208 00:16:51,800 --> 00:16:56,280 A Espanha é mais do que uma região geográfica! 209 00:16:56,360 --> 00:16:58,760 De uma perspetiva tetradimensional, 210 00:16:58,840 --> 00:17:01,160 Espanha tem a sua arquitetura. 211 00:17:01,240 --> 00:17:04,440 E, onde há arquitetura, há arquitetos. Nós! 212 00:17:05,800 --> 00:17:09,720 O Sr. Paco Porras tem uma mente brilhante rara. 213 00:17:10,360 --> 00:17:14,320 É uma figura mediática capaz de criar personagens, 214 00:17:14,400 --> 00:17:16,080 significados, símbolos… 215 00:17:16,880 --> 00:17:19,320 É um agente da cultura popular. 216 00:17:20,120 --> 00:17:23,600 E o seu público é enorme e vulnerável. 217 00:17:23,680 --> 00:17:25,960 Na verdade, os elogios incomodam-me. 218 00:17:26,040 --> 00:17:28,960 Não, mentira. Continue, por favor, interrompi-o. 219 00:17:29,600 --> 00:17:33,040 Qual é a sua relação com o pensamento feminista? 220 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 Nunca tive nenhuma. 221 00:17:36,120 --> 00:17:39,280 Dentro de duas décadas, não poderá dizer isso em público. 222 00:17:39,360 --> 00:17:42,480 O quê? Então? Vai cair um meteorito? 223 00:17:42,560 --> 00:17:44,920 - Como assim? - Olhe para aquela imagem. 224 00:17:46,840 --> 00:17:50,800 Estamos aqui, somos feministas! 225 00:17:50,880 --> 00:17:55,960 É uma manifestação que terá lugar a 8 de março de 2018. 226 00:17:56,040 --> 00:17:58,120 A luta será feminista! 227 00:17:58,200 --> 00:18:02,120 É uma imagem do futuro? Quem vos deu isto, os extraterrestres? 228 00:18:02,200 --> 00:18:04,560 É um buraco temporal. 229 00:18:05,200 --> 00:18:09,200 É uma manifestação pelos direitos das mulheres. 230 00:18:12,080 --> 00:18:18,000 Uma manifestação feminista, em 2018, o ano em que previste o fim do mundo. E? 231 00:18:18,080 --> 00:18:21,560 Era a isso que me referia como fim do mundo, a manifestação. 232 00:18:22,280 --> 00:18:25,800 Viva a luta das mulheres! 233 00:18:25,880 --> 00:18:28,680 Está a testemunhar uma mudança de paradigma. 234 00:18:28,760 --> 00:18:31,080 Por agora, é uma possibilidade. 235 00:18:31,760 --> 00:18:34,440 Mas será real se não fizermos nada. 236 00:18:35,520 --> 00:18:41,360 Os textos sagrados falam de uma flor nascida de duas flores. 237 00:18:43,960 --> 00:18:45,120 Sim, 238 00:18:45,200 --> 00:18:47,640 uma mulher filha de duas mães? 239 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 Isso não é bom. 240 00:18:49,720 --> 00:18:51,400 É um demónio vivo. 241 00:18:53,240 --> 00:18:56,680 A sua existência, amplificada pela exposição mediática, 242 00:18:57,280 --> 00:18:59,560 provocará uma explosão semântica 243 00:18:59,640 --> 00:19:05,000 que perturbará o pensamento dominante. 244 00:19:05,080 --> 00:19:10,240 Estamos aqui, somos feministas! 245 00:19:10,320 --> 00:19:11,680 Onde me encaixo nisto? 246 00:19:14,120 --> 00:19:18,120 Domina os espaços onde cremos que esta mulher prospera. 247 00:19:18,200 --> 00:19:21,520 Cinema, televisão, teatro… 248 00:19:22,200 --> 00:19:24,840 Encontre-a e neutralize-a. 249 00:19:25,800 --> 00:19:27,240 O quanto antes. 250 00:19:27,320 --> 00:19:30,440 Certo. Se aceitar, o que ganho com isso? 251 00:19:31,840 --> 00:19:33,640 O que quiser. 252 00:19:35,320 --> 00:19:37,080 Um Prémio Príncipe das Astúrias. 253 00:19:39,960 --> 00:19:41,040 Quem era ela? 254 00:19:41,840 --> 00:19:44,520 Achas que acreditei naquelas tretas? 255 00:19:46,560 --> 00:19:49,600 Aquela profecia da rapariga das duas flores 256 00:19:49,680 --> 00:19:51,880 parecia-me um monte de tretas. 257 00:19:51,960 --> 00:19:54,440 Mas eu queria o prémio, claro. 258 00:19:54,520 --> 00:19:58,240 Por isso, não tinha escolha a não ser alinhar. 259 00:19:58,920 --> 00:20:03,680 Eles queriam que encontrasse essa maluca do apocalipse e a controlasse. 260 00:20:04,600 --> 00:20:07,520 Para não ser vista como um ser galáctico, 261 00:20:07,600 --> 00:20:11,360 mas como uma mulher tradicional, como Deus manda, dona de casa. 262 00:20:12,480 --> 00:20:14,240 Queriam que casasse com ela. 263 00:20:15,760 --> 00:20:20,760 Aí, tive a sorte de encontrar a palerma perfeita para conquistar 264 00:20:20,840 --> 00:20:23,160 e convencê-los de que era a tal. 265 00:20:27,800 --> 00:20:30,600 - Tenho as portas da televisão abertas. - Sim? 266 00:20:30,680 --> 00:20:32,800 Procuro alguém que me acompanhe. 267 00:20:33,440 --> 00:20:35,680 Uma rapariga para contar uma história. 268 00:20:37,880 --> 00:20:40,560 Teremos de nos beijar ou assim? 269 00:20:40,640 --> 00:20:43,640 Não. Essa é a melhor parte, não terás de fazer nada. 270 00:20:43,720 --> 00:20:46,080 Nem sequer falar. Eu trato de tudo. 271 00:20:46,160 --> 00:20:48,000 Tita, onde íamos? 272 00:20:50,160 --> 00:20:51,960 O que vais dizer na televisão? 273 00:20:52,560 --> 00:20:55,360 Que tu e eu somos mais do que amigos. 274 00:20:55,440 --> 00:20:57,920 Que és uma mulher misteriosa, 275 00:20:58,000 --> 00:20:59,920 selvagem e sensual. 276 00:21:00,000 --> 00:21:03,920 E que és, não sei, talvez modelo de lingerie. 277 00:21:04,000 --> 00:21:07,120 - Era melhor ser cantora. - Sim, logo vemos. 278 00:21:07,200 --> 00:21:10,120 Poderei atuar com o Leonardo, a dada altura? 279 00:21:10,200 --> 00:21:13,480 O Miguel já tem a "Não Mudei". É a que queremos lançar. 280 00:21:13,560 --> 00:21:16,680 Não te preocupes. Eu trato da agenda, está bem? 281 00:21:17,880 --> 00:21:19,800 Vejamos. Espera. 282 00:21:22,800 --> 00:21:23,960 Muito bem. 283 00:21:24,040 --> 00:21:27,040 O importante é sermos notícia com frequência. 284 00:21:27,120 --> 00:21:32,160 Primeiro, anunciamos a relação. Mais tarde, dizemos que estivemos a pensar 285 00:21:32,240 --> 00:21:34,160 e que a relação é séria. 286 00:21:34,760 --> 00:21:35,840 Que estás grávida. 287 00:21:35,920 --> 00:21:36,920 - Grávida? - Sim. 288 00:21:36,960 --> 00:21:39,720 - Será mais fácil meter o casamento. - Casamento? 289 00:21:39,800 --> 00:21:43,240 Tu percebes. Depois logo penso em mais coisas. 290 00:21:43,320 --> 00:21:45,440 Deixa comigo. Eu trato de tudo. 291 00:21:54,680 --> 00:21:57,640 Não fiques nervosa, Tamara. Não te preocupes. 292 00:21:57,720 --> 00:22:01,000 Se começares a ficar nervosa, faz-me sinal e eu vou lá. 293 00:22:01,080 --> 00:22:03,040 A sessão de fotos é normalíssima. 294 00:22:03,120 --> 00:22:05,920 - Cantamos uma canção à capela… - Tamara! 295 00:22:06,000 --> 00:22:08,120 - Quando quiserem. - Tudo pronto? 296 00:22:08,840 --> 00:22:11,920 Paco, apresentas-nos a tua amiga misteriosa? 297 00:22:12,000 --> 00:22:16,880 Sim, ela é atriz, uma rapariga um pouco escandalosa, 298 00:22:18,640 --> 00:22:21,040 mas muito atrevida, muito determinada, 299 00:22:21,600 --> 00:22:23,040 muito aberta ao diálogo… 300 00:22:23,120 --> 00:22:24,200 Muito sincera. 301 00:22:47,400 --> 00:22:48,400 Feito. 302 00:22:48,880 --> 00:22:52,560 A minha relação com a Tamara Seisdedos será pública amanhã, no Tempo de Marte. 303 00:22:53,840 --> 00:22:56,280 Cavalheiros, isto foi um sucesso. 304 00:22:56,920 --> 00:23:01,360 Evitámos a reação em cadeia que levaria à hegemonia feminista. 305 00:23:02,480 --> 00:23:03,680 Brindemos! 306 00:23:05,520 --> 00:23:06,600 Merda. 307 00:23:09,280 --> 00:23:11,680 Não, por favor! Já chega! Não me batas! 308 00:23:11,760 --> 00:23:13,760 Não me batas! Tem piedade! 309 00:23:13,840 --> 00:23:15,800 Não me batas 310 00:23:15,880 --> 00:23:18,720 com o chicote que tens atrás de ti. 311 00:23:18,800 --> 00:23:21,560 Não me batas mais, por favor! 312 00:23:21,640 --> 00:23:23,680 O que estás a fazer? Alinha. 313 00:23:23,760 --> 00:23:26,120 - Que raio estás tu a fazer? - Não! 314 00:23:27,080 --> 00:23:28,720 Isto não é o teu trabalho? 315 00:23:28,800 --> 00:23:30,800 Sim, quando me apetece. 316 00:23:31,800 --> 00:23:34,680 Bem, na próxima, para te apetecer… 317 00:23:35,240 --> 00:23:36,320 Vês como sou feio? 318 00:23:38,160 --> 00:23:41,640 Pensa que sou ainda mais fascista. De certeza que te excita. 319 00:23:42,160 --> 00:23:44,320 Onde ia eu? Já sei. 320 00:23:44,920 --> 00:23:46,640 O começo do fim. 321 00:23:46,720 --> 00:23:50,520 Sim, estou muito feliz com a minha relação com o Paco Porras. 322 00:23:50,600 --> 00:23:54,520 Temos uma relação muito intensa e muito bonita. 323 00:23:54,600 --> 00:23:57,120 Namora com o Paco Porras? Estão noivos? 324 00:23:57,200 --> 00:24:01,320 Na verdade, ele avança muito depressa, eu tenho de o travar. 325 00:24:01,400 --> 00:24:04,520 Estamos ansiosos por ouvir o teu single novo, 326 00:24:04,600 --> 00:24:05,640 "Não Mudei". 327 00:24:05,720 --> 00:24:09,480 MERGULHA NO MUNDO MARAVILHOSO DO TAROT 328 00:24:28,720 --> 00:24:31,720 - Estou? - Paco, ela está a cantar! O que se passa? 329 00:24:31,800 --> 00:24:33,600 Têm a televisão sempre acesa? 330 00:24:33,680 --> 00:24:37,680 Deixámos claro que ela não se podia expressar nos média, 331 00:24:37,760 --> 00:24:40,680 a não ser como esposa ou mãe. 332 00:24:41,600 --> 00:24:42,880 Resolva isso, Paco! 333 00:24:55,800 --> 00:24:59,640 Tem calma. Apresento-te o Ennio Morricone, um amigo. 334 00:25:00,200 --> 00:25:02,200 Está em transe e não nos vê. 335 00:25:02,280 --> 00:25:03,720 O que se passa com eles? 336 00:25:03,800 --> 00:25:06,880 Às vezes, vem a Espanha e passa por minha casa. 337 00:25:06,960 --> 00:25:11,320 E eu ponho-o em contacto com Santa Cecília, padroeira dos músicos. 338 00:25:11,960 --> 00:25:13,080 Ela ajuda-o. 339 00:25:13,880 --> 00:25:17,120 Permite-lhe gravar música sem uma orquestra, 340 00:25:17,200 --> 00:25:19,680 diretamente da mente dele. 341 00:25:24,320 --> 00:25:27,000 Pensava que o Ennio Morricone era só um. 342 00:25:27,680 --> 00:25:29,000 E é. 343 00:25:29,080 --> 00:25:31,680 Porém, como tem de gravar em estéreo, 344 00:25:31,760 --> 00:25:35,600 a Santa Cecília tem de o duplicar primeiro. 345 00:25:36,120 --> 00:25:39,360 Um grava o canal esquerdo e o outro grava o direito. 346 00:25:40,320 --> 00:25:42,000 Do que querias falar? 347 00:25:43,360 --> 00:25:45,360 Vi-te no Reino das Manhãs. 348 00:25:46,600 --> 00:25:49,160 A cantar como se tivesses uma arma apontada. 349 00:25:50,280 --> 00:25:51,720 E não me disseste nada. 350 00:25:52,480 --> 00:25:54,520 O que querias que te dissesse? 351 00:25:56,240 --> 00:25:58,280 Tamara, temos um acordo. 352 00:25:58,360 --> 00:26:01,840 Nenhum de nós pode ir à televisão sem a minha aprovação. 353 00:26:02,640 --> 00:26:05,040 Desculpa, Paco, 354 00:26:05,120 --> 00:26:09,160 mas eu estou a fazer isto contigo para promover a "Não Mudei". 355 00:26:09,240 --> 00:26:10,400 Fomos claros. 356 00:26:14,760 --> 00:26:19,520 A partir de agora, nenhuma canção te entrará na cabeça e sairá dos pulmões. 357 00:26:19,600 --> 00:26:21,360 Paco, o que estás a fazer? 358 00:26:27,120 --> 00:26:29,000 - A partir de agora… - Para! 359 00:26:29,880 --> 00:26:33,160 Continuo a mesma 360 00:26:33,240 --> 00:26:39,480 Mas já não sofro pelo teu amor 361 00:26:42,640 --> 00:26:48,320 Não mudei 362 00:26:49,520 --> 00:26:54,880 Não mudei 363 00:26:57,360 --> 00:27:01,280 Encontrei um novo amor… 364 00:27:01,360 --> 00:27:02,560 Como fizeste isso? 365 00:27:03,280 --> 00:27:04,960 Não sei do que falas. 366 00:27:05,040 --> 00:27:06,520 - Espera. - Não me toques! 367 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 Seu bruxo! 368 00:27:10,560 --> 00:27:14,120 De alguma forma, a minha magia ressaltou na Tamara e explodiu-me na cara. 369 00:27:14,200 --> 00:27:17,240 Mas como era possível? Quem era aquela gaja? 370 00:27:21,200 --> 00:27:22,360 Está bem, Miguel. 371 00:27:22,440 --> 00:27:25,800 Achas que ela se envolveu em magia negra? Ou branca? 372 00:27:25,880 --> 00:27:28,480 Ou o que estiver na moda no País Basco? 373 00:27:28,560 --> 00:27:30,120 Ela ou a mãe? 374 00:27:30,760 --> 00:27:33,080 Pois. Nunca as ouviste falar nisso? 375 00:27:34,040 --> 00:27:35,520 Nem do horóscopo? 376 00:27:36,520 --> 00:27:38,240 Está bem. 377 00:27:38,840 --> 00:27:41,160 Bem, se te lembrares… 378 00:27:43,720 --> 00:27:45,240 Pare! Pare aqui! 379 00:27:45,320 --> 00:27:47,000 Senti algo a atravessar-me. 380 00:27:47,080 --> 00:27:51,000 Aquele local desconhecido irradiava mais energia metapsíquica 381 00:27:51,080 --> 00:27:55,040 do que as Pirâmides do Egito, a Área 51 e o Vale dos Caídos juntos. 382 00:27:55,120 --> 00:27:59,480 Era o local perfeito para um ritual para perceber o que se passava. 383 00:28:27,840 --> 00:28:29,680 A dança do lenço 384 00:28:36,760 --> 00:28:39,720 Parece que o bug do ano 2000 chegou atrasado. 385 00:28:39,800 --> 00:28:42,160 Chama-se Tamara, vem de Santurce 386 00:28:42,240 --> 00:28:45,240 e conquistou Espanha inteira com "Não Mudei". 387 00:28:45,320 --> 00:28:48,080 Deves estar orgulhosa da tua filha, Margarita. 388 00:28:48,160 --> 00:28:51,600 Claro, e o pai dela também, que está em Santurce. 389 00:28:51,680 --> 00:28:55,600 Tamara, como se chama o teu pai? Vamos mandar-lhe um beijo enorme. 390 00:28:55,680 --> 00:28:59,160 O meu pai chama-se Floreal. Um beijo. 391 00:28:59,720 --> 00:29:01,400 Floreal! 392 00:29:01,480 --> 00:29:03,200 "Margarida" e "Floral". 393 00:29:03,280 --> 00:29:06,960 - Na verdade, o meu pai… - Filha de duas flores. É ela. 394 00:29:10,800 --> 00:29:12,720 Era ela, a Tamara! 395 00:29:12,800 --> 00:29:14,480 A Tamara era a Jesus Crista, 396 00:29:14,560 --> 00:29:17,640 o pito de Sauron, a rata da morte. 397 00:29:17,720 --> 00:29:21,800 Como podia ter tido tanto azar ou ser tão estúpido? 398 00:29:23,000 --> 00:29:25,160 Paco, ligue-nos. Isto é muito grave. 399 00:29:25,240 --> 00:29:30,160 A Tamara é a número um de vendas e de toques de telemóvel! 400 00:29:30,240 --> 00:29:33,520 Se a Tamara era a tal, o apocalipse feminista era real. 401 00:29:33,600 --> 00:29:35,280 E a culpa era minha. 402 00:29:35,360 --> 00:29:39,200 … para falar do aborto de Tamara. Verdadeiro ou falso? 403 00:29:39,280 --> 00:29:42,640 Pela primeira vez na vida, fiquei paralisado de medo. 404 00:29:42,720 --> 00:29:44,640 Bem, tomei uma decisão. 405 00:29:45,360 --> 00:29:47,080 Hoje não quero dramas. 406 00:29:50,800 --> 00:29:56,000 Quero apresentar um amigo que vos vai entreter a partir de agora. 407 00:30:02,640 --> 00:30:03,960 Paquito Churros. 408 00:30:08,880 --> 00:30:11,760 Têm alguma pergunta sobre a vida dos santos? 409 00:30:11,840 --> 00:30:13,200 Respondo a tudo! 410 00:30:14,280 --> 00:30:15,960 Sabes que mais, Paco? 411 00:30:16,040 --> 00:30:18,360 Sai daqui, homem! 412 00:30:28,680 --> 00:30:34,600 Foi o meu primeiro fracasso televisivo e a primeira de muitas desgraças. 413 00:30:37,560 --> 00:30:39,800 Paco, a situação é catastrófica, 414 00:30:39,880 --> 00:30:41,880 e continua desaparecido. 415 00:30:42,400 --> 00:30:43,960 Lamentamos muito, 416 00:30:44,040 --> 00:30:47,600 mas, a partir de agora, terá de enfrentar as consequências. 417 00:30:49,840 --> 00:30:53,320 Paco, com a fama que o programa teve… 418 00:30:54,120 --> 00:30:56,000 - Sinto-me mal. - O que foi? 419 00:30:56,080 --> 00:30:58,760 Não falaste com o Jorge? Lamento, meu. 420 00:30:58,840 --> 00:31:00,760 Sim, ele disse-me. 421 00:31:01,360 --> 00:31:05,200 Sim, é horrível que não estejas no resto da temporada. 422 00:31:06,480 --> 00:31:08,160 Ouve, não há vagas, 423 00:31:08,240 --> 00:31:12,200 mas, se conheces o agente da Tamara, liga-lhe e vens com ela. 424 00:31:17,600 --> 00:31:19,480 Paco, estás bem? 425 00:31:20,520 --> 00:31:22,040 Foda-se, quase morreste. 426 00:31:24,840 --> 00:31:29,520 Em meses, perdi amigos, amantes, trabalhos… 427 00:31:30,440 --> 00:31:33,680 Até deixei de ser membro honorário do Sauna de Fantasia. 428 00:31:34,840 --> 00:31:35,880 Era óbvio. 429 00:31:36,400 --> 00:31:40,480 O Quilómetro 0 amaldiçoou-me por não cumprir o meu dever. 430 00:31:40,560 --> 00:31:43,320 Encontre-a e neutralize-a. 431 00:31:43,400 --> 00:31:44,880 O quanto antes. 432 00:32:21,160 --> 00:32:23,520 Paco, assustaste-me. 433 00:32:24,200 --> 00:32:26,920 Toma. O que é isto? Laca? 434 00:32:27,600 --> 00:32:28,600 - Não. - O que é? 435 00:32:30,680 --> 00:32:32,360 É gás-pimenta. 436 00:32:32,440 --> 00:32:33,680 Era só o que faltava. 437 00:32:34,680 --> 00:32:39,280 Não vais acreditar. Ontem, na Hortaleza, pisei um ancinho e acertou-me na cara. 438 00:32:39,360 --> 00:32:41,640 Um ancinho! No meio de Madrid! 439 00:32:41,720 --> 00:32:44,720 Que mais? Uma armadilha para ursos, como nos desenhos animados? 440 00:32:44,800 --> 00:32:45,840 O que queres? 441 00:32:49,280 --> 00:32:51,560 Ouve, Tamara. Vou direto ao assunto. 442 00:32:52,240 --> 00:32:55,600 Chega de disparates, tretas e modernices. 443 00:32:55,680 --> 00:32:58,520 Vais deixar a música, vais casar comigo 444 00:32:59,360 --> 00:33:00,600 e vamos ter um filho. 445 00:33:03,040 --> 00:33:05,440 É melhor melhorares as tuas bruxarias, 446 00:33:05,520 --> 00:33:07,120 seu inseto patético. 447 00:33:07,200 --> 00:33:08,280 Não sou um inseto. 448 00:33:14,040 --> 00:33:18,320 Não vou usar bruxarias, vou voltar aos métodos antigos. 449 00:33:18,960 --> 00:33:20,600 Se não fizeres o que digo, 450 00:33:20,680 --> 00:33:25,600 o vídeo do Arlekin não será nada comparado com o que aí vem. 451 00:33:26,240 --> 00:33:28,600 Vou arrastar o teu nome pela lama. 452 00:33:28,680 --> 00:33:30,560 Vou contar mentiras. 453 00:33:30,640 --> 00:33:34,600 E vou expor documentos para te humilhar a ti e à tua mãe. 454 00:33:40,000 --> 00:33:43,960 Chamam-lhe "choramingas" porque é muito boa a fingir orgasmos. 455 00:33:45,400 --> 00:33:50,000 Não admira. Tem feito espetáculos eróticos desde que chegou a Madrid. 456 00:33:51,480 --> 00:33:53,960 Vi-a praticar sodomia perante centenas… 457 00:33:54,040 --> 00:33:56,880 Não! Centenas de milhares de pessoas. 458 00:33:58,200 --> 00:33:59,520 Com quem? 459 00:33:59,600 --> 00:34:02,000 Com homens de todos os estratos sociais. 460 00:34:03,360 --> 00:34:05,880 Com delinquentes, mendigos, 461 00:34:05,960 --> 00:34:08,160 aleijados, velhos. 462 00:34:08,680 --> 00:34:10,360 E com animais de carga. 463 00:34:10,440 --> 00:34:12,120 E com animais de estimação. 464 00:34:12,200 --> 00:34:14,000 E com organismos unicelulares. 465 00:34:14,080 --> 00:34:17,520 Até o fez com um metro cúbico de caspa. 466 00:34:23,600 --> 00:34:26,960 Se gostava de dizer aqueles disparates? Nem me lembro. 467 00:34:27,480 --> 00:34:31,880 Se calhar, até acreditava. Não sei. Na altura, estava anestesiado. 468 00:34:32,520 --> 00:34:34,640 Se a Tamara não cedesse à chantagem… 469 00:34:37,240 --> 00:34:38,840 … como escaparia? 470 00:35:08,120 --> 00:35:09,120 Olá? 471 00:35:14,080 --> 00:35:15,320 Paco Porras, 472 00:35:15,920 --> 00:35:20,200 estamos de olho em si há algum tempo. Mais do que pensa. 473 00:35:20,280 --> 00:35:23,280 O que foi? Deixam-nas ver televisão na cozinha? 474 00:35:26,240 --> 00:35:27,240 Olá! 475 00:35:33,000 --> 00:35:35,720 Sabemos do seu interesse especial na libélula. 476 00:35:35,800 --> 00:35:39,760 E na carraça e no moscardo. Não sei do que falam. 477 00:35:39,840 --> 00:35:41,680 Na libélula bailarina, 478 00:35:42,200 --> 00:35:45,000 a mulher que hipnotizará uma geração inteira. 479 00:35:45,080 --> 00:35:47,960 Sim, já sei. Não é preciso repetir, por favor. 480 00:35:48,040 --> 00:35:48,880 É a Tamara. 481 00:35:48,960 --> 00:35:52,200 Essa vadia, essa cabra, essa puta. 482 00:35:52,280 --> 00:35:56,120 Se fizessem sopa de Tamara, sabem a que saberia? A sopa de puta! 483 00:35:59,400 --> 00:36:01,120 Já estás mais calmo? 484 00:36:01,720 --> 00:36:02,960 Já sei o que querem. 485 00:36:03,840 --> 00:36:07,200 Que eu diga para quem trabalho. Ou torturam-me? 486 00:36:07,280 --> 00:36:10,240 - Espera, já me estão a torturar. - Sabemos tudo. 487 00:36:11,240 --> 00:36:15,480 Quem és, o que representas, para quem trabalhas… 488 00:36:15,560 --> 00:36:19,520 Ou seja, isto é só por diversão. Parece-me bem, não vos julgo. 489 00:36:26,720 --> 00:36:29,360 Queremos que te reúnas com os teus mestres. 490 00:36:29,440 --> 00:36:30,600 Porquê? 491 00:36:30,680 --> 00:36:34,120 A sede deles é protegida por vários selos místicos 492 00:36:34,200 --> 00:36:37,240 que nos impedem de entrar desde a fundação. 493 00:36:38,040 --> 00:36:41,280 Esses selos só podem ser quebrados por dentro. 494 00:36:46,360 --> 00:36:48,080 Que raio de forma é essa? 495 00:36:49,120 --> 00:36:51,480 Com os lados e o olho em cima? 496 00:36:52,200 --> 00:36:54,920 Que medo! Afastem isso de mim! Isso queima! 497 00:36:55,000 --> 00:36:56,640 É muito simples, Paco. 498 00:36:57,400 --> 00:37:01,600 Só precisamos que fiques lá dentro durante um minuto 499 00:37:02,280 --> 00:37:04,360 com este símbolo gravado no peito. 500 00:37:06,080 --> 00:37:09,480 Basta um minuto, e o local fica desprotegido. 501 00:37:10,240 --> 00:37:12,320 Nós tratamos do resto. 502 00:37:13,280 --> 00:37:16,280 A destruição total do Quilómetro 0. 503 00:37:21,560 --> 00:37:22,560 Está bem. 504 00:37:24,400 --> 00:37:26,240 - Diga? - Sim, com todo o gosto. 505 00:37:26,320 --> 00:37:28,240 Convenceu-me, Bernarda Alba. 506 00:37:28,320 --> 00:37:29,760 Como assim? 507 00:37:29,840 --> 00:37:31,680 - Sua bruxa. - A sério? 508 00:37:31,760 --> 00:37:35,720 Sim, apanharam-me num dia bom. Tatuem-me o pito e acabemos com isto. 509 00:37:48,040 --> 00:37:49,040 Olha. 510 00:37:51,000 --> 00:37:53,680 Uma vida a passear com este pito horrível. 511 00:37:54,760 --> 00:37:56,240 Olha a minha. 512 00:38:00,760 --> 00:38:01,760 Vemo-nos lá. 513 00:38:02,200 --> 00:38:03,520 Não podia acreditar. 514 00:38:04,240 --> 00:38:05,080 Graças a mim, 515 00:38:05,160 --> 00:38:08,240 o Quilómetro 0 e a maldição iam para o caralho. 516 00:38:08,320 --> 00:38:11,680 Estava tão feliz que nem me chateei com o despejo. 517 00:38:11,760 --> 00:38:13,920 Ouve lá, amigo. Anda cá. 518 00:38:14,440 --> 00:38:16,160 Isso não faz parte do lote. 519 00:38:18,840 --> 00:38:21,040 É uma herança de família inestimável. 520 00:38:22,280 --> 00:38:25,760 Acredites ou não, esta pistola era do Simón Bolívar. 521 00:38:39,360 --> 00:38:40,680 Isso é uma armadilha? 522 00:38:40,760 --> 00:38:42,640 Sim, parece. 523 00:38:42,720 --> 00:38:43,920 Para ursos? 524 00:38:44,880 --> 00:38:46,680 Ursos, veados… 525 00:38:47,480 --> 00:38:49,280 - Diversos animais. - Pois. 526 00:38:50,120 --> 00:38:51,200 É tua? 527 00:38:51,280 --> 00:38:52,880 Não. 528 00:38:54,120 --> 00:38:56,000 - É vossa? - Não. 529 00:38:56,560 --> 00:38:57,560 Também não. 530 00:38:58,120 --> 00:39:00,480 - Pois. - Parece uma maldição. 531 00:39:00,560 --> 00:39:02,880 - Sim, é uma maldição. - Pois. 532 00:39:03,600 --> 00:39:05,320 - É uma maldição. - Sim. 533 00:39:14,680 --> 00:39:17,440 Só precisava de um minuto. 534 00:39:19,280 --> 00:39:21,800 Um minuto a entretê-los. 535 00:39:22,320 --> 00:39:25,160 E o pito no meu peito faria o resto. 536 00:39:25,960 --> 00:39:28,120 Eu não teria de fazer mais nada. 537 00:39:29,440 --> 00:39:31,800 Só desfrutar do espetáculo. 538 00:39:37,040 --> 00:39:38,120 Boa noite. 539 00:39:38,960 --> 00:39:40,400 Paco, tudo bem? 540 00:39:40,480 --> 00:39:43,320 Queríamos ver-te. Estamos muito preocupados. 541 00:39:46,280 --> 00:39:48,000 Preocupados? Com o quê? 542 00:39:48,600 --> 00:39:50,800 Tiveste algum percalço ultimamente? 543 00:39:52,040 --> 00:39:54,280 Sim, pode dizer-se que tive alguns. 544 00:39:54,920 --> 00:39:58,480 Porquê? Porque me amaldiçoaram. 545 00:39:59,080 --> 00:40:01,160 Como podes dizer isso? É ridículo. 546 00:40:01,760 --> 00:40:05,200 Aceitaste entrelaçar o teu destino com o dela. 547 00:40:09,680 --> 00:40:12,240 Tinhas uma missão: 548 00:40:12,320 --> 00:40:13,720 acorrentá-la. 549 00:40:13,800 --> 00:40:17,200 E está mais livre do que nunca, Paco. 550 00:40:17,880 --> 00:40:20,040 Segundo os textos sagrados, 551 00:40:20,120 --> 00:40:22,840 "Se o nosso agente falhar na sua missão, 552 00:40:22,920 --> 00:40:25,640 o universo irá amaldiçoá-lo para sempre." 553 00:40:26,760 --> 00:40:27,600 O quê? 554 00:40:27,680 --> 00:40:31,480 Uma asneira metafísica como esta tem consequências. 555 00:40:32,320 --> 00:40:34,360 A realidade está contra ti. 556 00:40:34,440 --> 00:40:38,080 Porque não me disseram? Eu não sabia de nada! Esconderam-mo! 557 00:40:38,160 --> 00:40:40,880 Bem, parecias tão confiante. 558 00:40:45,560 --> 00:40:48,120 Podem dizer-me como quebrar a maldição? 559 00:40:48,200 --> 00:40:50,840 E, de preferência, em menos de um minuto. 560 00:40:50,920 --> 00:40:54,480 Acho que casar com ela está fora de questão, não? 561 00:40:54,560 --> 00:40:56,480 Como quebro a maldição? Vá lá! 562 00:40:56,560 --> 00:41:00,200 Na verdade, lamento dizer, mas não podes fazer nada. 563 00:41:01,960 --> 00:41:05,160 - Enquanto a Tamara viver… - O quê? 564 00:41:06,320 --> 00:41:10,360 Enquanto a Tamara viver, estás fodido, Paco. 565 00:41:22,760 --> 00:41:23,920 O que é isso? 566 00:41:25,000 --> 00:41:28,560 Paco, o que fizeste? 567 00:41:28,640 --> 00:41:32,000 O que fizeste? 568 00:41:47,320 --> 00:41:50,800 No fim, foi tudo para o caralho, e eu fiquei com a maldição. 569 00:41:52,000 --> 00:41:54,320 Passei uns anos na miséria. 570 00:41:54,880 --> 00:41:57,640 Correram comigo da televisão e não tinha casa. 571 00:41:58,440 --> 00:42:00,640 Não perguntes o que fiz para sobreviver. 572 00:42:02,040 --> 00:42:07,120 E, durante todos estes anos, nunca esqueci as palavras do grão-mestre. 573 00:42:09,920 --> 00:42:11,520 "Enquanto a Tamara viver…" 574 00:42:12,560 --> 00:42:14,200 "Enquanto a Tamara viver…" 575 00:42:17,440 --> 00:42:21,880 Então, um dia, decidi calar as vozes para sempre. 576 00:42:25,360 --> 00:42:27,120 Eu disse que me ias julgar. 577 00:43:20,440 --> 00:43:22,080 Queres limonada? 578 00:43:22,840 --> 00:43:24,960 Foi a minha mãe que fez, está ótima. 579 00:43:31,480 --> 00:43:33,680 Quando tinha oito anos, disse-lhe: 580 00:43:35,240 --> 00:43:37,400 "Quando for cantora e famosa, 581 00:43:39,160 --> 00:43:42,000 vou chamar-me Tamara ou Mecano." 582 00:43:44,040 --> 00:43:45,120 Ela disse: 583 00:43:47,840 --> 00:43:49,960 "É melhor Tamara. 584 00:43:50,480 --> 00:43:53,880 Como Mecano já existe, podem tirar-to." 585 00:43:59,040 --> 00:44:03,760 Agora há uma rapariga com o meu nome a cantar boleros. 586 00:44:05,840 --> 00:44:08,400 E os advogados dela querem tirar-me tudo. 587 00:44:09,760 --> 00:44:12,160 O álbum, a digressão… 588 00:44:14,040 --> 00:44:15,040 Tudo. 589 00:44:19,680 --> 00:44:21,560 Cansaram-se, Paco. 590 00:44:25,120 --> 00:44:27,840 Passaram anos a ver-nos por aí, 591 00:44:28,880 --> 00:44:31,320 a rir de nós. 592 00:44:33,560 --> 00:44:35,160 Mas fartaram-se. 593 00:44:36,120 --> 00:44:38,560 E não me deixam ficar sequer com o nome. 594 00:44:41,720 --> 00:44:44,600 Na verdade, não me lembro de mais nenhum. 595 00:44:53,360 --> 00:44:54,640 Eu gosto de Yurena. 596 00:44:57,720 --> 00:44:58,720 É muito bonito. 597 00:45:02,360 --> 00:45:03,360 O que é isto? 598 00:45:05,720 --> 00:45:08,360 A mãe encontrou-o no palco do Tempo de Marte. 599 00:45:09,400 --> 00:45:10,520 Há uns anos. 600 00:45:11,400 --> 00:45:14,400 Estava em mau estado, mas como ela adora costurar… 601 00:45:16,280 --> 00:45:17,720 É parecido contigo, não? 602 00:45:19,240 --> 00:45:20,240 Fica com ele. 603 00:45:22,760 --> 00:45:23,760 Não. 604 00:45:25,920 --> 00:45:26,920 Fica bem aqui. 605 00:45:34,720 --> 00:45:37,160 Afinal, ela deu-te ouvidos? 606 00:45:37,760 --> 00:45:38,760 Escolheu Yurena. 607 00:45:40,280 --> 00:45:42,760 É o nome de um demónio em forma de cadela. 608 00:45:42,840 --> 00:45:43,840 Procura. 609 00:45:44,960 --> 00:45:47,200 Não te aborreço com mais desgraças. 610 00:45:47,280 --> 00:45:50,440 Estou amaldiçoado para sempre. Assim acaba a história. 611 00:45:56,080 --> 00:46:01,760 Vou estar preso aqui durante três meses, em Altea, depois fartam-se e expulsam-me. 612 00:46:03,440 --> 00:46:04,880 Acabou de me dizer. 613 00:46:09,480 --> 00:46:11,280 Há algo que não percebo. 614 00:46:15,000 --> 00:46:18,800 Se consegues ver o futuro, porque não evitas tantas desgraças? 615 00:46:23,720 --> 00:46:26,560 A tareia que te deram no filme quando eras miúdo… 616 00:46:28,200 --> 00:46:30,960 Foste apanhado desprevenido ou já sabias? 617 00:46:31,600 --> 00:46:32,640 Bem… 618 00:46:32,720 --> 00:46:35,720 E, se já sabias, porque foste? 619 00:46:36,760 --> 00:46:40,640 Gaja, que má. És da Gestapo? Isto é um interrogatório? 620 00:46:43,400 --> 00:46:45,120 Adoraste. 621 00:46:45,200 --> 00:46:47,280 Porque adoras sofrer, 622 00:46:47,360 --> 00:46:49,400 ser um desgraçado, 623 00:46:49,480 --> 00:46:51,320 ter uma maldição 624 00:46:52,000 --> 00:46:53,480 e estar aqui. 625 00:46:54,520 --> 00:46:56,440 Quem és tu, Paco Porras? 626 00:46:58,040 --> 00:46:59,080 Sou um gajo feio. 627 00:46:59,160 --> 00:47:00,480 E mais? 628 00:47:00,560 --> 00:47:02,480 - Apesar de ser tão feio… - Sim? 629 00:47:02,560 --> 00:47:04,600 … sou ainda mais fascista. 630 00:47:04,680 --> 00:47:05,680 O que queres? 631 00:47:06,640 --> 00:47:07,480 Isto? 632 00:47:07,560 --> 00:47:08,560 Sim. 633 00:47:08,640 --> 00:47:10,520 Diz: "Sim, mestre!" 634 00:47:11,720 --> 00:47:13,360 Sim, mestre. 635 00:51:10,200 --> 00:51:13,800 Legendas: Carla Barroso 635 00:51:14,305 --> 00:52:14,304 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm