1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,720 O Tamarismo foi uma bênção para todos os protagonistas. 3 00:00:18,320 --> 00:00:21,200 Uma prenda em forma de fama instantânea. 4 00:00:22,120 --> 00:00:25,240 E poucos desfrutaram melhor do que o Tony Genil. 5 00:00:26,000 --> 00:00:30,800 O Tony Genil sabia melhor do que ninguém quão efémera a fama podia ser. 6 00:00:31,480 --> 00:00:35,480 Para alguns, atualmente, o Tony Genil é um fantasma daqueles anos, 7 00:00:36,080 --> 00:00:39,160 outro oportunista que se tentou aproveitar do sucesso da Tamara, 8 00:00:39,240 --> 00:00:41,800 embora à base de insultos e mentiras. 9 00:00:44,960 --> 00:00:46,480 Mas ele é muito mais. 10 00:00:47,320 --> 00:00:51,040 Dizem que conheceu o próprio Michael Jackson 11 00:00:51,120 --> 00:00:54,880 e que até lhe cozinhou um prato de macarrão com molho de tomate. 12 00:00:55,840 --> 00:00:57,800 Se o encontrarem uma noite 13 00:00:57,880 --> 00:01:00,840 e essa noite estiver assombrada o suficiente, 14 00:01:00,920 --> 00:01:02,600 contar-vos-á a verdade. 15 00:01:03,680 --> 00:01:04,680 Toda a verdade. 16 00:01:06,320 --> 00:01:09,120 UM MAGAZINE NETLIX 17 00:01:09,200 --> 00:01:12,160 EM COLABORAÇÃO COM SUMA CONTENT CINEMA E EVENTOS 18 00:01:12,240 --> 00:01:14,760 REDE DE TELEVISÕES LOCAIS DO SUL DE MADRID 19 00:01:14,840 --> 00:01:16,320 TELEVISÃO LOCALSUR TV 20 00:01:16,400 --> 00:01:19,080 CHURRASQUEIRA PIÑEIRO 21 00:01:19,160 --> 00:01:21,280 COLCHOARIA "VIÚVA DE PABLO MORILLAS" 22 00:01:21,360 --> 00:01:23,760 TEMPO DE MARÍA 23 00:01:23,840 --> 00:01:26,080 APRESENTADO POR: 24 00:01:32,480 --> 00:01:35,040 E… 25 00:01:37,680 --> 00:01:41,320 Vá lá, Paco. Por favor! Satanás? Foi um ataque de catalepsia. 26 00:01:41,400 --> 00:01:43,480 - Estás a exagerar. - Mentira. 27 00:01:43,560 --> 00:01:46,400 - Estava todo rijo e levantou-se. - E depois? 28 00:01:46,480 --> 00:01:49,760 O que queres que faça, Paco? Ir ao café beber um copo? 29 00:01:49,840 --> 00:01:53,480 - Não foi isto que discutimos. - Em criança, quase me afoguei 30 00:01:53,560 --> 00:01:57,640 com um sobrinho da María José Cantudo. - Queres boicotar a entrevista? 31 00:01:57,720 --> 00:02:02,040 Porque não contas a história engraçada com o Michael Jackson? 32 00:02:02,120 --> 00:02:04,560 - Não. - Quando lhe fizeste macarrão. 33 00:02:04,640 --> 00:02:08,320 Não vamos falar disso, Paquita. Rubén, põe a canção. 34 00:02:08,400 --> 00:02:09,960 - E eu não canto? - Conta. 35 00:02:10,920 --> 00:02:13,280 Não percebo, Tony. 36 00:02:13,360 --> 00:02:17,840 Passas a vida a contar isso a toda a gente. Agora não queres falar? 37 00:02:17,920 --> 00:02:19,640 - O que aconteceu? - Eu conto. 38 00:02:19,720 --> 00:02:23,200 Segundo ele, os Jackson 5 vieram a Madrid, 39 00:02:23,280 --> 00:02:26,640 deixaram-lhe o pequeno, e ele fez-lhe macarrão com tomate. 40 00:02:26,720 --> 00:02:29,000 - E atum. - Atum? Mudou a história. 41 00:02:29,080 --> 00:02:32,800 E tu? Estás sempre a falar do mesmo. 42 00:02:32,880 --> 00:02:34,960 Foste sequestrado em Altea… 43 00:02:35,040 --> 00:02:39,000 É verdade. É triste que os meus amigos não acreditem em mim. 44 00:02:39,080 --> 00:02:43,800 É uma pena falar sempre do mesmo. Há outras coisas mais importantes. 45 00:02:43,880 --> 00:02:46,360 - Com certeza. - Estão a roubar-nos. 46 00:02:46,440 --> 00:02:48,840 De quem falas? Dos políticos? 47 00:02:48,920 --> 00:02:49,760 Sim! 48 00:02:49,840 --> 00:02:52,800 Se formos por aí, vamos ficar aqui algum tempo. 49 00:02:52,880 --> 00:02:55,840 Podes crer. Há tempo que nos roubam. 50 00:02:55,920 --> 00:02:59,120 Roubam-nos desde que o Aznar estava no poder. 51 00:02:59,200 --> 00:03:03,160 - Não! Outras pessoas também. - Sabem, eu gostava do Aznar. 52 00:03:03,240 --> 00:03:04,960 E a Manuela Carmena? 53 00:03:05,040 --> 00:03:07,160 - E o Pablo Iglesias? - Não roubaram. 54 00:03:07,240 --> 00:03:10,640 - Não roubaram pouco. - Não roubaram. 55 00:03:10,720 --> 00:03:14,720 Para que conste, não sou do Podemos. Sou um social-democrata. 56 00:03:14,800 --> 00:03:17,200 Por favor! Chega, comunista! 57 00:03:17,280 --> 00:03:19,080 - Não. - Vives como um rei. 58 00:03:19,160 --> 00:03:22,680 - É a direita capitalista milionária. - Vá lá! 59 00:03:22,760 --> 00:03:24,880 E a esquerda radical? 60 00:03:24,960 --> 00:03:27,800 Os marionetistas a ensinar os miúdos sobre a ETA? 61 00:03:27,880 --> 00:03:29,920 - O que dizes disso? - Coitadinhos. 62 00:03:30,000 --> 00:03:31,920 Grandes filhos da puta. 63 00:03:32,000 --> 00:03:34,840 Tem cuidado, o teu pai era marionetista. 64 00:03:35,560 --> 00:03:38,520 - Não. - Vi-te atuar por aí. 65 00:03:38,600 --> 00:03:40,080 Não vás por aí. 66 00:03:42,480 --> 00:03:45,760 Não vás por aí, corto o programa e expulso-te. 67 00:03:45,840 --> 00:03:47,200 - Vou-me embora. - Por aí, não. 68 00:03:47,280 --> 00:03:50,880 - Era marionetista ou não? - Sim, mas não defendia a ETA. 69 00:03:50,960 --> 00:03:53,280 - Nunca. - Já chega da ETA. 70 00:03:53,360 --> 00:03:57,200 Mal posso esperar que o Podemos suba ao poder 71 00:03:57,280 --> 00:03:59,280 e expulse os ladrões todos. 72 00:03:59,360 --> 00:04:03,120 A Espanha é mais do que uma região geográfica! 73 00:04:03,200 --> 00:04:06,360 - Chega! - O Paco Porras é um… 74 00:04:06,440 --> 00:04:07,480 A televisão! 75 00:04:07,560 --> 00:04:08,840 - Estou farto. - Rubén! 76 00:04:09,560 --> 00:04:10,760 Não aguento mais. 77 00:04:10,840 --> 00:04:14,600 Não volto a dirigir a palavra ao Tony Genil. 78 00:04:14,680 --> 00:04:16,560 … perspetiva tetradimensional… 79 00:04:16,640 --> 00:04:18,800 Os meus pais são sagrados. 80 00:04:18,880 --> 00:04:20,520 Metam a canção! Força! 81 00:04:20,600 --> 00:04:23,960 Os meus pais são muito mais decentes do que os dele. 82 00:04:24,040 --> 00:04:27,920 É inaceitável. Ele não pode vir ao meu programa e gozar comigo. 83 00:04:28,000 --> 00:04:30,440 É inaceitável. Também vou levar o pente. 84 00:04:30,520 --> 00:04:34,360 A Espanha é mais do que uma região geográfica! 85 00:04:35,880 --> 00:04:36,760 Espanha! 86 00:04:36,840 --> 00:04:38,440 - O computador. - Espanha! 87 00:04:38,520 --> 00:04:41,160 - Também o vou levar. - Espanha! 88 00:04:41,240 --> 00:04:44,480 Se o deixar aqui, nunca mais o verei. 89 00:04:45,040 --> 00:04:48,040 Nunca mais o verei. Acreditem. 90 00:04:48,120 --> 00:04:50,840 - Espanha! - A Espanha é mais do que uma ideia! 91 00:04:50,920 --> 00:04:55,680 De uma perspetiva tetradimensional, a Espanha tem a sua própria arquitetura. 92 00:04:55,760 --> 00:04:58,240 - Nós somos os arquitetos! - Viva Espanha! 93 00:04:58,920 --> 00:04:59,920 Espanha! 94 00:05:01,160 --> 00:05:03,120 Espanha! Vamos. 95 00:05:07,280 --> 00:05:11,000 SUPERESTRELA 96 00:05:13,440 --> 00:05:15,040 EPISÓDIO 5 97 00:05:15,120 --> 00:05:17,480 TONY GENIL E AS 'LOSERS' DE BOÉMIA 98 00:05:22,160 --> 00:05:24,600 - Chegou ao voice mail de… - Paco Porras. 99 00:05:24,680 --> 00:05:28,360 - Se és o Tony, deixa-me em paz. - Deixe mensagem após o sinal. 100 00:05:38,480 --> 00:05:40,200 SAUNA DE FANTASIA 101 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 Olá! 102 00:06:27,440 --> 00:06:28,720 Meu Deus! 103 00:06:30,480 --> 00:06:32,760 Continua. Come-me. 104 00:06:33,320 --> 00:06:36,680 O mamilo não. Tenho um corte. Tenho-me portado muito mal. 105 00:06:38,200 --> 00:06:39,280 Paco? 106 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Tony? 107 00:06:41,080 --> 00:06:44,400 Que seja a última vez que te ligo e não atendes. 108 00:06:44,480 --> 00:06:47,440 Não tenho nada para te dizer. Vai-te embora. 109 00:06:47,520 --> 00:06:50,360 - Continua. - Mal cheguei, e estás a expulsar-me? 110 00:06:50,440 --> 00:06:54,360 Ando a ligar-te há séculos, à tua procura por todo o lado. 111 00:06:54,440 --> 00:06:55,840 Vai-te embora. 112 00:06:56,440 --> 00:06:57,920 - Tu não! - Vai-te foder. 113 00:07:01,800 --> 00:07:03,000 O que estás a fazer? 114 00:07:03,520 --> 00:07:05,680 Porque não me atendes o telefone? 115 00:07:05,760 --> 00:07:10,160 Não atendo porque, sempre que saímos, embebedo-me. Estou velho. 116 00:07:10,240 --> 00:07:12,760 - A culpa não é minha. - Não? De quem é? 117 00:07:12,840 --> 00:07:15,240 De Madrid. Há um bar em cada esquina. 118 00:07:15,320 --> 00:07:19,280 Sim, tem bares. E museus e teatros. Ou não há teatros em Madrid? 119 00:07:19,360 --> 00:07:23,120 O teatro é para quando formos velhas. Raios, isto está apertado! 120 00:07:23,800 --> 00:07:24,920 - Tony… - O que foi? 121 00:07:25,600 --> 00:07:26,960 Já somos velhas. 122 00:07:27,480 --> 00:07:29,600 Fala por ti. Eu estou no meu auge. 123 00:07:29,680 --> 00:07:32,640 No teu auge? Há quanto tempo não te vês ao espelho? 124 00:07:32,720 --> 00:07:34,160 Porquê? 125 00:07:34,240 --> 00:07:37,920 Vejo o meu reflexo nos olhos dos homens que me desejam. 126 00:07:40,120 --> 00:07:42,560 - Aonde foste buscar isso? - A lado nenhum. 127 00:07:42,640 --> 00:07:45,600 Acabei de me lembrar. Além de corpo, tenho talento. 128 00:07:45,680 --> 00:07:48,160 O sangue de artista arde-me nas veias! 129 00:07:48,240 --> 00:07:50,720 Corpo? Por favor. Pareces um croquete. 130 00:07:50,800 --> 00:07:53,840 Se calhar, é por isso que todos me adoram. 131 00:07:53,920 --> 00:07:55,560 Branco? Tinto? 132 00:07:55,640 --> 00:07:57,120 Tinto. 133 00:07:57,200 --> 00:08:01,960 Escuro como a noite… 134 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 - Paco… - Sim? 135 00:08:10,840 --> 00:08:12,360 Queria pedir desculpa. 136 00:08:13,000 --> 00:08:17,760 Eu sei que fiz asneira, Paco. Não devia ter falado na tua família. 137 00:08:17,840 --> 00:08:20,360 Foi um golpe baixo, Tony. Magoou-me muito. 138 00:08:20,440 --> 00:08:21,440 Eu sei. 139 00:08:21,480 --> 00:08:25,600 É por isso que te tenho procurado, Paco, para pedir desculpa. 140 00:08:25,680 --> 00:08:27,880 Azar, não te vou perdoar. 141 00:08:29,200 --> 00:08:32,520 - Dois tintos, escuro como a noite. - Obrigado. 142 00:08:33,120 --> 00:08:35,560 - São 10 euros. - Põe na conta dele. 143 00:08:35,640 --> 00:08:37,240 Foda-se. Olha… 144 00:08:37,840 --> 00:08:39,800 Paga e cala-te, forreta. 145 00:08:41,000 --> 00:08:42,520 Olha quem está ali. 146 00:08:42,600 --> 00:08:44,600 Chegou a hora de perguntar porquê. 147 00:08:44,680 --> 00:08:46,040 - Onde? - Na televisão. 148 00:08:46,120 --> 00:08:48,080 Porque expulsaram a Yurena? 149 00:08:48,160 --> 00:08:52,960 Na verdade, acho que foi por não parar de falar sobre a mãe. 150 00:08:53,040 --> 00:08:55,000 - Filha da mãe! - Percebes? 151 00:08:55,080 --> 00:08:57,440 Amigo, podes aumentar o volume? 152 00:08:57,520 --> 00:08:59,360 - Sim, claro. - Por favor. 153 00:08:59,440 --> 00:09:02,800 Expulsaram a Yurena de Sobreviventes. 154 00:09:02,880 --> 00:09:06,600 Obrigada. Queria aproveitar este momento 155 00:09:06,680 --> 00:09:11,040 para agradecer a todos os que me apoiaram em casa. 156 00:09:11,120 --> 00:09:15,440 Chegou o momento de ir para casa, 157 00:09:16,000 --> 00:09:17,720 de entrar naquele helicóptero 158 00:09:17,800 --> 00:09:22,320 e voltar para Madrid para continuar a fazer música. 159 00:09:22,400 --> 00:09:25,760 E queria mandar um beijo enorme à minha mãe. 160 00:09:26,720 --> 00:09:31,200 Quero que ela saiba que tive saudades dela enquanto estive no programa. 161 00:09:31,280 --> 00:09:34,800 Já está. Acabou a participação de Yurena em Sobreviventes. 162 00:09:34,880 --> 00:09:39,800 Amanhã, chega cedo ao aeroporto de Adolfo Suárez Madrid-Barajas. 163 00:09:39,880 --> 00:09:43,240 A nossa equipa estará lá para as suas primeiras palavras. 164 00:09:48,840 --> 00:09:49,840 Anda cá! 165 00:09:53,520 --> 00:09:55,240 Que se foda! 166 00:09:55,840 --> 00:10:00,840 Que se foda! 167 00:10:31,320 --> 00:10:34,840 Tony, e se fizéssemos à tua maneira e lhe atirássemos ovos? 168 00:10:34,920 --> 00:10:38,240 Onde se compram? Congelados ou frescos? 169 00:10:38,320 --> 00:10:40,400 - Vá lá! Ovos congelados? - Sei lá! 170 00:10:40,480 --> 00:10:42,960 - Não há ovos congelados. - Não sei. 171 00:10:43,040 --> 00:10:47,440 Quando vou às compras, Tony, compro sempre produtos embalados. 172 00:10:47,520 --> 00:10:52,240 Se tocar em coisas frescas, a minha mente salta para o futuro. 173 00:10:52,320 --> 00:10:56,520 É cansativo. Não percebes porque não tens poderes. Não fazes ideia. 174 00:10:56,600 --> 00:10:59,960 Com o alho-francês e com o aipo. Não é só com os legumes? 175 00:11:00,840 --> 00:11:03,840 Como a galinha é herbívora, fica algo no ovo. 176 00:11:03,920 --> 00:11:07,240 Quando toco nos ovos, vejo o futuro a preto e branco 177 00:11:07,320 --> 00:11:09,360 e ouço-o baixinho. 178 00:11:09,440 --> 00:11:11,680 - Já fumaste erva. - Cala-te. 179 00:11:11,760 --> 00:11:13,120 E essa bandeira? 180 00:11:14,200 --> 00:11:17,440 Não posso levar a bandeira? Tira-me o cartão de cidadão. 181 00:11:17,520 --> 00:11:21,360 Se levarmos a bandeira para o aeroporto, vai parecer outra coisa. 182 00:11:21,440 --> 00:11:23,440 - O quê? - Outra coisa. 183 00:11:23,520 --> 00:11:26,600 Aquilo vai estar a abarrotar com câmaras. 184 00:11:26,680 --> 00:11:29,400 - O que vão pensar? - Que é outra coisa. 185 00:11:29,480 --> 00:11:31,440 O teu problema é seres hipócrita. 186 00:11:31,520 --> 00:11:34,240 - Eu? - Adoras cantar "Espanha, Adoro-te". 187 00:11:34,320 --> 00:11:38,000 Mas, quando chega a hora, é "Espanha, Odeio-te". 188 00:11:38,080 --> 00:11:41,800 - É pura hipocrisia. É isso mesmo. - Não sabes em quem voto. 189 00:11:41,880 --> 00:11:43,400 Aqui há ovos ou não? 190 00:11:43,480 --> 00:11:46,280 Aqui, os únicos ovos são gomas. 191 00:11:46,360 --> 00:11:50,440 - Gomas em forma de ovo. Queres? - Não. E também não levo a bandeira. 192 00:11:51,120 --> 00:11:53,360 Também não vou levar isto. 193 00:11:58,600 --> 00:12:00,560 É pena não teres ovos. 194 00:12:01,080 --> 00:12:02,160 Desculpe, senhor. 195 00:12:07,800 --> 00:12:09,120 Sabes quem pareces? 196 00:12:09,200 --> 00:12:11,000 - Quem? - O do Sozinho em Casa. 197 00:12:11,080 --> 00:12:14,000 Faz assim e grita. 198 00:12:14,080 --> 00:12:15,720 - Vês? - Vai-te foder. 199 00:12:15,800 --> 00:12:17,600 És um analfabeto de cine… 200 00:12:21,120 --> 00:12:22,120 Mas que raio? 201 00:12:24,320 --> 00:12:26,160 Tony! Olá! 202 00:12:28,000 --> 00:12:30,120 - Tirou a peruca! - O que fazem aqui? 203 00:12:30,200 --> 00:12:33,640 - Parece um testículo. - Não tinha voltado para a aldeia? 204 00:12:33,720 --> 00:12:35,640 - Tony? - Leonardo, és tu? 205 00:12:35,720 --> 00:12:38,520 - Quem mais? - O que fazes aqui? 206 00:12:38,600 --> 00:12:41,360 Vim uns dias a Madrid para tratar de papelada. 207 00:12:41,440 --> 00:12:43,760 Apanhem aí a minha cartola. Caiu. 208 00:12:43,840 --> 00:12:45,520 - Está bem. - Vou descer. 209 00:12:45,600 --> 00:12:49,560 - Há quanto tempo não o víamos? - Não sei, seis ou sete anos. 210 00:12:49,640 --> 00:12:52,320 O tempo passou por ele. Está muito diferente. 211 00:12:54,200 --> 00:12:55,880 - Olá! - Olá! Olha para ele. 212 00:12:55,960 --> 00:12:59,880 Continua tão insosso como água morna. Há coisas que nunca mudam. 213 00:12:59,960 --> 00:13:02,600 Dá cá um abraço, homem. Anda cá. 214 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 Tony! 215 00:13:03,760 --> 00:13:06,440 - Paco, há quanto tempo? Então? - Leonardo! 216 00:13:07,120 --> 00:13:09,040 - Toma. - Obrigado. 217 00:13:09,120 --> 00:13:12,320 - De onde vêm? O que fazem? - Um jantar de amigos. 218 00:13:12,400 --> 00:13:13,920 Uma festa da mangueira. 219 00:13:16,720 --> 00:13:18,720 Qual é a piada? 220 00:13:19,720 --> 00:13:21,400 Vem connosco, homem! 221 00:13:21,480 --> 00:13:24,840 Não posso. Amanhã vou à Sociedade de Autores. 222 00:13:24,920 --> 00:13:27,360 - Sociedade de Autores? - Não posso. 223 00:13:27,440 --> 00:13:28,920 Tenho de imprimir coisas. 224 00:13:29,000 --> 00:13:30,720 - Vá lá, Tony. - Leonardo! 225 00:13:30,800 --> 00:13:33,640 Ela foi a primeira a ser expulsa da ilha. 226 00:13:35,280 --> 00:13:36,480 Quem foi expulsa? 227 00:13:38,840 --> 00:13:41,440 Parece-me uma barbaridade, não, Paco? 228 00:13:41,520 --> 00:13:44,120 Se fizermos isto, será lendário. 229 00:13:44,200 --> 00:13:45,640 Não contem comigo, Tony. 230 00:13:45,720 --> 00:13:49,560 Então? Foste ao psicólogo ou o ar do campo curou o teu trauma? 231 00:13:49,640 --> 00:13:51,600 - Qual trauma? - Vá lá, Leo. 232 00:13:51,680 --> 00:13:55,200 Conhecemo-nos desde sempre. Quem achas que enganas? 233 00:13:55,280 --> 00:13:58,480 Não quero enganar ninguém, mas já resolvi as coisas 234 00:13:58,560 --> 00:14:01,080 e saí de Madrid para estar tranquilo. 235 00:14:01,160 --> 00:14:03,880 Não me digas que não lhe guardas rancor. 236 00:14:03,960 --> 00:14:08,440 Claro que guardo rancor pela Tamara, aconteceu muita coisa. Mas gosto dela. 237 00:14:08,520 --> 00:14:11,520 Ela não quer saber de ti. 238 00:14:11,600 --> 00:14:15,680 Vá lá, Leo. Escreveste a canção que a encheu de papel. 239 00:14:15,760 --> 00:14:16,840 Isso é verdade. 240 00:14:16,920 --> 00:14:19,240 Ela pediu-te mais alguma canção? 241 00:14:19,320 --> 00:14:21,400 - Não. - Não, pois não? 242 00:14:21,480 --> 00:14:23,120 - Sabes porquê? - Porquê? 243 00:14:23,200 --> 00:14:27,360 Odeia-te tanto que prefere apodrecer na miséria 244 00:14:27,440 --> 00:14:31,640 a voltar a ver a tua cara de bichona. 245 00:14:31,720 --> 00:14:34,560 Também não se saiu assim tão mal, para ser justo. 246 00:14:34,640 --> 00:14:36,720 Porque é uma sanguessuga nojenta. 247 00:14:36,800 --> 00:14:41,600 Alimentou-se do sangue de todos os que cruzaram o caminho dela. 248 00:14:41,680 --> 00:14:43,320 Um abutre. É o que ela é. 249 00:14:43,400 --> 00:14:47,720 Para chegar onde está, deixou um rasto de mortos. 250 00:14:47,800 --> 00:14:51,560 E esses mortos somos nós. Não vês? 251 00:14:51,640 --> 00:14:52,960 Deixa-me em paz. 252 00:14:53,040 --> 00:14:56,080 A impressora está avariada, não consigo fazer nada. 253 00:14:56,160 --> 00:14:58,880 Porque estás obcecado pela Tamara? Não percebo. 254 00:15:01,040 --> 00:15:05,240 Estás a dizer que vais ignorar 255 00:15:05,320 --> 00:15:07,480 os sinais da magia do destino? 256 00:15:07,560 --> 00:15:08,640 É isso? 257 00:15:09,600 --> 00:15:13,160 Achas que esta noite foi coincidência? 258 00:15:13,240 --> 00:15:14,720 Não, meu! 259 00:15:14,800 --> 00:15:19,000 Foi uma bomba termo-nos encontrado esta noite, 260 00:15:19,080 --> 00:15:21,000 aqui, depois deste tempo todo. 261 00:15:21,080 --> 00:15:23,560 Vá lá! É um sinal cósmico! 262 00:15:28,400 --> 00:15:29,680 Para um docinho. 263 00:15:30,520 --> 00:15:33,280 Ela cagava-te na cara. 264 00:15:38,400 --> 00:15:43,000 Porque estás a mexer no papel? Precisas mesmo de fazer isso? 265 00:15:43,080 --> 00:15:45,160 E agora? Vais pagar tu. 266 00:15:45,240 --> 00:15:47,880 Não esperes que paguemos. 267 00:15:47,960 --> 00:15:49,800 Pelo menos, ajudem-me a limpar. 268 00:15:54,040 --> 00:15:55,920 Anda, vamos embora. 269 00:15:56,000 --> 00:15:59,680 Ainda tenho umas canções para imprimir. 270 00:15:59,760 --> 00:16:02,440 Acham que nos estão a ver pelas câmaras? 271 00:16:02,520 --> 00:16:04,160 - Talvez. - Olá! 272 00:16:04,920 --> 00:16:06,280 Como era aquela… 273 00:16:06,360 --> 00:16:08,840 Futebolistas naturistas 274 00:16:08,920 --> 00:16:12,240 Alegram a vista à minha amiga Bego 275 00:16:13,000 --> 00:16:16,560 Já somos velhos para a "Futebolistas Naturistas". 276 00:16:16,640 --> 00:16:18,800 - Quem se lembra disso? - Como era? 277 00:16:18,880 --> 00:16:20,720 Alegram a vista à minha amiga… 278 00:16:20,800 --> 00:16:23,320 - Guesemen! - Que susto! 279 00:16:23,400 --> 00:16:25,960 O que fazes aqui? 280 00:16:26,040 --> 00:16:28,520 Continua com o grito de merda! 281 00:16:28,600 --> 00:16:33,520 - Meu, engordaste mesmo. - Diz o gajo com cara de peixe! 282 00:16:33,600 --> 00:16:35,480 - De onde apareceste? - Da rua. 283 00:16:35,560 --> 00:16:37,240 Espera. O Tony ligou-te? 284 00:16:37,320 --> 00:16:39,280 Não, não liguei a ninguém. 285 00:16:39,360 --> 00:16:42,760 - Fui dar uma volta à noite. - Não estás feliz por me ver? 286 00:16:43,360 --> 00:16:45,120 Leonardo? Não te reconheci! 287 00:16:45,200 --> 00:16:46,760 - Miguel! - Há tanto tempo! 288 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 - Sem dúvida! - Não te reconheci. 289 00:16:48,880 --> 00:16:52,640 - Como podias? Estou careca. - Finalmente. 290 00:16:52,720 --> 00:16:55,800 Sinceramente, tenho vergonha, mas é o que é. 291 00:16:55,880 --> 00:16:57,320 Ainda escreves canções? 292 00:16:57,400 --> 00:17:00,640 Sim, estou a imprimir umas que estou a criar em Badajoz. 293 00:17:00,720 --> 00:17:02,400 Sabes? Não te fica mal. 294 00:17:02,480 --> 00:17:05,760 Fazes-me lembrar… Como se chamava aquela que cantava… 295 00:17:05,840 --> 00:17:07,800 A que rasgou a foto do Papa. 296 00:17:07,880 --> 00:17:10,600 - A Sinéad O'Connor! - É essa! 297 00:17:10,680 --> 00:17:13,440 - É verdade! - Passei a noite a pensar nisso. 298 00:17:13,520 --> 00:17:16,440 - Como me posso parecer com ela? - Sim, do reggae! 299 00:17:16,520 --> 00:17:19,080 - Dás uns ares. - Ela cantava reggae? 300 00:17:19,160 --> 00:17:20,800 Sim, e converteu-se ao Islão. 301 00:17:20,880 --> 00:17:22,000 - Não. - Sim. 302 00:17:22,080 --> 00:17:24,320 - Paco, essa é a Janet Jackson. - Não. 303 00:17:24,400 --> 00:17:27,120 - Eu sigo as cantoras. - A Janet converteu-se ao Islão? 304 00:17:27,200 --> 00:17:28,440 Acho que sim, não? 305 00:17:30,840 --> 00:17:33,840 Sei lá. Porque estão a olhar para mim? Eu conheço-a? 306 00:17:34,520 --> 00:17:37,040 Comeste macarrão com o irmão dela. 307 00:17:37,120 --> 00:17:40,560 Isso são tretas! Nunca acreditei nessa merda, porra. 308 00:17:40,640 --> 00:17:42,480 - Nem ninguém. - Eu acreditei. 309 00:17:42,560 --> 00:17:47,240 Sim, é verdade. Ela converteu-se ao Islão. 310 00:17:47,320 --> 00:17:50,160 - A Janet Jackson? - Sim, meteu um véu. 311 00:17:50,240 --> 00:17:51,400 - Um véu? - Sim. 312 00:17:51,480 --> 00:17:54,600 - No pito, para não ficar constipada. - Vá lá! 313 00:17:56,960 --> 00:17:58,440 Não gozem com a Janet. 314 00:18:01,240 --> 00:18:04,280 São nojentos, mas, pelo menos, têm piada. 315 00:18:05,240 --> 00:18:07,640 Não acredito que estamos todos juntos. 316 00:18:07,720 --> 00:18:10,000 - Pois é. - Vês, Leonardo? 317 00:18:10,080 --> 00:18:11,840 Claro como o dia. 318 00:18:12,440 --> 00:18:14,440 Não é só uma coincidência. 319 00:18:14,520 --> 00:18:19,200 A sério, é uma enorme coincidência termo-nos encontrado aqui, 320 00:18:19,280 --> 00:18:21,920 logo no dia da expulsão. 321 00:19:18,800 --> 00:19:24,320 Claro! A Tamara e a mãe chegaram falidas, sem dinheiro. Não tinham onde cair mortas. 322 00:19:24,400 --> 00:19:28,120 A mãe viu-a cantar num bar em Santurce… 323 00:19:28,200 --> 00:19:30,600 - Não sabia cantar. - Não cantava nada. 324 00:19:30,680 --> 00:19:32,840 A mãe disse: "Vamos para Madrid." 325 00:19:32,920 --> 00:19:36,760 - Veio com ela, ficaram numa pensão. - Deviam ter ficado em casa. 326 00:19:36,840 --> 00:19:38,720 Queriam uma oportunidade. 327 00:19:38,800 --> 00:19:42,320 Ouve. Iam comer num bar por baixo da casa da Mari Trini. 328 00:19:42,400 --> 00:19:44,520 Dividiam um menu pelas duas. 329 00:19:44,600 --> 00:19:47,080 Uma comia a sopa, a outra, as almôndegas. 330 00:19:47,160 --> 00:19:50,800 - Num dia. No outro… - No dia seguinte, trocavam. 331 00:19:50,880 --> 00:19:54,480 - É assim, os artistas passam fome. - Custava 500 pesetas. 332 00:19:54,560 --> 00:19:59,040 Pensei muitas vezes que, pela Margarita, não a devia ter metido ao barulho. 333 00:19:59,120 --> 00:20:02,240 - Pois. - Como assim? Fui eu que a meti. 334 00:20:02,320 --> 00:20:03,800 Nem pensar, Paco. 335 00:20:03,880 --> 00:20:07,080 Vá lá, com quem dissemos que ela namorava? 336 00:20:07,160 --> 00:20:08,000 Comigo. 337 00:20:08,080 --> 00:20:10,160 Eu é que descobri a Tamara. 338 00:20:10,240 --> 00:20:12,800 Desculpa. Na altura, nem sequer existias. 339 00:20:12,880 --> 00:20:15,000 Quem criou o drama, Paco? Foda-se! 340 00:20:15,080 --> 00:20:17,680 Eu pu-la na televisão, era minha namorada. 341 00:20:17,760 --> 00:20:20,120 Neste momento, o que sei 342 00:20:20,200 --> 00:20:23,720 é que as pessoas ainda me abordam na rua. 343 00:20:23,800 --> 00:20:27,200 - Querem mais. - Ainda perguntam pelo nosso grupo. 344 00:20:27,280 --> 00:20:29,680 Lembram-se de que íamos aos programas todos. 345 00:20:29,760 --> 00:20:34,080 É verdade. Estão sempre a perguntar-me quando voltamos. 346 00:20:34,160 --> 00:20:37,280 - Devemos isso a Espanha. - A Espanha e à televisão, 347 00:20:37,360 --> 00:20:39,360 que está cada vez mais aborrecida. 348 00:20:39,440 --> 00:20:42,120 Se conseguirmos, Paco, 349 00:20:42,200 --> 00:20:45,120 seremos notícia de abertura dos jornais. 350 00:20:45,760 --> 00:20:47,960 Porque nos vão prender, Tony. 351 00:20:48,040 --> 00:20:50,240 E depois? Dois dias? 352 00:20:50,320 --> 00:20:52,800 Para o que fazemos, mais vale estarmos presos. 353 00:20:52,880 --> 00:20:55,000 Anda cá. 354 00:20:55,080 --> 00:20:57,000 - Uma foto. - Venham cá. Não. 355 00:20:57,080 --> 00:20:59,320 - Não, estou careca. - Não é uma foto. 356 00:20:59,400 --> 00:21:01,600 - O que é? - A quem estás a ligar? 357 00:21:02,880 --> 00:21:04,680 Loly, já viste com quem estou? 358 00:21:05,600 --> 00:21:08,520 Porque me estás a ligar a esta hora? Estás bem? 359 00:21:08,600 --> 00:21:09,800 Viste a televisão? 360 00:21:09,880 --> 00:21:12,080 - Com quem estás? - Francisco de Asís. 361 00:21:12,160 --> 00:21:14,760 - Estás ótima. - Não posso dizer o mesmo. O que querem? 362 00:21:14,840 --> 00:21:17,200 Quando te contar, até te passas, Loly. 363 00:21:17,280 --> 00:21:20,520 Já estou passada por ter de ver imbecis. O que querem? 364 00:21:20,600 --> 00:21:24,960 Soubemos que expulsaram a Tamara do Sobreviventes. 365 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 Foi a primeira a sair. 366 00:21:26,840 --> 00:21:29,840 E está quase a chegar a Barajas. 367 00:21:29,920 --> 00:21:33,480 Temos um plano para trazer o drama de volta. 368 00:21:34,720 --> 00:21:39,160 Já te disse que não quero saber de nada disso. 369 00:21:39,240 --> 00:21:42,520 Não, Loly. Os astros alinharam-se. 370 00:21:42,600 --> 00:21:46,920 Sim, mas os astros foram sempre cabrões comigo. 371 00:21:47,000 --> 00:21:51,240 Os astros, a Tamara e vocês, um bando de sem-vergonhas. 372 00:21:51,320 --> 00:21:52,480 Mas… 373 00:21:54,920 --> 00:21:56,920 Ela é que perde, não? 374 00:21:57,000 --> 00:21:59,280 Lá vai ele. Deita tudo fora. 375 00:22:02,280 --> 00:22:04,880 Credo, Tony. És nojento. 376 00:22:04,960 --> 00:22:07,920 O que se passa com a Loly? Casou com um milionário? 377 00:22:08,000 --> 00:22:11,480 Não, meu. Herdou uma fortuna. 378 00:22:11,560 --> 00:22:14,520 Ainda assim, foi um golpe de sorte. 379 00:22:14,600 --> 00:22:19,920 Porque estavas a fugir da videochamada, de um lado para o outro? 380 00:22:20,000 --> 00:22:22,160 Não querias que ela te visse? 381 00:22:22,240 --> 00:22:26,040 Eu e a Loly não acabámos propriamente bem. 382 00:22:26,120 --> 00:22:28,480 Por causa daquilo da Cibeles? 383 00:22:28,560 --> 00:22:31,080 - Isso foi encenado. - Sim. 384 00:22:31,160 --> 00:22:34,760 - Mas isso foi há séculos. - Paco, olha onde estamos. 385 00:22:35,480 --> 00:22:39,760 É o verdadeiro Quilómetro 0 de Madrid. 386 00:22:39,840 --> 00:22:41,760 A alma de Espanha! 387 00:22:41,840 --> 00:22:43,400 - Lindo. - Sorri! 388 00:22:44,480 --> 00:22:47,600 É uma rua normal, Callejón del Gato. 389 00:22:47,680 --> 00:22:50,240 - Cala-te, Leonardo. - Todas as ruas são normais. 390 00:22:50,320 --> 00:22:53,240 Bem, tem algo especial porque… 391 00:22:53,320 --> 00:22:58,080 Não, não vão. Sabiam que este sítio aparece na Luzes de Boémia? 392 00:22:58,160 --> 00:23:01,040 A obra mais importante do teatro espanhol. 393 00:23:01,120 --> 00:23:06,680 Não sabiam? Estes espelhos inspiraram o próprio Valle-Inclán 394 00:23:06,760 --> 00:23:10,280 para criar a sua teoria do esperpento. 395 00:23:10,360 --> 00:23:12,720 - Não é, Paco? - Sim, é verdade. 396 00:23:12,800 --> 00:23:14,520 Sugiro que leiam. 397 00:23:14,600 --> 00:23:19,600 Se vieram aqui, foi para conhecer Espanha, não o El Corte Inglés ou o Warner Bros. 398 00:23:19,680 --> 00:23:23,480 Leiam a Luzes de Boémia, raios! Sim, podem filmar-me. 399 00:23:24,080 --> 00:23:27,680 - Ouçam-me, senhoras e senhores! - Vá lá, Tony. 400 00:23:28,480 --> 00:23:34,920 Em Espanha, se a tragédia europeia nunca triunfou, como dizia Valle-Inclán, 401 00:23:35,000 --> 00:23:38,600 foi porque, em Espanha, ao contrário de França e da Alemanha… 402 00:23:38,680 --> 00:23:40,240 - E da Áustria. - Sim! 403 00:23:40,960 --> 00:23:45,640 … nunca se interessaram pelo trabalho e pelo esforço! Não! 404 00:23:45,720 --> 00:23:50,800 Aqui, o que importa é roubar e ser um sem-vergonha. 405 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 - É verdade. - Não vão embora. 406 00:23:52,960 --> 00:23:55,600 - Os vizinhos podem vir. - Estão a ouvir? 407 00:23:55,680 --> 00:24:00,480 Tenham cuidado por onde pisam! Espanha está a ruir! 408 00:24:00,560 --> 00:24:03,120 Isso nunca, Tony. 409 00:24:03,640 --> 00:24:06,520 O sangue de artista arde-me nas veias! 410 00:24:06,600 --> 00:24:10,160 - As pessoas estão a dormir. - Turistas de merda! 411 00:24:10,240 --> 00:24:13,240 - As pessoas estão a dormir. - Vamos ao Clearance? 412 00:24:13,320 --> 00:24:17,560 Boa ideia. Vamos recordar os velhos tempos. 413 00:24:17,640 --> 00:24:20,200 Vamos pô-lo na moda outra vez, Miguelito? 414 00:24:20,280 --> 00:24:24,120 Não, eu não vou para lá com flores e todos sujos. 415 00:24:24,200 --> 00:24:27,800 Sinceramente, Leonardo, sempre foste um desmancha-prazeres. 416 00:24:27,880 --> 00:24:30,680 Não, tenho de apanhar o autocarro, não posso… 417 00:24:30,760 --> 00:24:34,520 Paco, como acabava a teoria do esperpento? 418 00:24:36,280 --> 00:24:41,560 "Espanha é uma deformação grotesca da civilização europeia." 419 00:24:45,680 --> 00:24:48,320 Eu e a Rosa Benito nunca discutimos. 420 00:24:48,400 --> 00:24:51,320 Queríamos apimentar as coisas, era tudo tão chato. 421 00:24:51,400 --> 00:24:55,320 Era tudo uma seca. Assim, encenávamos brigas para as câmaras. 422 00:24:55,400 --> 00:24:58,880 - Contaste-me coisas sobre a Rosa Benito… - Não contei nada. 423 00:24:58,960 --> 00:25:00,960 Com licença. 424 00:25:01,040 --> 00:25:04,240 Não. Dizem que temos de esperar na fila. 425 00:25:04,320 --> 00:25:06,280 - Quem está na porta? - Não sei. 426 00:25:06,360 --> 00:25:07,880 - O Luisito? - Não, é uma miúda. 427 00:25:07,960 --> 00:25:10,280 Não vamos passar à frente. Com licença. 428 00:25:10,360 --> 00:25:13,480 - Com licença. Guesemen. - Lamento, não vamos passar. 429 00:25:13,560 --> 00:25:15,880 Conheço o dono. Com licença. Olá! 430 00:25:15,960 --> 00:25:19,120 Já disse que têm de ir para a fila, se não estiverem na lista. 431 00:25:19,200 --> 00:25:21,840 Qual lista, credo? Chama o Luisito. 432 00:25:21,920 --> 00:25:23,520 Não há aqui nenhum Luisito. 433 00:25:23,600 --> 00:25:26,320 - Como assim? - Chama o Luisito. 434 00:25:26,400 --> 00:25:29,760 Sabes quem sou? Sou o Tony Genil. 435 00:25:29,840 --> 00:25:35,600 Intérprete de um dos maiores êxitos de 1975, "Espanha, Adoro-te". 436 00:25:35,680 --> 00:25:38,280 Depois, voltei a gravá-la no Mundial de 1982. 437 00:25:38,360 --> 00:25:41,040 - Lembras-te do Naranjito? - A sério, miúda. 438 00:25:41,120 --> 00:25:42,520 Não acredito nisto. 439 00:25:42,600 --> 00:25:47,360 Podes acreditar. Aos 50 anos, voltei a triunfar. 440 00:25:47,440 --> 00:25:51,400 Chovia dinheiro e aparecíamos em todos os programas de televisão. 441 00:25:51,480 --> 00:25:53,880 - Era ou não? - Sim, é verdade. 442 00:25:53,960 --> 00:25:55,280 E ele é o Paco Porras. 443 00:25:55,360 --> 00:25:58,280 Sabem o que significámos para este país? 444 00:25:58,360 --> 00:26:00,360 - Tudo. - Guesemen! 445 00:26:00,440 --> 00:26:03,920 Basta! Com este escândalo, agora é que não entram. 446 00:26:04,000 --> 00:26:07,120 Sabes o que é um escândalo? Arlekin, faz um truque. 447 00:26:07,200 --> 00:26:10,800 Vais ver o que é um escândalo! Faz um truque. Força. 448 00:26:10,880 --> 00:26:14,960 Olhem para aqui, é um pedaço de papel. Agora, vou comê-lo. 449 00:26:15,760 --> 00:26:18,360 Mas que raio? Isso é bizarro. 450 00:26:18,440 --> 00:26:19,840 - Certo? - Boa. 451 00:26:23,200 --> 00:26:27,080 Não para de sair. Sai da barriga. 452 00:26:27,160 --> 00:26:29,960 Caramba! Bravo! 453 00:26:30,040 --> 00:26:32,560 - Bravo! - Fernando, anda cá. 454 00:26:32,640 --> 00:26:35,000 Fernando, sai e limpa o cu com isto. 455 00:26:35,080 --> 00:26:37,840 O Fernando vai andando! Cuidado! 456 00:26:37,920 --> 00:26:39,440 Calma! 457 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 Meu Deus! 458 00:26:50,120 --> 00:26:53,360 Que tal? Palmas para o grande Tony Genil! 459 00:26:53,440 --> 00:26:54,440 Obrigado! 460 00:26:56,560 --> 00:26:57,920 - Muito obrigado! - Olé! 461 00:27:15,200 --> 00:27:17,200 O que se passa, amigo? 462 00:27:17,280 --> 00:27:19,840 - Já estás assim? - Não, fiquei maldisposto. 463 00:27:20,800 --> 00:27:25,000 Não têm ovos. O chinês disse para atirarmos merda à Tamara. 464 00:27:25,080 --> 00:27:28,840 Se esperarmos meia hora, ele próprio nos pode vendê-la. 465 00:27:28,920 --> 00:27:29,800 Meio quilo. 466 00:27:29,880 --> 00:27:32,880 De certeza que tens merda em casa, não? 467 00:27:32,960 --> 00:27:34,400 Merda é perfeito. 468 00:27:35,600 --> 00:27:37,320 A nossa merda. 469 00:27:38,120 --> 00:27:41,840 Já devíamos ter pensado nisso. Caguei duas vezes perto do Valle-Inclán. 470 00:27:41,920 --> 00:27:44,040 E onde cagamos? 471 00:27:45,360 --> 00:27:46,600 Num tupperware? 472 00:27:48,000 --> 00:27:50,720 Lá em casa, tenho alguns. 473 00:27:52,440 --> 00:27:55,640 Que corredor é este? Parece um labirinto. 474 00:27:55,720 --> 00:27:59,880 Era um hostel. Derrubei a parede e abri tudo. 475 00:27:59,960 --> 00:28:02,600 Aposto que tens aqui um chulo sequestrado. 476 00:28:02,680 --> 00:28:05,400 - Quem lhe dera. - Calem-se. Ouçam. 477 00:28:06,080 --> 00:28:10,040 Antes de continuarmos, têm de prometer uma coisa. É segredo. 478 00:28:10,120 --> 00:28:12,960 - O quê? - Um segredo que guardo há algum tempo. 479 00:28:13,040 --> 00:28:15,560 Têm de prometer que não vão contar nada. 480 00:28:15,640 --> 00:28:19,320 Se quiseres que continue a ser segredo, não contes a este aqui. 481 00:28:19,400 --> 00:28:23,400 - Porquê? Ninguém acredita em mim. - Está aqui. Vão conhecê-lo. 482 00:28:26,280 --> 00:28:30,840 Sinceramente, tenho pena dele. Passa o dia aqui enfiado, sem ver a luz do Sol. 483 00:28:30,920 --> 00:28:35,040 Mas é o que ele quer. Sendo assim, quem é o Tony Genil para dizer não… 484 00:28:37,640 --> 00:28:38,960 … ao rei da pop? 485 00:28:42,440 --> 00:28:47,080 Calma. Não, são meus amigos. 486 00:28:47,160 --> 00:28:48,160 Sim, mas… 487 00:28:48,240 --> 00:28:51,080 Aquele é o Paco Porras. 488 00:28:51,160 --> 00:28:53,440 O outro ao lado chama-se Miguel. 489 00:28:53,520 --> 00:28:56,640 Como tu, Miguel. Mas chamamos-lhe Arlekin. 490 00:28:57,520 --> 00:29:00,560 - Arlequim? - Arlekin! Gostas? 491 00:29:01,120 --> 00:29:02,520 Um arlequim é como… 492 00:29:03,040 --> 00:29:07,680 Como posso explicar? É como um palhaço, mas sempre um pouco triste. 493 00:29:08,280 --> 00:29:09,120 Como tu. 494 00:29:09,200 --> 00:29:10,040 Tão triste. 495 00:29:10,120 --> 00:29:14,040 Anda, deixa o macarrão e levanta-te. 496 00:29:17,240 --> 00:29:18,240 Olá! 497 00:29:18,760 --> 00:29:20,400 Sou o Michael Jackson. 498 00:29:20,480 --> 00:29:22,040 Muito prazer. 499 00:29:24,000 --> 00:29:26,280 Falo um pouco de espanhol. 500 00:29:27,920 --> 00:29:30,120 Macarrão com "tomato". 501 00:29:30,200 --> 00:29:31,200 Tomate. 502 00:29:34,040 --> 00:29:35,200 Michael Jackson? 503 00:29:35,280 --> 00:29:39,640 - Michael Jackson! - Sim, e eu sou o Purple Rain. 504 00:29:39,720 --> 00:29:42,320 - Como pode ser ele? - Estou a dizer que é. 505 00:29:42,400 --> 00:29:45,720 - Tem a cara pintada. - Porra, Paco. É o Michael Jackson! 506 00:29:45,800 --> 00:29:49,120 - Não vês que não é? - É o Michael Jackson! 507 00:30:20,720 --> 00:30:24,480 Desde que tenha uma panela de macarrão todos os dias, 508 00:30:24,560 --> 00:30:27,080 ele fica feliz. Não é? 509 00:30:27,160 --> 00:30:29,320 Não sejas um cabrão, Tony. 510 00:30:29,400 --> 00:30:32,920 - Está a adorar. - Ele tem talento, admito. 511 00:30:33,000 --> 00:30:37,800 Trata-me como um escravo, a fazer-lhe macarrão todos os dias. 512 00:30:37,880 --> 00:30:38,960 Sim, querido. 513 00:30:39,040 --> 00:30:43,120 Ouviram, chamou-me "querido". Quando diz isso, está feliz. 514 00:30:43,200 --> 00:30:47,480 Sim, parece feliz. Olha como está feliz o Michael. 515 00:30:47,560 --> 00:30:49,320 E o que fizeste hoje, Tony? 516 00:30:49,400 --> 00:30:51,040 O que fizemos esta noite? 517 00:30:51,120 --> 00:30:52,360 Merdas estúpidas. 518 00:30:52,440 --> 00:30:56,240 Não sei porquê, mas sinto que me percebe, por estar perto de mim. 519 00:30:56,320 --> 00:30:59,080 Eu percebo-o e ele percebe-me, não é? 520 00:30:59,160 --> 00:31:02,240 - Claro, querido. - Chamou-me "querido" outra vez. 521 00:31:02,320 --> 00:31:04,720 Tony, tenho de pedir desculpa 522 00:31:04,800 --> 00:31:08,480 pelos anos que te chamei mentiroso pela história do macarrão. 523 00:31:08,560 --> 00:31:09,560 Vês? 524 00:31:09,600 --> 00:31:13,160 Como aconteceu? Ele ligou-te? Como entraram em contacto? 525 00:31:13,240 --> 00:31:15,480 Ouve, foi a coisa mais simples do… 526 00:31:15,560 --> 00:31:16,800 Ele é assim. 527 00:31:16,880 --> 00:31:19,960 Um dia, bateu-me à porta, eu abri e disse-me, 528 00:31:20,040 --> 00:31:21,280 diretamente, 529 00:31:21,360 --> 00:31:23,280 que tinha fingido a morte 530 00:31:23,360 --> 00:31:28,600 porque estava farto da vida que tinha e queria voltar aonde tinha sido feliz. 531 00:31:28,680 --> 00:31:31,960 Pelos vistos, foi muito feliz na minha casa 532 00:31:32,040 --> 00:31:35,600 naquela tarde a comer macarrão. É assim, Michael? 533 00:31:35,680 --> 00:31:39,080 Apetece-me mordiscar essas bochechas negras. 534 00:31:39,160 --> 00:31:42,080 Tira isso, tens uma crosta branca. 535 00:31:42,160 --> 00:31:46,880 Porque não o levamos connosco ao aeroporto? 536 00:31:46,960 --> 00:31:48,920 Não. 537 00:31:49,000 --> 00:31:52,800 Desde que entrou nesta casa, o Michael nunca mais saiu. 538 00:31:52,880 --> 00:31:54,640 E não vai sair hoje. 539 00:31:54,720 --> 00:31:58,920 Não seria incrível aparecer no aeroporto com o Michael Jackson? 540 00:31:59,000 --> 00:32:02,120 Já disse que não! O Michael Jackson não vai a Barajas! 541 00:32:02,200 --> 00:32:04,400 Não me digas que não seria incrível. 542 00:32:04,480 --> 00:32:07,400 Nem pensar. Não vai meter os pés na rua. 543 00:32:07,480 --> 00:32:10,520 O Michael Jackson não vai a Barajas, caralho! 544 00:32:10,600 --> 00:32:15,760 Ouve, amigo. Queres ir connosco ao aeroporto atirar merda à Tamara? 545 00:32:15,840 --> 00:32:17,680 Podes calar a matraca, Miguel? 546 00:32:17,760 --> 00:32:20,240 Mentes mais do que cagas, e tens diarreia. 547 00:32:20,320 --> 00:32:21,760 Fecha a boca! 548 00:32:21,840 --> 00:32:24,880 - Não é isso que vamos fazer? - Cala a boca. 549 00:32:24,960 --> 00:32:27,080 Tu! Como se diz "merda" em inglês? 550 00:32:27,600 --> 00:32:28,440 Shit. 551 00:32:28,520 --> 00:32:32,200 É o que vamos atirar à Tamara. Uma tonelada de merda. 552 00:32:32,280 --> 00:32:34,760 É uma puta, uma cobra e um monstro. 553 00:32:34,840 --> 00:32:36,320 Assim, temos o exclusivo! 554 00:32:36,400 --> 00:32:37,520 - Tamara? - Sim. 555 00:32:37,600 --> 00:32:39,160 - Yurena? - Exato. 556 00:32:39,240 --> 00:32:41,040 A Tamara malvada. É mesmo má. 557 00:32:41,120 --> 00:32:43,040 De que merda estás a falar? 558 00:32:43,120 --> 00:32:46,120 Tony, de que caralho estão a falar? 559 00:32:46,720 --> 00:32:47,760 Vão-se foder. 560 00:32:49,440 --> 00:32:50,600 Zangou-se. 561 00:32:50,680 --> 00:32:51,680 Foda-se! 562 00:32:53,000 --> 00:32:54,200 Cabrões de merda. 563 00:32:54,280 --> 00:32:55,560 Irritaram-no. 564 00:32:55,640 --> 00:32:58,280 Michael! Michael Jackson! 565 00:32:58,800 --> 00:32:59,800 Michael! 566 00:32:59,840 --> 00:33:01,160 Michael Jackson! 567 00:33:08,040 --> 00:33:09,480 O que se passa, Michael? 568 00:33:10,760 --> 00:33:12,480 Não gostaste dos meus amigos? 569 00:33:13,680 --> 00:33:14,720 Não é isso. 570 00:33:17,800 --> 00:33:18,960 Ouve. 571 00:33:19,040 --> 00:33:21,800 Estes recipientes servem para a merda? 572 00:33:21,880 --> 00:33:26,120 Onde está o Leonardo? Não o vejo há algum tempo. 573 00:33:26,200 --> 00:33:28,800 Vamos lá ver, Miguel. Já chega. 574 00:33:28,880 --> 00:33:32,920 O Tony enfiou um catalão em casa que se aproveita dele com uma treta. 575 00:33:33,000 --> 00:33:37,800 Tu achas muita graça que se aproveite de um velho senil, mas eu não o tolero. 576 00:33:37,880 --> 00:33:40,920 - É o Michael Jackson, Paco. - O tanas! 577 00:33:41,000 --> 00:33:44,800 Não ouviste o sotaque? É catalão. Parece o Serrat. 578 00:33:48,080 --> 00:33:49,400 De certeza, Tony? 579 00:33:50,360 --> 00:33:51,360 A sério? 580 00:33:53,040 --> 00:33:54,080 Ouve-me. 581 00:33:55,720 --> 00:34:00,240 Todas as pessoas fazem coisas que não são boas. 582 00:34:02,760 --> 00:34:03,800 Olha para mim. 583 00:34:05,480 --> 00:34:06,720 Toda a gente sabe 584 00:34:07,800 --> 00:34:10,040 que não sou inocente. 585 00:34:16,000 --> 00:34:22,120 Todos sabem que roubei a música "Thriller" ao Luixy Toledo. 586 00:34:23,760 --> 00:34:26,320 E nunca lhe pedi desculpa. 587 00:34:27,040 --> 00:34:28,560 Lamento, Luixy. 588 00:34:29,400 --> 00:34:30,600 Lamento muito. 589 00:34:31,720 --> 00:34:32,960 Sabes porquê? 590 00:34:35,440 --> 00:34:38,760 Para pedir desculpa, é preciso 591 00:34:40,320 --> 00:34:44,600 coragem e humildade. 592 00:34:46,240 --> 00:34:50,080 Eu só tenho arrogância 593 00:34:50,160 --> 00:34:52,760 e muito medo. 594 00:34:53,680 --> 00:34:55,160 Tenho medo, Tony. 595 00:34:57,120 --> 00:34:59,240 Porque achas que estou aqui? 596 00:35:01,520 --> 00:35:03,080 Morto para o mundo. 597 00:35:04,160 --> 00:35:07,320 A comer macarrão em tua casa. 598 00:35:10,400 --> 00:35:12,480 Não percebo. 599 00:35:13,480 --> 00:35:16,040 De onde vem isto agora, Michael? 600 00:35:16,560 --> 00:35:17,840 A Tamara 601 00:35:18,720 --> 00:35:19,720 precisa 602 00:35:20,600 --> 00:35:22,160 de um pedido de desculpas. 603 00:35:23,480 --> 00:35:26,120 Não de merda na cara. 604 00:35:26,800 --> 00:35:28,000 Percebes? 605 00:35:46,920 --> 00:35:53,920 "EXORCISMO" PRODUTOR: LUIXY TOLEDO 606 00:36:10,160 --> 00:36:13,600 PENSÃO 607 00:36:57,360 --> 00:37:00,000 CHEGADAS 608 00:37:16,000 --> 00:37:17,880 Não devia estar cheio de jornalistas? 609 00:37:19,680 --> 00:37:20,680 Tony! 610 00:37:22,240 --> 00:37:23,240 Tony! 611 00:37:23,920 --> 00:37:26,120 De certeza que o voo chega hoje? 612 00:37:27,040 --> 00:37:28,080 Que horas são? 613 00:37:29,920 --> 00:37:30,840 São dez horas. 614 00:37:30,920 --> 00:37:34,240 Não pode ser, ainda está escuro. 615 00:37:35,120 --> 00:37:37,560 É o que dizem todos os relógios. 616 00:37:42,880 --> 00:37:44,760 Aqui também diz dez. 617 00:38:06,800 --> 00:38:10,120 Há mais de duas horas que devia ter amanhecido, 618 00:38:11,880 --> 00:38:15,040 mas o céu continua escuro como breu. 619 00:38:16,760 --> 00:38:17,800 O que se passa? 620 00:38:20,120 --> 00:38:21,560 Não sei. 621 00:38:23,000 --> 00:38:26,720 O avião já devia ter chegado, não? 622 00:38:29,040 --> 00:38:30,040 Não. 623 00:38:31,640 --> 00:38:33,560 Aqui não vai chegar ninguém. 624 00:38:40,560 --> 00:38:41,760 Acabou-se. 625 00:38:46,200 --> 00:38:47,960 Tivemos a nossa oportunidade 626 00:38:49,760 --> 00:38:51,200 e desperdiçámo-la. 627 00:38:53,520 --> 00:38:55,600 Que oportunidade? Do que falas? 628 00:38:56,280 --> 00:38:59,040 A oportunidade de mostrar a este país 629 00:38:59,680 --> 00:39:02,080 que, além de vigaristas sem vergonha, 630 00:39:02,160 --> 00:39:04,280 também podíamos ser homens honrados, 631 00:39:06,160 --> 00:39:09,840 capazes de generosidade 632 00:39:10,800 --> 00:39:12,360 e de nobreza. 633 00:39:13,840 --> 00:39:18,080 Mas, em vez de escolhermos a generosidade, 634 00:39:19,400 --> 00:39:21,280 escolhemos o rancor. 635 00:39:27,240 --> 00:39:28,240 Se… 636 00:39:29,080 --> 00:39:32,000 Se nos encontrámos esta noite por acaso… 637 00:39:34,400 --> 00:39:41,360 … não foi para virmos aqui porque os astros se alinharam 638 00:39:43,280 --> 00:39:48,080 e porque tínhamos de vir ao aeroporto atirar merda à Tamara 639 00:39:48,800 --> 00:39:50,280 e vingar-nos dela. 640 00:39:53,200 --> 00:39:56,160 Se nos encontrámos esta noite por acaso… 641 00:40:00,720 --> 00:40:03,160 … foi para lhe pedirmos desculpa. 642 00:40:05,320 --> 00:40:07,640 Mas, como isso é algo que nunca faremos, 643 00:40:07,720 --> 00:40:11,520 mesmo que nos atem os tomates a um carro e nos reboquem pela rua… 644 00:40:16,280 --> 00:40:17,760 … ficámos aqui presos. 645 00:40:19,280 --> 00:40:20,280 Sim. 646 00:40:22,880 --> 00:40:25,680 Presos para sempre na noite eterna. 647 00:40:31,920 --> 00:40:36,000 Com a minha guitarra e o meu chapéu 648 00:40:36,600 --> 00:40:40,080 Viajo pelo mundo a cantar em espanhol 649 00:40:40,640 --> 00:40:44,720 Na minha garganta, as notas nascem 650 00:40:44,800 --> 00:40:48,840 Com a nostalgia de festa e do sol 651 00:40:48,920 --> 00:40:52,600 E vejo quem viaja para Espanha 652 00:40:52,680 --> 00:40:55,640 Turistas que se querem divertir 653 00:40:56,200 --> 00:41:01,520 Nesta terra de tisana que só posso evocar 654 00:41:02,160 --> 00:41:05,600 Espanha! 655 00:41:05,680 --> 00:41:08,440 Olá! Sou o Luixy Toledo. 656 00:41:08,520 --> 00:41:12,800 Reclamo isto desde 1985. 657 00:41:12,880 --> 00:41:16,640 No fim, o tribunal internacional decidiu: "Sim, é parecida, 658 00:41:16,720 --> 00:41:19,360 mas o Michael Jackson diz que não o conhece." 659 00:41:19,440 --> 00:41:23,000 Estas são as cartas dos advogados dele. Não estou a inventar. 660 00:41:23,080 --> 00:41:25,440 Luixy Toledo. Deviam estar orgulhosos 661 00:41:25,520 --> 00:41:30,360 porque o verdadeiro autor da melhor canção do álbum mais vendido da história 662 00:41:30,440 --> 00:41:31,840 é espanhol, como vocês. 663 00:45:00,680 --> 00:45:04,600 Legendas: Carla Barroso 663 00:45:05,305 --> 00:46:05,679 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-