1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,976 --> 00:00:22,088 ♪ Vi önskar eder alla. ♪ 3 00:00:22,230 --> 00:00:26,134 ♪ Vi önskar eder alla. ♪ 4 00:00:26,276 --> 00:00:30,530 ♪ Vi önskar eder alla♪ 5 00:00:30,572 --> 00:00:35,618 ♪ en fröjdefull jul. ♪ 6 00:00:41,166 --> 00:00:42,333 Den är tom. 7 00:00:42,375 --> 00:00:43,460 Det är tidigt, älskling. 8 00:00:43,501 --> 00:00:45,045 Den har förmodligen inte levererats än. 9 00:00:45,086 --> 00:00:47,172 Men herr Pete är aldrig sen. 10 00:00:47,213 --> 00:00:51,092 Men, det är julafton. Han kanske bestämde sig för att sova ut. 11 00:00:51,134 --> 00:00:52,218 Jag vet att jag skulle vilja det. 12 00:00:52,260 --> 00:00:53,762 Tänk om vi inte fick några? 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,306 Tänk om det inte finns fler julkort? 14 00:00:56,347 --> 00:01:00,769 Åh, det är okej, Tina. Min brevlåda är också tom. 15 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 Herr Pete har inte kommit hit än. 16 00:01:02,645 --> 00:01:05,106 Jag var orolig. Kan jag vänta här tills han kommer? 17 00:01:05,148 --> 00:01:06,941 Vad säger du om att vi tittar från fönstret? 18 00:01:06,983 --> 00:01:07,984 Okej. 19 00:01:09,778 --> 00:01:11,362 Åh, så fint. 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,115 Tack, Daisy. Vill du ha kaffe? 21 00:01:14,157 --> 00:01:15,191 Ja visst. 22 00:01:17,035 --> 00:01:20,163 Jag vet, men det är julafton!! 23 00:01:20,205 --> 00:01:20,872 Inte så högt. 24 00:01:20,914 --> 00:01:23,041 Det är julafton. 25 00:01:23,082 --> 00:01:24,876 Vi hjälper honom att hantera stress. 26 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 Jag vet. Jag sa åt dem att det behövde göras. 27 00:01:28,588 --> 00:01:30,381 Det behövde göras igår. 28 00:01:30,423 --> 00:01:32,342 Plan B är en lugnande pil. 29 00:01:34,135 --> 00:01:37,305 Okej. Jag tar hand om det. 30 00:01:40,099 --> 00:01:41,426 Jag måste gå till restaurangen. 31 00:01:41,851 --> 00:01:43,436 Men det är julafton. 32 00:01:43,478 --> 00:01:46,272 En poäng jag försökte få fram med flera olika volymer. 33 00:01:46,314 --> 00:01:47,857 Janey tog inte hand om helgkvittona, 34 00:01:47,899 --> 00:01:50,193 och jag måste gå dit och lämna in dem innan banken stänger. 35 00:01:50,235 --> 00:01:53,728 Jag trodde att att anställa en ny chef skulle minska din arbetsbelastning. 36 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 Det är inte hennes fel. 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,950 Vi har bara haft så mycket att göra att vi inte kan komma ikapp. 38 00:01:57,450 --> 00:01:58,935 Jag ber om ursäkt. 39 00:01:58,977 --> 00:02:02,439 Jag vet att det här skulle vara vår fina, lugna julafton. 40 00:02:02,580 --> 00:02:05,583 Herr Pete är här. 41 00:02:05,625 --> 00:02:07,168 Varför kan jag inte säga tystare till henne? 42 00:02:07,210 --> 00:02:08,461 Barn har ingen volymkontroll. 43 00:02:08,503 --> 00:02:09,504 Kom , pappa. 44 00:02:12,674 --> 00:02:14,634 Han är en så jättebra pappa. 45 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Ja, det är du också. 46 00:02:15,718 --> 00:02:16,778 Tack. 47 00:02:18,555 --> 00:02:20,739 Det har bara gått några månader sen adoptionen slutfördes, 48 00:02:20,807 --> 00:02:22,851 och jag vet fortfarande inte vad jag gör. 49 00:02:22,892 --> 00:02:25,520 Han kom in dag ett som Superpappa. 50 00:02:25,562 --> 00:02:27,564 Det är ganska anmärkningsvärt, med tanke på allt 51 00:02:27,605 --> 00:02:29,149 som hände honom när han var liten. 52 00:02:29,190 --> 00:02:29,816 Ja. 53 00:02:29,858 --> 00:02:31,025 På tal om det, 54 00:02:31,067 --> 00:02:33,945 när hämtar du hans julklapp? 55 00:02:33,987 --> 00:02:35,238 Om några timmar. 56 00:02:35,822 --> 00:02:37,323 Jag tror att jag kan få allt gjort 57 00:02:37,365 --> 00:02:38,449 och ändå hinna dit i tid 58 00:02:38,491 --> 00:02:40,159 så länge det inte är nåt som distraherar. 59 00:02:41,119 --> 00:02:42,620 Titta vem jag hittade. 60 00:02:42,662 --> 00:02:43,913 Hej allihopa. 61 00:02:45,123 --> 00:02:46,124 Hej, Quinn. 62 00:02:46,165 --> 00:02:47,333 - Hej. 63 00:02:47,375 --> 00:02:48,334 - Quinn. 64 00:02:49,085 --> 00:02:50,628 - Kom och ta lite kaffe. 65 00:02:52,005 --> 00:02:53,590 Hon har blivit så stor. 66 00:02:54,382 --> 00:02:56,301 Kan du fatta att det har gått ett år? 67 00:02:57,552 --> 00:02:59,554 Förresten, jag gjorde en gryta med gröna bönor. 68 00:02:59,596 --> 00:03:01,931 Men jag borde varna dig, jag är mycket bättre 69 00:03:01,973 --> 00:03:04,275 på att bygga kök än att använda dem. 70 00:03:04,809 --> 00:03:06,060 Några av mina finaste verk. 71 00:03:06,102 --> 00:03:07,187 Ja, det är det, men... 72 00:03:07,228 --> 00:03:09,230 Quinn, du är väldigt tidig till middag. 73 00:03:09,272 --> 00:03:10,356 Den är inte förrän klockan sex. 74 00:03:10,398 --> 00:03:11,133 Nej, det vet jag, 75 00:03:11,174 --> 00:03:14,334 men frun är bortrest och besöker sin moster Maureen fram till sent ikväll. 76 00:03:14,360 --> 00:03:16,561 Jag hade inget bättre att göra, så jag tänkte att jag skulle titta förbi 77 00:03:16,571 --> 00:03:18,072 och se om jag kunde hjälpa er. 78 00:03:18,114 --> 00:03:21,451 Vilket är bra, för den här dörren är lite lös. 79 00:03:21,492 --> 00:03:22,827 Jag har en skruvmejsel i lastbilen. 80 00:03:22,869 --> 00:03:23,745 Nej! 81 00:03:23,786 --> 00:03:25,955 Quinn, du är inte här för att jobba. 82 00:03:25,997 --> 00:03:27,498 Du är vår gäst. 83 00:03:27,540 --> 00:03:28,499 Slappna bara av. 84 00:03:28,541 --> 00:03:29,792 Åh, jag är inte bra på det där. 85 00:03:29,834 --> 00:03:31,336 Det måste finnas nåt jag kan göra. 86 00:03:31,377 --> 00:03:33,713 Jag vet, vad sägs om att vi tar mått för tillbyggnaden 87 00:03:33,755 --> 00:03:35,840 ni funderar ju på att bygga till huset? 88 00:03:37,258 --> 00:03:40,678 Det tänkte vi att kanske, möjligen någon gång i framtiden, 89 00:03:40,720 --> 00:03:43,181 skulle vi bygga till, men inte idag. 90 00:03:43,223 --> 00:03:44,599 Det är aldrig för tidigt att börja planera. 91 00:03:44,641 --> 00:03:45,808 Så vad tycker ni? 92 00:03:45,850 --> 00:03:48,561 Större kök, ett mansdagis, ett sovrum till. 93 00:03:48,603 --> 00:03:50,146 Ska ni adoptera fler barn? 94 00:03:52,732 --> 00:03:55,109 Kanske möjligen, någon gång i framtiden. 95 00:03:55,902 --> 00:03:57,654 Det är så spännande. 96 00:03:57,695 --> 00:03:59,530 Men inte idag, okej? 97 00:04:00,031 --> 00:04:01,574 Gå till jobbet. 98 00:04:01,616 --> 00:04:03,034 Ja, jag förstår. 99 00:04:03,076 --> 00:04:04,160 Tack. 100 00:04:04,202 --> 00:04:06,412 Tina. Vi ses snart, Okej? 101 00:04:06,454 --> 00:04:08,289 - Okej, hej då. 102 00:04:08,331 --> 00:04:10,041 Vad är det med henne och julkort? 103 00:04:10,083 --> 00:04:11,292 Jag menar, jultomten 104 00:04:11,334 --> 00:04:12,877 kunde inte ens få hennes uppmärksamhet just nu. 105 00:04:12,919 --> 00:04:14,003 Det är en gåta för mig. 106 00:04:15,338 --> 00:04:19,300 Kort. Åh, herregud, jag glömde min pappas grej. 107 00:04:19,342 --> 00:04:20,426 Vilken grej? 108 00:04:21,368 --> 00:04:23,388 Varje år vid jul, 109 00:04:23,429 --> 00:04:26,474 brukade min pappa köra oss runt i grannskapet som den här 110 00:04:26,516 --> 00:04:28,226 för att titta på jul dekorationer. 111 00:04:28,267 --> 00:04:29,769 Min fru och jag gör det. 112 00:04:29,811 --> 00:04:32,188 Faktum är att vi, så sent som förra veckan, besökte den här familjens hem, 113 00:04:32,230 --> 00:04:34,190 och de ringde till slut-- 114 00:04:34,232 --> 00:04:35,066 Din berättelse, fortsätt. 115 00:04:36,401 --> 00:04:39,028 En del hade hängt julkort och glittrande ljus 116 00:04:39,070 --> 00:04:43,783 i fönstret, och min pappa bara... han älskade det. 117 00:04:43,825 --> 00:04:44,951 Var var det? 118 00:04:44,993 --> 00:04:47,662 Jag kommer inte ihåg. Ni vet, tonåringar. 119 00:04:47,704 --> 00:04:50,123 Titta på det där. Vilken bra idé. 120 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 Vad tycker du, Mikey? 121 00:04:55,253 --> 00:04:56,379 Jag var inte alltid uppmärksam, 122 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 även när det var viktigt för honom. 123 00:04:58,131 --> 00:04:59,257 En bild. 124 00:05:00,633 --> 00:05:02,844 Men sedan började pappa göra 125 00:05:02,885 --> 00:05:04,512 sådana dekorationer i vårt hus. 126 00:05:04,554 --> 00:05:06,097 Det låter vackert. 127 00:05:06,139 --> 00:05:07,473 Det var det. 128 00:05:07,515 --> 00:05:09,775 Det blev en av mina favoritjultraditioner. 129 00:05:10,935 --> 00:05:13,271 Jag ville göra det i vårt hus förra året, 130 00:05:13,312 --> 00:05:16,240 men någon hade inte färdigställt renoveringen av vårt kök. 131 00:05:16,315 --> 00:05:18,334 I år hade vi så mycket att göra. 132 00:05:18,776 --> 00:05:21,070 Du, vi gör det nästa år. 133 00:05:22,071 --> 00:05:23,122 Okej. 134 00:05:23,823 --> 00:05:26,242 Okej. Okej. Jag måste gå. Hej då. 135 00:05:26,284 --> 00:05:27,285 Jag följer dig ut. 136 00:05:27,326 --> 00:05:29,329 Jag kan inte lämna en lös skåpdörr. 137 00:05:33,833 --> 00:05:35,585 Tror du att han vet? 138 00:05:36,169 --> 00:05:38,171 Han har ingen aning. 139 00:05:40,214 --> 00:05:41,924 Åh, du, vet du vad, 140 00:05:41,966 --> 00:05:43,134 medan jag fixar skåpet, 141 00:05:43,176 --> 00:05:44,427 ska jag ta en titt häromkring 142 00:05:44,469 --> 00:05:45,762 och se om något annat behöver åtgärdas. 143 00:05:45,803 --> 00:05:47,638 Quinn, det är julafton. Du har inte tid. 144 00:05:47,680 --> 00:05:49,724 Oroa dig inte, jag ska ge dig en julrabatt. 145 00:05:49,766 --> 00:05:51,392 Jag skojar. 146 00:05:51,434 --> 00:05:53,603 Dessutom tvivlar jag på att det finns mycket att göra ändå. 147 00:05:53,644 --> 00:05:55,980 Det här huset har bra benstomme. När byggdes det? 148 00:05:56,022 --> 00:05:57,899 Åh, 1951. 149 00:05:57,940 --> 00:06:00,151 Hela området byggdes då. 150 00:06:00,193 --> 00:06:01,611 Sjuttiotre år. Wow. 151 00:06:01,652 --> 00:06:05,406 Kan du föreställa dig allt det här huset har sett? 152 00:06:05,448 --> 00:06:08,576 Alla jular som har firats här. 153 00:06:08,618 --> 00:06:09,952 Men, om jag inte går, 154 00:06:09,994 --> 00:06:11,162 kommer vi inte att kunna fira den här julen. 155 00:06:11,204 --> 00:06:13,164 Då lämnar jag er åt det. 156 00:06:13,206 --> 00:06:17,325 Mike, säg till om du behöver hjälp med det stora, du vet. 157 00:06:17,502 --> 00:06:19,295 Det ska jag. Tack, Daisy. 158 00:06:21,047 --> 00:06:23,424 Den stora vadå? Vad är den stora...? 159 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 Det är en överraskningsjulklapp till Zian. 160 00:06:31,307 --> 00:06:34,936 Åh, jag älskar överraskningar. Ett år köpte min fru den här till mig-- 161 00:06:35,853 --> 00:06:38,147 Det är fortfarande inte min historia. Varsågod. 162 00:06:38,189 --> 00:06:39,190 Det här är en stor hemlighet. 163 00:06:39,232 --> 00:06:40,483 Du får inte säga någonting om det, okej? 164 00:06:43,611 --> 00:06:45,404 Jag hittade Zians farfar. 165 00:06:45,446 --> 00:06:46,948 Vadå? 166 00:06:46,989 --> 00:06:50,118 Men jag trodde att han var adopterad efter att hans föräldrar gick bort. 167 00:06:50,159 --> 00:06:51,119 Det var han. 168 00:06:51,160 --> 00:06:52,411 De immigrerade hit från Kina, 169 00:06:52,453 --> 00:06:54,163 men de var ursprungligen från Filippinerna. 170 00:06:54,205 --> 00:06:55,790 Zian trodde inte att han hade några andra familjemedlemmar 171 00:06:55,832 --> 00:06:56,916 och det bekymrade honom alltid 172 00:06:56,958 --> 00:06:58,543 att han inte visste något om honom. 173 00:06:58,584 --> 00:07:01,462 Så jag kontaktade en konfidentiell mellanhand som specialiserat sig 174 00:07:01,504 --> 00:07:04,799 på adoptioner, och han hittade hans farfar, hans pappas pappa. 175 00:07:04,841 --> 00:07:06,134 Det är otroligt. 176 00:07:06,175 --> 00:07:08,553 Nej, det otroliga är att han flyger hit. 177 00:07:08,594 --> 00:07:10,555 Jag ska hämta honom på flygplatsen om några timmar. 178 00:07:10,596 --> 00:07:11,931 Och Zian har ingen aning. 179 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 Inte en aning. Och du får inte säga någonting. 180 00:07:14,225 --> 00:07:15,643 Jag säger inte ett ord. 181 00:07:16,269 --> 00:07:18,479 Okej, bra. Tack. 182 00:07:18,521 --> 00:07:20,898 Se bara till att distrahera Zian. 183 00:07:20,940 --> 00:07:23,943 Och vad du än gör, släpp inte in honom i köket. 184 00:07:23,985 --> 00:07:26,362 Hurså? Finns det någonting där om hans farfar? 185 00:07:26,404 --> 00:07:29,115 Nej, han är bara en förskräcklig kock. 186 00:07:30,366 --> 00:07:31,367 Okej. 187 00:07:47,008 --> 00:07:48,217 Joan. Försiktig. 188 00:07:48,259 --> 00:07:50,303 Försiktig, försiktig. Försiktig, försiktig. 189 00:07:50,344 --> 00:07:51,971 Charlie, jag mår bra. 190 00:07:53,264 --> 00:07:54,724 Okej, se upp var du går. 191 00:08:00,605 --> 00:08:03,399 Joan, mår du bra? 192 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Amelia, jag mår bra. 193 00:08:04,901 --> 00:08:06,527 De kallade det en hårfästesfraktur. 194 00:08:06,569 --> 00:08:07,612 Det är ändå en fraktur. 195 00:08:07,653 --> 00:08:09,405 Sätt på dig gipset själv, doktorn. 196 00:08:09,447 --> 00:08:11,324 Åh, det ville han, men han gjorde 197 00:08:11,365 --> 00:08:14,243 akutmottagningspersonalen galna med sitt läkarbesök i baksätet. 198 00:08:14,285 --> 00:08:15,828 De fick honom att gå och sätta sig i väntrummet. 199 00:08:15,870 --> 00:08:17,038 Det är synd. 200 00:08:17,079 --> 00:08:18,331 Du kunde ha fått rabatt på notan. 201 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 Hur gick det till? 202 00:08:20,583 --> 00:08:22,418 Den här verandan blir så isig. 203 00:08:22,460 --> 00:08:24,378 Jag borde ha strött ut salt. 204 00:08:24,420 --> 00:08:26,547 Jag borde ha tittat vart jag gick. 205 00:08:26,589 --> 00:08:28,466 Det är julafton. 206 00:08:28,507 --> 00:08:29,926 Hur ska jag få allt gjort 207 00:08:29,967 --> 00:08:31,344 med en bruten arm? 208 00:08:31,385 --> 00:08:34,680 Jag tar hand om allt. Du måste vara försiktig. 209 00:08:39,101 --> 00:08:40,311 Försiktigt! Försiktigt!! 210 00:08:47,485 --> 00:08:48,819 Vi måste laga middag. 211 00:08:48,861 --> 00:08:50,821 Jag måste slå in julklappar. 212 00:08:50,863 --> 00:08:52,782 Vi har inte ens färdiga att klä granen. 213 00:08:52,823 --> 00:08:54,116 Jag klarar det. 214 00:08:54,158 --> 00:08:55,785 Du vet inte hur man lagar mat. 215 00:08:55,826 --> 00:08:57,662 Och innan du svarar på det, 216 00:08:57,703 --> 00:09:00,164 en varmkorv i en kastrull med vatten på spisen räknas inte. 217 00:09:00,206 --> 00:09:02,583 Är den kokt när den är klar, då är den färdigkokt. 218 00:09:03,501 --> 00:09:06,502 Och hur är det med alla saker som du skulle lära mig hur man gör? 219 00:09:06,587 --> 00:09:08,297 Diskbänken på övervåningen blev täppt förra veckan, 220 00:09:08,339 --> 00:09:11,050 och jag vet inte ens hur man gör... 221 00:09:11,092 --> 00:09:12,760 pilotlågan för ugnen. 222 00:09:12,802 --> 00:09:14,887 Vi har gott om tid. 223 00:09:14,929 --> 00:09:17,056 Men du åker direkt efter jul. 224 00:09:20,643 --> 00:09:21,936 Jag tänkte bara att vi skulle ha mer tid. 225 00:09:21,978 --> 00:09:23,479 Jag anmäler mig till tjänst. 226 00:09:23,521 --> 00:09:25,189 Det kommer att dröja ett tag innan jag skickas ut 227 00:09:25,231 --> 00:09:27,024 till min Mash-enhet i Korea. 228 00:09:27,066 --> 00:09:28,150 Mas-enhet? 229 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 Mobilt armékirurgiskt sjukhus. 230 00:09:30,945 --> 00:09:33,656 Ja, vad ni än behöver idag, kan vi hjälpa till. 231 00:09:33,698 --> 00:09:35,783 Jag lagar redan middag till våra familjer. 232 00:09:35,825 --> 00:09:37,326 Vilka är några fler? 233 00:09:37,368 --> 00:09:39,829 Tack, Amelia, men jag har allt under kontroll. 234 00:09:39,870 --> 00:09:42,248 Jag börjar med att hälla ut salt på verandan. 235 00:09:42,290 --> 00:09:43,374 Hjälp mig, Julian. 236 00:09:43,416 --> 00:09:44,417 Du har koll, doktorn. 237 00:09:47,920 --> 00:09:49,964 han försöker fortfarande vara Stålmannen innan han går. 238 00:09:50,006 --> 00:09:51,382 Mer som jultomten. 239 00:09:51,424 --> 00:09:53,592 Han är den enda som kan leverera alla leksaker. 240 00:09:53,634 --> 00:09:55,886 Och han vill inte ha någon hjälp från jultomtens fru. 241 00:09:55,928 --> 00:09:58,097 Han kommer åtminstone att vara här över julen. 242 00:09:59,640 --> 00:10:01,892 Det är inte julen som jag oroar mig för. 243 00:10:17,700 --> 00:10:20,036 God julafton. 244 00:10:20,077 --> 00:10:22,288 Luke, Sarah. Har ni stora planer idag? 245 00:10:22,330 --> 00:10:26,083 Väldigt. Men först, God Jul. 246 00:10:26,125 --> 00:10:28,210 Tack. Ni behövde inte göra det här. 247 00:10:28,252 --> 00:10:29,587 Det vet vi. 248 00:10:29,629 --> 00:10:30,880 Ja, det är därför jag gillar 249 00:10:30,921 --> 00:10:32,590 att dela ut posten på Cherry Lane. 250 00:10:32,631 --> 00:10:34,008 Ni två ska ha en fantastisk jul. 251 00:10:34,050 --> 00:10:34,967 Du med. 252 00:10:38,721 --> 00:10:40,765 Det här är fantastiskt. 253 00:10:40,806 --> 00:10:44,060 Jag vet. Första gången vi är värd för julen. 254 00:10:44,101 --> 00:10:45,311 Det är spännande. 255 00:10:45,353 --> 00:10:46,771 Och vi ska klara av det. 256 00:10:46,812 --> 00:10:47,980 Som alltid. 257 00:10:48,022 --> 00:10:50,024 Det är därför din pappa kallar oss De Perfekta Sönerna. 258 00:10:50,066 --> 00:10:51,884 Jag tycker inte om när han gör det. 259 00:10:52,025 --> 00:10:53,819 Han har ju inte fel. 260 00:10:53,861 --> 00:10:55,279 Vi bråkar aldrig. 261 00:10:55,321 --> 00:10:57,782 Vi är aldrig ens oense om någonting 262 00:10:57,823 --> 00:10:59,992 såvida vi inte är oense nu. 263 00:11:00,034 --> 00:11:01,327 Nej, det är vi inte. 264 00:11:01,369 --> 00:11:03,204 Jag vill bara att allt ska vara... 265 00:11:03,245 --> 00:11:04,413 Perfekt. 266 00:11:04,455 --> 00:11:06,582 Trevligt. Jag vill att vår första Jul på Cherry Lane 267 00:11:06,624 --> 00:11:10,586 ska vara den första av många underbara högtider i framtiden. 268 00:11:11,253 --> 00:11:12,630 Är det för sentimentalt? 269 00:11:12,672 --> 00:11:14,090 Lite. 270 00:11:14,131 --> 00:11:18,177 Men det är en av alla anledningar till varför jag älskar dig. 271 00:11:20,888 --> 00:11:23,557 Och tack och lov älskar våra föräldrar också varandra. 272 00:11:23,599 --> 00:11:25,101 Vi har verkligen tur. 273 00:11:25,142 --> 00:11:26,435 Åh, de är här. 274 00:11:29,522 --> 00:11:31,148 Mamma, pappa! 275 00:11:31,190 --> 00:11:33,109 Hej. God Jul. 276 00:11:33,150 --> 00:11:35,569 God Jul, älskling. 277 00:11:36,529 --> 00:11:37,905 Åh, Sarah. 278 00:11:38,948 --> 00:11:40,074 Hej grabben. 279 00:11:40,116 --> 00:11:41,158 Hej pappa. 280 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 - Välkommen, välkommen. - Trevligt att se dig. 281 00:11:43,285 --> 00:11:44,954 Kom in och se stället. 282 00:11:44,995 --> 00:11:48,999 Åh, det är fint. Vilket vackert område. 283 00:11:49,041 --> 00:11:52,920 Åh ungar, det är så charmigt. 284 00:11:53,671 --> 00:11:56,298 Har ni ett piano? 285 00:11:56,340 --> 00:11:57,883 De vi köpte huset av 286 00:11:57,925 --> 00:12:00,469 skaffade ett nytt till sitt hus, så de sa att vi kunde få det. 287 00:12:00,511 --> 00:12:02,263 Då kan du spela julsånger. 288 00:12:02,304 --> 00:12:05,547 Alla dessa år av pianolektioner kommer äntligen att löna sig. 289 00:12:05,599 --> 00:12:07,518 Åh, ni har inte klätt gran. 290 00:12:07,560 --> 00:12:08,769 Vi sparade det. 291 00:12:09,562 --> 00:12:11,439 Så att vi kunde göra det tillsammans. 292 00:12:11,480 --> 00:12:15,609 Åh, det är så gulligt. Och huset är helt bedårande. 293 00:12:15,651 --> 00:12:17,695 Det saknas bara en sak. 294 00:12:21,157 --> 00:12:22,825 Kransen. Verkligen? 295 00:12:23,784 --> 00:12:25,369 Den är vacker. 296 00:12:25,411 --> 00:12:27,246 Det är en familjeklenod. 297 00:12:27,288 --> 00:12:30,973 Den här kransen tillhörde min mor, och hon gav den vidare till mig. 298 00:12:31,041 --> 00:12:33,127 Och nu ger jag den vidare till er. 299 00:12:33,169 --> 00:12:35,045 Och ni har ett stort fönster att hänga den i, 300 00:12:35,087 --> 00:12:36,881 precis som vi alltid gör. 301 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Det var därför vi köpte huset. 302 00:12:40,426 --> 00:12:41,927 Det måste vara mina föräldrar. 303 00:12:45,347 --> 00:12:47,183 Ho, ho, ho! 304 00:12:47,224 --> 00:12:49,185 God Jul. 305 00:12:49,226 --> 00:12:51,562 - God Jul, älskling. - Hur mår du? 306 00:12:51,604 --> 00:12:53,189 - Kul att se dig. - Hej, Luke. 307 00:12:53,230 --> 00:12:55,191 God jul. 308 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Du ser fantastisk ut. 309 00:12:56,358 --> 00:12:57,401 Jag tar kappan åt dig. 310 00:12:57,443 --> 00:12:58,736 Tack. 311 00:12:58,778 --> 00:13:02,531 Holly, så trevligt att se dig igen. 312 00:13:02,573 --> 00:13:04,658 - Emily. - God Jul. 313 00:13:04,700 --> 00:13:07,953 God Jul. Du ser så vacker ut, som alltid. 314 00:13:07,995 --> 00:13:10,498 Bill, God Jul. 315 00:13:10,539 --> 00:13:14,001 Bill, min man. Hej, på dig! 316 00:13:15,002 --> 00:13:16,462 Ni ser bra ut, sir. 317 00:13:16,504 --> 00:13:20,466 Gavin, titta på det här stället. Det är perfekt. 318 00:13:20,508 --> 00:13:22,593 Tja, de är De Perfekta Sönerna. 319 00:13:22,635 --> 00:13:24,929 Men, de är inte helt perfekta än. 320 00:13:24,970 --> 00:13:26,597 De saknar någonting till fönstret. 321 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 Vi pratade just om det. 322 00:13:29,141 --> 00:13:33,152 Ja, det var ingen lätt match att få din pappa att skiljas från det här, 323 00:13:33,194 --> 00:13:35,523 men jag övertygade honom till slut. 324 00:13:35,564 --> 00:13:38,591 Hon sa att jag inte skulle få julmiddag om jag inte gav upp. 325 00:13:40,110 --> 00:13:40,945 Vad är det? 326 00:13:40,986 --> 00:13:42,947 Det är ett familjeklenod. 327 00:13:46,575 --> 00:13:49,161 Den här har hängt i vårt fönster 328 00:13:49,203 --> 00:13:51,872 varje år sedan Sarah var liten. 329 00:13:51,914 --> 00:13:53,874 Nu kan den hänga i ert. 330 00:13:55,960 --> 00:13:57,044 Wow. 331 00:13:57,086 --> 00:13:58,796 Visst är den vacker? 332 00:13:58,837 --> 00:13:59,588 Ja. 333 00:13:59,630 --> 00:14:00,798 Jag gjorde den själv. 334 00:14:19,316 --> 00:14:20,568 Vad gör du? 335 00:14:20,609 --> 00:14:23,821 Jag... jag vilar bara på soffan. 336 00:14:23,863 --> 00:14:25,573 Jag sa ju att jag klarar det här. 337 00:14:26,949 --> 00:14:28,117 Vad är det här? 338 00:14:29,702 --> 00:14:31,996 Det är... Du... 339 00:14:32,788 --> 00:14:35,833 Jag ska... jag ska lista ut det. Snälla du, gå och lägg dig. 340 00:14:35,875 --> 00:14:39,128 Du är rar, men du är också helt hjälplös. 341 00:14:47,553 --> 00:14:50,147 Idag är det fyraårsdagen av dagen vi träffades. 342 00:14:51,682 --> 00:14:53,142 Det minns jag. 343 00:15:00,149 --> 00:15:02,401 Vi lovade varandra att oavsett vad som händer, 344 00:15:02,443 --> 00:15:04,653 skulle vi alltid fira julafton tillsammans. 345 00:15:04,695 --> 00:15:05,738 Och det har vi. 346 00:15:09,450 --> 00:15:12,019 Vad säger du om att vi firar jul varje vecka? 347 00:15:12,703 --> 00:15:16,423 För om det vore det, då skulle vi aldrig vara ifrån varandra. 348 00:15:17,958 --> 00:15:19,885 Jag gillar hur det låter. 349 00:15:20,794 --> 00:15:22,755 Jag är inte säker på vad jultomten tycker om det. 350 00:15:22,796 --> 00:15:24,814 Han kommer att vara väldigt upptagen. 351 00:15:30,179 --> 00:15:31,188 Vad är det? 352 00:15:31,764 --> 00:15:32,765 Ingenting. 353 00:15:32,806 --> 00:15:34,183 Älskling, varför går du inte och kopplar av? 354 00:15:34,224 --> 00:15:37,061 Jag tar hand om allt här inne. 355 00:15:37,937 --> 00:15:39,188 Okej. 356 00:15:59,917 --> 00:16:02,753 Ja, telefonisten. Templeton 4909, tack. 357 00:16:02,795 --> 00:16:04,162 Tack så mycket. 358 00:16:05,172 --> 00:16:07,299 Julian, det är Charlie. 359 00:16:07,341 --> 00:16:09,510 Det visar sig att jag behöver din hjälp trots allt. 360 00:16:57,015 --> 00:17:00,561 Åh, mamma, pappa... Jag tycker inte att ni ska. 361 00:17:00,602 --> 00:17:04,705 Nonsens. Det här är helt klart den lämpligaste dekorationen för ert hem, 362 00:17:04,747 --> 00:17:05,691 för vilket hem som helst. 363 00:17:05,733 --> 00:17:07,776 Jag skulle inte ens hänga upp den där rengrejen i garaget. 364 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 Låt mig prata med Sarahs föräldrar 365 00:17:09,486 --> 00:17:12,364 så att jag kan förklara hur viktigt den är för oss. 366 00:17:12,406 --> 00:17:14,158 Jag är säker på att de kommer att förstå. 367 00:17:19,872 --> 00:17:20,831 Tack. 368 00:17:22,040 --> 00:17:24,293 Älskling, jag tycker deras krans är fin, 369 00:17:24,334 --> 00:17:26,295 men den är inte särskilt julig. 370 00:17:26,336 --> 00:17:27,671 Jag menar, den här... 371 00:17:28,630 --> 00:17:30,382 Den här är julig. 372 00:17:30,424 --> 00:17:32,593 Och det är tradition, Sarah. 373 00:17:32,634 --> 00:17:34,845 Man ska inte rynka på näsan åt tradition, 374 00:17:34,887 --> 00:17:36,346 särskilt inte vid jul. 375 00:17:36,388 --> 00:17:37,931 Jag förstår. 376 00:17:37,973 --> 00:17:40,309 Och ni vet hur mycket jag älskar renarna. 377 00:17:40,350 --> 00:17:43,187 Jag vill bara prata med Luke och hans familj först. 378 00:17:43,228 --> 00:17:46,915 och hjälpa dem att förstå varför den här betyder så mycket för oss. 379 00:17:47,691 --> 00:17:49,359 Jag är säker på att de kommer att förstå. 380 00:17:56,283 --> 00:17:58,118 Wow. Det är många kort. 381 00:17:58,160 --> 00:17:59,244 Jag hoppas att det räcker. 382 00:17:59,286 --> 00:18:00,370 Tillräckligt för vadå? 383 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 Vi sätter ihop en liten överraskning till Mike. 384 00:18:03,415 --> 00:18:05,918 Den där julkortsdekorationen som hans pappa gjorde. 385 00:18:05,959 --> 00:18:08,420 Åh, att hänga i fönstret med alla lampor. 386 00:18:08,462 --> 00:18:10,631 Men han sa att det inte fanns tid att göra den. 387 00:18:10,672 --> 00:18:13,967 Det är en överraskning. Tina är väldigt exalterad. 388 00:18:14,009 --> 00:18:15,886 Åh, det är så gulligt. 389 00:18:15,928 --> 00:18:17,805 Men hur ska du göra det utan att han vet? 390 00:18:17,846 --> 00:18:19,515 Vi ska sätta den i fönstret i arbetsrummet. 391 00:18:19,556 --> 00:18:21,767 Vi måste bara hålla honom borta därifrån tills det är klart. 392 00:18:21,809 --> 00:18:24,394 Okej. Du behöver hjälp. 393 00:18:24,436 --> 00:18:25,646 Jag ska hämta mitt måttband. 394 00:18:25,687 --> 00:18:27,105 Quinn, du behöver inte... 395 00:18:27,147 --> 00:18:29,399 Zian, du bjöd in killen som renoverade ditt hus 396 00:18:29,441 --> 00:18:31,068 att fira julafton med dig. 397 00:18:31,109 --> 00:18:32,361 Vad tänkte du skulle hända? 398 00:18:32,402 --> 00:18:35,948 Du är inte bara killen som renoverade vårt hus. 399 00:18:35,989 --> 00:18:38,992 Du fanns där för oss när vi behövde det. 400 00:18:39,034 --> 00:18:40,369 Du tillhör familjen nu. 401 00:18:41,453 --> 00:18:44,414 Tack. Det uppskattar jag. 402 00:18:45,374 --> 00:18:48,668 Men i den här familjen mäter vi saker innan vi bygger dem. 403 00:18:51,630 --> 00:18:54,216 Hej. Det här är Danilo. 404 00:18:54,258 --> 00:18:57,970 Var snäll och lämna ditt meddelande efter tonen. 405 00:18:58,011 --> 00:18:59,888 Danilo, hej, det är Mike. 406 00:18:59,930 --> 00:19:02,599 Ring mig så fort du får det här. 407 00:19:02,641 --> 00:19:04,226 Tack. 408 00:19:11,400 --> 00:19:13,861 Perlah. Hej, det är Mike Harrelson. 409 00:19:13,902 --> 00:19:16,405 Förlåt. Jag vet att det är sent på Filippinerna, 410 00:19:16,446 --> 00:19:18,615 men har du av en slump 411 00:19:18,657 --> 00:19:21,160 hört från Zians farfar, Danilo? 412 00:19:21,201 --> 00:19:23,162 Jag skulle ha hämtat honom på flygplatsen, 413 00:19:23,203 --> 00:19:25,122 men jag har blivit lite sen. 414 00:19:26,957 --> 00:19:28,625 Ja, jag har försökt ringa honom, 415 00:19:28,667 --> 00:19:30,711 men han svarar inte i telefonen. 416 00:19:32,588 --> 00:19:34,339 Vad menar du med att han gör så ibland? 417 00:19:34,381 --> 00:19:35,507 Han är envis. 418 00:19:35,549 --> 00:19:37,926 Ja, då är han definitivt släkt med Zian. 419 00:19:39,928 --> 00:19:42,472 Okej. Ja. Kan du försöka ringa honom 420 00:19:42,514 --> 00:19:44,725 och bara säga åt honom att vänta på flygplatsen? 421 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 Jag kommer dit så snart jag kan. 422 00:19:55,444 --> 00:19:57,279 Hej där. God jul. 423 00:19:57,321 --> 00:19:58,697 Vart? 424 00:19:58,739 --> 00:20:00,115 Cherry Lane. 425 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 Det är klart, kompis. 426 00:20:13,003 --> 00:20:15,714 Vad är det som pågår här? 427 00:20:15,756 --> 00:20:18,884 Mamma, pappa. Jag bad er att vänta. 428 00:20:18,926 --> 00:20:21,553 Men fönstret såg så kargt ut. 429 00:20:22,095 --> 00:20:23,513 Hörrni. Jag ber om ursäkt. 430 00:20:23,555 --> 00:20:26,183 Jag ville prata med er innan vi hängde upp kransen. 431 00:20:26,224 --> 00:20:29,478 Och jag ville prata med er innan vi hängde upp renarna. 432 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Oj då, Perfektsons är lite oeniga. 433 00:20:32,689 --> 00:20:33,941 Ring pressen. 434 00:20:33,982 --> 00:20:35,359 Gavin... 435 00:20:35,400 --> 00:20:38,862 Vi är inte oense. Vi är bara inte överens än. 436 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 Ja, just det. 437 00:20:41,782 --> 00:20:43,617 Vi bråkar inte om det nu 438 00:20:43,659 --> 00:20:46,495 och prata om det senare? Vi måste börja laga middag. 439 00:20:46,536 --> 00:20:47,496 Åh, jag ser fram emot det. 440 00:20:47,537 --> 00:20:48,747 Jag har sett fram emot 441 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 Chen-familjens julkalkon hela året. 442 00:20:50,874 --> 00:20:54,419 Kalkon? Nej, vi ska äta skinka, eller hur, Sarah? 443 00:20:54,461 --> 00:20:57,047 Det är inte jul utan en skinka. 444 00:20:57,089 --> 00:20:59,216 Det är inte jul utan kalkon. 445 00:20:59,258 --> 00:21:00,467 Titta vad du har gjort mot din mamma. 446 00:21:00,509 --> 00:21:02,844 Nej, det är okej. Mamma, det är lugnt. 447 00:21:02,886 --> 00:21:04,763 Jag visste inte att det inte fanns en kalkon. 448 00:21:04,805 --> 00:21:06,306 Vi kan ordna det här. 449 00:21:06,348 --> 00:21:07,307 Ordna det? 450 00:21:07,349 --> 00:21:09,017 Jag springer iväg till mataffären. 451 00:21:09,059 --> 00:21:10,686 Så vi ska ha skinka och kalkon. 452 00:21:10,727 --> 00:21:12,521 Och det måste vara fyllning. 453 00:21:12,562 --> 00:21:15,732 Kalkon och fyllning. Något annat? 454 00:21:15,774 --> 00:21:18,068 Jag kanske borde följa med dig. Var ligger mataffären? 455 00:21:18,110 --> 00:21:20,112 Den ligger precis nerefter gatan vid Cherry Lane Köpcenter. 456 00:21:20,153 --> 00:21:22,280 Jag äter bara tranbärssås på burk, 457 00:21:22,322 --> 00:21:24,658 och vi behöver vaniljglass till pajen. 458 00:21:24,700 --> 00:21:26,535 Ni har småfranska. 459 00:21:26,576 --> 00:21:27,786 Jag ska göra en lista. 460 00:21:34,376 --> 00:21:37,087 Det är inte jul utan gröna bönorsgryta. 461 00:21:37,129 --> 00:21:38,672 Det sa du också om majs, rostade morötter 462 00:21:38,714 --> 00:21:40,007 och tranbärssås på burk. 463 00:21:40,048 --> 00:21:42,259 Och jag menade varenda ord. 464 00:21:42,300 --> 00:21:43,635 Men potatis då? 465 00:21:43,677 --> 00:21:45,971 Vi har alltid traditionellt mos med sås. 466 00:21:46,013 --> 00:21:47,389 Vi har alltid skalad. 467 00:21:47,431 --> 00:21:50,017 Det är inte jul utan skalad potatis. 468 00:21:50,058 --> 00:21:52,859 Jag ska ger er skalad potatis om ni ger oss croissanter. 469 00:21:52,894 --> 00:21:54,229 Över min döda kropp. 470 00:21:54,271 --> 00:21:55,856 Pappa, du gillar inte ens croissanter.. 471 00:21:55,897 --> 00:21:57,858 Det är en principsak. 472 00:21:58,650 --> 00:22:01,653 Sarah, Luke, ni två har varit väldigt tysta. 473 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 Vad vill ni ha till middag? 474 00:22:05,574 --> 00:22:07,326 Vi kommer strax tillbaka. 475 00:22:13,915 --> 00:22:15,375 Vad ska vi göra? 476 00:22:15,417 --> 00:22:17,169 Kan vi undkomma dem? 477 00:22:17,210 --> 00:22:18,462 Det här är fånigt. 478 00:22:18,503 --> 00:22:20,630 Vi måste tala om för dem att det här är vår jul, 479 00:22:20,672 --> 00:22:22,674 och att vi hänger upp vilken dekoration vi vill 480 00:22:22,716 --> 00:22:26,178 i våra fönster och laga vad vi vill i vårt kök. 481 00:22:27,304 --> 00:22:31,933 Så renar eller krans? Kalkon eller skinka? 482 00:22:35,020 --> 00:22:35,979 Har ni en lista? 483 00:22:36,021 --> 00:22:37,481 Ja, kära du. 484 00:22:37,522 --> 00:22:39,816 Vi kanske borde ta två bilar 485 00:22:39,858 --> 00:22:42,527 för allt det här kommer inte att få plats i en. 486 00:22:42,569 --> 00:22:44,321 En bra idé. Vi ses där. 487 00:22:56,917 --> 00:22:58,919 Jag hittade en bild. 488 00:22:59,711 --> 00:23:03,632 Mikes pappa tog det här fotot för ungefär 20 år sedan. 489 00:23:03,673 --> 00:23:07,125 Pappa Mike gillade alltid hur det såg ut och ville återskapa det här. 490 00:23:07,219 --> 00:23:09,638 Det kunde vi inte förra året eftersom... 491 00:23:09,679 --> 00:23:12,224 Ja, just det. Jag ber om ursäkt för det. 492 00:23:12,265 --> 00:23:14,893 Men, i år ska vi se till att det händer. 493 00:23:14,935 --> 00:23:16,019 Eller hur, älskling? 494 00:23:16,061 --> 00:23:17,312 Ja. Tror du att han kommer att gilla det? 495 00:23:17,354 --> 00:23:18,980 Han kommer att älska det. 496 00:23:19,022 --> 00:23:23,068 Faktum är att vi kan göra det här varje år från och med nu. 497 00:23:23,110 --> 00:23:26,029 Det var hans familjetradition, och nu blir det vår. 498 00:23:26,071 --> 00:23:27,531 Vad är en tradition? 499 00:23:28,031 --> 00:23:31,159 Det är... Det är något man gör 500 00:23:31,201 --> 00:23:33,829 för att hedra alla som man har älskat. 501 00:23:33,870 --> 00:23:38,122 Det är en koppling till det förflutna som man bär med dig in i framtiden. 502 00:23:38,166 --> 00:23:39,209 Det är vackert. 503 00:23:40,377 --> 00:23:42,879 Pappa, vilka är din familjetraditioner? 504 00:23:42,921 --> 00:23:46,456 Åh, du ska få se några av dem när morfar Jack och mormor Sue kommer hit imorgon. 505 00:23:46,508 --> 00:23:49,052 Nej, inte dem. Din första familj. 506 00:23:50,345 --> 00:23:53,974 Vi har pratat om det här, älskling. 507 00:23:54,015 --> 00:23:56,309 Jag kände inte mina biologiska föräldrar, 508 00:23:56,351 --> 00:23:58,854 och de hade inte någon annan familj så... 509 00:23:58,895 --> 00:24:01,656 Vet du inte om de hade traditioner eller inte? 510 00:24:02,023 --> 00:24:03,692 Nej, tyvärr inte. 511 00:24:03,733 --> 00:24:06,153 Men vi vet var dina är, eller hur? 512 00:24:06,194 --> 00:24:07,654 Minns du när vi pratade med din gammelfaster, 513 00:24:07,696 --> 00:24:09,322 fick vi reda på att din mamma och hennes mamma 514 00:24:09,364 --> 00:24:12,492 brukade laga stora måltider till det kinesiska nyåret. 515 00:24:12,534 --> 00:24:17,070 Och sedan dess har pappa Mike testat alla recept på dumplings på jorden. 516 00:24:17,080 --> 00:24:18,874 Jag är förmodligen ledig för en dumplingmiddag... 517 00:24:18,915 --> 00:24:23,753 Poängen är att traditioner inte behöver vara traditionella. 518 00:24:23,795 --> 00:24:26,173 De kan vara gamla eller nya, 519 00:24:26,214 --> 00:24:30,051 allvarliga eller fåniga så länge vi gör dem tillsammans. 520 00:24:33,722 --> 00:24:35,924 Jag tror att jag har fått nåt i ögat. 521 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Vi måste bara hålla det här hemligt 522 00:24:38,768 --> 00:24:40,645 och inte låta honom se vad vi gör. 523 00:24:40,687 --> 00:24:44,232 Åh, jag kan hjälpa till. Vi kan ha ett kodord. 524 00:24:44,274 --> 00:24:47,527 Om han börjar komma in hit, skulle jag kunna säga... tomten!! 525 00:24:47,569 --> 00:24:48,528 Oj!!! 526 00:24:48,570 --> 00:24:50,280 Jag ska fortsätta tänka på det. 527 00:24:56,411 --> 00:24:59,164 Joan, som din läkare... 528 00:24:59,206 --> 00:25:00,624 Du är inte min läkare. 529 00:25:00,665 --> 00:25:03,960 Som en läkare som vet mer om brutna armar än du gör... 530 00:25:04,002 --> 00:25:06,296 Jag använder inte den brutna. 531 00:25:06,338 --> 00:25:07,839 Dessutom klär jag granen, 532 00:25:07,881 --> 00:25:09,466 jag bär den inte till bilen. 533 00:25:09,508 --> 00:25:10,625 Sätt dig. 534 00:25:12,260 --> 00:25:14,888 Sätt dig. Jag klarar det här. 535 00:25:14,930 --> 00:25:16,005 Okej. 536 00:25:21,519 --> 00:25:22,520 Åh... 537 00:25:22,562 --> 00:25:23,730 Vad är det? 538 00:25:23,772 --> 00:25:25,649 Den där ska inte vara där. 539 00:25:26,942 --> 00:25:27,943 Varför inte? 540 00:25:27,984 --> 00:25:29,861 Den är för nära en annan röd. 541 00:25:36,326 --> 00:25:38,628 Nu är den för nära en annan rund. 542 00:25:43,625 --> 00:25:45,710 Åh, kan du låta mig göra det? 543 00:25:45,752 --> 00:25:46,962 Sätt dig. 544 00:25:47,003 --> 00:25:49,880 Vad ska du göra när våra barn vill hjälpa till att klä granen? 545 00:25:49,965 --> 00:25:52,508 Vi ska lära dem hur man gör det på rätt sätt. 546 00:25:53,301 --> 00:25:55,220 Du kommer att bli en jättebra mamma. 547 00:25:55,262 --> 00:25:57,389 Jag vet inte om du är sarkastisk eller inte. 548 00:25:57,430 --> 00:25:58,223 Nej. 549 00:25:59,599 --> 00:26:01,009 Nej, det är jag inte. 550 00:26:02,394 --> 00:26:04,396 Jag tycker vi borde börja försöka. 551 00:26:05,730 --> 00:26:09,985 Åh, det tycker jag också. Så fort du kommer tillbaka. 552 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 Där. Va? 553 00:26:18,994 --> 00:26:22,497 Den är på väg att bli ett julmästerverk. 554 00:26:23,248 --> 00:26:27,335 Gjord av Picasso. Charlie, du gör fel. 555 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Rör dig inte. 556 00:26:46,896 --> 00:26:47,939 Fick du tag i dem? 557 00:26:47,981 --> 00:26:50,275 Precis som du bad om, 52 kort. 558 00:26:50,317 --> 00:26:51,401 Det var inte lätt. 559 00:26:51,443 --> 00:26:52,360 Jag var tvungen att gå till fyra olika affärer. 560 00:26:52,402 --> 00:26:54,529 Åh, de är perfekta. 561 00:26:54,571 --> 00:26:56,080 Tack, Julian. 562 00:26:56,615 --> 00:26:58,982 Så, planerar du att ge dessa till alla killar i plutonen? 563 00:26:59,075 --> 00:27:00,201 President Truman? Bess. 564 00:27:00,243 --> 00:27:02,120 Nej, nej. Joan och jag lovade 565 00:27:02,162 --> 00:27:05,206 att vi skulle tillbringa varje julafton tillsammans. 566 00:27:05,248 --> 00:27:07,083 Jag tänker hålla det löftet. 567 00:27:07,959 --> 00:27:09,044 Hur? 568 00:27:10,462 --> 00:27:12,465 Jag ska skriva 52 kort, 569 00:27:12,507 --> 00:27:15,925 och skicka henne ett från Korea varje vecka tills jag kommer hem. 570 00:27:15,967 --> 00:27:18,345 På så sätt kommer det alltid att vara som jul här. 571 00:27:18,386 --> 00:27:19,846 Även när du inte är här. 572 00:27:20,930 --> 00:27:23,832 Du vet att Amelia och jag finnas här för Joan om hon behöver nåt. 573 00:27:23,892 --> 00:27:25,393 Det gör jag. 574 00:27:25,435 --> 00:27:28,903 Du vet att vi kommer att leda paraden för dig när du kommer hem, eller hur? 575 00:27:28,938 --> 00:27:30,982 Det gör jag, tack, Julian. 576 00:27:32,150 --> 00:27:33,526 Vet du vad? Jag har en bättre idé. 577 00:27:33,568 --> 00:27:35,111 Varför ger du inte korten till mig? 578 00:27:35,153 --> 00:27:40,046 Jag skickar dem härifrån så du inte behöver oroa dig för att nåt inte kommer tillbaka från Korea. 579 00:27:40,367 --> 00:27:42,494 Det är en jättebra idé. 580 00:27:43,203 --> 00:27:44,663 Tack, tack, tack. 581 00:27:44,704 --> 00:27:46,364 Vad som helst för en granne? 582 00:27:48,458 --> 00:27:50,460 Men det finns bara ett problem med den här planen. 583 00:27:50,502 --> 00:27:51,961 Du måste skriva på alla 52 korten. 584 00:27:52,003 --> 00:27:54,255 Har du inte redan mycket att göra? 585 00:27:54,297 --> 00:27:56,549 Jo. Men jag klarar det. 586 00:27:57,384 --> 00:27:59,260 Allt är möjligt vid jul. 587 00:28:05,100 --> 00:28:06,309 Är alla de här till Tina? 588 00:28:06,351 --> 00:28:09,229 Inte alla. Jultomten kommer med fler ikväll. 589 00:28:09,813 --> 00:28:12,107 Det kanske har gått lite överstyr. 590 00:28:12,148 --> 00:28:14,359 Som Mike med dumplings. 591 00:28:14,401 --> 00:28:17,612 Vi vill bara se till att hon håller kontakten med sina rötter. 592 00:28:17,654 --> 00:28:19,030 Jag hade inte det när jag växte upp. 593 00:28:19,072 --> 00:28:21,616 Det kanske du får någon dag. Eller inte. 594 00:28:22,200 --> 00:28:23,535 Eller kanske. 595 00:28:25,662 --> 00:28:27,664 Jag hoppas bara att vi gör det rätta för Tina. 596 00:28:27,705 --> 00:28:31,132 Jag känner att jag borde vara bättre på hela faderskapsgrejen nu, 597 00:28:31,209 --> 00:28:34,421 men varje dag finns det nio miljoner beslut att fatta, 598 00:28:34,462 --> 00:28:37,465 och det är omöjligt att inte ifrågasätta vart och ett av dem. 599 00:28:37,507 --> 00:28:40,677 Du är en fantastisk pappa. Det är ni båda. 600 00:28:40,719 --> 00:28:42,679 Tina är en lycklig liten flicka. 601 00:28:42,721 --> 00:28:44,431 Och om ni bestämmer er för att bygga till, 602 00:28:44,472 --> 00:28:46,558 kan ni ha ett helt hus fullt 603 00:28:46,599 --> 00:28:49,393 av lyckliga småttingar som springer omkring här. 604 00:28:51,104 --> 00:28:53,606 Jag har alltid velat ha en stor familj. 605 00:28:53,648 --> 00:28:56,192 Jag vet bara inte om vi är redo. 606 00:28:56,234 --> 00:29:00,537 Om inte, då kan du njuta av familjen som du redan har, 607 00:29:01,378 --> 00:29:03,549 men du kan fortfarande bygga ut i huset. 608 00:29:05,702 --> 00:29:07,954 Jag antar att det bara är allt prat om traditioner 609 00:29:07,996 --> 00:29:09,789 och att jag inte vet vilka mina är. 610 00:29:09,831 --> 00:29:13,543 Jag kan inte skaka av mig den där känslan av att vi missar någonting. 611 00:29:13,585 --> 00:29:16,637 Som att vi har tappat bort någonting men inte vet det än. 612 00:29:17,380 --> 00:29:18,506 Är han här? 613 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 Vem är här? 614 00:29:22,760 --> 00:29:24,679 Jultomten. 615 00:29:24,721 --> 00:29:26,139 Har jultomten kommit än? 616 00:29:26,181 --> 00:29:27,557 Va? Va? Nej, det är han inte. 617 00:29:27,599 --> 00:29:29,684 Nej, naturligtvis inte. Hurså? För vi har inte gått och lagt oss 618 00:29:29,726 --> 00:29:31,519 och ställt fram mjölk och kakor åt honom. 619 00:29:31,561 --> 00:29:34,856 Ska vi baka? Jaha, min fru gör en elak... 620 00:29:34,898 --> 00:29:35,607 Quinn! 621 00:29:35,648 --> 00:29:37,859 Pekannötspaj, det är allt. 622 00:29:38,443 --> 00:29:40,612 Mår du bra? Du verkar stressad. 623 00:29:40,653 --> 00:29:42,447 Tid för julsånger. 624 00:29:42,489 --> 00:29:45,658 ♪ Smycka rummen med järneksgrenar. ♪ 625 00:29:45,700 --> 00:29:48,787 Nej, jag mår bra, jag mår bra. Det är bara väldigt varmt, förstår du? 626 00:29:48,828 --> 00:29:50,038 Det är bara... 627 00:29:50,079 --> 00:29:51,498 Är det någonting jag kan göra? 628 00:29:51,539 --> 00:29:54,459 Ja. Det skulle vara bra om du kunde gå 629 00:29:54,501 --> 00:29:56,419 och göra lite isvatten åt mig. 630 00:29:56,461 --> 00:29:57,629 Jag hämtar det. 631 00:29:57,670 --> 00:30:00,423 Nej! Jag gillar hur Zian gör mitt isvatten. 632 00:30:00,465 --> 00:30:02,467 Alltid den perfekta mängden isbitar. 633 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 Puff! 634 00:30:03,760 --> 00:30:04,969 Åh. Tack, älskling. 635 00:30:05,011 --> 00:30:05,762 Varsågod. 636 00:30:05,804 --> 00:30:07,138 Jag är strax tillbaka. 637 00:30:08,598 --> 00:30:11,351 Jag hade ingen aning om att du var så noggrann med isbitar. 638 00:30:11,392 --> 00:30:13,478 Inte konstigt att köksrenoveringen tog så lång tid. 639 00:30:13,520 --> 00:30:14,604 Quinn, fokusera! 640 00:30:15,230 --> 00:30:17,023 Har hans farfar dykt upp än? 641 00:30:17,065 --> 00:30:18,274 Nej. Hurså? 642 00:30:19,526 --> 00:30:21,528 Har jag tappat bort Zians farfar? 643 00:30:23,363 --> 00:30:25,406 Varsågod. God Jul. 644 00:30:25,448 --> 00:30:26,533 Tack. 645 00:30:53,017 --> 00:30:55,520 Så du har ingen aning om var Zians farfar är. 646 00:30:56,896 --> 00:30:58,106 Jag vill inte att Zi ska höra. 647 00:30:58,147 --> 00:31:00,108 Det gör han inte. Han är upptagen i arbetsrummet med Tina. 648 00:31:00,149 --> 00:31:01,276 Upptagen med vadå? 649 00:31:01,317 --> 00:31:04,153 Gör dagen glad och ljus. 650 00:31:04,195 --> 00:31:06,990 Men ännu viktigare, vad hände med Zians farfar? 651 00:31:07,031 --> 00:31:08,366 Jag letade överallt. 652 00:31:08,408 --> 00:31:10,201 Jag vet att han gick ombord på planet och att planet landade. 653 00:31:10,243 --> 00:31:12,120 Efter det har jag ingen aning om vad som hänt. 654 00:31:12,161 --> 00:31:13,705 Tittade du i taxfreebutiken? 655 00:31:13,746 --> 00:31:16,082 De har massor av riktigt bra julklappar där. 656 00:31:16,124 --> 00:31:17,292 Jag letade överallt! 657 00:31:18,626 --> 00:31:20,420 Jag fattar inte att jag tappade bort Zians farfar. 658 00:31:20,461 --> 00:31:22,630 Jag tappade bort en hel människa. Hur kan det hända? 659 00:31:22,672 --> 00:31:24,382 Du skulle bli förvånad över vad man kan förlora. 660 00:31:24,424 --> 00:31:26,009 Ett år tappade jag bort julgranen. 661 00:31:26,050 --> 00:31:27,302 Hela grejen bara... 662 00:31:27,343 --> 00:31:29,971 Det är fortfarande inte min tur att berätta en historia, sätt igång. 663 00:31:30,513 --> 00:31:31,556 Vad ska jag göra? 664 00:31:31,598 --> 00:31:34,316 Om jag går och letar efter honom, märker Zi att nåt är på gång 665 00:31:34,392 --> 00:31:35,643 för jag ska vara där inne och laga middag. 666 00:31:35,685 --> 00:31:37,369 Jag går och letar efter honom. 667 00:31:37,729 --> 00:31:38,688 Vill du det? 668 00:31:38,730 --> 00:31:40,607 Ja. Du behöver hjälp, jag kan hjälpa till. 669 00:31:40,648 --> 00:31:41,733 Jag känner folk på flygplatsen. 670 00:31:41,774 --> 00:31:43,359 De kanske kan lista ut vart han tog vägen. 671 00:31:43,401 --> 00:31:44,527 Du vet inte hur han ser ut. 672 00:31:44,569 --> 00:31:45,903 Har du en bild? 673 00:31:45,945 --> 00:31:47,004 Ja. 674 00:31:47,488 --> 00:31:48,156 Det har jag. 675 00:31:48,197 --> 00:31:49,282 Jag gömde den i arbetsrummet. 676 00:31:49,324 --> 00:31:50,116 Perfekt. 677 00:31:50,158 --> 00:31:52,368 Vänta. Arbetsrummet! Nej, vänta. 678 00:31:52,410 --> 00:31:53,328 Jultomten! 679 00:31:54,370 --> 00:31:56,164 Åh, hej. Behöver du mer vatten? 680 00:31:56,205 --> 00:31:57,874 Nej. Perfekt som alltid. 681 00:31:57,915 --> 00:31:59,208 Vart ska du? 682 00:31:59,250 --> 00:32:00,209 In i arbetsrummet. 683 00:32:00,251 --> 00:32:00,960 Varför? 684 00:32:01,002 --> 00:32:03,254 Jag behöver... en sak. 685 00:32:03,296 --> 00:32:03,963 Vilken sak? 686 00:32:04,005 --> 00:32:04,923 En sak till Quinn. 687 00:32:04,964 --> 00:32:05,673 Jag hämtar den. 688 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 Du kan inte hämta den. 689 00:32:06,591 --> 00:32:07,300 Varför inte? 690 00:32:07,342 --> 00:32:08,176 Du vet inte vad det är. 691 00:32:08,217 --> 00:32:09,218 Du kan tala om vad det är. 692 00:32:09,260 --> 00:32:10,386 Eller så kan jag bara gå själv. 693 00:32:10,428 --> 00:32:11,304 Nej. Det kan du inte. 694 00:32:11,346 --> 00:32:12,388 Varför inte? 695 00:32:12,430 --> 00:32:15,141 För att... du måste börja med middagen. 696 00:32:15,183 --> 00:32:16,309 Det tar mig bara fem sekunder. 697 00:32:16,351 --> 00:32:17,310 Middag? 698 00:32:17,352 --> 00:32:18,144 Att få ut saken från arbetsrummet. 699 00:32:18,186 --> 00:32:18,811 Vilken sak? 700 00:32:18,853 --> 00:32:19,437 Saken till Quinn. 701 00:32:19,479 --> 00:32:20,229 Jag hämtar den. 702 00:32:20,271 --> 00:32:20,980 Du vet inte vad det är! 703 00:32:21,022 --> 00:32:21,898 Tredje basen. 704 00:32:23,274 --> 00:32:25,443 Vem är först? Ingen. 705 00:32:26,611 --> 00:32:27,862 Hej pappa. 706 00:32:27,904 --> 00:32:29,656 Kan du läsa min favoritjulsaga för mig? 707 00:32:29,697 --> 00:32:30,774 Jag kan läsa den för dig. 708 00:32:30,815 --> 00:32:33,568 Nej, pappa Mike måste läsa den. Han gör de bästa rösterna. 709 00:32:35,578 --> 00:32:37,664 Hon gillar hur jag gör rösterna. 710 00:32:39,248 --> 00:32:42,001 Ja, det är klart jag ska läsa den för dig. 711 00:32:43,743 --> 00:32:45,672 Quinn, tror du att du kan gå in i arbetsrummet 712 00:32:45,713 --> 00:32:48,774 och hämta den där grejen från den övre högra hyllan som vi pratade om 713 00:32:48,841 --> 00:32:52,068 och sen springa det ärendet åt mig? - Ja. Vilken bra idé. 714 00:32:55,181 --> 00:32:56,599 Okej. Kom då. 715 00:32:58,601 --> 00:33:00,603 Jag måste göra allting här. 716 00:33:03,189 --> 00:33:05,566 Min kära Joan. 717 00:33:07,068 --> 00:33:09,737 Kära Joan. 718 00:33:13,241 --> 00:33:15,743 Min vackra brud. ... 719 00:33:17,704 --> 00:33:19,372 Kära... kära. 720 00:33:33,386 --> 00:33:34,345 Hallå 721 00:33:34,387 --> 00:33:36,264 Hej. Kom in. 722 00:33:38,975 --> 00:33:41,394 Hej. Vad gör du? 723 00:33:41,436 --> 00:33:43,271 Vi behöver extra platser vid matbordet. 724 00:33:43,312 --> 00:33:45,732 Ja, Julian gick för att hämta lite saker från baren, 725 00:33:45,773 --> 00:33:47,358 och jag bestämde mig för att titta till patienten, 726 00:33:47,400 --> 00:33:48,943 och det är bra att jag gjorde det. 727 00:33:48,985 --> 00:33:50,445 Åh nej, patienten mår bra. 728 00:33:50,486 --> 00:33:52,155 Läkaren, å andra sidan. 729 00:33:52,196 --> 00:33:53,030 Var är han? 730 00:33:53,072 --> 00:33:54,490 Jag tror att han är i köket. 731 00:33:54,544 --> 00:33:58,604 Jag erbjöd mig att hjälpa honom, men han insisterade på att han kunde göra allt själv. 732 00:33:59,871 --> 00:34:00,830 Vad är det här? 733 00:34:01,330 --> 00:34:03,833 Åh, bara några skisser jag gjorde. 734 00:34:03,875 --> 00:34:05,084 - Gjorde du de här? 735 00:34:07,420 --> 00:34:09,422 Joan, de är vackra. 736 00:34:09,463 --> 00:34:11,215 Åh, det är bara en fånig hobby. 737 00:34:11,257 --> 00:34:12,758 Jag älskar dem. 738 00:34:12,800 --> 00:34:15,511 Jag slår vad om att du skulle kunna sälja de här. Sätt dem i fina ramar. 739 00:34:15,553 --> 00:34:16,804 Åh, du menar inte allvar. 740 00:34:16,846 --> 00:34:19,724 Det gör jag. När började du rita? 741 00:34:19,765 --> 00:34:21,225 När jag var liten. 742 00:34:21,267 --> 00:34:24,186 Mina föräldrar gav mig en ask med kritor i julklapp ett år. 743 00:34:24,729 --> 00:34:25,855 Jag var fast. 744 00:34:27,899 --> 00:34:29,442 Jag brukade gilla det. 745 00:34:29,483 --> 00:34:33,070 Men, du vet, mellan Charlie och att ta hand om huset. 746 00:34:33,112 --> 00:34:34,238 Du är väldigt begåvad. 747 00:34:34,280 --> 00:34:36,574 Jag tror att du skulle kunna göra någonting med de här. 748 00:34:36,615 --> 00:34:37,866 Jag är bara hemmafru. 749 00:34:37,908 --> 00:34:40,368 Det var Lucille Ball också, och hon har en egen TV-serie. 750 00:34:41,870 --> 00:34:43,872 Känner du att det luktar bränt? 751 00:34:43,914 --> 00:34:45,207 Åh nej Charlie. 752 00:34:45,248 --> 00:34:46,166 Charlie! 753 00:34:53,214 --> 00:34:54,841 Vad gjorde du i källaren? 754 00:34:55,425 --> 00:34:57,344 Charlie, du kan inte låta maten tillagas i ugnen. 755 00:34:57,385 --> 00:34:58,553 Du kommer att bränna ner huset. 756 00:34:58,595 --> 00:35:02,432 Jag... jag... höll på att fixa pilotlågan. 757 00:35:02,474 --> 00:35:03,808 Ugnen slocknade igen. 758 00:35:03,850 --> 00:35:05,227 Varför ringde du mig inte? 759 00:35:05,268 --> 00:35:06,811 Du ska ju visa mig hur man gör det. 760 00:35:06,853 --> 00:35:08,688 Förlåt, det glömde jag. Nästa gång. 761 00:35:08,730 --> 00:35:10,357 Det var allt. Vi tar över köket. 762 00:35:10,398 --> 00:35:13,234 Nej, nej, nej, nej, nej. Joan behöver vila. 763 00:35:13,276 --> 00:35:15,153 Charlie, du kan inte göra allting själv. 764 00:35:15,195 --> 00:35:16,571 Jo, det kan jag. Jag har ett system. 765 00:35:16,613 --> 00:35:19,322 Men, om det involverar brandkåren, är det ingett särskilt bra system. 766 00:35:19,324 --> 00:35:21,993 Amelia, vill du vara snäll och eskortera min vackra fru 767 00:35:22,035 --> 00:35:24,454 till soffan, så att hon kan vila? 768 00:35:24,496 --> 00:35:26,247 Jag har allt under kontroll. 769 00:35:33,371 --> 00:35:34,439 Jag kan göra det här. 770 00:35:37,717 --> 00:35:38,843 Jag kan göra det här. 771 00:35:39,594 --> 00:35:41,388 Nu kommer de. Fick ni med er allt? 772 00:35:41,429 --> 00:35:45,989 Jag hoppas att ingen annan glömt nåt till julmiddagen, för vi köpte upp allt. 773 00:35:46,309 --> 00:35:48,269 Hur ska vi laga allt det här? 774 00:35:48,310 --> 00:35:49,687 Vi har bara en spis. 775 00:35:49,728 --> 00:35:50,646 Vi gör ett schema. 776 00:35:50,688 --> 00:35:52,606 Jag tycker vi tar skinkan först. 777 00:35:52,648 --> 00:35:53,649 Varför? 778 00:35:53,691 --> 00:35:55,234 Så att den inte smakar kalkon. 779 00:35:55,275 --> 00:35:57,528 Så det är okej att kalkonen smakar skinka. 780 00:35:58,362 --> 00:36:00,322 Det kanske blir en förbättring. 781 00:36:15,004 --> 00:36:16,296 Mår du bra? 782 00:36:16,338 --> 00:36:18,048 Jag har senaste timmen lyssnat på din mamma 783 00:36:18,090 --> 00:36:21,242 och min mamma som samtalar artigt om helgerna. 784 00:36:21,552 --> 00:36:22,761 Men, det är inte så illa. 785 00:36:22,803 --> 00:36:25,821 Förutom medan de gjorde det, tittade de i mot fönstret. 786 00:36:26,473 --> 00:36:28,350 Det var som att titta på en basebollspelare som försökte bestämma sig för 787 00:36:28,392 --> 00:36:30,477 om han skulle stjäla hemmet. 788 00:36:30,519 --> 00:36:31,729 Min mamma skulle inte stjäla hemmet. 789 00:36:31,770 --> 00:36:33,605 Hon skulle hålla en sträng föreläsning för domaren, 790 00:36:33,647 --> 00:36:35,232 så de skulle bara låta henne få det. 791 00:36:35,274 --> 00:36:36,775 Jag förstår inte. 792 00:36:36,817 --> 00:36:38,402 De kom så bra överens på bröllopet. 793 00:36:38,444 --> 00:36:39,653 Allt var så... 794 00:36:39,695 --> 00:36:40,854 Perfekt. 795 00:36:41,322 --> 00:36:42,531 Jag börjar hata det ordet. 796 00:36:42,573 --> 00:36:43,665 Jag med. 797 00:36:43,991 --> 00:36:46,410 Men jag älskar dig. 798 00:36:46,452 --> 00:36:49,913 Oroa dig inte. Det är deras problem, inte vårat. 799 00:36:49,955 --> 00:36:51,415 Vi är alltid synkroniserade. 800 00:36:51,457 --> 00:36:53,876 Ja. Okej. 801 00:36:53,917 --> 00:36:55,919 Om vi håller ihop, så går det bra. 802 00:36:55,961 --> 00:36:57,504 Bättre än bra, vi är jättebra. 803 00:36:57,546 --> 00:36:58,338 Faktum är att vi.. 804 00:36:58,380 --> 00:36:59,464 Säg det inte. 805 00:37:01,007 --> 00:37:03,259 Varför gör vi inte något som alla gillar? 806 00:37:03,301 --> 00:37:04,927 Vi borde klä granen. 807 00:37:04,969 --> 00:37:06,179 Det är en jättebra idé. 808 00:37:06,220 --> 00:37:09,422 Vad skulle de kunna bli oense om med en julgran? 809 00:37:10,391 --> 00:37:14,604 Mamma! Pappa! Vi ska klä julgranen! 810 00:37:14,645 --> 00:37:16,731 - Vi behöver glitter. - Jag hatar glitter. 811 00:37:16,773 --> 00:37:19,609 - Vi behöver en stjärna. - Nej, vi behöver en ängel. 812 00:37:19,650 --> 00:37:22,528 Ja, vem kan bli oense om det? 813 00:37:28,201 --> 00:37:30,411 Pappa, är det nödvändigt? 814 00:37:30,453 --> 00:37:31,579 Gavin och Holly tycker 815 00:37:31,621 --> 00:37:33,706 att deras sätt att klä granen är bättre, 816 00:37:33,748 --> 00:37:35,458 så låt oss ta reda på det. 817 00:37:35,500 --> 00:37:36,793 Men varför spela in det? 818 00:37:36,834 --> 00:37:39,921 Så senare kan vi visa dem hur illa de förlorade. 819 00:37:39,962 --> 00:37:43,447 Pappa, det här ska vara en rolig familjeaktivitet, inte en tävling. 820 00:37:43,674 --> 00:37:46,094 Vem tävlar? Vi tävlar inte. 821 00:37:46,135 --> 00:37:49,388 Men om vi gjorde det, skulle vi vinna. 822 00:37:49,430 --> 00:37:53,724 Luke, älskling, det här är bara lite av en glad julfestlighet. 823 00:37:53,738 --> 00:37:55,358 Här är alla vänner. 824 00:37:55,770 --> 00:37:58,022 Okej, nu kör vi. 825 00:38:07,406 --> 00:38:08,424 Är ni klar? 826 00:38:09,408 --> 00:38:10,535 Gör er redo. 827 00:38:11,535 --> 00:38:12,536 Klä granen. 828 00:38:12,577 --> 00:38:14,746 - Nu är det dags. - Vi är på gång. 829 00:38:15,539 --> 00:38:17,374 - Ja, det är... - Han kommer sen... 830 00:39:23,106 --> 00:39:24,607 Vad tänker du på? 831 00:39:26,692 --> 00:39:27,768 Dig. 832 00:39:39,788 --> 00:39:40,998 Är du säker på det? 833 00:39:41,040 --> 00:39:42,116 Det är doktorns order. 834 00:39:51,300 --> 00:39:52,526 Nej, nej, inte där! 835 00:39:54,386 --> 00:39:55,846 Jag skoja bara. 836 00:39:55,888 --> 00:39:58,307 Kommer du ihåg vår första julgran? 837 00:39:58,349 --> 00:40:00,351 Åh, den där lilla skrangliga saken. 838 00:40:00,392 --> 00:40:02,978 Det var den enda de hade kvar. 839 00:40:03,020 --> 00:40:04,271 Den var inte så illa. 840 00:40:04,313 --> 00:40:06,190 Inte när jag var klar med den. 841 00:40:06,232 --> 00:40:08,609 Du vet hur man gör julmirakel. 842 00:40:09,944 --> 00:40:11,237 Det var därför jag gifte mig med dig. 843 00:40:11,278 --> 00:40:13,531 Inte enda anledningen, hoppas jag. 844 00:40:14,472 --> 00:40:16,207 Nej, det var allt. 845 00:40:17,576 --> 00:40:18,786 Ska vi tända den? 846 00:40:19,370 --> 00:40:20,955 Ja, det gör vi. 847 00:40:28,128 --> 00:40:29,046 Är du klar? 848 00:40:29,088 --> 00:40:31,549 Tre. Två. Ett. 849 00:40:36,928 --> 00:40:38,137 Den är vacker. 850 00:40:39,264 --> 00:40:40,431 Det är du också. 851 00:40:47,021 --> 00:40:50,048 - Kan jag nu få hjälpa till att laga middag? - Nej. 852 00:40:51,609 --> 00:40:53,836 Kan jag åtminstone få svara i telefonen? 853 00:40:55,321 --> 00:40:56,781 Bara med din friska arm. 854 00:41:03,913 --> 00:41:05,415 Franklins residens. 855 00:41:06,916 --> 00:41:09,460 Åh, Esther. God jul. 856 00:41:09,502 --> 00:41:13,047 Vi planerar att äta middag runt klockan sex. 857 00:41:13,089 --> 00:41:14,181 Förhoppningsvis. 858 00:41:14,841 --> 00:41:18,511 Jaha, självklart... 859 00:41:18,553 --> 00:41:20,138 Ju fler desto roligare. 860 00:41:23,099 --> 00:41:25,643 Okej, då ses vi sen. 861 00:41:25,685 --> 00:41:26,894 Hej då. 862 00:41:29,355 --> 00:41:32,215 Esters bror och hans familj kommer oväntat till stan. 863 00:41:32,442 --> 00:41:34,944 Vi väntar fyra till till julmiddagen. 864 00:41:36,904 --> 00:41:38,197 Har vi tillräckligt med mat? 865 00:41:38,239 --> 00:41:39,257 Nej. 866 00:41:39,824 --> 00:41:41,075 Kan jag hjälpa till nu? 867 00:41:44,495 --> 00:41:45,872 Jag är så glad, Holly. 868 00:41:48,332 --> 00:41:50,792 Vad gör dina föräldrar? 869 00:41:50,834 --> 00:41:53,211 Vad menar du? Deras sida ser jättebra ut. 870 00:41:53,253 --> 00:41:55,005 Nej. Ja, det gör den. 871 00:41:55,047 --> 00:41:57,090 Det är bara lite mycket, tycker du inte det? 872 00:41:57,132 --> 00:41:59,176 Det är så vi alltid klär vår julgran. 873 00:41:59,217 --> 00:42:00,802 Det är åtminstone så den ser ut vid jul. 874 00:42:00,844 --> 00:42:01,887 Det gör vår sida också. 875 00:42:01,928 --> 00:42:04,348 Vår sida? Så vi tar parti nu? 876 00:42:04,389 --> 00:42:05,974 Nej, jag menade inte så. Jag menade bara... 877 00:42:06,016 --> 00:42:08,143 Dina föräldrar använder inte ensa alla sina prydnader. 878 00:42:08,185 --> 00:42:09,978 De kanske är oroliga att granen ska välta 879 00:42:10,020 --> 00:42:11,688 för att dina föräldrar använder så många. 880 00:42:11,730 --> 00:42:13,190 Långsamt och stadigt vinner loppet. 881 00:42:13,231 --> 00:42:15,025 Jag tyckte du sa att det inte var en tävling. 882 00:42:15,067 --> 00:42:16,485 Det är det inte. 883 00:42:22,074 --> 00:42:23,784 Men vi kanske borde hjälpa dem 884 00:42:23,825 --> 00:42:26,036 bara för att se till att det blir rätt gjort. 885 00:42:26,078 --> 00:42:27,496 Vilken bra idé. 886 00:42:40,967 --> 00:42:42,302 Väntar du på ett samtal? 887 00:42:42,344 --> 00:42:44,012 Nej, jag bara... 888 00:42:44,054 --> 00:42:47,349 Jag spelade ett spel, ett julspel. 889 00:42:47,391 --> 00:42:49,559 Man skakar telefon riktigt hårt och försöker få den att lysa upp 890 00:42:49,601 --> 00:42:51,144 de små nissarna att hjälpa jultomten. 891 00:42:51,486 --> 00:42:54,815 Det låter kul. Vad heter det? 892 00:42:54,856 --> 00:42:58,443 Jultomten... Skakar. Skakar jultomten. 893 00:42:58,485 --> 00:42:59,652 Jag minns inte. 894 00:42:59,694 --> 00:43:01,654 Vad gör du och Tina i arbetsrummet? 895 00:43:01,696 --> 00:43:06,657 Åh, jag läste just hennes julsaga som hon gillar. 896 00:43:07,243 --> 00:43:08,244 Igen? 897 00:43:08,285 --> 00:43:10,204 Du läste den just för typ en timme sen. 898 00:43:10,246 --> 00:43:11,664 Du vet, ungar. 899 00:43:11,705 --> 00:43:12,832 Vad håller du på med? 900 00:43:12,873 --> 00:43:14,166 Ingenting, vad håller du på med? 901 00:43:14,208 --> 00:43:15,334 Ingenting. 902 00:43:19,547 --> 00:43:22,383 Någon slog just min rekordpoäng igen. Nej! 903 00:43:24,677 --> 00:43:26,137 Quinn, hittade du honom? 904 00:43:26,178 --> 00:43:28,097 Visste du att det finns en biograf på flygplatsen? 905 00:43:28,139 --> 00:43:29,640 De visar julfilmer. 906 00:43:29,682 --> 00:43:30,975 Var det där Zians farfar var? 907 00:43:31,016 --> 00:43:32,935 Nej, jag tyckte bara att det var intressant. 908 00:43:32,977 --> 00:43:34,562 Quinn, hittade du honom? 909 00:43:34,603 --> 00:43:37,356 Inte än, men jag har en kompis som jobbar med flygplatssäkerhet. 910 00:43:37,398 --> 00:43:39,191 Han ska se vad han kan gräva fram. 911 00:43:39,233 --> 00:43:41,944 Om Zians farfar fortfarande är här, hittar vi honom. 912 00:43:42,820 --> 00:43:44,738 Men om han inte är där? 913 00:43:44,780 --> 00:43:47,757 Tänk om han gått vilse i något främmande land där han inte talar språket. 914 00:43:47,783 --> 00:43:50,443 Han kan vara ensam på nån läskig plats och inte ha en aning om vad som pågår. 915 00:43:50,536 --> 00:43:53,456 Mike, slappna av. Jag ska fortsätta leta. 916 00:43:53,497 --> 00:43:55,040 Jag ska göra vad som behövs. 917 00:43:55,082 --> 00:43:56,167 Tack, Quinn. 918 00:44:06,135 --> 00:44:07,344 Julian! 919 00:44:07,386 --> 00:44:09,221 Ja. Jag är här inne. 920 00:44:14,058 --> 00:44:16,960 Hej, Amelia bad mig hämta några fler flaskor vin innan jag åkte hem. 921 00:44:16,978 --> 00:44:18,980 Åh, stora hjärnor tänker lika. 922 00:44:19,022 --> 00:44:22,133 Vår gästlista till julaftonsmiddagen blev plötsligt längre. 923 00:44:22,317 --> 00:44:24,402 Jag gick till stormarknaden för att köpa lite extra proviant. 924 00:44:24,444 --> 00:44:25,737 Vinbutiken är stängd. 925 00:44:25,779 --> 00:44:28,281 Jag hoppades att du kanske hade en extra flaska eller två. 926 00:44:28,323 --> 00:44:29,866 Självklart. Låt mig ordna det åt dig. 927 00:44:29,908 --> 00:44:31,701 Jag hörde talas om branden. 928 00:44:32,410 --> 00:44:35,288 Branden? Nej, nej, det var ingen brand. 929 00:44:35,330 --> 00:44:37,540 Bara lite... lite rök. 930 00:44:37,582 --> 00:44:39,125 Du vet vad man säger, det finns ingen rök. 931 00:44:39,167 --> 00:44:41,211 Jag har allt under kontroll. 932 00:44:44,297 --> 00:44:45,548 Hur går det med korten? 933 00:44:46,090 --> 00:44:48,092 De är bra, jättebra. 934 00:44:49,093 --> 00:44:50,512 Jag ska bara skärpa mig. 935 00:44:50,553 --> 00:44:51,971 Du har inte börjat, eller hur? 936 00:44:53,389 --> 00:44:55,475 Det är ett pågående arbete. 937 00:44:57,268 --> 00:44:58,728 Charlie, jag är bara en bartender. 938 00:44:58,770 --> 00:44:59,562 En fantastisk bartender. 939 00:44:59,604 --> 00:45:00,939 Den bästa. 940 00:45:00,980 --> 00:45:04,666 Nu är jag ingen läkare, men jag är ganska bra på att säga när nåt inte står rätt till. 941 00:45:04,692 --> 00:45:06,110 Vill du ta fram en stol? 942 00:45:06,152 --> 00:45:08,112 - Julian, jag har allt... - under kontroll. 943 00:45:08,154 --> 00:45:09,932 Jag vet att du säger det hela tiden, 944 00:45:09,973 --> 00:45:12,283 men det låter som du försöker övertyga någon om det 945 00:45:12,325 --> 00:45:14,902 och... jag tror inte att det är mig. 946 00:45:22,501 --> 00:45:24,863 Okej. Missförstå mig inte. 947 00:45:24,931 --> 00:45:26,481 Jag är redo att börja jobba. 948 00:45:26,505 --> 00:45:28,298 De behöver läkare där borta. 949 00:45:28,340 --> 00:45:30,175 Jag vet att det jag gör är viktigt. 950 00:45:31,677 --> 00:45:33,136 Jag är orolig för Joan. 951 00:45:35,430 --> 00:45:40,042 De säger att utplaceringar kan vara nio till tio månader för sjukvårdskåren. 952 00:45:43,522 --> 00:45:45,357 Tänk om det är längre? 953 00:45:46,692 --> 00:45:47,651 Du vet, tänk om... 954 00:45:47,693 --> 00:45:48,986 Charlie... 955 00:45:49,778 --> 00:45:50,946 Kom igen. 956 00:45:51,613 --> 00:45:53,240 Joanie kan ta hand om sig själv. 957 00:45:54,866 --> 00:45:56,493 Du ska få se. Det går över på ett ögonblick. 958 00:45:56,535 --> 00:45:57,786 Du är tillbaka innan du vet ordet av. 959 00:45:57,828 --> 00:46:01,456 Ja, ja. Du har rätt. 960 00:46:01,498 --> 00:46:05,377 Men om jag kan ge dig ett litet råd, 961 00:46:06,503 --> 00:46:09,646 istället för att hitta på alla jular när du inte är här, 962 00:46:09,715 --> 00:46:13,666 kanske du borde njuta av den som är just nu, medan du är här. 963 00:46:17,389 --> 00:46:18,557 Tack. 964 00:46:20,851 --> 00:46:23,812 Tack. God jul. 965 00:46:26,857 --> 00:46:28,567 Jag gillar den här med jultomten. 966 00:46:28,609 --> 00:46:31,612 Det gör jag också. Vi lägger till det där ovanpå. 967 00:46:31,653 --> 00:46:32,613 Okej. 968 00:46:32,654 --> 00:46:33,655 Medan du gör det här, 969 00:46:33,697 --> 00:46:34,655 ska jag gå och titta till din pappa. 970 00:46:34,697 --> 00:46:35,781 Låt honom inte komma in hit. 971 00:46:35,823 --> 00:46:37,033 Det ska jag inte. 972 00:46:37,074 --> 00:46:39,452 Om du måste, be honom läsa en saga. 973 00:46:39,493 --> 00:46:41,746 Det fungerar varje gång. 974 00:46:52,340 --> 00:46:53,007 Skyldig. 975 00:46:53,049 --> 00:46:55,259 Jag? Jag är inte skyldig. 976 00:46:55,301 --> 00:46:56,636 Jag gjorde det inte med flit. 977 00:46:57,470 --> 00:46:58,679 Jag vet inte vad du pratar om. 978 00:46:58,721 --> 00:47:00,723 Inte du. Jag? 979 00:47:00,765 --> 00:47:02,308 Åh. Vad har du gjort? 980 00:47:02,350 --> 00:47:05,144 Jag lämnade dig här inne för att laga en stor måltid helt själv 981 00:47:05,186 --> 00:47:08,179 på den första dagen på flera veckor som du inte behövde laga mat på restaurangen. 982 00:47:08,272 --> 00:47:10,274 Åh, det. 983 00:47:10,900 --> 00:47:14,695 Men, du vet, matlagning får mig att lugna ner mig. 984 00:47:14,737 --> 00:47:16,781 Varför behöver du lugna ner dig? 985 00:47:18,157 --> 00:47:23,621 Det är bara för att julen gör mig så uppspelt, förstår du? 986 00:47:23,663 --> 00:47:25,164 Jippie, julen! 987 00:47:25,206 --> 00:47:28,042 Okej. Är det något fel? Du beter dig så konstigt. 988 00:47:28,084 --> 00:47:29,418 Jag är inte konstig, du är konstig. 989 00:47:29,460 --> 00:47:31,170 Vart tog Quinn vägen? 990 00:47:31,212 --> 00:47:36,884 Jag skickade honom på ett ärende. Jag behövde... muskotnöt. 991 00:47:37,760 --> 00:47:39,303 Han hjälper mig med middagen. 992 00:47:39,345 --> 00:47:41,222 Varför får han hjälpa dig, och inte jag? 993 00:47:41,263 --> 00:47:44,498 För när han förstör mitt kök, sätter han ihop det igen. 994 00:47:46,393 --> 00:47:49,761 Du vet att han vill blåsa ut den här väggen och bygga ut huset. 995 00:47:50,605 --> 00:47:54,915 Han kanske lägga till en ny huvudsvit här nere så att det blir plats där uppe för fler sovrum. 996 00:47:54,984 --> 00:47:56,945 Han sa att han kunde bli klar till nästa jul. 997 00:47:56,986 --> 00:47:58,196 Och du tror honom? 998 00:47:58,238 --> 00:48:00,723 Han har aldrig missat ett sista datum åt oss. 999 00:48:01,116 --> 00:48:02,242 Jag vet inte. Jag menar... 1000 00:48:02,283 --> 00:48:05,161 behöver vi verkligen allt det utrymmet? 1001 00:48:06,037 --> 00:48:10,081 Det beror på hur allvarligt menat vi är med att vilja adoptera fler barn. 1002 00:48:13,169 --> 00:48:15,513 Hur allvarligt menar vi det? 1003 00:48:22,971 --> 00:48:26,057 Det är så hektiskt på restaurangen just nu. 1004 00:48:26,099 --> 00:48:29,435 Och om Winnie åker på den där konsertturnén som hon pratar om, 1005 00:48:29,436 --> 00:48:30,562 måste du följa med henne. 1006 00:48:30,603 --> 00:48:31,771 Inte på hela grejen. 1007 00:48:31,813 --> 00:48:33,022 Du är hennes chef. 1008 00:48:33,064 --> 00:48:34,858 Du måste gå för åtminstone en del av det. 1009 00:48:36,443 --> 00:48:37,777 Jag vet inte hur vi ska få det att fungera 1010 00:48:37,819 --> 00:48:39,237 med det enda barnet vi har. 1011 00:48:39,279 --> 00:48:41,948 Om vi verkligen vill få det att fungera, hittar vi ett sätt. 1012 00:48:41,990 --> 00:48:46,161 Den verkliga frågan är, vill vi verkligen det? 1013 00:48:47,746 --> 00:48:48,805 Jag vet inte. 1014 00:48:49,748 --> 00:48:50,757 Vill du? 1015 00:48:51,124 --> 00:48:52,417 Ja... 1016 00:48:57,630 --> 00:48:58,630 Om jag ska vara ärlig... 1017 00:49:05,679 --> 00:49:06,981 - Hacka. 1018 00:49:07,222 --> 00:49:10,484 Du gav mig just en kniv. Nu vet jag att det är nåt är fel. 1019 00:49:11,560 --> 00:49:14,021 Quinn, ge mig goda nyheter. 1020 00:49:14,063 --> 00:49:15,522 Okej. Vi hittade honom. 1021 00:49:15,564 --> 00:49:18,317 Åh. Tack och lov. Mår han bra? 1022 00:49:18,358 --> 00:49:19,568 Jag vet inte, vi tappade bort honom. 1023 00:49:19,610 --> 00:49:20,694 Jag tyckte du sa att du hittat honom. 1024 00:49:20,736 --> 00:49:22,154 Ja, du sa, ge mig de goda nyheterna. 1025 00:49:22,196 --> 00:49:24,740 De goda är att vi hittade honom. De dåliga är att vi tappade bort honom. 1026 00:49:25,324 --> 00:49:26,825 Jag förstår inte. 1027 00:49:26,867 --> 00:49:29,661 Min kompis som jobbar som flygplatsens säkerhetsvakt spelade in en video, 1028 00:49:29,703 --> 00:49:32,748 och han såg honom komma ut från flygplatsen och hoppa in i en taxi. 1029 00:49:32,790 --> 00:49:33,832 Och åka vart? 1030 00:49:33,874 --> 00:49:36,001 Ja, det är hela delen med att han tappade bort honom. 1031 00:49:36,043 --> 00:49:37,336 Men det finns fler goda nyheter. 1032 00:49:37,377 --> 00:49:38,712 Han hittade honom igen. 1033 00:49:38,754 --> 00:49:40,714 Nej... inte exakt, men min kompis har en kompis 1034 00:49:40,756 --> 00:49:42,841 som jobbar på taxibolaget, och de fick reda på 1035 00:49:42,883 --> 00:49:45,177 att de släppte av honom vid Cherry Lane Köpcentrum. 1036 00:49:45,219 --> 00:49:47,387 Vad kan han möjligen göra på köpcentrum? 1037 00:49:47,429 --> 00:49:50,057 Där finns det alla möjliga saker att göra. 1038 00:49:50,099 --> 00:49:51,350 Där finns jultomten, 1039 00:49:51,391 --> 00:49:54,019 och jag hörde att det finns julsångare i år 1040 00:49:54,061 --> 00:49:55,104 och ett pepparkakshus, 1041 00:49:55,145 --> 00:49:56,480 för att inte tala om all shopping. 1042 00:49:56,522 --> 00:49:57,815 Quinn! 1043 00:49:57,856 --> 00:49:59,525 Oroa dig inte. Jag körde precis in på parkeringen, 1044 00:49:59,566 --> 00:50:01,151 och jag ska gå in och leta efter honom. 1045 00:50:01,193 --> 00:50:04,029 Okej. Tack. Håll mig uppdaterad. 1046 00:50:04,071 --> 00:50:08,826 Okej. Vill du bara höra de goda nyheterna eller ska jag? 1047 00:50:08,867 --> 00:50:12,078 Alla nyheter? Ring mig för varje nyhet! 1048 00:50:12,120 --> 00:50:13,162 Det är uppfattat. 1049 00:50:41,983 --> 00:50:43,401 Det här är en katastrof. 1050 00:50:43,442 --> 00:50:45,152 Vi fick dem att komma överens om middagen. 1051 00:50:45,194 --> 00:50:46,529 Det har funnits internationella fredsavtal 1052 00:50:46,571 --> 00:50:48,364 som inte var lika svåra att förhandla fram. 1053 00:50:48,406 --> 00:50:50,783 Vi lagar tre olika sorters potatis. 1054 00:50:50,825 --> 00:50:52,243 De bråkar åtminstone inte längre. 1055 00:50:52,285 --> 00:50:54,412 De pratar inte heller. 1056 00:50:54,453 --> 00:50:56,289 Kommer varje jul att bli så här? 1057 00:50:56,330 --> 00:50:58,124 Det är vår första. 1058 00:50:58,165 --> 00:51:01,210 Det är som en första dejt. Det är alltid pinsamt. 1059 00:51:01,252 --> 00:51:02,336 Det var vår. 1060 00:51:02,378 --> 00:51:04,338 Pinsamt är det minsta man kan säga. 1061 00:51:04,964 --> 00:51:06,174 Minns du den där servitören? 1062 00:51:06,215 --> 00:51:07,550 Han erbjöd sig inte ens att ge oss dessert 1063 00:51:07,592 --> 00:51:09,427 för att befria oss från vårt lidande. 1064 00:51:09,468 --> 00:51:11,888 Det förvånar mig fortfarande att du gick med på en andra dejt. 1065 00:51:11,929 --> 00:51:13,848 Det förvånar mig fortfarande att du frågade. 1066 00:51:13,890 --> 00:51:15,683 Mina vänner försökte övertala mig att inte göra det. 1067 00:51:15,725 --> 00:51:17,101 Det gjorde mina också. 1068 00:51:17,143 --> 00:51:20,688 Vi motbevisade dem, eftersom vi kom överens om att vi skulle göra 1069 00:51:20,730 --> 00:51:24,374 allt vi kunde för att göra vår andra dejt perfekt. 1070 00:51:24,816 --> 00:51:26,067 Och det var den. 1071 00:51:26,776 --> 00:51:28,636 Och det har det varit sedan dess. 1072 00:51:35,285 --> 00:51:36,786 Vad ska vi göra åt dem nu? 1073 00:51:38,079 --> 00:51:40,498 Jag är säker på att när vi väl har kommit över detta lilla gupp, 1074 00:51:40,540 --> 00:51:43,293 kommer dina föräldrar att omfamna den sanna innebörden av julen. 1075 00:51:43,335 --> 00:51:46,463 Och vi kommer att bli en stor, lycklig familj. 1076 00:51:46,504 --> 00:51:50,133 Mina föräldrar? Men dina föräldrar då? 1077 00:51:50,175 --> 00:51:52,427 Tycker du inte att de behöver kramas lite? 1078 00:51:52,469 --> 00:51:54,220 Det är inte de som... 1079 00:51:55,513 --> 00:51:57,390 Julsånger! 1080 00:51:57,432 --> 00:51:59,517 Vi borde sjunga julsånger. 1081 00:51:59,559 --> 00:52:02,145 Det kommer att få alla i julstämning. 1082 00:52:22,040 --> 00:52:25,377 Middagen börjar ta form, men vi har lite tid 1083 00:52:25,418 --> 00:52:28,296 så vad säger ni om vi sjunger några julsånger? 1084 00:52:28,338 --> 00:52:29,798 Låter inte det roligt? 1085 00:52:30,632 --> 00:52:32,217 Väldigt festligt. 1086 00:52:32,968 --> 00:52:35,261 Kom igen allihopa, nu samlas vi. 1087 00:52:37,513 --> 00:52:39,765 Vad vill ni sjunga först? 1088 00:52:39,807 --> 00:52:41,517 Vad sägs om "Här är vi"? 1089 00:52:41,558 --> 00:52:43,477 Eller "Stilla natt". 1090 00:52:43,519 --> 00:52:45,813 Men "Här är vi" är mycket festligare. 1091 00:52:45,854 --> 00:52:47,940 Men "Stilla natt" är en klassiker. 1092 00:52:47,982 --> 00:52:49,233 Vi kan sjunga båda. 1093 00:52:49,275 --> 00:52:51,235 Just det. Om vi lagar alla sorters potatis, 1094 00:52:51,277 --> 00:52:53,237 så kan vi sjunga alla sångerna. 1095 00:52:53,279 --> 00:52:54,446 Okej, Luke? 1096 00:52:54,488 --> 00:52:58,200 Absolut. Så vad vill ni göra först? 1097 00:52:58,242 --> 00:52:59,702 Vet du vad? 1098 00:52:59,743 --> 00:53:02,746 Det är ert hus och ert piano, så ni får bestämma. 1099 00:53:02,788 --> 00:53:04,790 "Stilla natt" är en fantastisk låt. 1100 00:53:04,832 --> 00:53:06,583 Det är även "Här är vi". 1101 00:53:16,468 --> 00:53:17,552 Nå? 1102 00:53:18,304 --> 00:53:19,346 Jag har... 1103 00:53:19,388 --> 00:53:20,556 Säg inte goda nyheter och dåliga nyheter, 1104 00:53:20,597 --> 00:53:21,765 för om det inte är en äldre filippinsk man 1105 00:53:21,807 --> 00:53:23,058 gömd i bakluckan på din lastbil, 1106 00:53:23,100 --> 00:53:24,643 är allt dåliga nyheter! 1107 00:53:24,685 --> 00:53:25,769 Inte nödvändigtvis. 1108 00:53:25,811 --> 00:53:27,104 Jag visade några personer hans bild 1109 00:53:27,146 --> 00:53:29,148 och de bekräftade att han var där. 1110 00:53:30,190 --> 00:53:31,208 Så han lever? 1111 00:53:32,568 --> 00:53:33,569 Var är han? 1112 00:53:33,610 --> 00:53:35,070 Inte på köpcentret, Jag letade överallt. 1113 00:53:35,112 --> 00:53:37,197 Jag och Perlah från byrån gav honom vägbeskrivningar 1114 00:53:37,239 --> 00:53:38,574 och en karta till huset. 1115 00:53:38,615 --> 00:53:40,034 Han kanske är på väg hit? 1116 00:53:40,075 --> 00:53:41,910 Jag ska köra runt i grannskapet. 1117 00:53:42,661 --> 00:53:43,704 Vi ska hitta honom. 1118 00:53:43,746 --> 00:53:45,080 Tänk om han inte är försvunnen? 1119 00:53:45,122 --> 00:53:46,080 Vad menar du? 1120 00:53:46,122 --> 00:53:48,708 Tror du att han gömmer sig någonstans? 1121 00:53:48,750 --> 00:53:50,960 Nej. Tänk om han bestämde sig för att inte komma? 1122 00:53:51,002 --> 00:53:53,004 Tänk om han fick kalla fötter för att träffa Zian? 1123 00:53:53,046 --> 00:53:54,264 Jag menar, 1124 00:53:55,006 --> 00:53:59,594 jag ville bara ge Zi den perfekta presenten, en familj. 1125 00:54:00,094 --> 00:54:02,221 Tänk om alltihop var ett stort misstag? 1126 00:54:04,057 --> 00:54:10,104 För det första har du redan gett Zian en perfekt familj. 1127 00:54:10,146 --> 00:54:14,817 Och även om det var ett misstag, så gjordes det av kärlek. 1128 00:54:15,568 --> 00:54:18,112 Det är inget fel med den sortens misstag. 1129 00:54:20,156 --> 00:54:21,190 Tack, Quinn. 1130 00:54:22,450 --> 00:54:26,913 Och dessutom tror jag inte att hans farfar fick kalla fötter. 1131 00:54:26,954 --> 00:54:28,706 Han har bara gått vilse någonstans. 1132 00:54:28,748 --> 00:54:31,876 Är det det du tänker göra? Jaså? Tack. 1133 00:54:31,918 --> 00:54:33,795 Det är... är det det du kommer emot mig med. 1134 00:54:33,836 --> 00:54:35,630 - Hej killar. - Hej! 1135 00:54:36,422 --> 00:54:37,381 Vad pågår här? 1136 00:54:37,423 --> 00:54:39,675 Åh, ingenting. Quinn han bara... 1137 00:54:39,717 --> 00:54:41,928 Han, glömde muskotnöten. 1138 00:54:41,969 --> 00:54:43,179 Ja. 1139 00:54:43,221 --> 00:54:44,722 Jag trodde att det var den du skulle få tag på. 1140 00:54:44,764 --> 00:54:46,641 Det var det. Det gjorde jag. 1141 00:54:47,183 --> 00:54:48,893 Sen tappade jag den. 1142 00:54:49,519 --> 00:54:51,104 Hur tappar man muskotnöt? 1143 00:54:51,145 --> 00:54:53,523 - Kryddan... - Folk förlorar saker, okej Zi! 1144 00:54:53,564 --> 00:54:54,899 Döm honom inte för det. 1145 00:54:56,442 --> 00:54:58,944 Jag ska bara gå och leta reda på muskotnöten. 1146 00:55:00,445 --> 00:55:01,446 Hej. 1147 00:55:02,656 --> 00:55:04,658 Okej. 1148 00:55:05,909 --> 00:55:07,994 Okej. 1149 00:55:08,620 --> 00:55:13,208 Den stora muskotnötkrisen 2024 kommer snart att lösas. 1150 00:55:14,876 --> 00:55:16,128 Låt oss sjunga en julsång. 1151 00:55:17,295 --> 00:55:18,130 Det lugnar alltid ner en. 1152 00:55:18,171 --> 00:55:19,197 Ja. 1153 00:55:20,632 --> 00:55:22,926 ♪ Du kära gran. ♪ 1154 00:55:22,968 --> 00:55:25,846 ♪ Du kära gran. ♪ 1155 00:55:25,887 --> 00:55:28,014 Du kommer att behöva en mycket längre än så. 1156 00:55:29,558 --> 00:55:31,810 ♪ Och den första som kom, ♪ 1157 00:55:31,852 --> 00:55:34,146 ♪ hade med sig ett paket. ♪ 1158 00:55:34,187 --> 00:55:37,315 ♪ ...Fem juleljus. ♪ 1159 00:55:37,357 --> 00:55:40,902 ♪ Fyra små lam, tre strumpor, ♪ 1160 00:55:40,944 --> 00:55:42,529 ♪ och två blanka skor ♪ 1161 00:55:42,571 --> 00:55:46,992 ♪ som vi ger det på julaftonskväll. ♪ 1162 00:55:48,577 --> 00:55:50,120 Det var jättebra. 1163 00:55:50,162 --> 00:55:53,790 Var det inte roligt? Vi sjunger en till. 1164 00:55:53,832 --> 00:55:55,625 Borde vi inte titta till middagen? 1165 00:55:55,667 --> 00:55:57,085 Ja. Är det inte nästan dags att äta? 1166 00:55:57,127 --> 00:55:59,963 Klockan är 14:00, pappa. Vi har gott om tid. 1167 00:56:00,005 --> 00:56:03,425 Det kanske är en fotbollsmatch. Vi kan titta på en fotbollsmatch. 1168 00:56:03,467 --> 00:56:04,259 Det är en bra idé. 1169 00:56:04,301 --> 00:56:05,969 Ja, jag är med på det. Emily? 1170 00:56:06,011 --> 00:56:07,971 Jag tycker om en bra match då och då. 1171 00:56:08,013 --> 00:56:09,930 Ja, jättebra. Visst är det jättebra, Sarah? 1172 00:56:09,972 --> 00:56:11,140 Alla vill titta på fotboll. 1173 00:56:11,182 --> 00:56:13,475 Då blir det fotboll. Det är en match på gång nu. 1174 00:56:13,517 --> 00:56:14,393 - Ja! - Det är Seahawks. 1175 00:56:14,435 --> 00:56:15,352 Ja. Heja Hawks. 1176 00:56:15,394 --> 00:56:18,314 Och de spelar mot Vikings. 1177 00:56:18,355 --> 00:56:21,275 Vad säger ni om det. Ni båda är från Minneapolis. 1178 00:56:21,317 --> 00:56:23,319 Ja, vi har säsongsbiljetter. 1179 00:56:23,360 --> 00:56:24,111 Åh. 1180 00:56:25,070 --> 00:56:27,531 Vi kanske borde sjunga en sång till. 1181 00:56:28,073 --> 00:56:29,033 TV:n står i vardagsrummet. 1182 00:56:29,074 --> 00:56:30,284 Pax för fjärrkontrollen. 1183 00:56:30,326 --> 00:56:31,493 Vänta på mig. 1184 00:56:39,635 --> 00:56:41,887 Du måste röra om i såsen. 1185 00:56:42,171 --> 00:56:43,422 Jag vet. 1186 00:56:45,883 --> 00:56:47,676 Och titta till kalkonen. 1187 00:56:48,636 --> 00:56:49,670 Jag fattar. 1188 00:56:50,721 --> 00:56:52,264 Och skaffa en klaff till matbordet 1189 00:56:52,306 --> 00:56:54,349 så att vi har tillräckligt med platser. 1190 00:56:54,558 --> 00:56:55,651 Det ska jag. 1191 00:56:56,393 --> 00:56:57,770 Varför låter du mig inte hjälpa till? 1192 00:56:57,811 --> 00:57:00,439 För jag kan göra det här, Joan. 1193 00:57:02,191 --> 00:57:04,735 Okej. Om du ska göra mina jobb, 1194 00:57:04,777 --> 00:57:06,153 ska jag göra dina. 1195 00:57:20,042 --> 00:57:21,125 Vad gör du? 1196 00:57:21,167 --> 00:57:22,919 Jag ska byta olja. 1197 00:57:24,170 --> 00:57:25,797 Gör du det nu? Okej, okej. 1198 00:57:25,838 --> 00:57:26,873 Varsågod. 1199 00:57:28,967 --> 00:57:30,126 Åh, herregud. 1200 00:57:31,594 --> 00:57:32,703 Nej. 1201 00:57:35,431 --> 00:57:36,449 Nej. 1202 00:57:41,271 --> 00:57:42,689 Blir det åtminstone varmt? 1203 00:57:42,730 --> 00:57:44,357 Joan, det här är fånigt. 1204 00:57:44,399 --> 00:57:46,943 När du tar bilen till stationen för att tanka den, 1205 00:57:46,985 --> 00:57:49,862 be Verne att kontrollera oljan medan han håller på. 1206 00:57:49,904 --> 00:57:51,656 Jag vill lära mig hur man gör det själv. 1207 00:57:51,698 --> 00:57:54,108 Älskling, det enda du behöver göra 1208 00:57:54,150 --> 00:57:56,744 är att se till att din arm blir bättre. 1209 00:57:56,786 --> 00:57:59,205 Det är julafton. Kan vi oroa oss för det senare? 1210 00:57:59,247 --> 00:58:01,548 Tänk om det inte finns något senare? 1211 00:58:05,086 --> 00:58:06,245 Jag menade inte... 1212 00:58:12,677 --> 00:58:14,804 Jag kommer hem. 1213 00:58:16,222 --> 00:58:17,348 Det är bäst du gör. 1214 00:58:30,903 --> 00:58:34,323 Glöm bara inte, att vi är ett team, Charlie Franklin. 1215 00:58:34,364 --> 00:58:35,782 - Du och jag. - Det stämmer. 1216 00:58:36,783 --> 00:58:40,203 Så länge vi är tillsammans, kan ingenting stoppa oss. 1217 00:59:00,849 --> 00:59:02,142 ...och touchdown! 1218 00:59:02,184 --> 00:59:03,226 Ja!! 1219 00:59:03,268 --> 00:59:05,937 Ja-ha-ha-ha!!! En fullpoängare! 1220 00:59:05,979 --> 00:59:07,272 Precis i sista minuten. 1221 00:59:07,314 --> 00:59:09,775 Åh, vilken fantastisk halvlek! 1222 00:59:09,816 --> 00:59:11,276 Jag vill inte prata om det. 1223 00:59:11,318 --> 00:59:13,528 Hej, var är ungarna? 1224 00:59:13,570 --> 00:59:17,032 Jag tror att de gick dit upp. De gömde sig förmodligen. 1225 00:59:17,074 --> 00:59:18,950 Gömde sig? Från vadå? 1226 00:59:18,992 --> 00:59:20,494 Ja, jag tror det är mindre av ett vad 1227 00:59:20,535 --> 00:59:22,829 och mer av ett vem eller är det vilka? 1228 00:59:22,871 --> 00:59:24,748 Från oss? Varför? 1229 00:59:24,790 --> 00:59:27,709 Du måste erkänna att vi inte direkt har varit översvallande 1230 00:59:27,751 --> 00:59:30,837 av julstämning sen vi kom hit. 1231 00:59:30,879 --> 00:59:32,964 Och allt vi har gjort är att vara oense. 1232 00:59:33,006 --> 00:59:34,132 Det är inte sant. 1233 00:59:34,174 --> 00:59:36,760 Jo, det är nog lite sant. 1234 00:59:36,802 --> 00:59:40,597 Vi kan inte ens komma överens om huruvida vi är överens eller inte. 1235 00:59:40,639 --> 00:59:44,309 Och för ett par som Luke och Sarah som är överens om allt, 1236 00:59:45,101 --> 00:59:47,061 måste det vara deras värsta mardröm. 1237 00:59:47,103 --> 00:59:49,397 Åh, nu mår jag bara fruktansvärt. 1238 00:59:49,438 --> 00:59:50,648 Jag med. 1239 00:59:50,689 --> 00:59:53,067 Åh, Bill, minns du första julen 1240 00:59:53,109 --> 00:59:55,361 som dina föräldrar och mina föräldrar tillbringade tillsammans? 1241 00:59:55,403 --> 00:59:56,904 Åh, jag försöker att inte göra det. 1242 00:59:58,114 --> 00:59:59,990 Ska vi gå och prata med dem? 1243 01:00:00,032 --> 01:00:02,576 Nej. Vi ger dem lite utrymme. 1244 01:00:02,618 --> 01:00:06,622 Hör på allihopa, jag har en idé. 1245 01:00:06,664 --> 01:00:09,959 Luke, Sarah, vi ska bara ta en promenad 1246 01:00:10,000 --> 01:00:12,661 och titta på juldekorationerna i grannskapet. 1247 01:00:13,068 --> 01:00:15,362 Vi är tillbaka om en stund, okej? 1248 01:00:15,804 --> 01:00:16,696 Okej. 1249 01:00:16,738 --> 01:00:18,281 - Vi kommer strax ner. - Ha så kul. 1250 01:00:30,124 --> 01:00:31,250 Är det här ett trick? 1251 01:00:32,585 --> 01:00:37,255 Nej. Jag tror att de gick på en promenad. 1252 01:00:37,297 --> 01:00:38,632 Tillsammans? 1253 01:00:38,673 --> 01:00:40,633 För tjugo minuter sedan var de redo att slåss 1254 01:00:40,674 --> 01:00:41,967 över ett fältmål, 1255 01:00:42,009 --> 01:00:44,595 och nu är de ute och tittar på juldekorationer. 1256 01:00:44,637 --> 01:00:45,803 Ett julmirakel? 1257 01:00:45,845 --> 01:00:47,138 Det kommer inte att hålla. 1258 01:00:47,180 --> 01:00:49,224 Särskilt eftersom vi inte har kommit på vad vi ska göra 1259 01:00:49,265 --> 01:00:50,266 med fönstret. 1260 01:00:50,308 --> 01:00:51,351 Vi ska komma på det. 1261 01:00:51,392 --> 01:00:53,352 Luke, du säger det hela tiden, men hur? 1262 01:00:53,393 --> 01:00:55,562 Mina föräldrar tänker inte röra sig. 1263 01:00:56,354 --> 01:01:00,232 Inte mina heller. Kan inte du prata med dem? 1264 01:01:00,273 --> 01:01:03,609 Luke, jag älskar min familjs jultraditioner. 1265 01:01:03,651 --> 01:01:05,486 Vi hade inte mycket när jag växte upp. 1266 01:01:05,528 --> 01:01:07,112 Så saker som granen 1267 01:01:07,154 --> 01:01:11,074 eller vad vi åt till middag eller renarna, 1268 01:01:11,115 --> 01:01:13,284 det är viktigt för oss. 1269 01:01:13,326 --> 01:01:15,744 Kan du inte få dina föräldrar att ge upp? 1270 01:01:15,786 --> 01:01:20,666 Sarah... den där kransen är äldre än jag. 1271 01:01:20,707 --> 01:01:23,918 Jag växte upp i ett hus där tradition var allt. 1272 01:01:23,960 --> 01:01:25,336 Jag levde i en värld 1273 01:01:25,378 --> 01:01:27,504 där det fanns ett mycket specifikt sätt att göra saker på. 1274 01:01:29,005 --> 01:01:30,632 Jag vet inte hur jag ska ändra på det. 1275 01:01:32,217 --> 01:01:34,760 Jag antar att det är därför de kallar det smekmånadsfasen. 1276 01:01:41,182 --> 01:01:43,576 Jag antar att den måste ta slut någon gång. 1277 01:01:51,232 --> 01:01:52,608 Jag ska försöka igen. 1278 01:01:59,948 --> 01:02:00,824 To da! 1279 01:02:04,076 --> 01:02:05,202 Vad tycker du? 1280 01:02:06,078 --> 01:02:07,538 Men den är inte färdig än. 1281 01:02:07,580 --> 01:02:09,663 Men den är vacker. 1282 01:02:11,456 --> 01:02:14,251 Den ser precis ut som på bilden. 1283 01:02:16,377 --> 01:02:19,338 Det är så rart. Du får mig att gråta. 1284 01:02:19,380 --> 01:02:22,132 Nej. Börja inte. Om du gör det, så gör jag det. 1285 01:02:22,173 --> 01:02:23,842 Och sen när Tina kommer in hit, så hänger hon på 1286 01:02:23,883 --> 01:02:25,510 och det kommer att gå utför därifrån. 1287 01:02:25,552 --> 01:02:28,012 Okej, jag håller inne med, för tillfället. 1288 01:02:30,806 --> 01:02:32,640 Hur är det hemma hos dig? 1289 01:02:32,682 --> 01:02:34,601 Klarade Elena och barnbarnen det? 1290 01:02:34,642 --> 01:02:39,187 Ja. Och det är högljutt, men underbart högljutt. 1291 01:02:40,230 --> 01:02:41,273 Ett hus fullt av familjen 1292 01:02:41,315 --> 01:02:43,984 får det verkligen att kännas som jul. 1293 01:02:44,026 --> 01:02:45,860 Det skulle jag tycka om. 1294 01:02:45,902 --> 01:02:48,654 Jag har alltid velat ha bröder och systrar när jag växte upp. 1295 01:02:48,696 --> 01:02:49,947 Gör det då. 1296 01:02:49,989 --> 01:02:52,365 Adoptera några bröder och systrar åt Tina. 1297 01:02:52,407 --> 01:02:53,825 Och om några år, 1298 01:02:53,867 --> 01:02:57,077 kommer ditt hus att vara lika högljutt som mitt är på julafton. 1299 01:02:57,119 --> 01:03:00,706 Det skulle vara trevligt. men du hörde Mike. 1300 01:03:00,748 --> 01:03:03,917 Kanske, möjligen nån gång i framtiden. 1301 01:03:03,958 --> 01:03:05,126 Han är inte redo. 1302 01:03:06,336 --> 01:03:07,961 Men det är du. 1303 01:03:08,670 --> 01:03:10,547 Har du talat om det för honom? 1304 01:03:10,589 --> 01:03:11,924 Jag har försökt. 1305 01:03:11,965 --> 01:03:13,850 Vi pratade om det för ett tag sen, 1306 01:03:13,891 --> 01:03:17,261 men han är så distraherad och det är nåt som pågår, 1307 01:03:17,303 --> 01:03:19,572 men han vill inte tala om vad det är. 1308 01:03:23,766 --> 01:03:24,600 Är det nåt? 1309 01:03:24,642 --> 01:03:25,767 Jag fick tag i muskotnöt! 1310 01:03:25,808 --> 01:03:27,143 Jag hade muskotnöt. 1311 01:03:27,685 --> 01:03:29,312 Jag kanske borde gå ut och leta efter honom själv. 1312 01:03:29,354 --> 01:03:30,730 Leta var? 1313 01:03:30,772 --> 01:03:32,648 Jag har kört överallt mellan här och köpcentret. 1314 01:03:32,689 --> 01:03:34,107 Ska jag ringa polisen? 1315 01:03:34,149 --> 01:03:37,486 Det har bara gått några timmar. Det är inte ens kväll än. 1316 01:03:37,527 --> 01:03:40,236 Jag kan inte bara sitta här och inte göra någonting. 1317 01:03:40,446 --> 01:03:44,866 Quinn, kan du umgås med Tina i några minuter? 1318 01:03:44,908 --> 01:03:46,034 Ja, visst. 1319 01:03:46,076 --> 01:03:46,993 Hon är uppe i sitt rum. 1320 01:03:47,035 --> 01:03:47,953 Okej. 1321 01:03:47,994 --> 01:03:50,371 Ni två, följ med mig. 1322 01:03:57,710 --> 01:04:00,046 Nu ska ni två höra på. 1323 01:04:00,088 --> 01:04:03,465 Ni vet att jag älskar er som om ni vore mina egna pojkar. 1324 01:04:03,507 --> 01:04:05,467 Åh Daisy, vi älskar dig också. 1325 01:04:05,509 --> 01:04:07,426 Men om ni inte pratar med varandra, 1326 01:04:07,468 --> 01:04:11,013 ska jag säga till jultomten att sätta upp er på listan över stygga. 1327 01:04:11,055 --> 01:04:14,265 Jag har sett familjer komma och gå i det här huset. 1328 01:04:14,307 --> 01:04:18,770 Vissa har stannat länge, andra bara några år. 1329 01:04:19,395 --> 01:04:21,689 Jag har sett människor falla för varandra, 1330 01:04:21,730 --> 01:04:25,066 gifta sig och bilda familjer. 1331 01:04:25,692 --> 01:04:30,113 Men den enda konstanten har alltid varit kärlek. 1332 01:04:30,154 --> 01:04:33,197 Det här är ett hus fyllt av kärlek. 1333 01:04:33,656 --> 01:04:34,824 Vi håller med. 1334 01:04:36,075 --> 01:04:38,868 Men ibland har jag sett par som kommer nära 1335 01:04:38,910 --> 01:04:41,037 som förstör allt det där 1336 01:04:41,079 --> 01:04:44,423 för att de glömde att prata med varandra. 1337 01:04:44,540 --> 01:04:48,751 Hur mycket tid har ni två tillbringat tillsammans idag? 1338 01:04:50,670 --> 01:04:52,255 Inte mycket. 1339 01:04:52,296 --> 01:04:53,840 Det var det jag trodde. 1340 01:04:54,715 --> 01:04:57,467 Ni har tillbringat hela dagen med att gå otroligt långt 1341 01:04:57,509 --> 01:05:01,637 för att göra det till en överraskande jul för varandra. 1342 01:05:01,679 --> 01:05:04,932 Men någonstans på vägen, glömde ni... 1343 01:05:04,974 --> 01:05:09,019 Glömde faktiskt att det är julafton. 1344 01:05:09,060 --> 01:05:10,311 Just det. 1345 01:05:12,896 --> 01:05:14,356 Hur blev du så vis? 1346 01:05:14,398 --> 01:05:17,234 Åh, jag har levt ett långt liv. Det hjälper. 1347 01:05:18,901 --> 01:05:21,571 Jag lärde mig det av att titta på mina föräldrar. 1348 01:05:21,612 --> 01:05:23,573 Ni vet, de hade sina problem, 1349 01:05:23,614 --> 01:05:26,658 men de hittade alltid ett sätt att lösa det. 1350 01:05:26,700 --> 01:05:27,868 Vad var deras hemlighet? 1351 01:05:27,909 --> 01:05:30,911 Jag tror att nyckeln var att de var villiga 1352 01:05:30,953 --> 01:05:33,539 att låta andra hjälpa dem när de behövde det, 1353 01:05:33,581 --> 01:05:37,041 och de var alltid först med att hoppa in och hjälpa andra. 1354 01:05:37,083 --> 01:05:40,003 Jag kommer ihåg att de berättade en historia 1355 01:05:40,045 --> 01:05:43,880 om den allra första julen på Cherry Lane. 1356 01:05:43,921 --> 01:05:48,216 Det var 1951, 1357 01:05:48,258 --> 01:05:51,970 och mina föräldrar byggde just huset tvärs över gatan. 1358 01:05:52,846 --> 01:05:56,140 Och deras grannar var utelåsta från det här huset. 1359 01:05:56,182 --> 01:05:58,851 Det är fantastiskt vad man kan göra med en flasköppnare, eller hur? 1360 01:06:00,101 --> 01:06:01,644 Åh, tack, tack Julian! 1361 01:06:01,686 --> 01:06:03,271 Den är i köket, skynda dig!!! 1362 01:06:05,231 --> 01:06:07,024 Åh nej. Den är förstörd! 1363 01:06:08,275 --> 01:06:09,943 Allt är förstört. 1364 01:06:09,985 --> 01:06:12,737 Åh nej. Vad ska vi göra? 1365 01:06:20,660 --> 01:06:22,079 Jag älskar verkligen den här! 1366 01:06:22,120 --> 01:06:23,662 Och jag älskar den här! Vad ska vi göra? 1367 01:06:23,704 --> 01:06:25,164 Vad kan vi göra? 1368 01:06:25,206 --> 01:06:27,291 Vi byter och sätter upp olika dekorationer varje år. 1369 01:06:27,333 --> 01:06:28,584 Jättebra. Vem börjar? 1370 01:06:28,626 --> 01:06:32,295 Hej på er. Middagen luktar verkligen gott. 1371 01:06:32,337 --> 01:06:33,838 Det gör den verkligen. Jag ser fram emot att äta. 1372 01:06:33,880 --> 01:06:36,757 Och bordet är vackert. 1373 01:06:36,799 --> 01:06:38,926 Visst ser bordet vackert ut, Bill? 1374 01:06:38,967 --> 01:06:40,552 Väldigt fint. Det känns som jul. 1375 01:06:40,594 --> 01:06:43,304 Ni båda har gjort ett så fantastiskt jobb. 1376 01:06:43,346 --> 01:06:46,182 Vi har jättekul, eller hur? 1377 01:06:47,516 --> 01:06:49,101 Vad är det som pågår? 1378 01:06:49,142 --> 01:06:50,310 Vad menar du? 1379 01:06:50,352 --> 01:06:52,437 Han menar, varför uppför ni er plötsligt 1380 01:06:52,479 --> 01:06:53,979 som ni var bästa vänner? 1381 01:06:54,021 --> 01:06:56,606 Ja. Vad hände på den där promenaden runt i grannskapet? 1382 01:06:56,648 --> 01:06:59,399 Ja, vi insåg att vi kanske var... 1383 01:06:59,441 --> 01:07:00,776 Själviska idioter. 1384 01:07:00,818 --> 01:07:02,528 Ja, jag tänkte säga inte så muntra, 1385 01:07:02,569 --> 01:07:03,695 men din är också bra. 1386 01:07:03,737 --> 01:07:04,738 Tack, Emily. 1387 01:07:04,780 --> 01:07:06,197 Hörrni, barn... 1388 01:07:06,239 --> 01:07:09,033 Vi uppskattar att ni försöker göra alla glada här, 1389 01:07:09,075 --> 01:07:11,201 men det kommer en punkt då ni måste bestämma 1390 01:07:11,243 --> 01:07:13,036 vad som gör er lyckliga. 1391 01:07:13,078 --> 01:07:15,372 Vad önskar ni er i jul? 1392 01:07:17,122 --> 01:07:20,417 Det är problemet. Jag tror inte vi vet det. 1393 01:07:21,627 --> 01:07:23,169 Eller åtminstone... 1394 01:07:24,254 --> 01:07:26,089 Jag tror inte att vi är överens. 1395 01:07:34,971 --> 01:07:37,348 Välkomna till äktenskapet, barn. 1396 01:07:37,390 --> 01:07:40,184 Det är en del av avtalet. Allt handlar om kompromisser. 1397 01:07:40,226 --> 01:07:41,935 Vi kanske har glömt det idag. 1398 01:07:41,977 --> 01:07:44,045 Men det kommer att gå bra för er två. 1399 01:07:44,271 --> 01:07:46,897 Kom igen, ungar. Nu går vi och äter. 1400 01:07:51,485 --> 01:07:54,612 Det ser ut som att ni har en hel hög med post här. 1401 01:07:54,654 --> 01:07:57,532 Titta på det där. Det ser ut som en antikvitet. 1402 01:07:57,574 --> 01:08:00,701 Vad är det där? Det ser så gammalt ut. 1403 01:08:00,742 --> 01:08:01,818 Vänta. 1404 01:08:02,619 --> 01:08:05,246 Vem är Joan Franklin? 1405 01:08:11,166 --> 01:08:13,377 - Hallå, Joan, Charlie. 1406 01:08:14,128 --> 01:08:15,245 Hej. 1407 01:08:15,963 --> 01:08:17,822 Okej, mina damer, den här vägen. 1408 01:08:18,173 --> 01:08:19,207 Amelia? 1409 01:08:20,383 --> 01:08:21,843 Vad är allt det här? 1410 01:08:21,885 --> 01:08:24,094 Jag hörde att ni hade lite problem i köket, 1411 01:08:24,136 --> 01:08:26,388 så jag ringde några av grannarna. 1412 01:08:26,430 --> 01:08:27,556 Nej, nej, nej, nej, nej, nej. 1413 01:08:27,598 --> 01:08:29,932 Vi kan inte ta emot era julaftonsmiddagar. 1414 01:08:29,974 --> 01:08:32,518 Sluta. Alla lagar alltid för mycket mat ändå 1415 01:08:32,560 --> 01:08:33,935 så det finns gott om mat att dela på. 1416 01:08:33,977 --> 01:08:36,855 Dessutom är det jul, och det är det grannarna gör. 1417 01:08:36,897 --> 01:08:39,540 Oroa er inte, vi har allt det här under kontroll. 1418 01:08:40,149 --> 01:08:41,442 Sally. Hej. 1419 01:08:41,483 --> 01:08:43,527 Joan, Charlie, detta är Sally Potter. 1420 01:08:43,569 --> 01:08:44,904 Hon och hennes man, Zeke 1421 01:08:44,945 --> 01:08:46,863 bor på Cherry Lane 28 i hörnet. 1422 01:08:46,905 --> 01:08:49,574 Trevligt att träffas, Sally. Tack så mycket. 1423 01:08:49,616 --> 01:08:51,783 Åh. Varsågod. Jag är glad att kunna hjälpa till. 1424 01:08:51,825 --> 01:08:55,746 Det här är bara... Jag vet inte ens vad jag ska säga. 1425 01:08:55,787 --> 01:08:57,331 Ni skulle göra samma sak för oss. 1426 01:08:57,372 --> 01:08:59,832 Det skulle jag. Det ska jag. 1427 01:08:59,874 --> 01:09:01,417 Nästa julafton, lämnar ni plats 1428 01:09:01,459 --> 01:09:03,502 på era bord för något från vårt kök. 1429 01:09:03,543 --> 01:09:05,211 Det luktar inte alltid så här. 1430 01:09:05,253 --> 01:09:06,171 Låt mig ta den. 1431 01:09:06,212 --> 01:09:08,131 Åh nej, nej, nej. 1432 01:09:08,173 --> 01:09:10,424 Joan, du går och vilar armen. 1433 01:09:10,466 --> 01:09:12,843 Och, Charlie, varför tar du inte en paus? 1434 01:09:17,722 --> 01:09:19,598 Det är en sak jag fortfarande måste göra. 1435 01:09:22,642 --> 01:09:23,893 Amelia... 1436 01:09:25,394 --> 01:09:26,604 Tack. 1437 01:09:27,104 --> 01:09:29,189 Vi finns här för dig, vad du än behöver. 1438 01:09:31,107 --> 01:09:32,442 Gå och vila dig. 1439 01:09:56,295 --> 01:09:58,171 Min kära Joan. 1440 01:09:59,089 --> 01:10:03,133 Medan jag skriver det här, är huset fullt med vänner 1441 01:10:03,175 --> 01:10:06,428 och grannar och familjen som alla samlas 1442 01:10:06,470 --> 01:10:09,764 för att se till att den här julen blir lika speciell 1443 01:10:09,806 --> 01:10:13,935 som alla vi har firat tillsammans förut. 1444 01:10:13,977 --> 01:10:17,938 Och alla vi kommer att fira tillsammans igen. 1445 01:10:20,482 --> 01:10:22,942 För vi kommer att vara tillsammans igen och alltid, 1446 01:10:22,984 --> 01:10:24,860 även när jag inte är här. 1447 01:10:25,444 --> 01:10:29,072 Oavsett om detta är det första kortet du får eller det sista, 1448 01:10:29,114 --> 01:10:30,240 eller någonstans däremellan, 1449 01:10:30,281 --> 01:10:32,532 Jag vet att du kommer att vara omgiven av kärlek 1450 01:10:32,573 --> 01:10:34,033 när du läser det. 1451 01:10:34,742 --> 01:10:36,786 Inte bara min, 1452 01:10:36,828 --> 01:10:39,296 utan av alla människors i vårt samhälle, 1453 01:10:40,622 --> 01:10:42,291 folket i Cherry Lane. 1454 01:10:46,043 --> 01:10:48,087 Den här platsen är speciell 1455 01:10:49,255 --> 01:10:52,173 och jag längtar tills jag kommer hem till den, så att vi kan skapa 1456 01:10:52,215 --> 01:10:55,260 våra egna julminnen för kommande år. 1457 01:10:55,302 --> 01:10:57,553 All min kärlek, Charlie. 1458 01:10:58,262 --> 01:11:01,140 Julafton 1951. 1459 01:11:01,181 --> 01:11:03,766 Jag har hört talas om något liknande som har hänt förut. 1460 01:11:03,808 --> 01:11:08,395 Den måste ha försvunnit i posten i 52 år. 1461 01:11:09,688 --> 01:11:12,190 Man kan nästan se hur mycket han älskade henne. 1462 01:11:12,983 --> 01:11:14,900 Jag undrar vad som hände med dem. 1463 01:11:14,942 --> 01:11:17,153 De kanske fortfarande finns. 1464 01:11:17,194 --> 01:11:19,447 Vi kan försöka spåra dem och leverera kortet 1465 01:11:19,488 --> 01:11:22,657 till Joan, eller kanske deras barn om de hade några. 1466 01:11:22,699 --> 01:11:24,117 Åh, jag är säker på att de har det. 1467 01:11:24,159 --> 01:11:27,286 Jag slår vad om att de hade en stor familj, och det var deras tradition 1468 01:11:27,328 --> 01:11:31,206 att äta julaftonsmiddag här i det här rummet. 1469 01:11:44,132 --> 01:11:45,675 Jag ber om ursäkt. 1470 01:11:45,717 --> 01:11:47,260 Jag ber också om ursäkt. 1471 01:11:48,011 --> 01:11:49,179 Är allt bra? 1472 01:11:50,220 --> 01:11:51,764 Det är bättre än bra. 1473 01:11:53,390 --> 01:11:55,516 Vad ska vi göra åt...? 1474 01:11:59,145 --> 01:12:00,688 Det kanske är dags att vi börjar komma på 1475 01:12:00,730 --> 01:12:02,689 våra egna jultraditioner. 1476 01:12:03,357 --> 01:12:04,900 Jag kunde inte säga det bättre. 1477 01:12:14,824 --> 01:12:17,202 Vi har inte pratat så mycket som vi borde ha gjort. 1478 01:12:17,243 --> 01:12:19,453 Jag vet, det är mitt fel. 1479 01:12:19,495 --> 01:12:20,871 Det är bådas fel. 1480 01:12:20,913 --> 01:12:22,414 Nej, jag har bara jobbat så mycket på sistone 1481 01:12:22,456 --> 01:12:25,541 att jag inte har varit så mycket av en make eller pappa. 1482 01:12:25,583 --> 01:12:27,210 Det är inte sant. 1483 01:12:27,251 --> 01:12:31,004 Men är det därför du inte vill adoptera fler barn? 1484 01:12:31,046 --> 01:12:32,631 Jag sa inte att jag inte ville. 1485 01:12:32,672 --> 01:12:35,884 Jag sa att jag inte visste hur vi skulle göra det. 1486 01:12:35,926 --> 01:12:37,301 Hur jag skulle göra det. 1487 01:12:38,969 --> 01:12:40,429 Du är som en superpappa. 1488 01:12:40,471 --> 01:12:43,139 Knappast, jag försöker bara... 1489 01:12:45,475 --> 01:12:48,478 När jag adopterades var mina föräldrar de bästa. 1490 01:12:48,520 --> 01:12:51,688 de omtänksammaste, underbara människorna på jorden. 1491 01:12:53,065 --> 01:12:54,358 Men jag känner fortfarande 1492 01:12:54,399 --> 01:12:56,733 att jag saknar en del av mig. 1493 01:12:56,775 --> 01:12:58,777 Att inte veta var jag kommer ifrån är... 1494 01:13:01,862 --> 01:13:04,532 Jag vill inte att Tina ska känna det. 1495 01:13:04,573 --> 01:13:07,033 Det är därför du är en så bra pappa. 1496 01:13:07,075 --> 01:13:08,618 Vi är båda fantastiska pappor. 1497 01:13:10,495 --> 01:13:12,538 Men vi kan bli bättre båda två 1498 01:13:13,539 --> 01:13:17,751 Om du verkligen vill tillbringa mer tid med Tina, jobba mindre. 1499 01:13:17,793 --> 01:13:19,710 Åh, bara så där, jobba mindre? 1500 01:13:19,752 --> 01:13:21,003 Ja. 1501 01:13:21,045 --> 01:13:22,797 Jag skulle kunna arbeta mindre. 1502 01:13:27,300 --> 01:13:28,802 Jag vet inte, Zi. 1503 01:13:28,844 --> 01:13:31,971 Jag menar, att adoptera fler barn, man är ansvarig för att hålla 1504 01:13:32,012 --> 01:13:34,723 dem glada, friska och trygga och att inte förlora någon av dem. 1505 01:13:34,765 --> 01:13:36,474 Oj, det där eskalerade fort. 1506 01:13:39,602 --> 01:13:41,471 Jag måste tala om en sak för dig. 1507 01:13:44,690 --> 01:13:46,650 Jag tappade bort din farfar. 1508 01:13:48,192 --> 01:13:49,243 Vadå? 1509 01:13:59,661 --> 01:14:00,953 God jul. 1510 01:14:02,538 --> 01:14:04,957 Åh! Det är ett julmirakel! 1511 01:14:07,875 --> 01:14:10,169 Mike, vem är... 1512 01:14:10,794 --> 01:14:16,466 Zi, det här är Danilo Ocampo. Han är din... 1513 01:14:17,049 --> 01:14:20,218 Lolo. Farfar. 1514 01:14:24,430 --> 01:14:26,015 God Jul. 1515 01:14:29,559 --> 01:14:31,019 Farfar. 1516 01:14:34,606 --> 01:14:35,731 Tack. 1517 01:14:47,158 --> 01:14:49,075 Förlåt att jag oroade er. 1518 01:14:49,117 --> 01:14:51,745 Jag köpte julklappar. 1519 01:14:51,786 --> 01:14:54,371 Åh, tack. Det var väldigt snällt. 1520 01:14:54,413 --> 01:14:57,166 Jag har så många frågor. Jag vet inte var jag ska börja. 1521 01:14:57,208 --> 01:14:58,792 Börja från början. 1522 01:14:58,834 --> 01:14:59,542 Okej. 1523 01:15:00,668 --> 01:15:03,296 Visste du att du hade en sonson? 1524 01:15:06,089 --> 01:15:10,552 Nej. Jag var... envis. 1525 01:15:10,594 --> 01:15:14,013 Jag ville inte att dina föräldrar skulle flytta. 1526 01:15:14,055 --> 01:15:15,515 Vi bråkade. 1527 01:15:15,556 --> 01:15:18,390 Vi pratade inte med varandra på många år. 1528 01:15:18,432 --> 01:15:22,520 De åkte till Kina, sen till Amerika. 1529 01:15:22,561 --> 01:15:26,981 Jag bestämde mig för sent för att be om ursäkt. 1530 01:15:27,023 --> 01:15:32,694 Men då var de borta. Jag hade tappat bort dem. 1531 01:15:33,779 --> 01:15:35,905 Men, jag är glad att vi hittade varannan 1532 01:15:35,947 --> 01:15:38,407 för att fira jul tillsammans. 1533 01:15:38,449 --> 01:15:39,700 Det är jag också. 1534 01:15:39,742 --> 01:15:44,120 Och jag lovar att jag aldrig ska förlora dig igen. 1535 01:15:49,333 --> 01:15:51,126 Det känns som att varje jul här, 1536 01:15:51,168 --> 01:15:53,544 växer vår familj på bästa sätt. 1537 01:15:54,462 --> 01:15:56,923 Det håller nästan på att bli en av våra traditioner. 1538 01:15:56,965 --> 01:15:59,675 Gammelfarfar, vad gör du på jul? 1539 01:15:59,716 --> 01:16:01,802 Noche buena. 1540 01:16:01,843 --> 01:16:04,595 Åh, jag känner till det. Godnattfesten. 1541 01:16:04,637 --> 01:16:06,555 De har en stor måltid på julafton vid midnatt, 1542 01:16:06,597 --> 01:16:08,349 med hela familjen runt bordet. 1543 01:16:08,391 --> 01:16:11,935 Ja, ja, och dricka choklad. 1544 01:16:11,977 --> 01:16:14,062 Filippinsk varm choklad, ja. 1545 01:16:14,104 --> 01:16:16,189 Och öppnar presenter. 1546 01:16:17,314 --> 01:16:18,732 Kan vi göra det vid midnatt ikväll? 1547 01:16:18,774 --> 01:16:21,235 Det är lite efter det är dags för dig att lägga dig 1548 01:16:21,277 --> 01:16:24,320 men jag tror att vi kan göra ett undantag 1549 01:16:24,362 --> 01:16:26,573 för din gammelfarfar. 1550 01:16:29,324 --> 01:16:34,578 Jag är så tacksam över att vara i Amerika med min familj. 1551 01:16:34,995 --> 01:16:36,913 Är det här första gång du är här? 1552 01:16:36,955 --> 01:16:38,582 Ja. 1553 01:16:38,623 --> 01:16:40,958 Jag har alltid velat besöka. 1554 01:16:41,500 --> 01:16:46,546 Det amerikanska folket är väldigt... i mitt hjärta. 1555 01:16:46,587 --> 01:16:50,091 Jag skulle inte leva, om det inte vore för en amerikansk läkare. 1556 01:16:50,133 --> 01:16:56,513 En amerikansk läkare räddade liv. Han hette Charlie. 1557 01:16:58,681 --> 01:16:59,974 Charlie. 1558 01:17:02,977 --> 01:17:03,977 Vad är det där? 1559 01:17:05,812 --> 01:17:06,896 Ett julkort? 1560 01:17:10,149 --> 01:17:12,443 Ja, jag kan se det, kära du, men varför. 1561 01:17:12,484 --> 01:17:15,770 Vi lovade att vi skulle tillbringa varje julafton tillsammans. 1562 01:17:17,155 --> 01:17:19,741 Joan, så länge vi finns i varandras hjärtan, 1563 01:17:19,782 --> 01:17:21,825 kommer vi aldrig att vara ifrån varandra. 1564 01:17:23,785 --> 01:17:25,037 Jag älskar dig. 1565 01:17:26,079 --> 01:17:31,042 Åh, jag älskar dig, mer än man kan säga med ord. 1566 01:17:31,083 --> 01:17:32,460 Jag älskar dig också. 1567 01:17:32,501 --> 01:17:35,295 Oavsett vilka ord som finns för att beskriva vår kärlek 1568 01:17:35,337 --> 01:17:36,588 så finns de på det här kortet. 1569 01:17:37,672 --> 01:17:40,841 Så när, och närhelst du saknar mig, 1570 01:17:40,883 --> 01:17:42,800 kan du öppna mitt julkort. 1571 01:17:44,385 --> 01:17:46,887 Även om vi är på andra sidan jorden från varandra, 1572 01:17:46,928 --> 01:17:48,855 så är vi fortfarande tillsammans. 1573 01:18:00,565 --> 01:18:02,233 Tack, Charlie. 1574 01:18:02,776 --> 01:18:04,568 Om det inte vore för Charlie, 1575 01:18:04,610 --> 01:18:07,237 så skulle du aldrig ha fötts. 1576 01:18:08,822 --> 01:18:12,784 Wow. Tack, Charlie. Var du än är. 1577 01:18:13,868 --> 01:18:15,869 Tack för att du hittade honom. 1578 01:18:16,495 --> 01:18:18,271 Även fast jag tappade bort honom. 1579 01:18:19,247 --> 01:18:20,624 När vi berättar historien senare, 1580 01:18:20,665 --> 01:18:21,624 kanske vi utelämnar den delen. 1581 01:18:21,666 --> 01:18:23,000 Ja. 1582 01:18:23,042 --> 01:18:25,086 Min berättelse. Kan morfar Danilo läsa min julsaga? 1583 01:18:26,295 --> 01:18:28,004 Vad handlar den sagan om? 1584 01:18:28,046 --> 01:18:29,798 Den handlar om ett julkort som försvinner 1585 01:18:29,839 --> 01:18:33,384 och reser hela världen runt för att försöka hitta vägen hem. 1586 01:18:33,425 --> 01:18:36,136 Jag minns den sagan från när jag var liten. 1587 01:18:36,178 --> 01:18:37,388 Kan jag få se den? 1588 01:18:39,138 --> 01:18:41,307 På tal om kort, 1589 01:18:41,349 --> 01:18:45,060 Tina, ska vi visa din pappa hans överraskning? 1590 01:18:45,102 --> 01:18:46,895 Ja. Kom med allihopa. 1591 01:18:49,773 --> 01:18:51,190 Kom med. Kom med. 1592 01:18:55,652 --> 01:18:56,735 Kika inte. 1593 01:18:56,777 --> 01:18:58,320 Det kan jag inte, om jag så försökte. 1594 01:18:58,362 --> 01:18:59,496 Okej, är du redo? 1595 01:19:00,072 --> 01:19:01,031 Ett. 1596 01:19:01,073 --> 01:19:02,074 Två. 1597 01:19:02,116 --> 01:19:02,990 Tre. 1598 01:19:05,910 --> 01:19:07,120 Gillar du det? 1599 01:19:12,290 --> 01:19:13,208 Jag älskar det. 1600 01:19:14,125 --> 01:19:16,919 Tack så mycket, och jag älskar dig. 1601 01:19:16,961 --> 01:19:18,337 Jag älskar dig också, pappa. 1602 01:19:21,256 --> 01:19:23,550 Nu vet jag varför du har uppfört dig så konstigt på sistone. 1603 01:19:23,591 --> 01:19:25,343 Jag skulle inte säga konstigt. 1604 01:19:25,385 --> 01:19:26,418 Det skulle jag. 1605 01:19:27,678 --> 01:19:30,097 Vi ville ge dig den perfekta julen. 1606 01:19:31,140 --> 01:19:32,432 Det har du. 1607 01:19:35,560 --> 01:19:37,645 Du har en underbar familj. 1608 01:19:37,687 --> 01:19:40,605 Nej, morfar. Vi har en underbar familj. 1609 01:19:40,647 --> 01:19:41,982 Kom hit. 1610 01:19:42,023 --> 01:19:43,400 Quinn hjälpte också till. 1611 01:19:43,442 --> 01:19:45,276 Ja, det gjorde han. Kom hit, Quinn. 1612 01:19:45,943 --> 01:19:47,236 Kom hit. 1613 01:19:47,278 --> 01:19:49,488 Nu kan det här bli vår jultradition. 1614 01:19:53,491 --> 01:19:56,618 Ja, älskling. Det kan det. 1615 01:19:56,660 --> 01:19:59,371 Min pappa skulle verkligen ha gillat det här. 1616 01:19:59,997 --> 01:20:02,039 Den såg precis ut som den han brukade göra. 1617 01:20:03,082 --> 01:20:04,167 Tack. 1618 01:20:05,209 --> 01:20:06,376 Hur gjorde du... 1619 01:20:07,218 --> 01:20:09,811 Vi fuskade lite. 1620 01:20:11,172 --> 01:20:12,506 Herregud. 1621 01:20:15,300 --> 01:20:18,762 Det här är den finaste presenten jag någonsin har fått. 1622 01:20:19,386 --> 01:20:20,571 Tack båda två. 1623 01:20:23,265 --> 01:20:26,309 Och du vet inte var din pappa fick den här idén ifrån? 1624 01:20:26,350 --> 01:20:27,685 Jag har ingen aning. 1625 01:20:37,526 --> 01:20:38,903 Vad tycker du? 1626 01:20:38,944 --> 01:20:40,196 Det är perfekt. 1627 01:20:40,237 --> 01:20:41,906 En ny tradition. 1628 01:20:41,947 --> 01:20:43,281 Vår tradition. 1629 01:20:43,323 --> 01:20:44,574 Det är vackert. 1630 01:20:44,616 --> 01:20:45,617 Det är det verkligen. 1631 01:20:45,658 --> 01:20:47,076 Den skulle behöva lite glitter. 1632 01:20:48,745 --> 01:20:52,206 Jag älskar den. Och jag älskar dig. 1633 01:20:52,247 --> 01:20:53,457 Jag älskar dig också. 1634 01:20:59,420 --> 01:21:01,588 Och vi älskar er allihopa. 1635 01:21:01,630 --> 01:21:04,216 Ja, allt det här är väldigt gulligt, men... 1636 01:21:04,257 --> 01:21:05,425 Nu äter vi. 1637 01:21:05,467 --> 01:21:08,177 Du tog orden ur munnen på mig, Bill. 1638 01:21:08,219 --> 01:21:09,720 Kom då. 1639 01:21:23,856 --> 01:21:29,152 ♪ Snö faller sakta på marken ♪ 1640 01:21:29,194 --> 01:21:34,865 ♪ i luften finns full av kärlek runt omkring ♪ 1641 01:21:34,907 --> 01:21:38,034 ♪ Jag känner värmen från elden, ♪ 1642 01:21:38,076 --> 01:21:40,703 ♪ söt doft av tallen ♪ 1643 01:21:40,745 --> 01:21:44,373 ♪ Jag vet att det är nästan jul ♪ 1644 01:21:46,875 --> 01:21:50,753 ♪ Mitt hjärta rymmer dyrbara minnen ♪ 1645 01:21:52,463 --> 01:21:57,676 ♪ Ljudet av skratt runt julgranen ♪ 1646 01:21:57,717 --> 01:22:01,095 ♪ Jag hör klockorna ringa börja att klocka ♪ 1647 01:22:01,136 --> 01:22:03,180 ♪ detta ögonblick fyller mitt sinne ♪ 1648 01:22:03,222 --> 01:22:05,558 ♪ Jag vet att det nästan är jultid ♪ 1649 01:22:05,599 --> 01:22:08,017 Tack för dekorationen. 1650 01:22:08,851 --> 01:22:11,128 Jag kan inte fatta att du tänkte på det. 1651 01:22:11,145 --> 01:22:15,774 Tack så mycket för... ja, min farfar. 1652 01:22:17,109 --> 01:22:18,901 Jag kan inte fatta att du tänkte på det. 1653 01:22:21,696 --> 01:22:25,490 Det är skönt att veta att vi fortfarande kan överraska varandra. 1654 01:22:25,532 --> 01:22:28,076 Jag skulle inte vilja ha det på något annat sätt. 1655 01:22:28,952 --> 01:22:30,910 Det är det som gör livet så roligt. 1656 01:22:30,952 --> 01:22:33,580 Ja. Det är så fullt av kärlek. 1657 01:22:33,621 --> 01:22:37,291 Och så fullt av möjligheter för framtiden. 1658 01:22:37,332 --> 01:22:39,793 Ja, så länge det är en framtid med dig, 1659 01:22:39,835 --> 01:22:43,629 så ser jag fram emot att leva det. 1660 01:22:44,755 --> 01:22:47,091 Särskilt efter att ha träffat din farfar. 1661 01:22:49,009 --> 01:22:50,802 Han har så fint hår. 1662 01:22:50,844 --> 01:22:52,645 Så du kommer att åldras perfekt. 1663 01:23:00,768 --> 01:23:03,521 Ännu en vild julafton. 1664 01:23:04,939 --> 01:23:05,981 Vi är två för två. 1665 01:23:08,150 --> 01:23:10,319 Det måste vara något med Cherry Lane. 1666 01:23:10,360 --> 01:23:12,111 ♪ ... storstadsljus ♪ 1667 01:23:12,153 --> 01:23:16,157 ♪ En julstjärna som lyser så starkt ♪ 1668 01:23:16,198 --> 01:23:18,825 Pappor, gammelfarfar och Quinn vill renovera. 1669 01:23:25,539 --> 01:23:28,292 ♪ Jag kommer hem ♪ 1670 01:23:30,626 --> 01:23:35,505 Översättning: Din Martin 1671 01:23:36,305 --> 01:24:36,832 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm