1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,976 --> 00:00:22,088
♪ Vi önskar
eder alla. ♪
3
00:00:22,230 --> 00:00:26,134
♪ Vi önskar
eder alla. ♪
4
00:00:26,276 --> 00:00:30,530
♪ Vi önskar
eder alla♪
5
00:00:30,572 --> 00:00:35,618
♪ en fröjdefull jul. ♪
6
00:00:41,166 --> 00:00:42,333
Den är tom.
7
00:00:42,375 --> 00:00:43,460
Det är tidigt, älskling.
8
00:00:43,501 --> 00:00:45,045
Den har förmodligen inte
levererats än.
9
00:00:45,086 --> 00:00:47,172
Men herr Pete är aldrig sen.
10
00:00:47,213 --> 00:00:51,092
Men, det är julafton.
Han kanske bestämde sig för att sova ut.
11
00:00:51,134 --> 00:00:52,218
Jag vet att jag skulle vilja det.
12
00:00:52,260 --> 00:00:53,762
Tänk om vi inte fick några?
13
00:00:53,803 --> 00:00:56,306
Tänk om det inte finns fler julkort?
14
00:00:56,347 --> 00:01:00,769
Åh, det är okej, Tina.
Min brevlåda är också tom.
15
00:01:00,810 --> 00:01:02,604
Herr Pete har inte kommit hit än.
16
00:01:02,645 --> 00:01:05,106
Jag var orolig.
Kan jag vänta här tills han kommer?
17
00:01:05,148 --> 00:01:06,941
Vad säger du om att vi tittar från fönstret?
18
00:01:06,983 --> 00:01:07,984
Okej.
19
00:01:09,778 --> 00:01:11,362
Åh, så fint.
20
00:01:12,030 --> 00:01:14,115
Tack, Daisy. Vill du ha kaffe?
21
00:01:14,157 --> 00:01:15,191
Ja visst.
22
00:01:17,035 --> 00:01:20,163
Jag vet, men det är julafton!!
23
00:01:20,205 --> 00:01:20,872
Inte så högt.
24
00:01:20,914 --> 00:01:23,041
Det är julafton.
25
00:01:23,082 --> 00:01:24,876
Vi hjälper honom
att hantera stress.
26
00:01:24,918 --> 00:01:27,587
Jag vet. Jag sa åt dem att det
behövde göras.
27
00:01:28,588 --> 00:01:30,381
Det behövde göras igår.
28
00:01:30,423 --> 00:01:32,342
Plan B är en lugnande pil.
29
00:01:34,135 --> 00:01:37,305
Okej. Jag tar hand om det.
30
00:01:40,099 --> 00:01:41,426
Jag måste gå till restaurangen.
31
00:01:41,851 --> 00:01:43,436
Men det är julafton.
32
00:01:43,478 --> 00:01:46,272
En poäng jag försökte få fram
med flera olika volymer.
33
00:01:46,314 --> 00:01:47,857
Janey tog inte hand om helgkvittona,
34
00:01:47,899 --> 00:01:50,193
och jag måste gå dit och lämna in
dem innan banken stänger.
35
00:01:50,235 --> 00:01:53,728
Jag trodde att att anställa en ny chef
skulle minska din arbetsbelastning.
36
00:01:53,780 --> 00:01:54,906
Det är inte hennes fel.
37
00:01:54,948 --> 00:01:56,950
Vi har bara haft så mycket att göra
att vi inte kan komma ikapp.
38
00:01:57,450 --> 00:01:58,935
Jag ber om ursäkt.
39
00:01:58,977 --> 00:02:02,439
Jag vet att det här skulle vara
vår fina, lugna julafton.
40
00:02:02,580 --> 00:02:05,583
Herr Pete är här.
41
00:02:05,625 --> 00:02:07,168
Varför kan jag inte säga tystare till henne?
42
00:02:07,210 --> 00:02:08,461
Barn har ingen volymkontroll.
43
00:02:08,503 --> 00:02:09,504
Kom , pappa.
44
00:02:12,674 --> 00:02:14,634
Han är en så jättebra pappa.
45
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
Ja, det är du också.
46
00:02:15,718 --> 00:02:16,778
Tack.
47
00:02:18,555 --> 00:02:20,739
Det har bara gått några månader
sen adoptionen slutfördes,
48
00:02:20,807 --> 00:02:22,851
och jag vet fortfarande inte
vad jag gör.
49
00:02:22,892 --> 00:02:25,520
Han kom in dag ett som Superpappa.
50
00:02:25,562 --> 00:02:27,564
Det är ganska anmärkningsvärt,
med tanke på allt
51
00:02:27,605 --> 00:02:29,149
som hände honom när han var liten.
52
00:02:29,190 --> 00:02:29,816
Ja.
53
00:02:29,858 --> 00:02:31,025
På tal om det,
54
00:02:31,067 --> 00:02:33,945
när hämtar du hans julklapp?
55
00:02:33,987 --> 00:02:35,238
Om några timmar.
56
00:02:35,822 --> 00:02:37,323
Jag tror att jag kan få allt gjort
57
00:02:37,365 --> 00:02:38,449
och ändå hinna dit i tid
58
00:02:38,491 --> 00:02:40,159
så länge det inte är nåt
som distraherar.
59
00:02:41,119 --> 00:02:42,620
Titta vem jag hittade.
60
00:02:42,662 --> 00:02:43,913
Hej allihopa.
61
00:02:45,123 --> 00:02:46,124
Hej, Quinn.
62
00:02:46,165 --> 00:02:47,333
- Hej.
63
00:02:47,375 --> 00:02:48,334
- Quinn.
64
00:02:49,085 --> 00:02:50,628
- Kom och ta lite kaffe.
65
00:02:52,005 --> 00:02:53,590
Hon har blivit så stor.
66
00:02:54,382 --> 00:02:56,301
Kan du fatta att det har gått ett år?
67
00:02:57,552 --> 00:02:59,554
Förresten, jag gjorde
en gryta med gröna bönor.
68
00:02:59,596 --> 00:03:01,931
Men jag borde varna dig,
jag är mycket bättre
69
00:03:01,973 --> 00:03:04,275
på att bygga kök
än att använda dem.
70
00:03:04,809 --> 00:03:06,060
Några av mina finaste verk.
71
00:03:06,102 --> 00:03:07,187
Ja, det är det, men...
72
00:03:07,228 --> 00:03:09,230
Quinn, du är väldigt tidig till middag.
73
00:03:09,272 --> 00:03:10,356
Den är inte förrän klockan sex.
74
00:03:10,398 --> 00:03:11,133
Nej, det vet jag,
75
00:03:11,174 --> 00:03:14,334
men frun är bortrest och besöker sin
moster Maureen fram till sent ikväll.
76
00:03:14,360 --> 00:03:16,561
Jag hade inget bättre att göra,
så jag tänkte att jag skulle titta förbi
77
00:03:16,571 --> 00:03:18,072
och se om jag kunde hjälpa er.
78
00:03:18,114 --> 00:03:21,451
Vilket är bra, för
den här dörren är lite lös.
79
00:03:21,492 --> 00:03:22,827
Jag har en skruvmejsel
i lastbilen.
80
00:03:22,869 --> 00:03:23,745
Nej!
81
00:03:23,786 --> 00:03:25,955
Quinn, du är inte här
för att jobba.
82
00:03:25,997 --> 00:03:27,498
Du är vår gäst.
83
00:03:27,540 --> 00:03:28,499
Slappna bara av.
84
00:03:28,541 --> 00:03:29,792
Åh, jag är inte bra på det där.
85
00:03:29,834 --> 00:03:31,336
Det måste finnas
nåt jag kan göra.
86
00:03:31,377 --> 00:03:33,713
Jag vet, vad sägs om att vi tar
mått för tillbyggnaden
87
00:03:33,755 --> 00:03:35,840
ni funderar ju på att
bygga till huset?
88
00:03:37,258 --> 00:03:40,678
Det tänkte vi att kanske,
möjligen någon gång i framtiden,
89
00:03:40,720 --> 00:03:43,181
skulle vi bygga till,
men inte idag.
90
00:03:43,223 --> 00:03:44,599
Det är aldrig för tidigt
att börja planera.
91
00:03:44,641 --> 00:03:45,808
Så vad tycker ni?
92
00:03:45,850 --> 00:03:48,561
Större kök, ett mansdagis,
ett sovrum till.
93
00:03:48,603 --> 00:03:50,146
Ska ni adoptera fler barn?
94
00:03:52,732 --> 00:03:55,109
Kanske möjligen,
någon gång i framtiden.
95
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Det är så spännande.
96
00:03:57,695 --> 00:03:59,530
Men inte idag, okej?
97
00:04:00,031 --> 00:04:01,574
Gå till jobbet.
98
00:04:01,616 --> 00:04:03,034
Ja, jag förstår.
99
00:04:03,076 --> 00:04:04,160
Tack.
100
00:04:04,202 --> 00:04:06,412
Tina. Vi ses snart,
Okej?
101
00:04:06,454 --> 00:04:08,289
- Okej, hej då.
102
00:04:08,331 --> 00:04:10,041
Vad är det med henne och julkort?
103
00:04:10,083 --> 00:04:11,292
Jag menar, jultomten
104
00:04:11,334 --> 00:04:12,877
kunde inte ens få hennes
uppmärksamhet just nu.
105
00:04:12,919 --> 00:04:14,003
Det är en gåta för mig.
106
00:04:15,338 --> 00:04:19,300
Kort. Åh, herregud, jag glömde
min pappas grej.
107
00:04:19,342 --> 00:04:20,426
Vilken grej?
108
00:04:21,368 --> 00:04:23,388
Varje år vid jul,
109
00:04:23,429 --> 00:04:26,474
brukade min pappa köra oss runt
i grannskapet som den här
110
00:04:26,516 --> 00:04:28,226
för att titta på jul dekorationer.
111
00:04:28,267 --> 00:04:29,769
Min fru och jag gör det.
112
00:04:29,811 --> 00:04:32,188
Faktum är att vi, så sent som förra veckan,
besökte den här familjens hem,
113
00:04:32,230 --> 00:04:34,190
och de ringde till slut--
114
00:04:34,232 --> 00:04:35,066
Din berättelse, fortsätt.
115
00:04:36,401 --> 00:04:39,028
En del hade hängt julkort
och glittrande ljus
116
00:04:39,070 --> 00:04:43,783
i fönstret, och min pappa
bara... han älskade det.
117
00:04:43,825 --> 00:04:44,951
Var var det?
118
00:04:44,993 --> 00:04:47,662
Jag kommer inte ihåg.
Ni vet, tonåringar.
119
00:04:47,704 --> 00:04:50,123
Titta på det där.
Vilken bra idé.
120
00:04:50,957 --> 00:04:52,000
Vad tycker du, Mikey?
121
00:04:55,253 --> 00:04:56,379
Jag var inte alltid uppmärksam,
122
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
även när det var viktigt för honom.
123
00:04:58,131 --> 00:04:59,257
En bild.
124
00:05:00,633 --> 00:05:02,844
Men sedan började pappa göra
125
00:05:02,885 --> 00:05:04,512
sådana dekorationer i vårt hus.
126
00:05:04,554 --> 00:05:06,097
Det låter vackert.
127
00:05:06,139 --> 00:05:07,473
Det var det.
128
00:05:07,515 --> 00:05:09,775
Det blev en av mina favoritjultraditioner.
129
00:05:10,935 --> 00:05:13,271
Jag ville göra det
i vårt hus förra året,
130
00:05:13,312 --> 00:05:16,240
men någon hade inte färdigställt
renoveringen av vårt kök.
131
00:05:16,315 --> 00:05:18,334
I år hade vi så mycket att göra.
132
00:05:18,776 --> 00:05:21,070
Du, vi gör det nästa år.
133
00:05:22,071 --> 00:05:23,122
Okej.
134
00:05:23,823 --> 00:05:26,242
Okej. Okej.
Jag måste gå. Hej då.
135
00:05:26,284 --> 00:05:27,285
Jag följer dig ut.
136
00:05:27,326 --> 00:05:29,329
Jag kan inte lämna en lös skåpdörr.
137
00:05:33,833 --> 00:05:35,585
Tror du att han vet?
138
00:05:36,169 --> 00:05:38,171
Han har ingen aning.
139
00:05:40,214 --> 00:05:41,924
Åh, du, vet du vad,
140
00:05:41,966 --> 00:05:43,134
medan jag fixar skåpet,
141
00:05:43,176 --> 00:05:44,427
ska jag ta en titt häromkring
142
00:05:44,469 --> 00:05:45,762
och se om något
annat behöver åtgärdas.
143
00:05:45,803 --> 00:05:47,638
Quinn, det är julafton.
Du har inte tid.
144
00:05:47,680 --> 00:05:49,724
Oroa dig inte, jag ska
ge dig en julrabatt.
145
00:05:49,766 --> 00:05:51,392
Jag skojar.
146
00:05:51,434 --> 00:05:53,603
Dessutom tvivlar jag på att det finns
mycket att göra ändå.
147
00:05:53,644 --> 00:05:55,980
Det här huset har bra benstomme.
När byggdes det?
148
00:05:56,022 --> 00:05:57,899
Åh, 1951.
149
00:05:57,940 --> 00:06:00,151
Hela området byggdes då.
150
00:06:00,193 --> 00:06:01,611
Sjuttiotre år. Wow.
151
00:06:01,652 --> 00:06:05,406
Kan du föreställa dig allt
det här huset har sett?
152
00:06:05,448 --> 00:06:08,576
Alla jular som har firats här.
153
00:06:08,618 --> 00:06:09,952
Men, om jag inte går,
154
00:06:09,994 --> 00:06:11,162
kommer vi inte att kunna fira
den här julen.
155
00:06:11,204 --> 00:06:13,164
Då lämnar jag er åt det.
156
00:06:13,206 --> 00:06:17,325
Mike, säg till om du behöver hjälp
med det stora, du vet.
157
00:06:17,502 --> 00:06:19,295
Det ska jag. Tack, Daisy.
158
00:06:21,047 --> 00:06:23,424
Den stora vadå?
Vad är den stora...?
159
00:06:29,472 --> 00:06:31,265
Det är en överraskningsjulklapp
till Zian.
160
00:06:31,307 --> 00:06:34,936
Åh, jag älskar överraskningar.
Ett år köpte min fru den här till mig--
161
00:06:35,853 --> 00:06:38,147
Det är fortfarande inte min historia.
Varsågod.
162
00:06:38,189 --> 00:06:39,190
Det här är en stor hemlighet.
163
00:06:39,232 --> 00:06:40,483
Du får inte säga någonting
om det, okej?
164
00:06:43,611 --> 00:06:45,404
Jag hittade Zians farfar.
165
00:06:45,446 --> 00:06:46,948
Vadå?
166
00:06:46,989 --> 00:06:50,118
Men jag trodde att han var adopterad
efter att hans föräldrar gick bort.
167
00:06:50,159 --> 00:06:51,119
Det var han.
168
00:06:51,160 --> 00:06:52,411
De immigrerade hit från Kina,
169
00:06:52,453 --> 00:06:54,163
men de var ursprungligen
från Filippinerna.
170
00:06:54,205 --> 00:06:55,790
Zian trodde inte att han hade
några andra familjemedlemmar
171
00:06:55,832 --> 00:06:56,916
och det bekymrade honom alltid
172
00:06:56,958 --> 00:06:58,543
att han inte visste
något om honom.
173
00:06:58,584 --> 00:07:01,462
Så jag kontaktade en konfidentiell
mellanhand som specialiserat sig
174
00:07:01,504 --> 00:07:04,799
på adoptioner, och han hittade hans
farfar, hans pappas pappa.
175
00:07:04,841 --> 00:07:06,134
Det är otroligt.
176
00:07:06,175 --> 00:07:08,553
Nej, det otroliga
är att han flyger hit.
177
00:07:08,594 --> 00:07:10,555
Jag ska hämta honom på
flygplatsen om några timmar.
178
00:07:10,596 --> 00:07:11,931
Och Zian har ingen aning.
179
00:07:11,973 --> 00:07:14,183
Inte en aning.
Och du får inte säga någonting.
180
00:07:14,225 --> 00:07:15,643
Jag säger inte ett ord.
181
00:07:16,269 --> 00:07:18,479
Okej, bra.
Tack.
182
00:07:18,521 --> 00:07:20,898
Se bara till att distrahera Zian.
183
00:07:20,940 --> 00:07:23,943
Och vad du än gör,
släpp inte in honom i köket.
184
00:07:23,985 --> 00:07:26,362
Hurså? Finns det någonting
där om hans farfar?
185
00:07:26,404 --> 00:07:29,115
Nej, han är bara en förskräcklig kock.
186
00:07:30,366 --> 00:07:31,367
Okej.
187
00:07:47,008 --> 00:07:48,217
Joan. Försiktig.
188
00:07:48,259 --> 00:07:50,303
Försiktig, försiktig.
Försiktig, försiktig.
189
00:07:50,344 --> 00:07:51,971
Charlie, jag mår bra.
190
00:07:53,264 --> 00:07:54,724
Okej, se upp var du går.
191
00:08:00,605 --> 00:08:03,399
Joan, mår du bra?
192
00:08:03,441 --> 00:08:04,859
Amelia, jag mår bra.
193
00:08:04,901 --> 00:08:06,527
De kallade det en hårfästesfraktur.
194
00:08:06,569 --> 00:08:07,612
Det är ändå en fraktur.
195
00:08:07,653 --> 00:08:09,405
Sätt på dig gipset själv, doktorn.
196
00:08:09,447 --> 00:08:11,324
Åh, det ville han,
men han gjorde
197
00:08:11,365 --> 00:08:14,243
akutmottagningspersonalen galna
med sitt läkarbesök i baksätet.
198
00:08:14,285 --> 00:08:15,828
De fick honom att gå och sätta sig
i väntrummet.
199
00:08:15,870 --> 00:08:17,038
Det är synd.
200
00:08:17,079 --> 00:08:18,331
Du kunde ha fått
rabatt på notan.
201
00:08:19,415 --> 00:08:20,541
Hur gick det till?
202
00:08:20,583 --> 00:08:22,418
Den här verandan
blir så isig.
203
00:08:22,460 --> 00:08:24,378
Jag borde ha strött ut salt.
204
00:08:24,420 --> 00:08:26,547
Jag borde ha tittat
vart jag gick.
205
00:08:26,589 --> 00:08:28,466
Det är julafton.
206
00:08:28,507 --> 00:08:29,926
Hur ska jag få
allt gjort
207
00:08:29,967 --> 00:08:31,344
med en bruten arm?
208
00:08:31,385 --> 00:08:34,680
Jag tar hand om allt.
Du måste vara försiktig.
209
00:08:39,101 --> 00:08:40,311
Försiktigt! Försiktigt!!
210
00:08:47,485 --> 00:08:48,819
Vi måste laga middag.
211
00:08:48,861 --> 00:08:50,821
Jag måste slå in julklappar.
212
00:08:50,863 --> 00:08:52,782
Vi har inte ens färdiga
att klä granen.
213
00:08:52,823 --> 00:08:54,116
Jag klarar det.
214
00:08:54,158 --> 00:08:55,785
Du vet inte hur man lagar mat.
215
00:08:55,826 --> 00:08:57,662
Och innan du svarar på det,
216
00:08:57,703 --> 00:09:00,164
en varmkorv i en kastrull med vatten
på spisen räknas inte.
217
00:09:00,206 --> 00:09:02,583
Är den kokt när den är klar,
då är den färdigkokt.
218
00:09:03,501 --> 00:09:06,502
Och hur är det med alla saker
som du skulle lära mig hur man gör?
219
00:09:06,587 --> 00:09:08,297
Diskbänken på övervåningen blev
täppt förra veckan,
220
00:09:08,339 --> 00:09:11,050
och jag vet inte ens
hur man gör...
221
00:09:11,092 --> 00:09:12,760
pilotlågan för ugnen.
222
00:09:12,802 --> 00:09:14,887
Vi har gott om tid.
223
00:09:14,929 --> 00:09:17,056
Men du åker direkt efter jul.
224
00:09:20,643 --> 00:09:21,936
Jag tänkte bara att vi skulle
ha mer tid.
225
00:09:21,978 --> 00:09:23,479
Jag anmäler mig till tjänst.
226
00:09:23,521 --> 00:09:25,189
Det kommer att dröja ett tag
innan jag skickas ut
227
00:09:25,231 --> 00:09:27,024
till min Mash-enhet i Korea.
228
00:09:27,066 --> 00:09:28,150
Mas-enhet?
229
00:09:28,734 --> 00:09:30,903
Mobilt armékirurgiskt sjukhus.
230
00:09:30,945 --> 00:09:33,656
Ja, vad ni än behöver idag,
kan vi hjälpa till.
231
00:09:33,698 --> 00:09:35,783
Jag lagar redan middag
till våra familjer.
232
00:09:35,825 --> 00:09:37,326
Vilka är några fler?
233
00:09:37,368 --> 00:09:39,829
Tack, Amelia, men jag har
allt under kontroll.
234
00:09:39,870 --> 00:09:42,248
Jag börjar med att hälla ut salt
på verandan.
235
00:09:42,290 --> 00:09:43,374
Hjälp mig, Julian.
236
00:09:43,416 --> 00:09:44,417
Du har koll, doktorn.
237
00:09:47,920 --> 00:09:49,964
han försöker fortfarande vara Stålmannen
innan han går.
238
00:09:50,006 --> 00:09:51,382
Mer som jultomten.
239
00:09:51,424 --> 00:09:53,592
Han är den enda som
kan leverera alla leksaker.
240
00:09:53,634 --> 00:09:55,886
Och han vill inte ha någon
hjälp från jultomtens fru.
241
00:09:55,928 --> 00:09:58,097
Han kommer åtminstone att vara här
över julen.
242
00:09:59,640 --> 00:10:01,892
Det är inte julen som jag oroar mig för.
243
00:10:17,700 --> 00:10:20,036
God julafton.
244
00:10:20,077 --> 00:10:22,288
Luke, Sarah.
Har ni stora planer idag?
245
00:10:22,330 --> 00:10:26,083
Väldigt. Men först,
God Jul.
246
00:10:26,125 --> 00:10:28,210
Tack.
Ni behövde inte göra det här.
247
00:10:28,252 --> 00:10:29,587
Det vet vi.
248
00:10:29,629 --> 00:10:30,880
Ja, det är därför jag gillar
249
00:10:30,921 --> 00:10:32,590
att dela ut posten på Cherry Lane.
250
00:10:32,631 --> 00:10:34,008
Ni två ska ha en fantastisk jul.
251
00:10:34,050 --> 00:10:34,967
Du med.
252
00:10:38,721 --> 00:10:40,765
Det här är fantastiskt.
253
00:10:40,806 --> 00:10:44,060
Jag vet. Första gången vi är värd för julen.
254
00:10:44,101 --> 00:10:45,311
Det är spännande.
255
00:10:45,353 --> 00:10:46,771
Och vi ska klara av det.
256
00:10:46,812 --> 00:10:47,980
Som alltid.
257
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
Det är därför din pappa kallar oss
De Perfekta Sönerna.
258
00:10:50,066 --> 00:10:51,884
Jag tycker inte om när han gör det.
259
00:10:52,025 --> 00:10:53,819
Han har ju inte fel.
260
00:10:53,861 --> 00:10:55,279
Vi bråkar aldrig.
261
00:10:55,321 --> 00:10:57,782
Vi är aldrig ens oense
om någonting
262
00:10:57,823 --> 00:10:59,992
såvida vi inte är oense nu.
263
00:11:00,034 --> 00:11:01,327
Nej, det är vi inte.
264
00:11:01,369 --> 00:11:03,204
Jag vill bara att allt ska vara...
265
00:11:03,245 --> 00:11:04,413
Perfekt.
266
00:11:04,455 --> 00:11:06,582
Trevligt. Jag vill att vår första
Jul på Cherry Lane
267
00:11:06,624 --> 00:11:10,586
ska vara den första av många
underbara högtider i framtiden.
268
00:11:11,253 --> 00:11:12,630
Är det för sentimentalt?
269
00:11:12,672 --> 00:11:14,090
Lite.
270
00:11:14,131 --> 00:11:18,177
Men det är en av alla
anledningar till varför jag älskar dig.
271
00:11:20,888 --> 00:11:23,557
Och tack och lov älskar våra föräldrar
också varandra.
272
00:11:23,599 --> 00:11:25,101
Vi har verkligen tur.
273
00:11:25,142 --> 00:11:26,435
Åh, de är här.
274
00:11:29,522 --> 00:11:31,148
Mamma, pappa!
275
00:11:31,190 --> 00:11:33,109
Hej. God Jul.
276
00:11:33,150 --> 00:11:35,569
God Jul, älskling.
277
00:11:36,529 --> 00:11:37,905
Åh, Sarah.
278
00:11:38,948 --> 00:11:40,074
Hej grabben.
279
00:11:40,116 --> 00:11:41,158
Hej pappa.
280
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
- Välkommen, välkommen.
- Trevligt att se dig.
281
00:11:43,285 --> 00:11:44,954
Kom in och se stället.
282
00:11:44,995 --> 00:11:48,999
Åh, det är fint.
Vilket vackert område.
283
00:11:49,041 --> 00:11:52,920
Åh ungar, det är så charmigt.
284
00:11:53,671 --> 00:11:56,298
Har ni ett piano?
285
00:11:56,340 --> 00:11:57,883
De vi köpte huset av
286
00:11:57,925 --> 00:12:00,469
skaffade ett nytt till sitt hus,
så de sa att vi kunde få det.
287
00:12:00,511 --> 00:12:02,263
Då kan du spela julsånger.
288
00:12:02,304 --> 00:12:05,547
Alla dessa år av pianolektioner
kommer äntligen att löna sig.
289
00:12:05,599 --> 00:12:07,518
Åh, ni har inte klätt gran.
290
00:12:07,560 --> 00:12:08,769
Vi sparade det.
291
00:12:09,562 --> 00:12:11,439
Så att vi kunde
göra det tillsammans.
292
00:12:11,480 --> 00:12:15,609
Åh, det är så gulligt.
Och huset är helt bedårande.
293
00:12:15,651 --> 00:12:17,695
Det saknas bara en sak.
294
00:12:21,157 --> 00:12:22,825
Kransen. Verkligen?
295
00:12:23,784 --> 00:12:25,369
Den är vacker.
296
00:12:25,411 --> 00:12:27,246
Det är en familjeklenod.
297
00:12:27,288 --> 00:12:30,973
Den här kransen tillhörde min mor,
och hon gav den vidare till mig.
298
00:12:31,041 --> 00:12:33,127
Och nu ger jag den vidare
till er.
299
00:12:33,169 --> 00:12:35,045
Och ni har ett stort fönster
att hänga den i,
300
00:12:35,087 --> 00:12:36,881
precis som vi alltid gör.
301
00:12:36,922 --> 00:12:38,883
Det var därför vi köpte huset.
302
00:12:40,426 --> 00:12:41,927
Det måste vara mina föräldrar.
303
00:12:45,347 --> 00:12:47,183
Ho, ho, ho!
304
00:12:47,224 --> 00:12:49,185
God Jul.
305
00:12:49,226 --> 00:12:51,562
- God Jul, älskling.
- Hur mår du?
306
00:12:51,604 --> 00:12:53,189
- Kul att se dig.
- Hej, Luke.
307
00:12:53,230 --> 00:12:55,191
God jul.
308
00:12:55,232 --> 00:12:56,317
Du ser fantastisk ut.
309
00:12:56,358 --> 00:12:57,401
Jag tar kappan åt dig.
310
00:12:57,443 --> 00:12:58,736
Tack.
311
00:12:58,778 --> 00:13:02,531
Holly, så trevligt
att se dig igen.
312
00:13:02,573 --> 00:13:04,658
- Emily.
- God Jul.
313
00:13:04,700 --> 00:13:07,953
God Jul.
Du ser så vacker ut, som alltid.
314
00:13:07,995 --> 00:13:10,498
Bill, God Jul.
315
00:13:10,539 --> 00:13:14,001
Bill, min man.
Hej, på dig!
316
00:13:15,002 --> 00:13:16,462
Ni ser bra ut, sir.
317
00:13:16,504 --> 00:13:20,466
Gavin, titta på det här stället.
Det är perfekt.
318
00:13:20,508 --> 00:13:22,593
Tja, de är
De Perfekta Sönerna.
319
00:13:22,635 --> 00:13:24,929
Men, de är inte helt perfekta än.
320
00:13:24,970 --> 00:13:26,597
De saknar någonting till fönstret.
321
00:13:26,639 --> 00:13:29,099
Vi pratade just om det.
322
00:13:29,141 --> 00:13:33,152
Ja, det var ingen lätt match att få
din pappa att skiljas från det här,
323
00:13:33,194 --> 00:13:35,523
men jag övertygade honom till slut.
324
00:13:35,564 --> 00:13:38,591
Hon sa att jag inte skulle få julmiddag
om jag inte gav upp.
325
00:13:40,110 --> 00:13:40,945
Vad är det?
326
00:13:40,986 --> 00:13:42,947
Det är ett familjeklenod.
327
00:13:46,575 --> 00:13:49,161
Den här har hängt i vårt fönster
328
00:13:49,203 --> 00:13:51,872
varje år sedan Sarah var liten.
329
00:13:51,914 --> 00:13:53,874
Nu kan den hänga i ert.
330
00:13:55,960 --> 00:13:57,044
Wow.
331
00:13:57,086 --> 00:13:58,796
Visst är den vacker?
332
00:13:58,837 --> 00:13:59,588
Ja.
333
00:13:59,630 --> 00:14:00,798
Jag gjorde den själv.
334
00:14:19,316 --> 00:14:20,568
Vad gör du?
335
00:14:20,609 --> 00:14:23,821
Jag... jag vilar bara på soffan.
336
00:14:23,863 --> 00:14:25,573
Jag sa ju att jag klarar det här.
337
00:14:26,949 --> 00:14:28,117
Vad är det här?
338
00:14:29,702 --> 00:14:31,996
Det är... Du...
339
00:14:32,788 --> 00:14:35,833
Jag ska... jag ska lista ut det.
Snälla du, gå och lägg dig.
340
00:14:35,875 --> 00:14:39,128
Du är rar, men du är också helt hjälplös.
341
00:14:47,553 --> 00:14:50,147
Idag är det fyraårsdagen
av dagen vi träffades.
342
00:14:51,682 --> 00:14:53,142
Det minns jag.
343
00:15:00,149 --> 00:15:02,401
Vi lovade varandra att oavsett vad som händer,
344
00:15:02,443 --> 00:15:04,653
skulle vi alltid fira julafton tillsammans.
345
00:15:04,695 --> 00:15:05,738
Och det har vi.
346
00:15:09,450 --> 00:15:12,019
Vad säger du om att vi firar jul varje vecka?
347
00:15:12,703 --> 00:15:16,423
För om det vore det,
då skulle vi aldrig vara ifrån varandra.
348
00:15:17,958 --> 00:15:19,885
Jag gillar hur det låter.
349
00:15:20,794 --> 00:15:22,755
Jag är inte säker på
vad jultomten tycker om det.
350
00:15:22,796 --> 00:15:24,814
Han kommer att vara väldigt upptagen.
351
00:15:30,179 --> 00:15:31,188
Vad är det?
352
00:15:31,764 --> 00:15:32,765
Ingenting.
353
00:15:32,806 --> 00:15:34,183
Älskling, varför går du inte och kopplar av?
354
00:15:34,224 --> 00:15:37,061
Jag tar hand om allt här inne.
355
00:15:37,937 --> 00:15:39,188
Okej.
356
00:15:59,917 --> 00:16:02,753
Ja, telefonisten.
Templeton 4909, tack.
357
00:16:02,795 --> 00:16:04,162
Tack så mycket.
358
00:16:05,172 --> 00:16:07,299
Julian, det är Charlie.
359
00:16:07,341 --> 00:16:09,510
Det visar sig att jag behöver
din hjälp trots allt.
360
00:16:57,015 --> 00:17:00,561
Åh, mamma, pappa...
Jag tycker inte att ni ska.
361
00:17:00,602 --> 00:17:04,705
Nonsens. Det här är helt klart den
lämpligaste dekorationen för ert hem,
362
00:17:04,747 --> 00:17:05,691
för vilket hem som helst.
363
00:17:05,733 --> 00:17:07,776
Jag skulle inte ens hänga upp
den där rengrejen i garaget.
364
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
Låt mig prata med Sarahs föräldrar
365
00:17:09,486 --> 00:17:12,364
så att jag kan förklara
hur viktigt den är för oss.
366
00:17:12,406 --> 00:17:14,158
Jag är säker på att de kommer att förstå.
367
00:17:19,872 --> 00:17:20,831
Tack.
368
00:17:22,040 --> 00:17:24,293
Älskling, jag tycker deras krans är fin,
369
00:17:24,334 --> 00:17:26,295
men den är inte särskilt julig.
370
00:17:26,336 --> 00:17:27,671
Jag menar, den här...
371
00:17:28,630 --> 00:17:30,382
Den här är julig.
372
00:17:30,424 --> 00:17:32,593
Och det är tradition, Sarah.
373
00:17:32,634 --> 00:17:34,845
Man ska inte rynka på
näsan åt tradition,
374
00:17:34,887 --> 00:17:36,346
särskilt inte vid jul.
375
00:17:36,388 --> 00:17:37,931
Jag förstår.
376
00:17:37,973 --> 00:17:40,309
Och ni vet hur mycket
jag älskar renarna.
377
00:17:40,350 --> 00:17:43,187
Jag vill bara prata med
Luke och hans familj först.
378
00:17:43,228 --> 00:17:46,915
och hjälpa dem att förstå varför
den här betyder så mycket för oss.
379
00:17:47,691 --> 00:17:49,359
Jag är säker på att de kommer att förstå.
380
00:17:56,283 --> 00:17:58,118
Wow. Det är många kort.
381
00:17:58,160 --> 00:17:59,244
Jag hoppas att det räcker.
382
00:17:59,286 --> 00:18:00,370
Tillräckligt för vadå?
383
00:18:01,705 --> 00:18:03,373
Vi sätter ihop en liten
överraskning till Mike.
384
00:18:03,415 --> 00:18:05,918
Den där julkortsdekorationen
som hans pappa gjorde.
385
00:18:05,959 --> 00:18:08,420
Åh, att hänga i fönstret med alla lampor.
386
00:18:08,462 --> 00:18:10,631
Men han sa att det inte fanns tid
att göra den.
387
00:18:10,672 --> 00:18:13,967
Det är en överraskning.
Tina är väldigt exalterad.
388
00:18:14,009 --> 00:18:15,886
Åh, det är så gulligt.
389
00:18:15,928 --> 00:18:17,805
Men hur ska du
göra det utan att han vet?
390
00:18:17,846 --> 00:18:19,515
Vi ska sätta den i
fönstret i arbetsrummet.
391
00:18:19,556 --> 00:18:21,767
Vi måste bara hålla honom borta
därifrån tills det är klart.
392
00:18:21,809 --> 00:18:24,394
Okej. Du behöver hjälp.
393
00:18:24,436 --> 00:18:25,646
Jag ska hämta mitt måttband.
394
00:18:25,687 --> 00:18:27,105
Quinn, du behöver inte...
395
00:18:27,147 --> 00:18:29,399
Zian, du bjöd in killen
som renoverade ditt hus
396
00:18:29,441 --> 00:18:31,068
att fira julafton med dig.
397
00:18:31,109 --> 00:18:32,361
Vad tänkte du skulle hända?
398
00:18:32,402 --> 00:18:35,948
Du är inte bara killen
som renoverade vårt hus.
399
00:18:35,989 --> 00:18:38,992
Du fanns där för oss
när vi behövde det.
400
00:18:39,034 --> 00:18:40,369
Du tillhör familjen nu.
401
00:18:41,453 --> 00:18:44,414
Tack. Det uppskattar jag.
402
00:18:45,374 --> 00:18:48,668
Men i den här familjen mäter vi
saker innan vi bygger dem.
403
00:18:51,630 --> 00:18:54,216
Hej. Det här är Danilo.
404
00:18:54,258 --> 00:18:57,970
Var snäll och lämna ditt meddelande
efter tonen.
405
00:18:58,011 --> 00:18:59,888
Danilo, hej, det är Mike.
406
00:18:59,930 --> 00:19:02,599
Ring mig så fort du får det här.
407
00:19:02,641 --> 00:19:04,226
Tack.
408
00:19:11,400 --> 00:19:13,861
Perlah. Hej,
det är Mike Harrelson.
409
00:19:13,902 --> 00:19:16,405
Förlåt. Jag vet att det är
sent på Filippinerna,
410
00:19:16,446 --> 00:19:18,615
men har du av en slump
411
00:19:18,657 --> 00:19:21,160
hört från Zians farfar,
Danilo?
412
00:19:21,201 --> 00:19:23,162
Jag skulle ha hämtat honom
på flygplatsen,
413
00:19:23,203 --> 00:19:25,122
men jag har blivit lite sen.
414
00:19:26,957 --> 00:19:28,625
Ja, jag har försökt
ringa honom,
415
00:19:28,667 --> 00:19:30,711
men han svarar inte
i telefonen.
416
00:19:32,588 --> 00:19:34,339
Vad menar du med
att han gör så ibland?
417
00:19:34,381 --> 00:19:35,507
Han är envis.
418
00:19:35,549 --> 00:19:37,926
Ja, då är han definitivt
släkt med Zian.
419
00:19:39,928 --> 00:19:42,472
Okej. Ja.
Kan du försöka ringa honom
420
00:19:42,514 --> 00:19:44,725
och bara säga åt honom att vänta
på flygplatsen?
421
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
Jag kommer dit så snart jag kan.
422
00:19:55,444 --> 00:19:57,279
Hej där.
God jul.
423
00:19:57,321 --> 00:19:58,697
Vart?
424
00:19:58,739 --> 00:20:00,115
Cherry Lane.
425
00:20:00,157 --> 00:20:01,533
Det är klart, kompis.
426
00:20:13,003 --> 00:20:15,714
Vad är det som pågår här?
427
00:20:15,756 --> 00:20:18,884
Mamma, pappa.
Jag bad er att vänta.
428
00:20:18,926 --> 00:20:21,553
Men fönstret såg så kargt ut.
429
00:20:22,095 --> 00:20:23,513
Hörrni. Jag ber om ursäkt.
430
00:20:23,555 --> 00:20:26,183
Jag ville prata med er
innan vi hängde upp kransen.
431
00:20:26,224 --> 00:20:29,478
Och jag ville prata med er
innan vi hängde upp renarna.
432
00:20:30,103 --> 00:20:32,648
Oj då, Perfektsons är lite oeniga.
433
00:20:32,689 --> 00:20:33,941
Ring pressen.
434
00:20:33,982 --> 00:20:35,359
Gavin...
435
00:20:35,400 --> 00:20:38,862
Vi är inte oense.
Vi är bara inte överens än.
436
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
Ja, just det.
437
00:20:41,782 --> 00:20:43,617
Vi bråkar inte om det nu
438
00:20:43,659 --> 00:20:46,495
och prata om det senare?
Vi måste börja laga middag.
439
00:20:46,536 --> 00:20:47,496
Åh, jag ser fram emot det.
440
00:20:47,537 --> 00:20:48,747
Jag har sett fram emot
441
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
Chen-familjens julkalkon
hela året.
442
00:20:50,874 --> 00:20:54,419
Kalkon? Nej, vi ska äta skinka,
eller hur, Sarah?
443
00:20:54,461 --> 00:20:57,047
Det är inte jul utan en skinka.
444
00:20:57,089 --> 00:20:59,216
Det är inte jul utan kalkon.
445
00:20:59,258 --> 00:21:00,467
Titta vad du har gjort
mot din mamma.
446
00:21:00,509 --> 00:21:02,844
Nej, det är okej.
Mamma, det är lugnt.
447
00:21:02,886 --> 00:21:04,763
Jag visste inte att det
inte fanns en kalkon.
448
00:21:04,805 --> 00:21:06,306
Vi kan ordna det här.
449
00:21:06,348 --> 00:21:07,307
Ordna det?
450
00:21:07,349 --> 00:21:09,017
Jag springer iväg till mataffären.
451
00:21:09,059 --> 00:21:10,686
Så vi ska ha skinka och kalkon.
452
00:21:10,727 --> 00:21:12,521
Och det måste vara fyllning.
453
00:21:12,562 --> 00:21:15,732
Kalkon och fyllning.
Något annat?
454
00:21:15,774 --> 00:21:18,068
Jag kanske borde följa med dig.
Var ligger mataffären?
455
00:21:18,110 --> 00:21:20,112
Den ligger precis nerefter gatan
vid Cherry Lane Köpcenter.
456
00:21:20,153 --> 00:21:22,280
Jag äter bara tranbärssås på burk,
457
00:21:22,322 --> 00:21:24,658
och vi behöver vaniljglass till pajen.
458
00:21:24,700 --> 00:21:26,535
Ni har småfranska.
459
00:21:26,576 --> 00:21:27,786
Jag ska göra en lista.
460
00:21:34,376 --> 00:21:37,087
Det är inte jul utan gröna bönorsgryta.
461
00:21:37,129 --> 00:21:38,672
Det sa du också om
majs, rostade morötter
462
00:21:38,714 --> 00:21:40,007
och tranbärssås på burk.
463
00:21:40,048 --> 00:21:42,259
Och jag menade varenda ord.
464
00:21:42,300 --> 00:21:43,635
Men potatis då?
465
00:21:43,677 --> 00:21:45,971
Vi har alltid traditionellt mos med sås.
466
00:21:46,013 --> 00:21:47,389
Vi har alltid skalad.
467
00:21:47,431 --> 00:21:50,017
Det är inte jul utan skalad potatis.
468
00:21:50,058 --> 00:21:52,859
Jag ska ger er skalad potatis
om ni ger oss croissanter.
469
00:21:52,894 --> 00:21:54,229
Över min döda kropp.
470
00:21:54,271 --> 00:21:55,856
Pappa, du gillar inte ens croissanter..
471
00:21:55,897 --> 00:21:57,858
Det är en principsak.
472
00:21:58,650 --> 00:22:01,653
Sarah, Luke, ni två
har varit väldigt tysta.
473
00:22:01,695 --> 00:22:03,572
Vad vill ni ha till middag?
474
00:22:05,574 --> 00:22:07,326
Vi kommer strax tillbaka.
475
00:22:13,915 --> 00:22:15,375
Vad ska vi göra?
476
00:22:15,417 --> 00:22:17,169
Kan vi undkomma dem?
477
00:22:17,210 --> 00:22:18,462
Det här är fånigt.
478
00:22:18,503 --> 00:22:20,630
Vi måste tala om för dem
att det här är vår jul,
479
00:22:20,672 --> 00:22:22,674
och att vi hänger upp
vilken dekoration vi vill
480
00:22:22,716 --> 00:22:26,178
i våra fönster och
laga vad vi vill i vårt kök.
481
00:22:27,304 --> 00:22:31,933
Så renar eller krans?
Kalkon eller skinka?
482
00:22:35,020 --> 00:22:35,979
Har ni en lista?
483
00:22:36,021 --> 00:22:37,481
Ja, kära du.
484
00:22:37,522 --> 00:22:39,816
Vi kanske borde ta två bilar
485
00:22:39,858 --> 00:22:42,527
för allt det här
kommer inte att få plats i en.
486
00:22:42,569 --> 00:22:44,321
En bra idé.
Vi ses där.
487
00:22:56,917 --> 00:22:58,919
Jag hittade en bild.
488
00:22:59,711 --> 00:23:03,632
Mikes pappa tog det här fotot för ungefär 20 år sedan.
489
00:23:03,673 --> 00:23:07,125
Pappa Mike gillade alltid hur det såg ut
och ville återskapa det här.
490
00:23:07,219 --> 00:23:09,638
Det kunde vi inte förra året eftersom...
491
00:23:09,679 --> 00:23:12,224
Ja, just det. Jag ber om ursäkt för det.
492
00:23:12,265 --> 00:23:14,893
Men, i år ska vi se till att det händer.
493
00:23:14,935 --> 00:23:16,019
Eller hur, älskling?
494
00:23:16,061 --> 00:23:17,312
Ja. Tror du att han kommer att gilla det?
495
00:23:17,354 --> 00:23:18,980
Han kommer att älska det.
496
00:23:19,022 --> 00:23:23,068
Faktum är att vi kan göra det här
varje år från och med nu.
497
00:23:23,110 --> 00:23:26,029
Det var hans familjetradition,
och nu blir det vår.
498
00:23:26,071 --> 00:23:27,531
Vad är en tradition?
499
00:23:28,031 --> 00:23:31,159
Det är...
Det är något man gör
500
00:23:31,201 --> 00:23:33,829
för att hedra alla som man har älskat.
501
00:23:33,870 --> 00:23:38,122
Det är en koppling till det förflutna
som man bär med dig in i framtiden.
502
00:23:38,166 --> 00:23:39,209
Det är vackert.
503
00:23:40,377 --> 00:23:42,879
Pappa, vilka är din familjetraditioner?
504
00:23:42,921 --> 00:23:46,456
Åh, du ska få se några av dem när morfar
Jack och mormor Sue kommer hit imorgon.
505
00:23:46,508 --> 00:23:49,052
Nej, inte dem. Din första familj.
506
00:23:50,345 --> 00:23:53,974
Vi har pratat om det här, älskling.
507
00:23:54,015 --> 00:23:56,309
Jag kände inte mina biologiska föräldrar,
508
00:23:56,351 --> 00:23:58,854
och de hade inte någon annan familj så...
509
00:23:58,895 --> 00:24:01,656
Vet du inte om de hade traditioner eller inte?
510
00:24:02,023 --> 00:24:03,692
Nej, tyvärr inte.
511
00:24:03,733 --> 00:24:06,153
Men vi vet var dina är, eller hur?
512
00:24:06,194 --> 00:24:07,654
Minns du när vi pratade
med din gammelfaster,
513
00:24:07,696 --> 00:24:09,322
fick vi reda på att din
mamma och hennes mamma
514
00:24:09,364 --> 00:24:12,492
brukade laga stora måltider
till det kinesiska nyåret.
515
00:24:12,534 --> 00:24:17,070
Och sedan dess har pappa Mike testat
alla recept på dumplings på jorden.
516
00:24:17,080 --> 00:24:18,874
Jag är förmodligen ledig
för en dumplingmiddag...
517
00:24:18,915 --> 00:24:23,753
Poängen är att traditioner
inte behöver vara traditionella.
518
00:24:23,795 --> 00:24:26,173
De kan vara gamla eller nya,
519
00:24:26,214 --> 00:24:30,051
allvarliga eller fåniga
så länge vi gör dem tillsammans.
520
00:24:33,722 --> 00:24:35,924
Jag tror att jag har fått nåt i ögat.
521
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Vi måste bara hålla det här hemligt
522
00:24:38,768 --> 00:24:40,645
och inte låta honom se vad vi gör.
523
00:24:40,687 --> 00:24:44,232
Åh, jag kan hjälpa till.
Vi kan ha ett kodord.
524
00:24:44,274 --> 00:24:47,527
Om han börjar komma in hit,
skulle jag kunna säga... tomten!!
525
00:24:47,569 --> 00:24:48,528
Oj!!!
526
00:24:48,570 --> 00:24:50,280
Jag ska fortsätta tänka på det.
527
00:24:56,411 --> 00:24:59,164
Joan, som din läkare...
528
00:24:59,206 --> 00:25:00,624
Du är inte min läkare.
529
00:25:00,665 --> 00:25:03,960
Som en läkare som vet mer
om brutna armar än du gör...
530
00:25:04,002 --> 00:25:06,296
Jag använder inte den brutna.
531
00:25:06,338 --> 00:25:07,839
Dessutom klär jag granen,
532
00:25:07,881 --> 00:25:09,466
jag bär den inte till bilen.
533
00:25:09,508 --> 00:25:10,625
Sätt dig.
534
00:25:12,260 --> 00:25:14,888
Sätt dig. Jag klarar det här.
535
00:25:14,930 --> 00:25:16,005
Okej.
536
00:25:21,519 --> 00:25:22,520
Åh...
537
00:25:22,562 --> 00:25:23,730
Vad är det?
538
00:25:23,772 --> 00:25:25,649
Den där ska inte vara där.
539
00:25:26,942 --> 00:25:27,943
Varför inte?
540
00:25:27,984 --> 00:25:29,861
Den är för nära en annan röd.
541
00:25:36,326 --> 00:25:38,628
Nu är den för nära en annan rund.
542
00:25:43,625 --> 00:25:45,710
Åh, kan du låta mig göra det?
543
00:25:45,752 --> 00:25:46,962
Sätt dig.
544
00:25:47,003 --> 00:25:49,880
Vad ska du göra när våra barn
vill hjälpa till att klä granen?
545
00:25:49,965 --> 00:25:52,508
Vi ska lära dem hur man gör
det på rätt sätt.
546
00:25:53,301 --> 00:25:55,220
Du kommer att bli
en jättebra mamma.
547
00:25:55,262 --> 00:25:57,389
Jag vet inte om du är
sarkastisk eller inte.
548
00:25:57,430 --> 00:25:58,223
Nej.
549
00:25:59,599 --> 00:26:01,009
Nej, det är jag inte.
550
00:26:02,394 --> 00:26:04,396
Jag tycker vi borde börja försöka.
551
00:26:05,730 --> 00:26:09,985
Åh, det tycker jag också.
Så fort du kommer tillbaka.
552
00:26:17,617 --> 00:26:18,952
Där. Va?
553
00:26:18,994 --> 00:26:22,497
Den är på väg att bli
ett julmästerverk.
554
00:26:23,248 --> 00:26:27,335
Gjord av Picasso.
Charlie, du gör fel.
555
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Rör dig inte.
556
00:26:46,896 --> 00:26:47,939
Fick du tag i dem?
557
00:26:47,981 --> 00:26:50,275
Precis som du bad om,
52 kort.
558
00:26:50,317 --> 00:26:51,401
Det var inte lätt.
559
00:26:51,443 --> 00:26:52,360
Jag var tvungen att gå till fyra
olika affärer.
560
00:26:52,402 --> 00:26:54,529
Åh, de är perfekta.
561
00:26:54,571 --> 00:26:56,080
Tack, Julian.
562
00:26:56,615 --> 00:26:58,982
Så, planerar du att ge dessa
till alla killar i plutonen?
563
00:26:59,075 --> 00:27:00,201
President Truman? Bess.
564
00:27:00,243 --> 00:27:02,120
Nej, nej.
Joan och jag lovade
565
00:27:02,162 --> 00:27:05,206
att vi skulle tillbringa varje
julafton tillsammans.
566
00:27:05,248 --> 00:27:07,083
Jag tänker hålla det löftet.
567
00:27:07,959 --> 00:27:09,044
Hur?
568
00:27:10,462 --> 00:27:12,465
Jag ska skriva 52 kort,
569
00:27:12,507 --> 00:27:15,925
och skicka henne ett från Korea varje vecka
tills jag kommer hem.
570
00:27:15,967 --> 00:27:18,345
På så sätt kommer det alltid att vara
som jul här.
571
00:27:18,386 --> 00:27:19,846
Även när du inte är här.
572
00:27:20,930 --> 00:27:23,832
Du vet att Amelia och jag finnas här
för Joan om hon behöver nåt.
573
00:27:23,892 --> 00:27:25,393
Det gör jag.
574
00:27:25,435 --> 00:27:28,903
Du vet att vi kommer att leda paraden
för dig när du kommer hem, eller hur?
575
00:27:28,938 --> 00:27:30,982
Det gör jag, tack, Julian.
576
00:27:32,150 --> 00:27:33,526
Vet du vad?
Jag har en bättre idé.
577
00:27:33,568 --> 00:27:35,111
Varför ger du inte korten till mig?
578
00:27:35,153 --> 00:27:40,046
Jag skickar dem härifrån så du inte behöver
oroa dig för att nåt inte kommer tillbaka från Korea.
579
00:27:40,367 --> 00:27:42,494
Det är en jättebra idé.
580
00:27:43,203 --> 00:27:44,663
Tack, tack,
tack.
581
00:27:44,704 --> 00:27:46,364
Vad som helst för en granne?
582
00:27:48,458 --> 00:27:50,460
Men det finns bara ett problem
med den här planen.
583
00:27:50,502 --> 00:27:51,961
Du måste skriva på alla 52 korten.
584
00:27:52,003 --> 00:27:54,255
Har du inte redan
mycket att göra?
585
00:27:54,297 --> 00:27:56,549
Jo. Men jag klarar det.
586
00:27:57,384 --> 00:27:59,260
Allt är möjligt vid jul.
587
00:28:05,100 --> 00:28:06,309
Är alla de här till Tina?
588
00:28:06,351 --> 00:28:09,229
Inte alla.
Jultomten kommer med fler ikväll.
589
00:28:09,813 --> 00:28:12,107
Det kanske har gått lite överstyr.
590
00:28:12,148 --> 00:28:14,359
Som Mike med dumplings.
591
00:28:14,401 --> 00:28:17,612
Vi vill bara se till att hon
håller kontakten med sina rötter.
592
00:28:17,654 --> 00:28:19,030
Jag hade inte det
när jag växte upp.
593
00:28:19,072 --> 00:28:21,616
Det kanske du får någon dag.
Eller inte.
594
00:28:22,200 --> 00:28:23,535
Eller kanske.
595
00:28:25,662 --> 00:28:27,664
Jag hoppas bara att vi gör
det rätta för Tina.
596
00:28:27,705 --> 00:28:31,132
Jag känner att jag borde vara bättre
på hela faderskapsgrejen nu,
597
00:28:31,209 --> 00:28:34,421
men varje dag finns det nio
miljoner beslut att fatta,
598
00:28:34,462 --> 00:28:37,465
och det är omöjligt att inte
ifrågasätta vart och ett av dem.
599
00:28:37,507 --> 00:28:40,677
Du är en fantastisk pappa.
Det är ni båda.
600
00:28:40,719 --> 00:28:42,679
Tina är en lycklig liten flicka.
601
00:28:42,721 --> 00:28:44,431
Och om ni bestämmer er
för att bygga till,
602
00:28:44,472 --> 00:28:46,558
kan ni ha ett helt hus fullt
603
00:28:46,599 --> 00:28:49,393
av lyckliga småttingar
som springer omkring här.
604
00:28:51,104 --> 00:28:53,606
Jag har alltid velat ha
en stor familj.
605
00:28:53,648 --> 00:28:56,192
Jag vet bara inte
om vi är redo.
606
00:28:56,234 --> 00:29:00,537
Om inte, då kan du njuta av
familjen som du redan har,
607
00:29:01,378 --> 00:29:03,549
men du kan fortfarande
bygga ut i huset.
608
00:29:05,702 --> 00:29:07,954
Jag antar att det bara är
allt prat om traditioner
609
00:29:07,996 --> 00:29:09,789
och att jag inte vet vilka mina är.
610
00:29:09,831 --> 00:29:13,543
Jag kan inte skaka av mig den där känslan
av att vi missar någonting.
611
00:29:13,585 --> 00:29:16,637
Som att vi har tappat bort någonting
men inte vet det än.
612
00:29:17,380 --> 00:29:18,506
Är han här?
613
00:29:19,048 --> 00:29:20,550
Vem är här?
614
00:29:22,760 --> 00:29:24,679
Jultomten.
615
00:29:24,721 --> 00:29:26,139
Har jultomten kommit än?
616
00:29:26,181 --> 00:29:27,557
Va? Va?
Nej, det är han inte.
617
00:29:27,599 --> 00:29:29,684
Nej, naturligtvis inte. Hurså?
För vi har inte gått och lagt oss
618
00:29:29,726 --> 00:29:31,519
och ställt fram mjölk
och kakor åt honom.
619
00:29:31,561 --> 00:29:34,856
Ska vi baka?
Jaha, min fru gör en elak...
620
00:29:34,898 --> 00:29:35,607
Quinn!
621
00:29:35,648 --> 00:29:37,859
Pekannötspaj, det är allt.
622
00:29:38,443 --> 00:29:40,612
Mår du bra?
Du verkar stressad.
623
00:29:40,653 --> 00:29:42,447
Tid för julsånger.
624
00:29:42,489 --> 00:29:45,658
♪ Smycka rummen med
järneksgrenar. ♪
625
00:29:45,700 --> 00:29:48,787
Nej, jag mår bra, jag mår bra.
Det är bara väldigt varmt, förstår du?
626
00:29:48,828 --> 00:29:50,038
Det är bara...
627
00:29:50,079 --> 00:29:51,498
Är det någonting jag kan göra?
628
00:29:51,539 --> 00:29:54,459
Ja. Det skulle vara bra
om du kunde gå
629
00:29:54,501 --> 00:29:56,419
och göra lite isvatten åt mig.
630
00:29:56,461 --> 00:29:57,629
Jag hämtar det.
631
00:29:57,670 --> 00:30:00,423
Nej! Jag gillar hur Zian
gör mitt isvatten.
632
00:30:00,465 --> 00:30:02,467
Alltid den perfekta mängden
isbitar.
633
00:30:02,509 --> 00:30:03,718
Puff!
634
00:30:03,760 --> 00:30:04,969
Åh. Tack, älskling.
635
00:30:05,011 --> 00:30:05,762
Varsågod.
636
00:30:05,804 --> 00:30:07,138
Jag är strax tillbaka.
637
00:30:08,598 --> 00:30:11,351
Jag hade ingen aning om att du var så
noggrann med isbitar.
638
00:30:11,392 --> 00:30:13,478
Inte konstigt att köksrenoveringen
tog så lång tid.
639
00:30:13,520 --> 00:30:14,604
Quinn, fokusera!
640
00:30:15,230 --> 00:30:17,023
Har hans farfar dykt upp än?
641
00:30:17,065 --> 00:30:18,274
Nej. Hurså?
642
00:30:19,526 --> 00:30:21,528
Har jag tappat bort Zians farfar?
643
00:30:23,363 --> 00:30:25,406
Varsågod.
God Jul.
644
00:30:25,448 --> 00:30:26,533
Tack.
645
00:30:53,017 --> 00:30:55,520
Så du har ingen aning om var
Zians farfar är.
646
00:30:56,896 --> 00:30:58,106
Jag vill inte att Zi ska höra.
647
00:30:58,147 --> 00:31:00,108
Det gör han inte.
Han är upptagen i arbetsrummet med Tina.
648
00:31:00,149 --> 00:31:01,276
Upptagen med vadå?
649
00:31:01,317 --> 00:31:04,153
Gör dagen glad och ljus.
650
00:31:04,195 --> 00:31:06,990
Men ännu viktigare,
vad hände med Zians farfar?
651
00:31:07,031 --> 00:31:08,366
Jag letade överallt.
652
00:31:08,408 --> 00:31:10,201
Jag vet att han gick ombord på planet
och att planet landade.
653
00:31:10,243 --> 00:31:12,120
Efter det har jag ingen aning
om vad som hänt.
654
00:31:12,161 --> 00:31:13,705
Tittade du i taxfreebutiken?
655
00:31:13,746 --> 00:31:16,082
De har massor av riktigt bra
julklappar där.
656
00:31:16,124 --> 00:31:17,292
Jag letade överallt!
657
00:31:18,626 --> 00:31:20,420
Jag fattar inte att jag tappade bort Zians farfar.
658
00:31:20,461 --> 00:31:22,630
Jag tappade bort en hel människa.
Hur kan det hända?
659
00:31:22,672 --> 00:31:24,382
Du skulle bli förvånad
över vad man kan förlora.
660
00:31:24,424 --> 00:31:26,009
Ett år tappade jag bort julgranen.
661
00:31:26,050 --> 00:31:27,302
Hela grejen bara...
662
00:31:27,343 --> 00:31:29,971
Det är fortfarande inte min tur att berätta
en historia, sätt igång.
663
00:31:30,513 --> 00:31:31,556
Vad ska jag göra?
664
00:31:31,598 --> 00:31:34,316
Om jag går och letar efter honom,
märker Zi att nåt är på gång
665
00:31:34,392 --> 00:31:35,643
för jag ska vara
där inne och laga middag.
666
00:31:35,685 --> 00:31:37,369
Jag går och letar efter honom.
667
00:31:37,729 --> 00:31:38,688
Vill du det?
668
00:31:38,730 --> 00:31:40,607
Ja. Du behöver hjälp,
jag kan hjälpa till.
669
00:31:40,648 --> 00:31:41,733
Jag känner folk på flygplatsen.
670
00:31:41,774 --> 00:31:43,359
De kanske kan lista ut
vart han tog vägen.
671
00:31:43,401 --> 00:31:44,527
Du vet inte hur han ser ut.
672
00:31:44,569 --> 00:31:45,903
Har du en bild?
673
00:31:45,945 --> 00:31:47,004
Ja.
674
00:31:47,488 --> 00:31:48,156
Det har jag.
675
00:31:48,197 --> 00:31:49,282
Jag gömde den i arbetsrummet.
676
00:31:49,324 --> 00:31:50,116
Perfekt.
677
00:31:50,158 --> 00:31:52,368
Vänta. Arbetsrummet!
Nej, vänta.
678
00:31:52,410 --> 00:31:53,328
Jultomten!
679
00:31:54,370 --> 00:31:56,164
Åh, hej.
Behöver du mer vatten?
680
00:31:56,205 --> 00:31:57,874
Nej. Perfekt som alltid.
681
00:31:57,915 --> 00:31:59,208
Vart ska du?
682
00:31:59,250 --> 00:32:00,209
In i arbetsrummet.
683
00:32:00,251 --> 00:32:00,960
Varför?
684
00:32:01,002 --> 00:32:03,254
Jag behöver... en sak.
685
00:32:03,296 --> 00:32:03,963
Vilken sak?
686
00:32:04,005 --> 00:32:04,923
En sak till Quinn.
687
00:32:04,964 --> 00:32:05,673
Jag hämtar den.
688
00:32:05,715 --> 00:32:06,549
Du kan inte hämta den.
689
00:32:06,591 --> 00:32:07,300
Varför inte?
690
00:32:07,342 --> 00:32:08,176
Du vet inte vad det är.
691
00:32:08,217 --> 00:32:09,218
Du kan tala om vad det är.
692
00:32:09,260 --> 00:32:10,386
Eller så kan jag bara gå själv.
693
00:32:10,428 --> 00:32:11,304
Nej. Det kan du inte.
694
00:32:11,346 --> 00:32:12,388
Varför inte?
695
00:32:12,430 --> 00:32:15,141
För att...
du måste börja med middagen.
696
00:32:15,183 --> 00:32:16,309
Det tar mig bara fem sekunder.
697
00:32:16,351 --> 00:32:17,310
Middag?
698
00:32:17,352 --> 00:32:18,144
Att få ut saken från arbetsrummet.
699
00:32:18,186 --> 00:32:18,811
Vilken sak?
700
00:32:18,853 --> 00:32:19,437
Saken till Quinn.
701
00:32:19,479 --> 00:32:20,229
Jag hämtar den.
702
00:32:20,271 --> 00:32:20,980
Du vet inte vad det är!
703
00:32:21,022 --> 00:32:21,898
Tredje basen.
704
00:32:23,274 --> 00:32:25,443
Vem är först? Ingen.
705
00:32:26,611 --> 00:32:27,862
Hej pappa.
706
00:32:27,904 --> 00:32:29,656
Kan du läsa min favoritjulsaga för mig?
707
00:32:29,697 --> 00:32:30,774
Jag kan läsa den för dig.
708
00:32:30,815 --> 00:32:33,568
Nej, pappa Mike måste läsa den.
Han gör de bästa rösterna.
709
00:32:35,578 --> 00:32:37,664
Hon gillar hur jag gör rösterna.
710
00:32:39,248 --> 00:32:42,001
Ja, det är klart jag ska läsa den för dig.
711
00:32:43,743 --> 00:32:45,672
Quinn, tror du att du kan gå in i arbetsrummet
712
00:32:45,713 --> 00:32:48,774
och hämta den där grejen från den
övre högra hyllan som vi pratade om
713
00:32:48,841 --> 00:32:52,068
och sen springa det ärendet åt mig?
- Ja. Vilken bra idé.
714
00:32:55,181 --> 00:32:56,599
Okej. Kom då.
715
00:32:58,601 --> 00:33:00,603
Jag måste göra allting här.
716
00:33:03,189 --> 00:33:05,566
Min kära Joan.
717
00:33:07,068 --> 00:33:09,737
Kära Joan.
718
00:33:13,241 --> 00:33:15,743
Min vackra brud. ...
719
00:33:17,704 --> 00:33:19,372
Kära... kära.
720
00:33:33,386 --> 00:33:34,345
Hallå
721
00:33:34,387 --> 00:33:36,264
Hej. Kom in.
722
00:33:38,975 --> 00:33:41,394
Hej. Vad gör du?
723
00:33:41,436 --> 00:33:43,271
Vi behöver extra platser vid matbordet.
724
00:33:43,312 --> 00:33:45,732
Ja, Julian gick för att hämta
lite saker från baren,
725
00:33:45,773 --> 00:33:47,358
och jag bestämde mig för att
titta till patienten,
726
00:33:47,400 --> 00:33:48,943
och det är bra att jag gjorde det.
727
00:33:48,985 --> 00:33:50,445
Åh nej, patienten
mår bra.
728
00:33:50,486 --> 00:33:52,155
Läkaren, å andra sidan.
729
00:33:52,196 --> 00:33:53,030
Var är han?
730
00:33:53,072 --> 00:33:54,490
Jag tror att han är i köket.
731
00:33:54,544 --> 00:33:58,604
Jag erbjöd mig att hjälpa honom, men han
insisterade på att han kunde göra allt själv.
732
00:33:59,871 --> 00:34:00,830
Vad är det här?
733
00:34:01,330 --> 00:34:03,833
Åh, bara några skisser jag gjorde.
734
00:34:03,875 --> 00:34:05,084
- Gjorde du de här?
735
00:34:07,420 --> 00:34:09,422
Joan, de är vackra.
736
00:34:09,463 --> 00:34:11,215
Åh, det är bara en fånig hobby.
737
00:34:11,257 --> 00:34:12,758
Jag älskar dem.
738
00:34:12,800 --> 00:34:15,511
Jag slår vad om att du skulle kunna sälja de här.
Sätt dem i fina ramar.
739
00:34:15,553 --> 00:34:16,804
Åh, du menar inte allvar.
740
00:34:16,846 --> 00:34:19,724
Det gör jag.
När började du rita?
741
00:34:19,765 --> 00:34:21,225
När jag var liten.
742
00:34:21,267 --> 00:34:24,186
Mina föräldrar gav mig en ask med
kritor i julklapp ett år.
743
00:34:24,729 --> 00:34:25,855
Jag var fast.
744
00:34:27,899 --> 00:34:29,442
Jag brukade gilla det.
745
00:34:29,483 --> 00:34:33,070
Men, du vet, mellan Charlie
och att ta hand om huset.
746
00:34:33,112 --> 00:34:34,238
Du är väldigt begåvad.
747
00:34:34,280 --> 00:34:36,574
Jag tror att du skulle kunna göra
någonting med de här.
748
00:34:36,615 --> 00:34:37,866
Jag är bara hemmafru.
749
00:34:37,908 --> 00:34:40,368
Det var Lucille Ball också,
och hon har en egen TV-serie.
750
00:34:41,870 --> 00:34:43,872
Känner du att det luktar bränt?
751
00:34:43,914 --> 00:34:45,207
Åh nej Charlie.
752
00:34:45,248 --> 00:34:46,166
Charlie!
753
00:34:53,214 --> 00:34:54,841
Vad gjorde du i källaren?
754
00:34:55,425 --> 00:34:57,344
Charlie, du kan inte låta
maten tillagas i ugnen.
755
00:34:57,385 --> 00:34:58,553
Du kommer att bränna ner huset.
756
00:34:58,595 --> 00:35:02,432
Jag... jag... höll på att fixa pilotlågan.
757
00:35:02,474 --> 00:35:03,808
Ugnen slocknade igen.
758
00:35:03,850 --> 00:35:05,227
Varför ringde du mig inte?
759
00:35:05,268 --> 00:35:06,811
Du ska ju visa mig hur man gör det.
760
00:35:06,853 --> 00:35:08,688
Förlåt, det glömde jag.
Nästa gång.
761
00:35:08,730 --> 00:35:10,357
Det var allt.
Vi tar över köket.
762
00:35:10,398 --> 00:35:13,234
Nej, nej, nej, nej, nej.
Joan behöver vila.
763
00:35:13,276 --> 00:35:15,153
Charlie, du kan inte göra allting själv.
764
00:35:15,195 --> 00:35:16,571
Jo, det kan jag.
Jag har ett system.
765
00:35:16,613 --> 00:35:19,322
Men, om det involverar brandkåren,
är det ingett särskilt bra system.
766
00:35:19,324 --> 00:35:21,993
Amelia, vill du vara snäll och eskortera
min vackra fru
767
00:35:22,035 --> 00:35:24,454
till soffan, så att hon kan vila?
768
00:35:24,496 --> 00:35:26,247
Jag har allt under kontroll.
769
00:35:33,371 --> 00:35:34,439
Jag kan göra det här.
770
00:35:37,717 --> 00:35:38,843
Jag kan göra det här.
771
00:35:39,594 --> 00:35:41,388
Nu kommer de.
Fick ni med er allt?
772
00:35:41,429 --> 00:35:45,989
Jag hoppas att ingen annan glömt nåt
till julmiddagen, för vi köpte upp allt.
773
00:35:46,309 --> 00:35:48,269
Hur ska vi laga allt det här?
774
00:35:48,310 --> 00:35:49,687
Vi har bara en spis.
775
00:35:49,728 --> 00:35:50,646
Vi gör ett schema.
776
00:35:50,688 --> 00:35:52,606
Jag tycker vi tar skinkan först.
777
00:35:52,648 --> 00:35:53,649
Varför?
778
00:35:53,691 --> 00:35:55,234
Så att den inte smakar kalkon.
779
00:35:55,275 --> 00:35:57,528
Så det är okej att kalkonen smakar skinka.
780
00:35:58,362 --> 00:36:00,322
Det kanske blir en förbättring.
781
00:36:15,004 --> 00:36:16,296
Mår du bra?
782
00:36:16,338 --> 00:36:18,048
Jag har senaste timmen
lyssnat på din mamma
783
00:36:18,090 --> 00:36:21,242
och min mamma som samtalar
artigt om helgerna.
784
00:36:21,552 --> 00:36:22,761
Men, det är inte så illa.
785
00:36:22,803 --> 00:36:25,821
Förutom medan de gjorde det,
tittade de i mot fönstret.
786
00:36:26,473 --> 00:36:28,350
Det var som att titta på en basebollspelare
som försökte bestämma sig för
787
00:36:28,392 --> 00:36:30,477
om han skulle stjäla hemmet.
788
00:36:30,519 --> 00:36:31,729
Min mamma skulle inte stjäla hemmet.
789
00:36:31,770 --> 00:36:33,605
Hon skulle hålla en sträng föreläsning
för domaren,
790
00:36:33,647 --> 00:36:35,232
så de skulle bara
låta henne få det.
791
00:36:35,274 --> 00:36:36,775
Jag förstår inte.
792
00:36:36,817 --> 00:36:38,402
De kom så bra överens på bröllopet.
793
00:36:38,444 --> 00:36:39,653
Allt var så...
794
00:36:39,695 --> 00:36:40,854
Perfekt.
795
00:36:41,322 --> 00:36:42,531
Jag börjar hata det ordet.
796
00:36:42,573 --> 00:36:43,665
Jag med.
797
00:36:43,991 --> 00:36:46,410
Men jag älskar dig.
798
00:36:46,452 --> 00:36:49,913
Oroa dig inte.
Det är deras problem, inte vårat.
799
00:36:49,955 --> 00:36:51,415
Vi är alltid synkroniserade.
800
00:36:51,457 --> 00:36:53,876
Ja. Okej.
801
00:36:53,917 --> 00:36:55,919
Om vi håller ihop, så går det bra.
802
00:36:55,961 --> 00:36:57,504
Bättre än bra, vi är jättebra.
803
00:36:57,546 --> 00:36:58,338
Faktum är att vi..
804
00:36:58,380 --> 00:36:59,464
Säg det inte.
805
00:37:01,007 --> 00:37:03,259
Varför gör vi inte något som alla gillar?
806
00:37:03,301 --> 00:37:04,927
Vi borde klä granen.
807
00:37:04,969 --> 00:37:06,179
Det är en jättebra idé.
808
00:37:06,220 --> 00:37:09,422
Vad skulle de kunna bli oense om
med en julgran?
809
00:37:10,391 --> 00:37:14,604
Mamma! Pappa! Vi ska klä julgranen!
810
00:37:14,645 --> 00:37:16,731
- Vi behöver glitter.
- Jag hatar glitter.
811
00:37:16,773 --> 00:37:19,609
- Vi behöver en stjärna.
- Nej, vi behöver en ängel.
812
00:37:19,650 --> 00:37:22,528
Ja, vem kan bli oense om det?
813
00:37:28,201 --> 00:37:30,411
Pappa, är det nödvändigt?
814
00:37:30,453 --> 00:37:31,579
Gavin och Holly tycker
815
00:37:31,621 --> 00:37:33,706
att deras sätt att klä granen är bättre,
816
00:37:33,748 --> 00:37:35,458
så låt oss ta reda på det.
817
00:37:35,500 --> 00:37:36,793
Men varför spela in det?
818
00:37:36,834 --> 00:37:39,921
Så senare kan vi visa dem
hur illa de förlorade.
819
00:37:39,962 --> 00:37:43,447
Pappa, det här ska vara en rolig
familjeaktivitet, inte en tävling.
820
00:37:43,674 --> 00:37:46,094
Vem tävlar?
Vi tävlar inte.
821
00:37:46,135 --> 00:37:49,388
Men om vi gjorde det,
skulle vi vinna.
822
00:37:49,430 --> 00:37:53,724
Luke, älskling, det här är bara lite av
en glad julfestlighet.
823
00:37:53,738 --> 00:37:55,358
Här är alla vänner.
824
00:37:55,770 --> 00:37:58,022
Okej, nu kör vi.
825
00:38:07,406 --> 00:38:08,424
Är ni klar?
826
00:38:09,408 --> 00:38:10,535
Gör er redo.
827
00:38:11,535 --> 00:38:12,536
Klä granen.
828
00:38:12,577 --> 00:38:14,746
- Nu är det dags.
- Vi är på gång.
829
00:38:15,539 --> 00:38:17,374
- Ja, det är...
- Han kommer sen...
830
00:39:23,106 --> 00:39:24,607
Vad tänker du på?
831
00:39:26,692 --> 00:39:27,768
Dig.
832
00:39:39,788 --> 00:39:40,998
Är du säker på det?
833
00:39:41,040 --> 00:39:42,116
Det är doktorns order.
834
00:39:51,300 --> 00:39:52,526
Nej, nej, inte där!
835
00:39:54,386 --> 00:39:55,846
Jag skoja bara.
836
00:39:55,888 --> 00:39:58,307
Kommer du ihåg vår första julgran?
837
00:39:58,349 --> 00:40:00,351
Åh, den där lilla skrangliga saken.
838
00:40:00,392 --> 00:40:02,978
Det var den enda de hade kvar.
839
00:40:03,020 --> 00:40:04,271
Den var inte så illa.
840
00:40:04,313 --> 00:40:06,190
Inte när jag var klar med den.
841
00:40:06,232 --> 00:40:08,609
Du vet hur man gör julmirakel.
842
00:40:09,944 --> 00:40:11,237
Det var därför jag gifte mig med dig.
843
00:40:11,278 --> 00:40:13,531
Inte enda anledningen, hoppas jag.
844
00:40:14,472 --> 00:40:16,207
Nej, det var allt.
845
00:40:17,576 --> 00:40:18,786
Ska vi tända den?
846
00:40:19,370 --> 00:40:20,955
Ja, det gör vi.
847
00:40:28,128 --> 00:40:29,046
Är du klar?
848
00:40:29,088 --> 00:40:31,549
Tre. Två. Ett.
849
00:40:36,928 --> 00:40:38,137
Den är vacker.
850
00:40:39,264 --> 00:40:40,431
Det är du också.
851
00:40:47,021 --> 00:40:50,048
- Kan jag nu få hjälpa till att laga middag?
- Nej.
852
00:40:51,609 --> 00:40:53,836
Kan jag åtminstone få svara i telefonen?
853
00:40:55,321 --> 00:40:56,781
Bara med din friska arm.
854
00:41:03,913 --> 00:41:05,415
Franklins residens.
855
00:41:06,916 --> 00:41:09,460
Åh, Esther. God jul.
856
00:41:09,502 --> 00:41:13,047
Vi planerar att äta middag runt klockan sex.
857
00:41:13,089 --> 00:41:14,181
Förhoppningsvis.
858
00:41:14,841 --> 00:41:18,511
Jaha, självklart...
859
00:41:18,553 --> 00:41:20,138
Ju fler desto roligare.
860
00:41:23,099 --> 00:41:25,643
Okej, då ses vi sen.
861
00:41:25,685 --> 00:41:26,894
Hej då.
862
00:41:29,355 --> 00:41:32,215
Esters bror och hans familj
kommer oväntat till stan.
863
00:41:32,442 --> 00:41:34,944
Vi väntar fyra till till julmiddagen.
864
00:41:36,904 --> 00:41:38,197
Har vi tillräckligt med mat?
865
00:41:38,239 --> 00:41:39,257
Nej.
866
00:41:39,824 --> 00:41:41,075
Kan jag hjälpa till nu?
867
00:41:44,495 --> 00:41:45,872
Jag är så glad, Holly.
868
00:41:48,332 --> 00:41:50,792
Vad gör dina föräldrar?
869
00:41:50,834 --> 00:41:53,211
Vad menar du?
Deras sida ser jättebra ut.
870
00:41:53,253 --> 00:41:55,005
Nej. Ja, det gör den.
871
00:41:55,047 --> 00:41:57,090
Det är bara lite mycket,
tycker du inte det?
872
00:41:57,132 --> 00:41:59,176
Det är så vi alltid klär vår julgran.
873
00:41:59,217 --> 00:42:00,802
Det är åtminstone så den ser ut
vid jul.
874
00:42:00,844 --> 00:42:01,887
Det gör vår sida också.
875
00:42:01,928 --> 00:42:04,348
Vår sida?
Så vi tar parti nu?
876
00:42:04,389 --> 00:42:05,974
Nej, jag menade inte så.
Jag menade bara...
877
00:42:06,016 --> 00:42:08,143
Dina föräldrar använder inte
ensa alla sina prydnader.
878
00:42:08,185 --> 00:42:09,978
De kanske är oroliga att granen ska välta
879
00:42:10,020 --> 00:42:11,688
för att dina föräldrar
använder så många.
880
00:42:11,730 --> 00:42:13,190
Långsamt och stadigt
vinner loppet.
881
00:42:13,231 --> 00:42:15,025
Jag tyckte du sa att det inte var en tävling.
882
00:42:15,067 --> 00:42:16,485
Det är det inte.
883
00:42:22,074 --> 00:42:23,784
Men vi kanske borde hjälpa dem
884
00:42:23,825 --> 00:42:26,036
bara för att se till
att det blir rätt gjort.
885
00:42:26,078 --> 00:42:27,496
Vilken bra idé.
886
00:42:40,967 --> 00:42:42,302
Väntar du på ett samtal?
887
00:42:42,344 --> 00:42:44,012
Nej, jag bara...
888
00:42:44,054 --> 00:42:47,349
Jag spelade ett spel,
ett julspel.
889
00:42:47,391 --> 00:42:49,559
Man skakar telefon riktigt hårt
och försöker få den att lysa upp
890
00:42:49,601 --> 00:42:51,144
de små nissarna att hjälpa jultomten.
891
00:42:51,486 --> 00:42:54,815
Det låter kul.
Vad heter det?
892
00:42:54,856 --> 00:42:58,443
Jultomten... Skakar.
Skakar jultomten.
893
00:42:58,485 --> 00:42:59,652
Jag minns inte.
894
00:42:59,694 --> 00:43:01,654
Vad gör du och Tina
i arbetsrummet?
895
00:43:01,696 --> 00:43:06,657
Åh, jag läste just hennes julsaga
som hon gillar.
896
00:43:07,243 --> 00:43:08,244
Igen?
897
00:43:08,285 --> 00:43:10,204
Du läste den just för typ
en timme sen.
898
00:43:10,246 --> 00:43:11,664
Du vet, ungar.
899
00:43:11,705 --> 00:43:12,832
Vad håller du på med?
900
00:43:12,873 --> 00:43:14,166
Ingenting, vad håller du på med?
901
00:43:14,208 --> 00:43:15,334
Ingenting.
902
00:43:19,547 --> 00:43:22,383
Någon slog just
min rekordpoäng igen. Nej!
903
00:43:24,677 --> 00:43:26,137
Quinn, hittade du honom?
904
00:43:26,178 --> 00:43:28,097
Visste du att det finns en biograf
på flygplatsen?
905
00:43:28,139 --> 00:43:29,640
De visar julfilmer.
906
00:43:29,682 --> 00:43:30,975
Var det där Zians farfar var?
907
00:43:31,016 --> 00:43:32,935
Nej, jag tyckte bara
att det var intressant.
908
00:43:32,977 --> 00:43:34,562
Quinn, hittade du honom?
909
00:43:34,603 --> 00:43:37,356
Inte än, men jag har en kompis
som jobbar med flygplatssäkerhet.
910
00:43:37,398 --> 00:43:39,191
Han ska se vad han kan gräva fram.
911
00:43:39,233 --> 00:43:41,944
Om Zians farfar fortfarande är här,
hittar vi honom.
912
00:43:42,820 --> 00:43:44,738
Men om han inte är där?
913
00:43:44,780 --> 00:43:47,757
Tänk om han gått vilse i något
främmande land där han inte talar språket.
914
00:43:47,783 --> 00:43:50,443
Han kan vara ensam på nån läskig plats
och inte ha en aning om vad som pågår.
915
00:43:50,536 --> 00:43:53,456
Mike, slappna av.
Jag ska fortsätta leta.
916
00:43:53,497 --> 00:43:55,040
Jag ska göra vad som behövs.
917
00:43:55,082 --> 00:43:56,167
Tack, Quinn.
918
00:44:06,135 --> 00:44:07,344
Julian!
919
00:44:07,386 --> 00:44:09,221
Ja. Jag är här inne.
920
00:44:14,058 --> 00:44:16,960
Hej, Amelia bad mig hämta några fler
flaskor vin innan jag åkte hem.
921
00:44:16,978 --> 00:44:18,980
Åh, stora hjärnor tänker lika.
922
00:44:19,022 --> 00:44:22,133
Vår gästlista till julaftonsmiddagen
blev plötsligt längre.
923
00:44:22,317 --> 00:44:24,402
Jag gick till stormarknaden
för att köpa lite extra proviant.
924
00:44:24,444 --> 00:44:25,737
Vinbutiken är stängd.
925
00:44:25,779 --> 00:44:28,281
Jag hoppades att du kanske
hade en extra flaska eller två.
926
00:44:28,323 --> 00:44:29,866
Självklart.
Låt mig ordna det åt dig.
927
00:44:29,908 --> 00:44:31,701
Jag hörde talas om branden.
928
00:44:32,410 --> 00:44:35,288
Branden? Nej, nej,
det var ingen brand.
929
00:44:35,330 --> 00:44:37,540
Bara lite...
lite rök.
930
00:44:37,582 --> 00:44:39,125
Du vet vad man säger,
det finns ingen rök.
931
00:44:39,167 --> 00:44:41,211
Jag har allt under kontroll.
932
00:44:44,297 --> 00:44:45,548
Hur går det med korten?
933
00:44:46,090 --> 00:44:48,092
De är bra, jättebra.
934
00:44:49,093 --> 00:44:50,512
Jag ska bara skärpa mig.
935
00:44:50,553 --> 00:44:51,971
Du har inte börjat,
eller hur?
936
00:44:53,389 --> 00:44:55,475
Det är ett pågående arbete.
937
00:44:57,268 --> 00:44:58,728
Charlie, jag är bara en bartender.
938
00:44:58,770 --> 00:44:59,562
En fantastisk bartender.
939
00:44:59,604 --> 00:45:00,939
Den bästa.
940
00:45:00,980 --> 00:45:04,666
Nu är jag ingen läkare, men jag är ganska bra
på att säga när nåt inte står rätt till.
941
00:45:04,692 --> 00:45:06,110
Vill du ta fram en stol?
942
00:45:06,152 --> 00:45:08,112
- Julian, jag har allt...
- under kontroll.
943
00:45:08,154 --> 00:45:09,932
Jag vet att du säger det hela tiden,
944
00:45:09,973 --> 00:45:12,283
men det låter som du försöker
övertyga någon om det
945
00:45:12,325 --> 00:45:14,902
och... jag tror inte att det är mig.
946
00:45:22,501 --> 00:45:24,863
Okej. Missförstå mig inte.
947
00:45:24,931 --> 00:45:26,481
Jag är redo att börja jobba.
948
00:45:26,505 --> 00:45:28,298
De behöver läkare där borta.
949
00:45:28,340 --> 00:45:30,175
Jag vet att det jag gör är viktigt.
950
00:45:31,677 --> 00:45:33,136
Jag är orolig för Joan.
951
00:45:35,430 --> 00:45:40,042
De säger att utplaceringar kan vara
nio till tio månader för sjukvårdskåren.
952
00:45:43,522 --> 00:45:45,357
Tänk om det är längre?
953
00:45:46,692 --> 00:45:47,651
Du vet, tänk om...
954
00:45:47,693 --> 00:45:48,986
Charlie...
955
00:45:49,778 --> 00:45:50,946
Kom igen.
956
00:45:51,613 --> 00:45:53,240
Joanie kan ta hand om sig själv.
957
00:45:54,866 --> 00:45:56,493
Du ska få se.
Det går över på ett ögonblick.
958
00:45:56,535 --> 00:45:57,786
Du är tillbaka innan du vet ordet av.
959
00:45:57,828 --> 00:46:01,456
Ja, ja. Du har rätt.
960
00:46:01,498 --> 00:46:05,377
Men om jag kan ge dig ett litet råd,
961
00:46:06,503 --> 00:46:09,646
istället för att hitta på alla jular
när du inte är här,
962
00:46:09,715 --> 00:46:13,666
kanske du borde njuta av den
som är just nu, medan du är här.
963
00:46:17,389 --> 00:46:18,557
Tack.
964
00:46:20,851 --> 00:46:23,812
Tack.
God jul.
965
00:46:26,857 --> 00:46:28,567
Jag gillar den här med jultomten.
966
00:46:28,609 --> 00:46:31,612
Det gör jag också.
Vi lägger till det där ovanpå.
967
00:46:31,653 --> 00:46:32,613
Okej.
968
00:46:32,654 --> 00:46:33,655
Medan du gör det här,
969
00:46:33,697 --> 00:46:34,655
ska jag gå och titta till din pappa.
970
00:46:34,697 --> 00:46:35,781
Låt honom inte komma in hit.
971
00:46:35,823 --> 00:46:37,033
Det ska jag inte.
972
00:46:37,074 --> 00:46:39,452
Om du måste, be honom läsa en saga.
973
00:46:39,493 --> 00:46:41,746
Det fungerar varje gång.
974
00:46:52,340 --> 00:46:53,007
Skyldig.
975
00:46:53,049 --> 00:46:55,259
Jag? Jag är inte skyldig.
976
00:46:55,301 --> 00:46:56,636
Jag gjorde det inte med flit.
977
00:46:57,470 --> 00:46:58,679
Jag vet inte vad du pratar om.
978
00:46:58,721 --> 00:47:00,723
Inte du. Jag?
979
00:47:00,765 --> 00:47:02,308
Åh. Vad har du gjort?
980
00:47:02,350 --> 00:47:05,144
Jag lämnade dig här inne för att laga
en stor måltid helt själv
981
00:47:05,186 --> 00:47:08,179
på den första dagen på flera veckor
som du inte behövde laga mat på restaurangen.
982
00:47:08,272 --> 00:47:10,274
Åh, det.
983
00:47:10,900 --> 00:47:14,695
Men, du vet,
matlagning får mig att lugna ner mig.
984
00:47:14,737 --> 00:47:16,781
Varför behöver du lugna ner dig?
985
00:47:18,157 --> 00:47:23,621
Det är bara för att julen
gör mig så uppspelt, förstår du?
986
00:47:23,663 --> 00:47:25,164
Jippie, julen!
987
00:47:25,206 --> 00:47:28,042
Okej. Är det något fel?
Du beter dig så konstigt.
988
00:47:28,084 --> 00:47:29,418
Jag är inte konstig, du är konstig.
989
00:47:29,460 --> 00:47:31,170
Vart tog Quinn vägen?
990
00:47:31,212 --> 00:47:36,884
Jag skickade honom på ett ärende.
Jag behövde... muskotnöt.
991
00:47:37,760 --> 00:47:39,303
Han hjälper mig med middagen.
992
00:47:39,345 --> 00:47:41,222
Varför får han hjälpa dig,
och inte jag?
993
00:47:41,263 --> 00:47:44,498
För när han förstör mitt kök,
sätter han ihop det igen.
994
00:47:46,393 --> 00:47:49,761
Du vet att han vill blåsa ut
den här väggen och bygga ut huset.
995
00:47:50,605 --> 00:47:54,915
Han kanske lägga till en ny huvudsvit här nere
så att det blir plats där uppe för fler sovrum.
996
00:47:54,984 --> 00:47:56,945
Han sa att han kunde
bli klar till nästa jul.
997
00:47:56,986 --> 00:47:58,196
Och du tror honom?
998
00:47:58,238 --> 00:48:00,723
Han har aldrig missat
ett sista datum åt oss.
999
00:48:01,116 --> 00:48:02,242
Jag vet inte. Jag menar...
1000
00:48:02,283 --> 00:48:05,161
behöver vi verkligen
allt det utrymmet?
1001
00:48:06,037 --> 00:48:10,081
Det beror på hur allvarligt menat
vi är med att vilja adoptera fler barn.
1002
00:48:13,169 --> 00:48:15,513
Hur allvarligt menar vi det?
1003
00:48:22,971 --> 00:48:26,057
Det är så hektiskt på restaurangen just nu.
1004
00:48:26,099 --> 00:48:29,435
Och om Winnie åker på den där
konsertturnén som hon pratar om,
1005
00:48:29,436 --> 00:48:30,562
måste du följa med henne.
1006
00:48:30,603 --> 00:48:31,771
Inte på hela grejen.
1007
00:48:31,813 --> 00:48:33,022
Du är hennes chef.
1008
00:48:33,064 --> 00:48:34,858
Du måste gå
för åtminstone en del av det.
1009
00:48:36,443 --> 00:48:37,777
Jag vet inte hur
vi ska få det att fungera
1010
00:48:37,819 --> 00:48:39,237
med det enda barnet vi har.
1011
00:48:39,279 --> 00:48:41,948
Om vi verkligen vill få det att
fungera, hittar vi ett sätt.
1012
00:48:41,990 --> 00:48:46,161
Den verkliga frågan är,
vill vi verkligen det?
1013
00:48:47,746 --> 00:48:48,805
Jag vet inte.
1014
00:48:49,748 --> 00:48:50,757
Vill du?
1015
00:48:51,124 --> 00:48:52,417
Ja...
1016
00:48:57,630 --> 00:48:58,630
Om jag ska vara ärlig...
1017
00:49:05,679 --> 00:49:06,981
- Hacka.
1018
00:49:07,222 --> 00:49:10,484
Du gav mig just en kniv.
Nu vet jag att det är nåt är fel.
1019
00:49:11,560 --> 00:49:14,021
Quinn, ge mig goda nyheter.
1020
00:49:14,063 --> 00:49:15,522
Okej. Vi hittade honom.
1021
00:49:15,564 --> 00:49:18,317
Åh. Tack och lov.
Mår han bra?
1022
00:49:18,358 --> 00:49:19,568
Jag vet inte,
vi tappade bort honom.
1023
00:49:19,610 --> 00:49:20,694
Jag tyckte du sa att du hittat honom.
1024
00:49:20,736 --> 00:49:22,154
Ja, du sa, ge mig de goda nyheterna.
1025
00:49:22,196 --> 00:49:24,740
De goda är att vi hittade honom.
De dåliga är att vi tappade bort honom.
1026
00:49:25,324 --> 00:49:26,825
Jag förstår inte.
1027
00:49:26,867 --> 00:49:29,661
Min kompis som jobbar som flygplatsens
säkerhetsvakt spelade in en video,
1028
00:49:29,703 --> 00:49:32,748
och han såg honom komma ut från
flygplatsen och hoppa in i en taxi.
1029
00:49:32,790 --> 00:49:33,832
Och åka vart?
1030
00:49:33,874 --> 00:49:36,001
Ja, det är hela delen med
att han tappade bort honom.
1031
00:49:36,043 --> 00:49:37,336
Men det finns fler goda nyheter.
1032
00:49:37,377 --> 00:49:38,712
Han hittade honom igen.
1033
00:49:38,754 --> 00:49:40,714
Nej... inte exakt,
men min kompis har en kompis
1034
00:49:40,756 --> 00:49:42,841
som jobbar på taxibolaget,
och de fick reda på
1035
00:49:42,883 --> 00:49:45,177
att de släppte av honom
vid Cherry Lane Köpcentrum.
1036
00:49:45,219 --> 00:49:47,387
Vad kan han möjligen
göra på köpcentrum?
1037
00:49:47,429 --> 00:49:50,057
Där finns det alla möjliga saker att göra.
1038
00:49:50,099 --> 00:49:51,350
Där finns jultomten,
1039
00:49:51,391 --> 00:49:54,019
och jag hörde att det finns julsångare i år
1040
00:49:54,061 --> 00:49:55,104
och ett pepparkakshus,
1041
00:49:55,145 --> 00:49:56,480
för att inte tala om all shopping.
1042
00:49:56,522 --> 00:49:57,815
Quinn!
1043
00:49:57,856 --> 00:49:59,525
Oroa dig inte. Jag körde precis
in på parkeringen,
1044
00:49:59,566 --> 00:50:01,151
och jag ska gå in
och leta efter honom.
1045
00:50:01,193 --> 00:50:04,029
Okej. Tack.
Håll mig uppdaterad.
1046
00:50:04,071 --> 00:50:08,826
Okej. Vill du bara höra de goda
nyheterna eller ska jag?
1047
00:50:08,867 --> 00:50:12,078
Alla nyheter?
Ring mig för varje nyhet!
1048
00:50:12,120 --> 00:50:13,162
Det är uppfattat.
1049
00:50:41,983 --> 00:50:43,401
Det här är en katastrof.
1050
00:50:43,442 --> 00:50:45,152
Vi fick dem att komma överens
om middagen.
1051
00:50:45,194 --> 00:50:46,529
Det har funnits internationella
fredsavtal
1052
00:50:46,571 --> 00:50:48,364
som inte var lika svåra
att förhandla fram.
1053
00:50:48,406 --> 00:50:50,783
Vi lagar tre olika sorters potatis.
1054
00:50:50,825 --> 00:50:52,243
De bråkar åtminstone inte längre.
1055
00:50:52,285 --> 00:50:54,412
De pratar inte heller.
1056
00:50:54,453 --> 00:50:56,289
Kommer varje jul att bli så här?
1057
00:50:56,330 --> 00:50:58,124
Det är vår första.
1058
00:50:58,165 --> 00:51:01,210
Det är som en första dejt.
Det är alltid pinsamt.
1059
00:51:01,252 --> 00:51:02,336
Det var vår.
1060
00:51:02,378 --> 00:51:04,338
Pinsamt är det minsta man kan säga.
1061
00:51:04,964 --> 00:51:06,174
Minns du den där servitören?
1062
00:51:06,215 --> 00:51:07,550
Han erbjöd sig inte ens
att ge oss dessert
1063
00:51:07,592 --> 00:51:09,427
för att befria oss från vårt lidande.
1064
00:51:09,468 --> 00:51:11,888
Det förvånar mig fortfarande
att du gick med på en andra dejt.
1065
00:51:11,929 --> 00:51:13,848
Det förvånar mig fortfarande
att du frågade.
1066
00:51:13,890 --> 00:51:15,683
Mina vänner försökte
övertala mig att inte göra det.
1067
00:51:15,725 --> 00:51:17,101
Det gjorde mina också.
1068
00:51:17,143 --> 00:51:20,688
Vi motbevisade dem, eftersom
vi kom överens om att vi skulle göra
1069
00:51:20,730 --> 00:51:24,374
allt vi kunde för att göra
vår andra dejt perfekt.
1070
00:51:24,816 --> 00:51:26,067
Och det var den.
1071
00:51:26,776 --> 00:51:28,636
Och det har det varit sedan dess.
1072
00:51:35,285 --> 00:51:36,786
Vad ska vi göra åt dem nu?
1073
00:51:38,079 --> 00:51:40,498
Jag är säker på att när vi väl har kommit över
detta lilla gupp,
1074
00:51:40,540 --> 00:51:43,293
kommer dina föräldrar att omfamna
den sanna innebörden av julen.
1075
00:51:43,335 --> 00:51:46,463
Och vi kommer att bli en stor, lycklig familj.
1076
00:51:46,504 --> 00:51:50,133
Mina föräldrar?
Men dina föräldrar då?
1077
00:51:50,175 --> 00:51:52,427
Tycker du inte att de behöver
kramas lite?
1078
00:51:52,469 --> 00:51:54,220
Det är inte de som...
1079
00:51:55,513 --> 00:51:57,390
Julsånger!
1080
00:51:57,432 --> 00:51:59,517
Vi borde sjunga julsånger.
1081
00:51:59,559 --> 00:52:02,145
Det kommer att få alla i julstämning.
1082
00:52:22,040 --> 00:52:25,377
Middagen börjar ta form,
men vi har lite tid
1083
00:52:25,418 --> 00:52:28,296
så vad säger ni om vi sjunger
några julsånger?
1084
00:52:28,338 --> 00:52:29,798
Låter inte det roligt?
1085
00:52:30,632 --> 00:52:32,217
Väldigt festligt.
1086
00:52:32,968 --> 00:52:35,261
Kom igen allihopa,
nu samlas vi.
1087
00:52:37,513 --> 00:52:39,765
Vad vill ni sjunga först?
1088
00:52:39,807 --> 00:52:41,517
Vad sägs om "Här är vi"?
1089
00:52:41,558 --> 00:52:43,477
Eller "Stilla natt".
1090
00:52:43,519 --> 00:52:45,813
Men "Här är vi" är mycket festligare.
1091
00:52:45,854 --> 00:52:47,940
Men "Stilla natt" är en klassiker.
1092
00:52:47,982 --> 00:52:49,233
Vi kan sjunga båda.
1093
00:52:49,275 --> 00:52:51,235
Just det. Om vi lagar alla sorters potatis,
1094
00:52:51,277 --> 00:52:53,237
så kan vi sjunga alla sångerna.
1095
00:52:53,279 --> 00:52:54,446
Okej, Luke?
1096
00:52:54,488 --> 00:52:58,200
Absolut. Så vad vill ni göra först?
1097
00:52:58,242 --> 00:52:59,702
Vet du vad?
1098
00:52:59,743 --> 00:53:02,746
Det är ert hus och ert piano,
så ni får bestämma.
1099
00:53:02,788 --> 00:53:04,790
"Stilla natt" är en fantastisk låt.
1100
00:53:04,832 --> 00:53:06,583
Det är även "Här är vi".
1101
00:53:16,468 --> 00:53:17,552
Nå?
1102
00:53:18,304 --> 00:53:19,346
Jag har...
1103
00:53:19,388 --> 00:53:20,556
Säg inte goda nyheter
och dåliga nyheter,
1104
00:53:20,597 --> 00:53:21,765
för om det inte är
en äldre filippinsk man
1105
00:53:21,807 --> 00:53:23,058
gömd i bakluckan
på din lastbil,
1106
00:53:23,100 --> 00:53:24,643
är allt dåliga nyheter!
1107
00:53:24,685 --> 00:53:25,769
Inte nödvändigtvis.
1108
00:53:25,811 --> 00:53:27,104
Jag visade några personer hans bild
1109
00:53:27,146 --> 00:53:29,148
och de bekräftade
att han var där.
1110
00:53:30,190 --> 00:53:31,208
Så han lever?
1111
00:53:32,568 --> 00:53:33,569
Var är han?
1112
00:53:33,610 --> 00:53:35,070
Inte på köpcentret,
Jag letade överallt.
1113
00:53:35,112 --> 00:53:37,197
Jag och Perlah från byrån
gav honom vägbeskrivningar
1114
00:53:37,239 --> 00:53:38,574
och en karta till huset.
1115
00:53:38,615 --> 00:53:40,034
Han kanske är på väg hit?
1116
00:53:40,075 --> 00:53:41,910
Jag ska köra runt i grannskapet.
1117
00:53:42,661 --> 00:53:43,704
Vi ska hitta honom.
1118
00:53:43,746 --> 00:53:45,080
Tänk om han inte är försvunnen?
1119
00:53:45,122 --> 00:53:46,080
Vad menar du?
1120
00:53:46,122 --> 00:53:48,708
Tror du att han gömmer sig någonstans?
1121
00:53:48,750 --> 00:53:50,960
Nej. Tänk om han bestämde sig
för att inte komma?
1122
00:53:51,002 --> 00:53:53,004
Tänk om han fick kalla fötter
för att träffa Zian?
1123
00:53:53,046 --> 00:53:54,264
Jag menar,
1124
00:53:55,006 --> 00:53:59,594
jag ville bara ge Zi
den perfekta presenten, en familj.
1125
00:54:00,094 --> 00:54:02,221
Tänk om alltihop
var ett stort misstag?
1126
00:54:04,057 --> 00:54:10,104
För det första har du redan
gett Zian en perfekt familj.
1127
00:54:10,146 --> 00:54:14,817
Och även om det var ett misstag,
så gjordes det av kärlek.
1128
00:54:15,568 --> 00:54:18,112
Det är inget fel med den sortens misstag.
1129
00:54:20,156 --> 00:54:21,190
Tack, Quinn.
1130
00:54:22,450 --> 00:54:26,913
Och dessutom tror jag inte
att hans farfar fick kalla fötter.
1131
00:54:26,954 --> 00:54:28,706
Han har bara gått vilse någonstans.
1132
00:54:28,748 --> 00:54:31,876
Är det det du tänker göra?
Jaså? Tack.
1133
00:54:31,918 --> 00:54:33,795
Det är... är det det
du kommer emot mig med.
1134
00:54:33,836 --> 00:54:35,630
- Hej killar.
- Hej!
1135
00:54:36,422 --> 00:54:37,381
Vad pågår här?
1136
00:54:37,423 --> 00:54:39,675
Åh, ingenting.
Quinn han bara...
1137
00:54:39,717 --> 00:54:41,928
Han, glömde muskotnöten.
1138
00:54:41,969 --> 00:54:43,179
Ja.
1139
00:54:43,221 --> 00:54:44,722
Jag trodde att det var den du
skulle få tag på.
1140
00:54:44,764 --> 00:54:46,641
Det var det. Det gjorde jag.
1141
00:54:47,183 --> 00:54:48,893
Sen tappade jag den.
1142
00:54:49,519 --> 00:54:51,104
Hur tappar man muskotnöt?
1143
00:54:51,145 --> 00:54:53,523
- Kryddan...
- Folk förlorar saker, okej Zi!
1144
00:54:53,564 --> 00:54:54,899
Döm honom inte för det.
1145
00:54:56,442 --> 00:54:58,944
Jag ska bara gå
och leta reda på muskotnöten.
1146
00:55:00,445 --> 00:55:01,446
Hej.
1147
00:55:02,656 --> 00:55:04,658
Okej.
1148
00:55:05,909 --> 00:55:07,994
Okej.
1149
00:55:08,620 --> 00:55:13,208
Den stora muskotnötkrisen
2024 kommer snart att lösas.
1150
00:55:14,876 --> 00:55:16,128
Låt oss sjunga en julsång.
1151
00:55:17,295 --> 00:55:18,130
Det lugnar alltid ner en.
1152
00:55:18,171 --> 00:55:19,197
Ja.
1153
00:55:20,632 --> 00:55:22,926
♪ Du kära gran. ♪
1154
00:55:22,968 --> 00:55:25,846
♪ Du kära gran. ♪
1155
00:55:25,887 --> 00:55:28,014
Du kommer att behöva en mycket
längre än så.
1156
00:55:29,558 --> 00:55:31,810
♪ Och den första som kom, ♪
1157
00:55:31,852 --> 00:55:34,146
♪ hade med sig ett paket. ♪
1158
00:55:34,187 --> 00:55:37,315
♪ ...Fem juleljus. ♪
1159
00:55:37,357 --> 00:55:40,902
♪ Fyra små lam,
tre strumpor, ♪
1160
00:55:40,944 --> 00:55:42,529
♪ och två blanka skor ♪
1161
00:55:42,571 --> 00:55:46,992
♪ som vi ger det
på julaftonskväll. ♪
1162
00:55:48,577 --> 00:55:50,120
Det var jättebra.
1163
00:55:50,162 --> 00:55:53,790
Var det inte roligt?
Vi sjunger en till.
1164
00:55:53,832 --> 00:55:55,625
Borde vi inte titta till middagen?
1165
00:55:55,667 --> 00:55:57,085
Ja. Är det inte nästan dags att äta?
1166
00:55:57,127 --> 00:55:59,963
Klockan är 14:00, pappa.
Vi har gott om tid.
1167
00:56:00,005 --> 00:56:03,425
Det kanske är en fotbollsmatch.
Vi kan titta på en fotbollsmatch.
1168
00:56:03,467 --> 00:56:04,259
Det är en bra idé.
1169
00:56:04,301 --> 00:56:05,969
Ja, jag är med på det. Emily?
1170
00:56:06,011 --> 00:56:07,971
Jag tycker om en bra match
då och då.
1171
00:56:08,013 --> 00:56:09,930
Ja, jättebra.
Visst är det jättebra, Sarah?
1172
00:56:09,972 --> 00:56:11,140
Alla vill titta på fotboll.
1173
00:56:11,182 --> 00:56:13,475
Då blir det fotboll.
Det är en match på gång nu.
1174
00:56:13,517 --> 00:56:14,393
- Ja!
- Det är Seahawks.
1175
00:56:14,435 --> 00:56:15,352
Ja. Heja Hawks.
1176
00:56:15,394 --> 00:56:18,314
Och de spelar mot Vikings.
1177
00:56:18,355 --> 00:56:21,275
Vad säger ni om det.
Ni båda är från Minneapolis.
1178
00:56:21,317 --> 00:56:23,319
Ja, vi har säsongsbiljetter.
1179
00:56:23,360 --> 00:56:24,111
Åh.
1180
00:56:25,070 --> 00:56:27,531
Vi kanske borde sjunga en sång till.
1181
00:56:28,073 --> 00:56:29,033
TV:n står i vardagsrummet.
1182
00:56:29,074 --> 00:56:30,284
Pax för fjärrkontrollen.
1183
00:56:30,326 --> 00:56:31,493
Vänta på mig.
1184
00:56:39,635 --> 00:56:41,887
Du måste röra om i såsen.
1185
00:56:42,171 --> 00:56:43,422
Jag vet.
1186
00:56:45,883 --> 00:56:47,676
Och titta till kalkonen.
1187
00:56:48,636 --> 00:56:49,670
Jag fattar.
1188
00:56:50,721 --> 00:56:52,264
Och skaffa en klaff till matbordet
1189
00:56:52,306 --> 00:56:54,349
så att vi har tillräckligt med platser.
1190
00:56:54,558 --> 00:56:55,651
Det ska jag.
1191
00:56:56,393 --> 00:56:57,770
Varför låter du mig inte hjälpa till?
1192
00:56:57,811 --> 00:57:00,439
För jag kan göra det här, Joan.
1193
00:57:02,191 --> 00:57:04,735
Okej. Om du ska göra mina jobb,
1194
00:57:04,777 --> 00:57:06,153
ska jag göra dina.
1195
00:57:20,042 --> 00:57:21,125
Vad gör du?
1196
00:57:21,167 --> 00:57:22,919
Jag ska byta olja.
1197
00:57:24,170 --> 00:57:25,797
Gör du det nu?
Okej, okej.
1198
00:57:25,838 --> 00:57:26,873
Varsågod.
1199
00:57:28,967 --> 00:57:30,126
Åh, herregud.
1200
00:57:31,594 --> 00:57:32,703
Nej.
1201
00:57:35,431 --> 00:57:36,449
Nej.
1202
00:57:41,271 --> 00:57:42,689
Blir det åtminstone varmt?
1203
00:57:42,730 --> 00:57:44,357
Joan, det här är fånigt.
1204
00:57:44,399 --> 00:57:46,943
När du tar bilen till
stationen för att tanka den,
1205
00:57:46,985 --> 00:57:49,862
be Verne att kontrollera oljan
medan han håller på.
1206
00:57:49,904 --> 00:57:51,656
Jag vill lära mig hur man gör det själv.
1207
00:57:51,698 --> 00:57:54,108
Älskling, det enda du behöver göra
1208
00:57:54,150 --> 00:57:56,744
är att se till att din arm blir bättre.
1209
00:57:56,786 --> 00:57:59,205
Det är julafton.
Kan vi oroa oss för det senare?
1210
00:57:59,247 --> 00:58:01,548
Tänk om det inte finns något senare?
1211
00:58:05,086 --> 00:58:06,245
Jag menade inte...
1212
00:58:12,677 --> 00:58:14,804
Jag kommer hem.
1213
00:58:16,222 --> 00:58:17,348
Det är bäst du gör.
1214
00:58:30,903 --> 00:58:34,323
Glöm bara inte, att vi är
ett team, Charlie Franklin.
1215
00:58:34,364 --> 00:58:35,782
- Du och jag.
- Det stämmer.
1216
00:58:36,783 --> 00:58:40,203
Så länge vi är tillsammans,
kan ingenting stoppa oss.
1217
00:59:00,849 --> 00:59:02,142
...och touchdown!
1218
00:59:02,184 --> 00:59:03,226
Ja!!
1219
00:59:03,268 --> 00:59:05,937
Ja-ha-ha-ha!!!
En fullpoängare!
1220
00:59:05,979 --> 00:59:07,272
Precis i sista minuten.
1221
00:59:07,314 --> 00:59:09,775
Åh, vilken fantastisk halvlek!
1222
00:59:09,816 --> 00:59:11,276
Jag vill inte prata om det.
1223
00:59:11,318 --> 00:59:13,528
Hej, var är ungarna?
1224
00:59:13,570 --> 00:59:17,032
Jag tror att de gick dit upp.
De gömde sig förmodligen.
1225
00:59:17,074 --> 00:59:18,950
Gömde sig? Från vadå?
1226
00:59:18,992 --> 00:59:20,494
Ja, jag tror det är mindre av ett vad
1227
00:59:20,535 --> 00:59:22,829
och mer av ett vem
eller är det vilka?
1228
00:59:22,871 --> 00:59:24,748
Från oss? Varför?
1229
00:59:24,790 --> 00:59:27,709
Du måste erkänna att vi
inte direkt har varit översvallande
1230
00:59:27,751 --> 00:59:30,837
av julstämning sen vi kom hit.
1231
00:59:30,879 --> 00:59:32,964
Och allt vi har gjort
är att vara oense.
1232
00:59:33,006 --> 00:59:34,132
Det är inte sant.
1233
00:59:34,174 --> 00:59:36,760
Jo, det är nog lite sant.
1234
00:59:36,802 --> 00:59:40,597
Vi kan inte ens komma överens om
huruvida vi är överens eller inte.
1235
00:59:40,639 --> 00:59:44,309
Och för ett par som Luke och
Sarah som är överens om allt,
1236
00:59:45,101 --> 00:59:47,061
måste det vara deras
värsta mardröm.
1237
00:59:47,103 --> 00:59:49,397
Åh, nu mår jag bara fruktansvärt.
1238
00:59:49,438 --> 00:59:50,648
Jag med.
1239
00:59:50,689 --> 00:59:53,067
Åh, Bill, minns du första julen
1240
00:59:53,109 --> 00:59:55,361
som dina föräldrar och mina
föräldrar tillbringade tillsammans?
1241
00:59:55,403 --> 00:59:56,904
Åh, jag försöker att inte göra det.
1242
00:59:58,114 --> 00:59:59,990
Ska vi gå och prata med dem?
1243
01:00:00,032 --> 01:00:02,576
Nej. Vi ger dem lite utrymme.
1244
01:00:02,618 --> 01:00:06,622
Hör på allihopa,
jag har en idé.
1245
01:00:06,664 --> 01:00:09,959
Luke, Sarah, vi ska bara
ta en promenad
1246
01:00:10,000 --> 01:00:12,661
och titta på juldekorationerna
i grannskapet.
1247
01:00:13,068 --> 01:00:15,362
Vi är tillbaka om en stund, okej?
1248
01:00:15,804 --> 01:00:16,696
Okej.
1249
01:00:16,738 --> 01:00:18,281
- Vi kommer strax ner.
- Ha så kul.
1250
01:00:30,124 --> 01:00:31,250
Är det här ett trick?
1251
01:00:32,585 --> 01:00:37,255
Nej. Jag tror att de gick
på en promenad.
1252
01:00:37,297 --> 01:00:38,632
Tillsammans?
1253
01:00:38,673 --> 01:00:40,633
För tjugo minuter sedan var de
redo att slåss
1254
01:00:40,674 --> 01:00:41,967
över ett fältmål,
1255
01:00:42,009 --> 01:00:44,595
och nu är de ute och tittar
på juldekorationer.
1256
01:00:44,637 --> 01:00:45,803
Ett julmirakel?
1257
01:00:45,845 --> 01:00:47,138
Det kommer inte att hålla.
1258
01:00:47,180 --> 01:00:49,224
Särskilt eftersom vi inte har
kommit på vad vi ska göra
1259
01:00:49,265 --> 01:00:50,266
med fönstret.
1260
01:00:50,308 --> 01:00:51,351
Vi ska komma på det.
1261
01:00:51,392 --> 01:00:53,352
Luke, du säger det hela tiden,
men hur?
1262
01:00:53,393 --> 01:00:55,562
Mina föräldrar tänker inte
röra sig.
1263
01:00:56,354 --> 01:01:00,232
Inte mina heller.
Kan inte du prata med dem?
1264
01:01:00,273 --> 01:01:03,609
Luke, jag älskar min familjs jultraditioner.
1265
01:01:03,651 --> 01:01:05,486
Vi hade inte mycket
när jag växte upp.
1266
01:01:05,528 --> 01:01:07,112
Så saker som granen
1267
01:01:07,154 --> 01:01:11,074
eller vad vi åt till middag
eller renarna,
1268
01:01:11,115 --> 01:01:13,284
det är viktigt för oss.
1269
01:01:13,326 --> 01:01:15,744
Kan du inte få dina föräldrar
att ge upp?
1270
01:01:15,786 --> 01:01:20,666
Sarah... den där kransen
är äldre än jag.
1271
01:01:20,707 --> 01:01:23,918
Jag växte upp i ett hus där
tradition var allt.
1272
01:01:23,960 --> 01:01:25,336
Jag levde i en värld
1273
01:01:25,378 --> 01:01:27,504
där det fanns ett mycket
specifikt sätt att göra saker på.
1274
01:01:29,005 --> 01:01:30,632
Jag vet inte hur
jag ska ändra på det.
1275
01:01:32,217 --> 01:01:34,760
Jag antar att det är därför de
kallar det smekmånadsfasen.
1276
01:01:41,182 --> 01:01:43,576
Jag antar att den måste ta slut någon gång.
1277
01:01:51,232 --> 01:01:52,608
Jag ska försöka igen.
1278
01:01:59,948 --> 01:02:00,824
To da!
1279
01:02:04,076 --> 01:02:05,202
Vad tycker du?
1280
01:02:06,078 --> 01:02:07,538
Men den är inte färdig än.
1281
01:02:07,580 --> 01:02:09,663
Men den är vacker.
1282
01:02:11,456 --> 01:02:14,251
Den ser precis ut som
på bilden.
1283
01:02:16,377 --> 01:02:19,338
Det är så rart.
Du får mig att gråta.
1284
01:02:19,380 --> 01:02:22,132
Nej. Börja inte.
Om du gör det, så gör jag det.
1285
01:02:22,173 --> 01:02:23,842
Och sen när Tina kommer
in hit, så hänger hon på
1286
01:02:23,883 --> 01:02:25,510
och det kommer att gå utför
därifrån.
1287
01:02:25,552 --> 01:02:28,012
Okej, jag håller inne med, för tillfället.
1288
01:02:30,806 --> 01:02:32,640
Hur är det hemma hos dig?
1289
01:02:32,682 --> 01:02:34,601
Klarade Elena och barnbarnen det?
1290
01:02:34,642 --> 01:02:39,187
Ja. Och det är högljutt,
men underbart högljutt.
1291
01:02:40,230 --> 01:02:41,273
Ett hus fullt av familjen
1292
01:02:41,315 --> 01:02:43,984
får det verkligen
att kännas som jul.
1293
01:02:44,026 --> 01:02:45,860
Det skulle jag tycka om.
1294
01:02:45,902 --> 01:02:48,654
Jag har alltid velat ha bröder och
systrar när jag växte upp.
1295
01:02:48,696 --> 01:02:49,947
Gör det då.
1296
01:02:49,989 --> 01:02:52,365
Adoptera några bröder
och systrar åt Tina.
1297
01:02:52,407 --> 01:02:53,825
Och om några år,
1298
01:02:53,867 --> 01:02:57,077
kommer ditt hus att vara lika högljutt
som mitt är på julafton.
1299
01:02:57,119 --> 01:03:00,706
Det skulle vara trevligt.
men du hörde Mike.
1300
01:03:00,748 --> 01:03:03,917
Kanske, möjligen nån gång i framtiden.
1301
01:03:03,958 --> 01:03:05,126
Han är inte redo.
1302
01:03:06,336 --> 01:03:07,961
Men det är du.
1303
01:03:08,670 --> 01:03:10,547
Har du talat om det för honom?
1304
01:03:10,589 --> 01:03:11,924
Jag har försökt.
1305
01:03:11,965 --> 01:03:13,850
Vi pratade om det för ett tag sen,
1306
01:03:13,891 --> 01:03:17,261
men han är så distraherad
och det är nåt som pågår,
1307
01:03:17,303 --> 01:03:19,572
men han vill inte tala om vad det är.
1308
01:03:23,766 --> 01:03:24,600
Är det nåt?
1309
01:03:24,642 --> 01:03:25,767
Jag fick tag i muskotnöt!
1310
01:03:25,808 --> 01:03:27,143
Jag hade muskotnöt.
1311
01:03:27,685 --> 01:03:29,312
Jag kanske borde gå ut
och leta efter honom själv.
1312
01:03:29,354 --> 01:03:30,730
Leta var?
1313
01:03:30,772 --> 01:03:32,648
Jag har kört överallt
mellan här och köpcentret.
1314
01:03:32,689 --> 01:03:34,107
Ska jag ringa polisen?
1315
01:03:34,149 --> 01:03:37,486
Det har bara gått några timmar.
Det är inte ens kväll än.
1316
01:03:37,527 --> 01:03:40,236
Jag kan inte bara sitta här
och inte göra någonting.
1317
01:03:40,446 --> 01:03:44,866
Quinn, kan du umgås
med Tina i några minuter?
1318
01:03:44,908 --> 01:03:46,034
Ja, visst.
1319
01:03:46,076 --> 01:03:46,993
Hon är uppe i sitt rum.
1320
01:03:47,035 --> 01:03:47,953
Okej.
1321
01:03:47,994 --> 01:03:50,371
Ni två, följ med mig.
1322
01:03:57,710 --> 01:04:00,046
Nu ska ni två höra på.
1323
01:04:00,088 --> 01:04:03,465
Ni vet att jag älskar er
som om ni vore mina egna pojkar.
1324
01:04:03,507 --> 01:04:05,467
Åh Daisy, vi älskar dig också.
1325
01:04:05,509 --> 01:04:07,426
Men om ni inte pratar med varandra,
1326
01:04:07,468 --> 01:04:11,013
ska jag säga till jultomten att
sätta upp er på listan över stygga.
1327
01:04:11,055 --> 01:04:14,265
Jag har sett familjer komma
och gå i det här huset.
1328
01:04:14,307 --> 01:04:18,770
Vissa har stannat länge,
andra bara några år.
1329
01:04:19,395 --> 01:04:21,689
Jag har sett människor falla
för varandra,
1330
01:04:21,730 --> 01:04:25,066
gifta sig och bilda familjer.
1331
01:04:25,692 --> 01:04:30,113
Men den enda konstanten
har alltid varit kärlek.
1332
01:04:30,154 --> 01:04:33,197
Det här är ett hus fyllt av kärlek.
1333
01:04:33,656 --> 01:04:34,824
Vi håller med.
1334
01:04:36,075 --> 01:04:38,868
Men ibland har jag sett
par som kommer nära
1335
01:04:38,910 --> 01:04:41,037
som förstör allt det där
1336
01:04:41,079 --> 01:04:44,423
för att de glömde
att prata med varandra.
1337
01:04:44,540 --> 01:04:48,751
Hur mycket tid har ni två
tillbringat tillsammans idag?
1338
01:04:50,670 --> 01:04:52,255
Inte mycket.
1339
01:04:52,296 --> 01:04:53,840
Det var det jag trodde.
1340
01:04:54,715 --> 01:04:57,467
Ni har tillbringat hela dagen
med att gå otroligt långt
1341
01:04:57,509 --> 01:05:01,637
för att göra det till en överraskande
jul för varandra.
1342
01:05:01,679 --> 01:05:04,932
Men någonstans på vägen,
glömde ni...
1343
01:05:04,974 --> 01:05:09,019
Glömde faktiskt att det är julafton.
1344
01:05:09,060 --> 01:05:10,311
Just det.
1345
01:05:12,896 --> 01:05:14,356
Hur blev du så vis?
1346
01:05:14,398 --> 01:05:17,234
Åh, jag har levt ett långt liv.
Det hjälper.
1347
01:05:18,901 --> 01:05:21,571
Jag lärde mig det av att
titta på mina föräldrar.
1348
01:05:21,612 --> 01:05:23,573
Ni vet, de hade sina problem,
1349
01:05:23,614 --> 01:05:26,658
men de hittade alltid ett sätt
att lösa det.
1350
01:05:26,700 --> 01:05:27,868
Vad var deras hemlighet?
1351
01:05:27,909 --> 01:05:30,911
Jag tror att nyckeln var att
de var villiga
1352
01:05:30,953 --> 01:05:33,539
att låta andra hjälpa dem
när de behövde det,
1353
01:05:33,581 --> 01:05:37,041
och de var alltid först med
att hoppa in och hjälpa andra.
1354
01:05:37,083 --> 01:05:40,003
Jag kommer ihåg
att de berättade en historia
1355
01:05:40,045 --> 01:05:43,880
om den allra första
julen på Cherry Lane.
1356
01:05:43,921 --> 01:05:48,216
Det var 1951,
1357
01:05:48,258 --> 01:05:51,970
och mina föräldrar byggde just
huset tvärs över gatan.
1358
01:05:52,846 --> 01:05:56,140
Och deras grannar var
utelåsta från det här huset.
1359
01:05:56,182 --> 01:05:58,851
Det är fantastiskt vad man kan göra
med en flasköppnare, eller hur?
1360
01:06:00,101 --> 01:06:01,644
Åh, tack, tack Julian!
1361
01:06:01,686 --> 01:06:03,271
Den är i köket, skynda dig!!!
1362
01:06:05,231 --> 01:06:07,024
Åh nej. Den är förstörd!
1363
01:06:08,275 --> 01:06:09,943
Allt är förstört.
1364
01:06:09,985 --> 01:06:12,737
Åh nej.
Vad ska vi göra?
1365
01:06:20,660 --> 01:06:22,079
Jag älskar verkligen den här!
1366
01:06:22,120 --> 01:06:23,662
Och jag älskar den här!
Vad ska vi göra?
1367
01:06:23,704 --> 01:06:25,164
Vad kan vi göra?
1368
01:06:25,206 --> 01:06:27,291
Vi byter och sätter upp
olika dekorationer varje år.
1369
01:06:27,333 --> 01:06:28,584
Jättebra. Vem börjar?
1370
01:06:28,626 --> 01:06:32,295
Hej på er.
Middagen luktar verkligen gott.
1371
01:06:32,337 --> 01:06:33,838
Det gör den verkligen.
Jag ser fram emot att äta.
1372
01:06:33,880 --> 01:06:36,757
Och bordet är vackert.
1373
01:06:36,799 --> 01:06:38,926
Visst ser bordet vackert ut, Bill?
1374
01:06:38,967 --> 01:06:40,552
Väldigt fint. Det känns som jul.
1375
01:06:40,594 --> 01:06:43,304
Ni båda har gjort
ett så fantastiskt jobb.
1376
01:06:43,346 --> 01:06:46,182
Vi har jättekul, eller hur?
1377
01:06:47,516 --> 01:06:49,101
Vad är det som pågår?
1378
01:06:49,142 --> 01:06:50,310
Vad menar du?
1379
01:06:50,352 --> 01:06:52,437
Han menar, varför
uppför ni er plötsligt
1380
01:06:52,479 --> 01:06:53,979
som ni var bästa vänner?
1381
01:06:54,021 --> 01:06:56,606
Ja. Vad hände på den där
promenaden runt i grannskapet?
1382
01:06:56,648 --> 01:06:59,399
Ja, vi insåg att vi kanske var...
1383
01:06:59,441 --> 01:07:00,776
Själviska idioter.
1384
01:07:00,818 --> 01:07:02,528
Ja, jag tänkte säga
inte så muntra,
1385
01:07:02,569 --> 01:07:03,695
men din är också bra.
1386
01:07:03,737 --> 01:07:04,738
Tack, Emily.
1387
01:07:04,780 --> 01:07:06,197
Hörrni, barn...
1388
01:07:06,239 --> 01:07:09,033
Vi uppskattar att ni försöker
göra alla glada här,
1389
01:07:09,075 --> 01:07:11,201
men det kommer en punkt
då ni måste bestämma
1390
01:07:11,243 --> 01:07:13,036
vad som gör er lyckliga.
1391
01:07:13,078 --> 01:07:15,372
Vad önskar ni er i jul?
1392
01:07:17,122 --> 01:07:20,417
Det är problemet.
Jag tror inte vi vet det.
1393
01:07:21,627 --> 01:07:23,169
Eller åtminstone...
1394
01:07:24,254 --> 01:07:26,089
Jag tror inte att vi är överens.
1395
01:07:34,971 --> 01:07:37,348
Välkomna till äktenskapet, barn.
1396
01:07:37,390 --> 01:07:40,184
Det är en del av avtalet.
Allt handlar om kompromisser.
1397
01:07:40,226 --> 01:07:41,935
Vi kanske har glömt det idag.
1398
01:07:41,977 --> 01:07:44,045
Men det kommer att gå bra för er två.
1399
01:07:44,271 --> 01:07:46,897
Kom igen, ungar.
Nu går vi och äter.
1400
01:07:51,485 --> 01:07:54,612
Det ser ut som att ni har
en hel hög med post här.
1401
01:07:54,654 --> 01:07:57,532
Titta på det där.
Det ser ut som en antikvitet.
1402
01:07:57,574 --> 01:08:00,701
Vad är det där?
Det ser så gammalt ut.
1403
01:08:00,742 --> 01:08:01,818
Vänta.
1404
01:08:02,619 --> 01:08:05,246
Vem är Joan Franklin?
1405
01:08:11,166 --> 01:08:13,377
- Hallå, Joan, Charlie.
1406
01:08:14,128 --> 01:08:15,245
Hej.
1407
01:08:15,963 --> 01:08:17,822
Okej, mina damer, den här vägen.
1408
01:08:18,173 --> 01:08:19,207
Amelia?
1409
01:08:20,383 --> 01:08:21,843
Vad är allt det här?
1410
01:08:21,885 --> 01:08:24,094
Jag hörde att ni hade lite problem
i köket,
1411
01:08:24,136 --> 01:08:26,388
så jag ringde några av grannarna.
1412
01:08:26,430 --> 01:08:27,556
Nej, nej, nej, nej, nej, nej.
1413
01:08:27,598 --> 01:08:29,932
Vi kan inte ta emot era julaftonsmiddagar.
1414
01:08:29,974 --> 01:08:32,518
Sluta. Alla lagar alltid
för mycket mat ändå
1415
01:08:32,560 --> 01:08:33,935
så det finns gott om mat att dela på.
1416
01:08:33,977 --> 01:08:36,855
Dessutom är det jul,
och det är det grannarna gör.
1417
01:08:36,897 --> 01:08:39,540
Oroa er inte,
vi har allt det här under kontroll.
1418
01:08:40,149 --> 01:08:41,442
Sally. Hej.
1419
01:08:41,483 --> 01:08:43,527
Joan, Charlie,
detta är Sally Potter.
1420
01:08:43,569 --> 01:08:44,904
Hon och hennes man, Zeke
1421
01:08:44,945 --> 01:08:46,863
bor på Cherry Lane 28 i hörnet.
1422
01:08:46,905 --> 01:08:49,574
Trevligt att träffas, Sally.
Tack så mycket.
1423
01:08:49,616 --> 01:08:51,783
Åh. Varsågod.
Jag är glad att kunna hjälpa till.
1424
01:08:51,825 --> 01:08:55,746
Det här är bara...
Jag vet inte ens vad jag ska säga.
1425
01:08:55,787 --> 01:08:57,331
Ni skulle göra samma sak för oss.
1426
01:08:57,372 --> 01:08:59,832
Det skulle jag. Det ska jag.
1427
01:08:59,874 --> 01:09:01,417
Nästa julafton,
lämnar ni plats
1428
01:09:01,459 --> 01:09:03,502
på era bord för
något från vårt kök.
1429
01:09:03,543 --> 01:09:05,211
Det luktar inte alltid så här.
1430
01:09:05,253 --> 01:09:06,171
Låt mig ta den.
1431
01:09:06,212 --> 01:09:08,131
Åh nej, nej, nej.
1432
01:09:08,173 --> 01:09:10,424
Joan, du går och vilar armen.
1433
01:09:10,466 --> 01:09:12,843
Och, Charlie,
varför tar du inte en paus?
1434
01:09:17,722 --> 01:09:19,598
Det är en sak
jag fortfarande måste göra.
1435
01:09:22,642 --> 01:09:23,893
Amelia...
1436
01:09:25,394 --> 01:09:26,604
Tack.
1437
01:09:27,104 --> 01:09:29,189
Vi finns här för dig,
vad du än behöver.
1438
01:09:31,107 --> 01:09:32,442
Gå och vila dig.
1439
01:09:56,295 --> 01:09:58,171
Min kära Joan.
1440
01:09:59,089 --> 01:10:03,133
Medan jag skriver det här,
är huset fullt med vänner
1441
01:10:03,175 --> 01:10:06,428
och grannar och familjen
som alla samlas
1442
01:10:06,470 --> 01:10:09,764
för att se till att den här julen
blir lika speciell
1443
01:10:09,806 --> 01:10:13,935
som alla vi har firat tillsammans förut.
1444
01:10:13,977 --> 01:10:17,938
Och alla vi kommer att
fira tillsammans igen.
1445
01:10:20,482 --> 01:10:22,942
För vi kommer att vara tillsammans
igen och alltid,
1446
01:10:22,984 --> 01:10:24,860
även när jag inte är här.
1447
01:10:25,444 --> 01:10:29,072
Oavsett om detta är det första kortet
du får eller det sista,
1448
01:10:29,114 --> 01:10:30,240
eller någonstans däremellan,
1449
01:10:30,281 --> 01:10:32,532
Jag vet att du kommer att vara
omgiven av kärlek
1450
01:10:32,573 --> 01:10:34,033
när du läser det.
1451
01:10:34,742 --> 01:10:36,786
Inte bara min,
1452
01:10:36,828 --> 01:10:39,296
utan av alla människors
i vårt samhälle,
1453
01:10:40,622 --> 01:10:42,291
folket i Cherry Lane.
1454
01:10:46,043 --> 01:10:48,087
Den här platsen är speciell
1455
01:10:49,255 --> 01:10:52,173
och jag längtar tills jag kommer hem
till den, så att vi kan skapa
1456
01:10:52,215 --> 01:10:55,260
våra egna julminnen för kommande år.
1457
01:10:55,302 --> 01:10:57,553
All min kärlek, Charlie.
1458
01:10:58,262 --> 01:11:01,140
Julafton 1951.
1459
01:11:01,181 --> 01:11:03,766
Jag har hört talas om något
liknande som har hänt förut.
1460
01:11:03,808 --> 01:11:08,395
Den måste ha försvunnit i posten
i 52 år.
1461
01:11:09,688 --> 01:11:12,190
Man kan nästan se
hur mycket han älskade henne.
1462
01:11:12,983 --> 01:11:14,900
Jag undrar vad som hände med dem.
1463
01:11:14,942 --> 01:11:17,153
De kanske fortfarande finns.
1464
01:11:17,194 --> 01:11:19,447
Vi kan försöka spåra dem
och leverera kortet
1465
01:11:19,488 --> 01:11:22,657
till Joan, eller kanske deras barn
om de hade några.
1466
01:11:22,699 --> 01:11:24,117
Åh, jag är säker på att de har det.
1467
01:11:24,159 --> 01:11:27,286
Jag slår vad om att de hade en stor familj,
och det var deras tradition
1468
01:11:27,328 --> 01:11:31,206
att äta julaftonsmiddag
här i det här rummet.
1469
01:11:44,132 --> 01:11:45,675
Jag ber om ursäkt.
1470
01:11:45,717 --> 01:11:47,260
Jag ber också om ursäkt.
1471
01:11:48,011 --> 01:11:49,179
Är allt bra?
1472
01:11:50,220 --> 01:11:51,764
Det är bättre än bra.
1473
01:11:53,390 --> 01:11:55,516
Vad ska vi göra åt...?
1474
01:11:59,145 --> 01:12:00,688
Det kanske är dags att vi börjar
komma på
1475
01:12:00,730 --> 01:12:02,689
våra egna jultraditioner.
1476
01:12:03,357 --> 01:12:04,900
Jag kunde inte säga det bättre.
1477
01:12:14,824 --> 01:12:17,202
Vi har inte pratat
så mycket som vi borde ha gjort.
1478
01:12:17,243 --> 01:12:19,453
Jag vet, det är mitt fel.
1479
01:12:19,495 --> 01:12:20,871
Det är bådas fel.
1480
01:12:20,913 --> 01:12:22,414
Nej, jag har bara jobbat
så mycket på sistone
1481
01:12:22,456 --> 01:12:25,541
att jag inte har varit så mycket
av en make eller pappa.
1482
01:12:25,583 --> 01:12:27,210
Det är inte sant.
1483
01:12:27,251 --> 01:12:31,004
Men är det därför du inte
vill adoptera fler barn?
1484
01:12:31,046 --> 01:12:32,631
Jag sa inte att jag inte ville.
1485
01:12:32,672 --> 01:12:35,884
Jag sa att jag inte visste
hur vi skulle göra det.
1486
01:12:35,926 --> 01:12:37,301
Hur jag skulle göra det.
1487
01:12:38,969 --> 01:12:40,429
Du är som en superpappa.
1488
01:12:40,471 --> 01:12:43,139
Knappast, jag försöker bara...
1489
01:12:45,475 --> 01:12:48,478
När jag adopterades
var mina föräldrar de bästa.
1490
01:12:48,520 --> 01:12:51,688
de omtänksammaste,
underbara människorna på jorden.
1491
01:12:53,065 --> 01:12:54,358
Men jag känner fortfarande
1492
01:12:54,399 --> 01:12:56,733
att jag saknar en del av mig.
1493
01:12:56,775 --> 01:12:58,777
Att inte veta var
jag kommer ifrån är...
1494
01:13:01,862 --> 01:13:04,532
Jag vill inte att Tina ska känna det.
1495
01:13:04,573 --> 01:13:07,033
Det är därför du är en så bra pappa.
1496
01:13:07,075 --> 01:13:08,618
Vi är båda fantastiska pappor.
1497
01:13:10,495 --> 01:13:12,538
Men vi kan bli bättre båda två
1498
01:13:13,539 --> 01:13:17,751
Om du verkligen vill tillbringa
mer tid med Tina, jobba mindre.
1499
01:13:17,793 --> 01:13:19,710
Åh, bara så där,
jobba mindre?
1500
01:13:19,752 --> 01:13:21,003
Ja.
1501
01:13:21,045 --> 01:13:22,797
Jag skulle kunna arbeta mindre.
1502
01:13:27,300 --> 01:13:28,802
Jag vet inte, Zi.
1503
01:13:28,844 --> 01:13:31,971
Jag menar, att adoptera fler barn,
man är ansvarig för att hålla
1504
01:13:32,012 --> 01:13:34,723
dem glada, friska och trygga
och att inte förlora någon av dem.
1505
01:13:34,765 --> 01:13:36,474
Oj, det där eskalerade fort.
1506
01:13:39,602 --> 01:13:41,471
Jag måste tala om en sak för dig.
1507
01:13:44,690 --> 01:13:46,650
Jag tappade bort din farfar.
1508
01:13:48,192 --> 01:13:49,243
Vadå?
1509
01:13:59,661 --> 01:14:00,953
God jul.
1510
01:14:02,538 --> 01:14:04,957
Åh! Det är ett julmirakel!
1511
01:14:07,875 --> 01:14:10,169
Mike, vem är...
1512
01:14:10,794 --> 01:14:16,466
Zi, det här är Danilo Ocampo.
Han är din...
1513
01:14:17,049 --> 01:14:20,218
Lolo. Farfar.
1514
01:14:24,430 --> 01:14:26,015
God Jul.
1515
01:14:29,559 --> 01:14:31,019
Farfar.
1516
01:14:34,606 --> 01:14:35,731
Tack.
1517
01:14:47,158 --> 01:14:49,075
Förlåt att jag oroade er.
1518
01:14:49,117 --> 01:14:51,745
Jag köpte julklappar.
1519
01:14:51,786 --> 01:14:54,371
Åh, tack.
Det var väldigt snällt.
1520
01:14:54,413 --> 01:14:57,166
Jag har så många frågor.
Jag vet inte var jag ska börja.
1521
01:14:57,208 --> 01:14:58,792
Börja från början.
1522
01:14:58,834 --> 01:14:59,542
Okej.
1523
01:15:00,668 --> 01:15:03,296
Visste du att du hade en sonson?
1524
01:15:06,089 --> 01:15:10,552
Nej. Jag var... envis.
1525
01:15:10,594 --> 01:15:14,013
Jag ville inte att dina föräldrar
skulle flytta.
1526
01:15:14,055 --> 01:15:15,515
Vi bråkade.
1527
01:15:15,556 --> 01:15:18,390
Vi pratade inte med varandra på många år.
1528
01:15:18,432 --> 01:15:22,520
De åkte till Kina,
sen till Amerika.
1529
01:15:22,561 --> 01:15:26,981
Jag bestämde mig för sent
för att be om ursäkt.
1530
01:15:27,023 --> 01:15:32,694
Men då var de borta.
Jag hade tappat bort dem.
1531
01:15:33,779 --> 01:15:35,905
Men, jag är glad att vi hittade varannan
1532
01:15:35,947 --> 01:15:38,407
för att fira jul tillsammans.
1533
01:15:38,449 --> 01:15:39,700
Det är jag också.
1534
01:15:39,742 --> 01:15:44,120
Och jag lovar att jag aldrig
ska förlora dig igen.
1535
01:15:49,333 --> 01:15:51,126
Det känns som att varje jul här,
1536
01:15:51,168 --> 01:15:53,544
växer vår familj på bästa sätt.
1537
01:15:54,462 --> 01:15:56,923
Det håller nästan på att bli
en av våra traditioner.
1538
01:15:56,965 --> 01:15:59,675
Gammelfarfar,
vad gör du på jul?
1539
01:15:59,716 --> 01:16:01,802
Noche buena.
1540
01:16:01,843 --> 01:16:04,595
Åh, jag känner till det.
Godnattfesten.
1541
01:16:04,637 --> 01:16:06,555
De har en stor måltid på
julafton vid midnatt,
1542
01:16:06,597 --> 01:16:08,349
med hela familjen runt bordet.
1543
01:16:08,391 --> 01:16:11,935
Ja, ja, och dricka choklad.
1544
01:16:11,977 --> 01:16:14,062
Filippinsk varm choklad, ja.
1545
01:16:14,104 --> 01:16:16,189
Och öppnar presenter.
1546
01:16:17,314 --> 01:16:18,732
Kan vi göra det vid
midnatt ikväll?
1547
01:16:18,774 --> 01:16:21,235
Det är lite efter det är dags för dig att lägga dig
1548
01:16:21,277 --> 01:16:24,320
men jag tror att vi kan göra ett undantag
1549
01:16:24,362 --> 01:16:26,573
för din gammelfarfar.
1550
01:16:29,324 --> 01:16:34,578
Jag är så tacksam över att vara
i Amerika med min familj.
1551
01:16:34,995 --> 01:16:36,913
Är det här första gång du är här?
1552
01:16:36,955 --> 01:16:38,582
Ja.
1553
01:16:38,623 --> 01:16:40,958
Jag har alltid velat besöka.
1554
01:16:41,500 --> 01:16:46,546
Det amerikanska folket
är väldigt... i mitt hjärta.
1555
01:16:46,587 --> 01:16:50,091
Jag skulle inte leva, om det inte vore
för en amerikansk läkare.
1556
01:16:50,133 --> 01:16:56,513
En amerikansk läkare räddade liv.
Han hette Charlie.
1557
01:16:58,681 --> 01:16:59,974
Charlie.
1558
01:17:02,977 --> 01:17:03,977
Vad är det där?
1559
01:17:05,812 --> 01:17:06,896
Ett julkort?
1560
01:17:10,149 --> 01:17:12,443
Ja, jag kan se det, kära du,
men varför.
1561
01:17:12,484 --> 01:17:15,770
Vi lovade att vi skulle tillbringa
varje julafton tillsammans.
1562
01:17:17,155 --> 01:17:19,741
Joan, så länge vi finns
i varandras hjärtan,
1563
01:17:19,782 --> 01:17:21,825
kommer vi aldrig att vara ifrån varandra.
1564
01:17:23,785 --> 01:17:25,037
Jag älskar dig.
1565
01:17:26,079 --> 01:17:31,042
Åh, jag älskar dig,
mer än man kan säga med ord.
1566
01:17:31,083 --> 01:17:32,460
Jag älskar dig också.
1567
01:17:32,501 --> 01:17:35,295
Oavsett vilka ord som finns
för att beskriva vår kärlek
1568
01:17:35,337 --> 01:17:36,588
så finns de på det här kortet.
1569
01:17:37,672 --> 01:17:40,841
Så när, och närhelst du saknar mig,
1570
01:17:40,883 --> 01:17:42,800
kan du öppna mitt julkort.
1571
01:17:44,385 --> 01:17:46,887
Även om vi är på andra sidan jorden
från varandra,
1572
01:17:46,928 --> 01:17:48,855
så är vi fortfarande tillsammans.
1573
01:18:00,565 --> 01:18:02,233
Tack, Charlie.
1574
01:18:02,776 --> 01:18:04,568
Om det inte vore för Charlie,
1575
01:18:04,610 --> 01:18:07,237
så skulle du aldrig ha fötts.
1576
01:18:08,822 --> 01:18:12,784
Wow. Tack, Charlie.
Var du än är.
1577
01:18:13,868 --> 01:18:15,869
Tack för att du hittade honom.
1578
01:18:16,495 --> 01:18:18,271
Även fast jag tappade bort honom.
1579
01:18:19,247 --> 01:18:20,624
När vi berättar historien senare,
1580
01:18:20,665 --> 01:18:21,624
kanske vi utelämnar den delen.
1581
01:18:21,666 --> 01:18:23,000
Ja.
1582
01:18:23,042 --> 01:18:25,086
Min berättelse. Kan morfar Danilo
läsa min julsaga?
1583
01:18:26,295 --> 01:18:28,004
Vad handlar den sagan om?
1584
01:18:28,046 --> 01:18:29,798
Den handlar om ett julkort
som försvinner
1585
01:18:29,839 --> 01:18:33,384
och reser hela världen runt
för att försöka hitta vägen hem.
1586
01:18:33,425 --> 01:18:36,136
Jag minns den sagan
från när jag var liten.
1587
01:18:36,178 --> 01:18:37,388
Kan jag få se den?
1588
01:18:39,138 --> 01:18:41,307
På tal om kort,
1589
01:18:41,349 --> 01:18:45,060
Tina, ska vi visa din pappa
hans överraskning?
1590
01:18:45,102 --> 01:18:46,895
Ja. Kom med allihopa.
1591
01:18:49,773 --> 01:18:51,190
Kom med. Kom med.
1592
01:18:55,652 --> 01:18:56,735
Kika inte.
1593
01:18:56,777 --> 01:18:58,320
Det kan jag inte, om jag så försökte.
1594
01:18:58,362 --> 01:18:59,496
Okej, är du redo?
1595
01:19:00,072 --> 01:19:01,031
Ett.
1596
01:19:01,073 --> 01:19:02,074
Två.
1597
01:19:02,116 --> 01:19:02,990
Tre.
1598
01:19:05,910 --> 01:19:07,120
Gillar du det?
1599
01:19:12,290 --> 01:19:13,208
Jag älskar det.
1600
01:19:14,125 --> 01:19:16,919
Tack så mycket,
och jag älskar dig.
1601
01:19:16,961 --> 01:19:18,337
Jag älskar dig också, pappa.
1602
01:19:21,256 --> 01:19:23,550
Nu vet jag varför du har
uppfört dig så konstigt på sistone.
1603
01:19:23,591 --> 01:19:25,343
Jag skulle inte säga konstigt.
1604
01:19:25,385 --> 01:19:26,418
Det skulle jag.
1605
01:19:27,678 --> 01:19:30,097
Vi ville ge dig
den perfekta julen.
1606
01:19:31,140 --> 01:19:32,432
Det har du.
1607
01:19:35,560 --> 01:19:37,645
Du har en underbar familj.
1608
01:19:37,687 --> 01:19:40,605
Nej, morfar.
Vi har en underbar familj.
1609
01:19:40,647 --> 01:19:41,982
Kom hit.
1610
01:19:42,023 --> 01:19:43,400
Quinn hjälpte också till.
1611
01:19:43,442 --> 01:19:45,276
Ja, det gjorde han.
Kom hit, Quinn.
1612
01:19:45,943 --> 01:19:47,236
Kom hit.
1613
01:19:47,278 --> 01:19:49,488
Nu kan det här bli vår jultradition.
1614
01:19:53,491 --> 01:19:56,618
Ja, älskling. Det kan det.
1615
01:19:56,660 --> 01:19:59,371
Min pappa skulle verkligen ha gillat det här.
1616
01:19:59,997 --> 01:20:02,039
Den såg precis ut som
den han brukade göra.
1617
01:20:03,082 --> 01:20:04,167
Tack.
1618
01:20:05,209 --> 01:20:06,376
Hur gjorde du...
1619
01:20:07,218 --> 01:20:09,811
Vi fuskade lite.
1620
01:20:11,172 --> 01:20:12,506
Herregud.
1621
01:20:15,300 --> 01:20:18,762
Det här är den finaste presenten
jag någonsin har fått.
1622
01:20:19,386 --> 01:20:20,571
Tack båda två.
1623
01:20:23,265 --> 01:20:26,309
Och du vet inte var
din pappa fick den här idén ifrån?
1624
01:20:26,350 --> 01:20:27,685
Jag har ingen aning.
1625
01:20:37,526 --> 01:20:38,903
Vad tycker du?
1626
01:20:38,944 --> 01:20:40,196
Det är perfekt.
1627
01:20:40,237 --> 01:20:41,906
En ny tradition.
1628
01:20:41,947 --> 01:20:43,281
Vår tradition.
1629
01:20:43,323 --> 01:20:44,574
Det är vackert.
1630
01:20:44,616 --> 01:20:45,617
Det är det verkligen.
1631
01:20:45,658 --> 01:20:47,076
Den skulle behöva lite glitter.
1632
01:20:48,745 --> 01:20:52,206
Jag älskar den.
Och jag älskar dig.
1633
01:20:52,247 --> 01:20:53,457
Jag älskar dig också.
1634
01:20:59,420 --> 01:21:01,588
Och vi älskar er allihopa.
1635
01:21:01,630 --> 01:21:04,216
Ja, allt det här är väldigt gulligt, men...
1636
01:21:04,257 --> 01:21:05,425
Nu äter vi.
1637
01:21:05,467 --> 01:21:08,177
Du tog orden ur munnen på mig, Bill.
1638
01:21:08,219 --> 01:21:09,720
Kom då.
1639
01:21:23,856 --> 01:21:29,152
♪ Snö faller sakta
på marken ♪
1640
01:21:29,194 --> 01:21:34,865
♪ i luften finns
full av kärlek runt omkring ♪
1641
01:21:34,907 --> 01:21:38,034
♪ Jag känner värmen
från elden, ♪
1642
01:21:38,076 --> 01:21:40,703
♪ söt doft av tallen ♪
1643
01:21:40,745 --> 01:21:44,373
♪ Jag vet att det är
nästan jul ♪
1644
01:21:46,875 --> 01:21:50,753
♪ Mitt hjärta rymmer
dyrbara minnen ♪
1645
01:21:52,463 --> 01:21:57,676
♪ Ljudet av skratt
runt julgranen ♪
1646
01:21:57,717 --> 01:22:01,095
♪ Jag hör klockorna ringa börja
att klocka ♪
1647
01:22:01,136 --> 01:22:03,180
♪ detta ögonblick fyller mitt sinne ♪
1648
01:22:03,222 --> 01:22:05,558
♪ Jag vet att det nästan är
jultid ♪
1649
01:22:05,599 --> 01:22:08,017
Tack för dekorationen.
1650
01:22:08,851 --> 01:22:11,128
Jag kan inte fatta att du tänkte på det.
1651
01:22:11,145 --> 01:22:15,774
Tack så mycket för...
ja, min farfar.
1652
01:22:17,109 --> 01:22:18,901
Jag kan inte fatta att du tänkte på det.
1653
01:22:21,696 --> 01:22:25,490
Det är skönt att veta att vi
fortfarande kan överraska varandra.
1654
01:22:25,532 --> 01:22:28,076
Jag skulle inte vilja ha det
på något annat sätt.
1655
01:22:28,952 --> 01:22:30,910
Det är det som gör livet så roligt.
1656
01:22:30,952 --> 01:22:33,580
Ja. Det är så fullt av kärlek.
1657
01:22:33,621 --> 01:22:37,291
Och så fullt av möjligheter
för framtiden.
1658
01:22:37,332 --> 01:22:39,793
Ja, så länge det är
en framtid med dig,
1659
01:22:39,835 --> 01:22:43,629
så ser jag fram emot att leva det.
1660
01:22:44,755 --> 01:22:47,091
Särskilt efter att ha träffat din farfar.
1661
01:22:49,009 --> 01:22:50,802
Han har så fint hår.
1662
01:22:50,844 --> 01:22:52,645
Så du kommer att åldras perfekt.
1663
01:23:00,768 --> 01:23:03,521
Ännu en vild julafton.
1664
01:23:04,939 --> 01:23:05,981
Vi är två för två.
1665
01:23:08,150 --> 01:23:10,319
Det måste vara något
med Cherry Lane.
1666
01:23:10,360 --> 01:23:12,111
♪ ... storstadsljus ♪
1667
01:23:12,153 --> 01:23:16,157
♪ En julstjärna som
lyser så starkt ♪
1668
01:23:16,198 --> 01:23:18,825
Pappor, gammelfarfar och Quinn
vill renovera.
1669
01:23:25,539 --> 01:23:28,292
♪ Jag kommer hem ♪
1670
01:23:30,626 --> 01:23:35,505
Översättning: Din Martin
1671
01:23:36,305 --> 01:24:36,832
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm