1 00:00:07,520 --> 00:00:08,400 Moi, Yomely. 2 00:00:09,360 --> 00:00:13,240 Tulosi jälkeen lähennyit Maurilion kanssa, 3 00:00:13,320 --> 00:00:17,200 mutta Giovannin saapuminen horjutti orastavaa yhteyttänne. 4 00:00:17,280 --> 00:00:19,400 Hän pitää minusta, sen näkee kaukaa. 5 00:00:20,160 --> 00:00:24,040 Nyt sinun on tullut aika kertoa minulle päätöksestäsi. 6 00:00:24,880 --> 00:00:26,880 Olen kuullut liikaa ääniä. 7 00:00:26,960 --> 00:00:31,200 Haluan tehdä asiat omalla tavallani niin kuin aina olen tehnyt. 8 00:00:31,800 --> 00:00:33,040 En kestä enää, Lana! 9 00:00:36,640 --> 00:00:40,240 Sano se siunattu nimi, ja siinä se. Päästään kaikki kotiin. 10 00:00:43,320 --> 00:00:44,560 Hyvää iltaa. 11 00:00:45,680 --> 00:00:50,480 Saatte kohta tietää, kenen kanssa Yomely on päättänyt jatkaa matkaansa. 12 00:00:51,080 --> 00:00:52,760 Ei hajuakaan. 13 00:00:52,840 --> 00:00:57,600 Toivottavasti Mauri, koska hänellä on paremmat arvot. 14 00:00:58,440 --> 00:01:00,440 Mamma mia, tämä on jännittävää. 15 00:01:00,520 --> 00:01:03,800 Toivottavasti olen väärässä, mutta veikkaan Giovannia. 16 00:01:03,880 --> 00:01:05,160 Minkäs sille voi? 17 00:01:06,800 --> 00:01:09,280 En tiedä lainkaan, kenet Yomely valitsee, 18 00:01:09,360 --> 00:01:12,840 koska naista ei voi koskaan täysin ymmärtää. 19 00:01:12,920 --> 00:01:14,480 Naiset ovat arvaamattomia. 20 00:01:16,360 --> 00:01:21,080 En usko, että Yomelylla on lainkaan tunteita häntä kohtaan. 21 00:01:21,160 --> 00:01:24,840 Minun kanssani hänellä oli yhteys. 22 00:01:27,240 --> 00:01:31,880 Valinta kahden ihmisen välillä, jossa toinen jää ja toinen lähtee, 23 00:01:31,960 --> 00:01:34,880 ei tunnu hyvältä. 24 00:01:36,120 --> 00:01:38,920 Yomely on jo kertonut päätöksensä minulle, 25 00:01:39,000 --> 00:01:43,720 ja hän on päättänyt jatkaa matkaansa kohta seuraanne liittyvän henkilön kanssa. 26 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 27 00:02:06,200 --> 00:02:09,040 Joudutte sietämään minua vielä tovin. 28 00:02:09,760 --> 00:02:11,760 Hän on komeampi kuin koskaan. 29 00:02:12,760 --> 00:02:14,680 Näyttää prinssi Uljaalta. 30 00:02:16,840 --> 00:02:21,600 Valitan, Giovanni. Et mahda mitään mielentilan mahdille. 31 00:02:21,680 --> 00:02:26,040 Giovanni, matkasi retriitillä päättyy tähän. 32 00:02:27,640 --> 00:02:31,080 Hän teki päätöksensä. Se oli väärä päätös, ei siinä muuta. 33 00:02:34,440 --> 00:02:40,280 Tuo halaus sai tuntemaan jotain kaunista, jota en ollut ennen tuntenut. 34 00:02:41,680 --> 00:02:45,720 Olen vieläkin varmempi, että tein oikean valinnan. 35 00:02:46,320 --> 00:02:52,560 Olen nainen, joka on aina seurannut intohimoa. 36 00:02:53,960 --> 00:02:58,000 Se on kuitenkin monesti johtanut huonoihin valintoihin. 37 00:02:58,080 --> 00:03:03,800 Siksi halusin antaa uudelle Yomelylle tilaisuuden - 38 00:03:03,880 --> 00:03:08,640 löytää uusia asioita, jotka auttavat minua kasvamaan ihmisenä. 39 00:03:08,720 --> 00:03:14,040 Tämä koitos sai minut tajuamaan, mitä tästä eteenpäin haluan. 40 00:03:14,120 --> 00:03:20,960 Ilman tätä koitosta minä ja Maurilio emme missään nimessä olisi olleet "me". 41 00:03:21,040 --> 00:03:23,960 Olet välittävä, rehellinen ihminen, 42 00:03:24,040 --> 00:03:29,080 joka onnistui tuomaan minusta esiin syvemmän puolen, jonka harvat näkevät. 43 00:03:30,000 --> 00:03:33,080 Nämä sanat kaikkien edessä sanottuna… 44 00:03:33,160 --> 00:03:37,440 No, ne koskettavat syvältä. 45 00:03:38,080 --> 00:03:41,800 Rehellisesti puhuen tällä hetkellä… Tuntuu tältä. 46 00:03:42,320 --> 00:03:44,720 Kiitos herkkyydestäsi. 47 00:03:48,200 --> 00:03:50,960 Se on vihreä! -Vihreä! Se on vihreä! 48 00:03:56,240 --> 00:03:59,640 Vihreä mielentila. 49 00:03:59,720 --> 00:04:01,360 Hyvä! 50 00:04:02,280 --> 00:04:03,800 Hän syö tytön! 51 00:04:03,880 --> 00:04:06,600 Jatkakaa! 52 00:04:06,680 --> 00:04:10,120 Älkää lopettako! 53 00:04:10,200 --> 00:04:12,920 Maurilio hörppi hänet kuin osterin. 54 00:04:14,600 --> 00:04:16,160 Aikamoinen hörpsäys. 55 00:04:16,240 --> 00:04:19,760 Miten tämä… Miten se toimii? 56 00:04:19,840 --> 00:04:22,040 Toimi nyt. -Onko jokin tekniikka? 57 00:04:22,120 --> 00:04:25,240 Minäkin haluan vihreää. Helvetti soikoon, Lana. 58 00:04:25,320 --> 00:04:28,240 Eikö sviitti ole vapaa? Hetkinen, aikalisä. 59 00:04:28,320 --> 00:04:31,200 Haluaisin maistaa niitä huulia. 60 00:04:31,720 --> 00:04:35,560 Maurilio ja Yomely ymmärsivät, että aitojen yhteyksien luominen - 61 00:04:35,640 --> 00:04:37,800 on retriitin ainoa tarkoitus. 62 00:04:37,880 --> 00:04:40,440 Olemme kaikki iloisia. -Varsinkin minä. 63 00:04:40,520 --> 00:04:43,040 Kuinka ollakaan… -Aijaijai. 64 00:04:44,080 --> 00:04:45,640 Tuo tulee painajaisiin. 65 00:04:46,360 --> 00:04:47,800 Onpa ärsyttävää. 66 00:04:47,880 --> 00:04:50,760 Lanan sanakirjassa lukee vain "kuinka ollakaan". 67 00:04:50,840 --> 00:04:53,560 Minulla on toinenkin tärkeä ilmoitus. 68 00:04:55,440 --> 00:04:59,200 Sensorini havaitsivat, että sääntöjäni rikottiin… 69 00:04:59,280 --> 00:05:00,960 Kuka? 70 00:05:06,280 --> 00:05:10,480 Aina joku tavoittaa rajan - 71 00:05:10,560 --> 00:05:13,920 sääntörikkomuksen ja halailun välillä. 72 00:05:18,840 --> 00:05:20,640 Paniikki. Kaikki jäätyivät. 73 00:05:21,360 --> 00:05:24,200 Itse en tehnyt mitään, halusin tai en. 74 00:05:33,680 --> 00:05:34,720 …nolla kertaa. 75 00:05:39,040 --> 00:05:42,240 Minä hikoilen. Katsokaa, miten hikinen olen. 76 00:05:43,720 --> 00:05:48,240 Saammeko kaikki vapautuksen synneistämme? 77 00:05:48,960 --> 00:05:51,680 Näiden tuntien aikana kerätty data osoittaa, 78 00:05:51,760 --> 00:05:55,040 että olette ahkeroineet hillitäksenne impulssejanne - 79 00:05:55,120 --> 00:06:00,800 ja edistytte merkittävästi syvällisempien yhteyksien muodostamisessa. 80 00:06:00,880 --> 00:06:05,200 Tästä syystä ansaitsette huomattavan palkinnon, jonka arvo on… 81 00:06:05,720 --> 00:06:07,600 Hiljaisuus. 82 00:06:10,600 --> 00:06:11,520 Sano jo. 83 00:06:11,600 --> 00:06:13,400 …30 000 euroa. 84 00:06:14,960 --> 00:06:16,240 Näin sitä pitää! 85 00:06:17,200 --> 00:06:18,560 Näin sitä pitää! 86 00:06:19,160 --> 00:06:20,120 Kyllä! 87 00:06:21,120 --> 00:06:26,960 Kolmekymmentä fettuccinea. Tuohon noin. Laske tuohon ne fettuccinet! 88 00:06:27,040 --> 00:06:30,160 Kolmekymmentä zucchinia! Bisnes sujuu taas. 89 00:06:30,240 --> 00:06:34,320 Rahaa, bisnestä, käteistä. Pum pum pum! 90 00:06:34,400 --> 00:06:38,240 Palkintopotin summa on nyt 67 000 euroa. 91 00:06:41,240 --> 00:06:47,560 Ihana Maria, Jumalanäiti! Nosta palkinto korkealle! 92 00:06:47,640 --> 00:06:50,080 Yrittäkää olla häviämättä sitä taas. 93 00:06:50,160 --> 00:06:52,160 Älä nyt. -Ei, ei. 94 00:06:53,200 --> 00:06:58,160 Ehei. Tätä rahaa emme käytä. Se on koskematonta. 95 00:06:58,240 --> 00:07:00,800 Hyvää yötä. -Hyvää yötä, Lana. 96 00:07:00,880 --> 00:07:02,080 Vihdoinkin. 97 00:07:02,840 --> 00:07:06,840 Kasvoimme aikuisiksi. Kai sinäkin näet sen, Lana? 98 00:07:06,920 --> 00:07:09,360 Totta, Jacopo. Olette todella muuttuneet. 99 00:07:09,440 --> 00:07:12,240 Laumasta hormonaalisia, janoisia sinkkuja - 100 00:07:12,320 --> 00:07:15,520 on tullut ryhmä vakaita pariskuntia. 101 00:07:15,600 --> 00:07:22,120 Yritätkö sanoa, että ensi yöstä tulee pelkkiä halailuja ja tyhjää täynnä? 102 00:07:22,200 --> 00:07:25,240 Kunnon pano olisi kelvannut tänä yönä. 103 00:07:26,200 --> 00:07:28,680 Muista, että voitimme juuri rahaa takaisin. 104 00:07:28,760 --> 00:07:33,280 Ei nyt aleta sekoittaa minua johonkin miespuoliseen äiti Teresaan. 105 00:07:33,360 --> 00:07:35,960 Viet minulta tänä yönä järjen. 106 00:07:36,040 --> 00:07:40,000 Älä sekoita minua tähän. Olen enkeli vällyjen välissä. 107 00:07:40,080 --> 00:07:42,160 Kaikki tapahtuikin niiden päällä. 108 00:07:42,240 --> 00:07:46,200 Pytonin liikkeet. -Pikemminkin kuin kobra. 109 00:07:46,280 --> 00:07:47,320 Hei! 110 00:07:50,400 --> 00:07:55,120 Meillä on 67 tonnia. Hyvää työtä. Houkutus on kuitenkin todellinen. 111 00:07:56,560 --> 00:07:57,680 Se on todellinen. 112 00:07:59,080 --> 00:08:03,520 Etkö sano mitään? Laittauduin tosi nätiksi. 113 00:08:03,600 --> 00:08:05,440 Mitä? -Etkö sano mitään? 114 00:08:05,520 --> 00:08:06,360 Täh? 115 00:08:06,960 --> 00:08:10,520 Pakko törsätä hiukan. No ei. 116 00:08:13,800 --> 00:08:16,160 Muista, ei tissiä. Olemme… 117 00:08:17,160 --> 00:08:19,480 Ei ole sääntörikkomuksen riskiä. 118 00:08:19,560 --> 00:08:23,800 Olemme keskittyneet, omistautuneet tavoitteellemme ja matkallemme. 119 00:08:23,880 --> 00:08:25,600 Voitko näyttää sen minulle? 120 00:08:25,680 --> 00:08:27,120 Haluatko nähdä? -Haluan. 121 00:08:27,920 --> 00:08:28,880 Selvä sitten. 122 00:08:30,920 --> 00:08:31,920 Näetkös, se on… 123 00:08:32,000 --> 00:08:34,680 Anna kun arvaan, Carlotta. Onko se jäntterä? 124 00:08:34,760 --> 00:08:36,720 Se on tosi jäntterä. -Niin on. 125 00:08:36,800 --> 00:08:37,920 Tiesin sen. 126 00:08:39,280 --> 00:08:44,960 Tarvitsen osteria. Anna osteri minulle, Lana. 127 00:08:45,040 --> 00:08:48,800 Ei. -Mitä tässä oikein pitäisi tehdä? 128 00:08:48,880 --> 00:08:51,200 Tapatte minut psykologisesti. 129 00:08:51,280 --> 00:08:53,480 Hyvää yötä, kaikki. 130 00:08:53,560 --> 00:08:55,520 Öitä. -Hyvää yötä. 131 00:08:55,600 --> 00:08:57,680 Hyvää yötä kaikille. 132 00:08:57,760 --> 00:08:59,800 Entä Maurilio hormoneineen? 133 00:08:59,880 --> 00:09:03,400 Pitäisikö olla huolissaan? Ei, hän nukkuu jo kuin vauva. 134 00:09:03,480 --> 00:09:04,720 AIEMMAT YÖT 135 00:09:04,800 --> 00:09:07,040 Itse asiassa äänekkäiden häiriöiden, 136 00:09:07,120 --> 00:09:12,280 nollatun palkintopotin ja rakkaushuoliensa kanssa… 137 00:09:12,360 --> 00:09:14,560 En ole tainnut nähdä hänen nukkuvan. 138 00:09:16,880 --> 00:09:18,240 Huomiseen. 139 00:09:32,800 --> 00:09:33,760 Huomenta. 140 00:09:35,320 --> 00:09:37,080 Huomenta. 141 00:09:37,960 --> 00:09:41,320 Huomenta. -Huomenta. 142 00:09:41,400 --> 00:09:45,160 Kaunis aamu. Olen tosi iloinen Yomelyn valinnasta. 143 00:09:45,240 --> 00:09:48,280 Vihdoin nukuin hyvin. En ollut nukkunut pariin päivään. 144 00:09:49,080 --> 00:09:50,560 Huomenta. 145 00:09:50,640 --> 00:09:52,240 Huomenta. -Huomenta, Lana. 146 00:09:52,320 --> 00:09:55,000 Moi, Lana. -Miten yö sujui? 147 00:09:55,080 --> 00:09:57,040 Hyvin. -Hyvin. Tosi hyvin. 148 00:09:57,120 --> 00:09:59,320 Hyvin. -Itsehän tiedät paremmin. 149 00:10:00,040 --> 00:10:01,760 Mitä voin sanoa? 150 00:10:01,840 --> 00:10:05,040 Olemme hyvin lähellä retriitin loppua. 151 00:10:05,120 --> 00:10:06,560 En halua ajatella asiaa. 152 00:10:06,640 --> 00:10:11,640 Nautin joka sekunnista ja joka päivästä seikkailulla, jonka en toivo loppuvan. 153 00:10:11,720 --> 00:10:14,560 Voin vahvistaa, että olette kaikki ahkeroineet - 154 00:10:14,640 --> 00:10:17,560 tämän pitkän ja vaikean matkan aikana. 155 00:10:17,640 --> 00:10:19,040 Tosi vaikean. 156 00:10:19,120 --> 00:10:20,040 Kuinka ollakaan… 157 00:10:21,600 --> 00:10:24,120 Eikä. -Kirottu. 158 00:10:25,400 --> 00:10:27,560 …tarvitsette lisäapua. 159 00:10:27,640 --> 00:10:30,240 Tänään osallistutte taas yhdessä työpajaan. 160 00:10:30,320 --> 00:10:31,800 Mamma mia. 161 00:10:32,400 --> 00:10:38,560 Tavoitteena on löytää oikea polku omien tavoitteidenne saavuttamiseen. 162 00:10:38,640 --> 00:10:41,600 Kiitos, Lana. 163 00:10:41,680 --> 00:10:43,480 Erinomaista päivää. 164 00:10:43,560 --> 00:10:45,040 "Erinomaista päivää." 165 00:10:45,120 --> 00:10:46,880 No nyt! -Mamma mia. 166 00:10:49,240 --> 00:10:52,280 Onko normaalia herätä perhosia vatsassa? 167 00:10:52,960 --> 00:10:55,920 Hei, kultsi. -Huomenta. Miten menee? 168 00:10:56,000 --> 00:10:59,280 Upeasti. Oli tosi kiva halailla… -Minäkin nukuin hyvin. 169 00:10:59,360 --> 00:11:02,240 Oli upeaa halailla. -Niinkö? 170 00:11:02,320 --> 00:11:06,360 Niinkö? -Tosi, tosi kivaa. 171 00:11:06,440 --> 00:11:10,440 Viime yönä hän taisi antaa minulle valehtelematta tuhat suukkoa. 172 00:11:10,520 --> 00:11:13,480 EDELLISENÄ YÖNÄ 173 00:11:13,560 --> 00:11:17,520 Oli tosi kiva olla lähekkäin yhteen käpertyneenä. 174 00:11:19,640 --> 00:11:23,440 Välillämme on vetovoimaa, mutta se on kehittymässä muuksi. 175 00:11:23,520 --> 00:11:25,280 Haluan uskoa sinua, Carlotta. 176 00:11:25,360 --> 00:11:29,280 Vaikka tiedän, ettei teidän kanssanne voi koskaan olla ihan varma. 177 00:11:31,560 --> 00:11:35,880 Lana, kuka kiimaista konkkaronkkaamme opastaa tällä uudella matkalla - 178 00:11:35,960 --> 00:11:39,080 itsetutkiskelun laajaan erämaahan? 179 00:11:39,720 --> 00:11:45,520 Jatkaakseni retriitin vieraiden pitkää ja mutkikasta kasvun matkaa - 180 00:11:45,600 --> 00:11:49,480 olen jälleen kerran värvännyt ihmisluonnon todellisen asiantuntijan - 181 00:11:49,560 --> 00:11:51,040 mestari Daniel Ezralowin. 182 00:11:51,960 --> 00:11:53,040 Miten menee? 183 00:11:53,120 --> 00:11:54,040 Hyvin. 184 00:11:54,120 --> 00:11:55,920 Hyvin. -Hienoa. Sepä kiva. 185 00:11:56,520 --> 00:11:57,720 Mahtava Daniel. 186 00:11:57,800 --> 00:12:02,520 Heti näkee, että hänessä on ainutaatuista energiaa. 187 00:12:02,600 --> 00:12:04,280 Tosi ulospäin suuntautunut. 188 00:12:04,360 --> 00:12:07,720 Tulin työskentelemään ja leikkimään kanssanne. 189 00:12:07,800 --> 00:12:10,800 Tämä on niin sanottu työpaja, mutta elämä on elämää. 190 00:12:11,320 --> 00:12:13,200 Mikäköhän meitä odottaa? 191 00:12:13,280 --> 00:12:19,080 Tänään työstämme tasapainoa, niin sisäistä kuin ulkoista. 192 00:12:19,680 --> 00:12:23,840 Tasapainon löytämiseen tarvitaan yhtä asiaa: 193 00:12:24,480 --> 00:12:25,680 luottamusta. 194 00:12:30,040 --> 00:12:33,800 Tässä työpajassa pyrin löytämään heidän luottamuksensa, 195 00:12:33,880 --> 00:12:38,520 jotta he voivat jakaa sielujensa kauneuden - 196 00:12:38,600 --> 00:12:42,520 vahvojen suhteiden muodostamiseksi. 197 00:12:42,600 --> 00:12:44,760 Toinen teistä sitoo silmänsä. 198 00:12:44,840 --> 00:12:47,280 Mies tai nainen, sillä ei ole väliä. 199 00:12:48,000 --> 00:12:52,920 Side tarkoittaa, että olet sokko. Et näe mitään. 200 00:12:53,400 --> 00:12:58,400 Toinen ottaa kiinni kädestäsi, nousette ylös ja lähdette liikkeelle. 201 00:12:58,480 --> 00:13:01,040 Luottamus on elintärkeää. Alkakaa. 202 00:13:01,560 --> 00:13:02,480 Olette vapaita. 203 00:13:05,160 --> 00:13:09,160 Luotetaan. Ota häntä kädestä ja anna hänen opastaa. 204 00:13:10,920 --> 00:13:12,760 Mitä luottamus todella on? 205 00:13:12,840 --> 00:13:15,040 Itsensä asettaminen toisen käsiin, 206 00:13:15,120 --> 00:13:18,200 koska syvällä sisimmässään tietää, että hän on siinä - 207 00:13:18,280 --> 00:13:22,520 eikä ikinä jättäisi eikä satuttaisi itseä. 208 00:13:24,080 --> 00:13:27,760 Perhana. Hänen takiaan löin varpaani. 209 00:13:27,840 --> 00:13:31,480 Hän olisi voinut käskeä siirtää jalkaa. "Ojenna jalkasi." Ei. 210 00:13:31,560 --> 00:13:33,960 "Mene suoraan." Ja paskat. 211 00:13:36,280 --> 00:13:38,720 Tule nyt. Olen tässä. -Tiedän. 212 00:13:38,800 --> 00:13:43,320 On ihan perseestä olla tietämättä, minne on menossa. 213 00:13:43,400 --> 00:13:45,320 Onko näin turvallisempi olo? -On. 214 00:13:45,400 --> 00:13:47,040 Kuin tanssisimme. -Okei. 215 00:13:48,680 --> 00:13:50,960 Mene. -Toinenkin pyöräytys? 216 00:13:51,040 --> 00:13:54,680 Leikki on jo valmiiksi vaikea. Jacopo tekee elämästä hankalaa. 217 00:13:54,760 --> 00:13:56,920 Älkää nyt. Ei se niin rankkaa ole. 218 00:13:57,000 --> 00:14:00,320 Katsokaa vain, minne sokkona kävelevän jalat menevät. 219 00:14:04,800 --> 00:14:07,960 Hän poimi esineitä ja pyysi koskemaan niitä. 220 00:14:08,880 --> 00:14:11,760 Sitten hän käski arvata, mikä esine oli. 221 00:14:12,680 --> 00:14:16,720 Tämänhän pitäisi olla kaltaisellesi mentalistille lastenleikkiä. 222 00:14:18,040 --> 00:14:19,120 Simpukka. 223 00:14:20,720 --> 00:14:22,240 Oikein. -Selvä. 224 00:14:24,160 --> 00:14:26,320 Katsotaan, miten Yomely pärjää. 225 00:14:28,880 --> 00:14:30,200 Se on… 226 00:14:30,280 --> 00:14:32,080 Hetkinen, en muista sanaa. 227 00:14:32,160 --> 00:14:36,720 Tämä on simpukka. -Oikein meni. 228 00:14:37,560 --> 00:14:39,640 Heti meni oikein. 229 00:14:39,720 --> 00:14:43,000 Aloittelijan tuuria, eikö vain? 230 00:14:44,200 --> 00:14:47,960 Kuiva kookospähkinä. -Oikein. Juuri niin. 231 00:14:49,080 --> 00:14:53,160 Hän saavutti leikissä minua korkeamman tason. 232 00:14:53,240 --> 00:14:54,840 Se on minusta uskomatonta. 233 00:14:55,440 --> 00:14:59,120 Älä ota sitä niin vakavasti. Ei tämä ole kilpailu. 234 00:14:59,200 --> 00:15:01,680 Tämä on keskinäisen luottamuksen harjoite. 235 00:15:04,200 --> 00:15:06,240 Minne haluat mennä? -En tiedä. 236 00:15:06,320 --> 00:15:10,240 Tasapainon löytämiseksi pariskuntana täytyy päästää irti, 237 00:15:10,320 --> 00:15:13,440 tulla puoliväliin vastaan ja yrittää löytää tasapaino. 238 00:15:13,520 --> 00:15:14,360 Kävele. 239 00:15:17,280 --> 00:15:18,520 Se ei ole helppoa. 240 00:15:19,200 --> 00:15:20,040 Tule tänne. 241 00:15:22,000 --> 00:15:24,520 Näen, ettei hän pysty luottamaan minuun. 242 00:15:24,600 --> 00:15:27,520 Tunnen hänen epäröintinsä ja pelkonsa. 243 00:15:28,120 --> 00:15:30,120 Hitaasti. En näe. 244 00:15:30,200 --> 00:15:32,760 Tosi sekava olo. 245 00:15:32,840 --> 00:15:36,000 En ole koskaan antanut ohjata itseäni. En ole luottanut. 246 00:15:36,080 --> 00:15:40,080 Olen aina halunnut pitää kontrollin ja hallita tilanteita. 247 00:15:40,160 --> 00:15:43,160 On paljon asioita, joilla en halua rasittaa häntä. 248 00:15:44,560 --> 00:15:47,440 Kiimaisten ystäviemme ei ole helppo päästää irti, 249 00:15:47,520 --> 00:15:50,240 ja ilman sidettä se on vielä vaikeampaa. 250 00:15:52,520 --> 00:15:55,200 Silmät ovat portti sieluun, 251 00:15:55,280 --> 00:16:00,400 ja me haluamme jakaa sydämemme, emme vain kehojamme. 252 00:16:00,480 --> 00:16:04,400 Hänen silmänsä puhuvat minulle ja sanovat, että hän haluaa avautua, 253 00:16:04,480 --> 00:16:07,480 mutta vieläkin on sulkeutunut osa, 254 00:16:07,560 --> 00:16:13,360 joka pysyy pienen, vaikeasti avattavan rasian sisällä. 255 00:16:13,440 --> 00:16:15,360 Ehkä emme löydä avainta. 256 00:16:17,600 --> 00:16:22,640 Tämän päivän työpaja voi olla minulle vaarallinen. 257 00:16:22,720 --> 00:16:25,360 Saatan avata ovia, jotka olen pitänyt kiinni. 258 00:16:27,080 --> 00:16:30,560 Teeskentelen, ettei niitä ovia ole, mutta siellä ne ovat. 259 00:16:33,360 --> 00:16:35,960 Alat harhailla pois. Tämä on liikaa. 260 00:16:36,040 --> 00:16:39,400 Tiedän, että se on liikaa. Yritä, Ibiza. 261 00:16:42,440 --> 00:16:46,480 Hän todella näyttää minulle olevansa läsnä ja luottavansa. 262 00:16:46,560 --> 00:16:47,720 Hän luottaa minuun. 263 00:16:48,880 --> 00:16:52,880 Salaisuuksia on vielä vaikeampi piilotella hiljaisuudessa - 264 00:16:52,960 --> 00:16:55,080 ja toisiaan silmiin katsoen. 265 00:17:19,400 --> 00:17:22,080 Tykkään tuntea kaiken sinussa, Carlotta. 266 00:17:22,920 --> 00:17:27,720 Carlottan silmät… Hukun hänen silmiinsä täysin. 267 00:17:27,800 --> 00:17:30,200 Miten ajattelet, miten katsot minua, 268 00:17:30,280 --> 00:17:31,880 miten harjaat hampaasi, 269 00:17:32,480 --> 00:17:34,080 ihonhoitorutiinisi… 270 00:17:34,160 --> 00:17:37,080 Kaikkea sitä täytyy minunkin korvieni kuulla. 271 00:17:37,160 --> 00:17:41,440 Mestari Ezralow, toivottavasti et sentään ole ihonhoitorutiinifanaatikko. 272 00:17:45,240 --> 00:17:48,400 Auts, olettepa te painavia! 273 00:17:49,240 --> 00:17:51,120 No niin! -Auts! Olette painavia! 274 00:17:51,200 --> 00:17:54,240 Nämä tyypit ovat minulle tosi rakkaita. 275 00:17:55,480 --> 00:17:58,680 Ai, sattuu! -Hitto teitä! 276 00:17:58,760 --> 00:18:01,200 Tässä menee perse rikki. 277 00:18:01,280 --> 00:18:04,800 Tämä oli tosi kaunis päivä, kiitos mestari Danielin. 278 00:18:04,880 --> 00:18:07,880 Hän oli meille mentori. 279 00:18:07,960 --> 00:18:08,960 Totta, Daniele. 280 00:18:09,040 --> 00:18:12,240 Päivä oli kaunis, ja ryhmä ponnisteli hienosti. 281 00:18:12,800 --> 00:18:17,040 Jotenkin kuitenkin tuntuu, että tämä intensiteetti - 282 00:18:17,120 --> 00:18:21,360 saattoi rikkoa kovia kuoria ja herättää paljon tunteita. 283 00:18:36,280 --> 00:18:39,640 Kulta, minua ahdistaa hiukan, koska - 284 00:18:41,640 --> 00:18:43,360 asiat Danielen kanssa ovat… 285 00:18:43,440 --> 00:18:47,480 Tykkään Danielesta ja olemme tosi vapaita… 286 00:18:48,160 --> 00:18:52,720 Meillä on hyvä yhteys. Hän haluaa tulla tapaamaan minua Milanoon. 287 00:18:52,800 --> 00:18:54,920 Minulla on Milanossa iso salaisuus. 288 00:18:57,280 --> 00:19:00,520 Salaisuuteni on, että minulla on kaunis lapsi. 289 00:19:00,600 --> 00:19:03,800 Minulla on taianomaisin asia tässä maailmassa, poikani. 290 00:19:03,880 --> 00:19:06,440 Tosi suloista! -Sain hänet 20-vuotiaana. 291 00:19:06,520 --> 00:19:08,560 Sitten jäin leskeksi… -Luoja! 292 00:19:08,640 --> 00:19:12,280 Hän oli kuusi kuukautta vanha, joten olen täysin yksin. 293 00:19:13,160 --> 00:19:15,960 Enkelini kanssa. Hänen nimensä on Angel Gabriel. 294 00:19:16,560 --> 00:19:18,160 Kultaseni, tuo on kaunista. 295 00:19:18,240 --> 00:19:21,360 Minulla on ihmeellisin asia maailmassa, poikani. 296 00:19:21,440 --> 00:19:28,240 Tämä on niin valtava asia, että pelottaa kertoa Danielelle. 297 00:19:28,320 --> 00:19:30,600 Se on iso juttu, kultaseni. -Tosi iso. 298 00:19:30,680 --> 00:19:32,800 Tajuan, miksi olet salannut sen. 299 00:19:37,720 --> 00:19:38,840 Se ei ole helppoa. 300 00:19:41,000 --> 00:19:46,200 Meidänkään ei ole helppo löytää oikeita sanoja, Ibiza. 301 00:19:46,280 --> 00:19:48,720 Retriitti on oikea tunteiden kultakaivos. 302 00:19:49,320 --> 00:19:52,400 Ja nyt, kiimaiset ystäväni, 303 00:19:52,480 --> 00:19:57,400 yrittäkääpä panna mestari Ezralowin opetukset käytäntöön - 304 00:19:57,480 --> 00:20:00,040 ja nousta ylös oikealla jalalla. 305 00:20:11,960 --> 00:20:14,360 Mamma mia, miten kaunista. 306 00:20:15,200 --> 00:20:18,480 Ihmeellistä. Tosi kaunista. Kuin eri planeetalla olisi. 307 00:20:20,000 --> 00:20:21,200 Älä nyt. 308 00:20:22,400 --> 00:20:24,000 Kulta! 309 00:20:24,080 --> 00:20:28,640 Mutta Alessandro! En minä tuota tarkoittanut. 310 00:20:28,720 --> 00:20:33,880 Ale on hulluna minuun. Ale on ilman muuta kyllä mieheni. 311 00:20:33,960 --> 00:20:37,040 Otan sinua tästä… -Voi luoja. 312 00:20:37,120 --> 00:20:41,160 Nousen ylös ja nain sinua näin, ja sinä katsot minua. 313 00:20:41,240 --> 00:20:45,840 Tosi intohimoinen. Tosi vahva. Tosi fuego. 314 00:20:48,280 --> 00:20:53,120 Unohdin kaiken muun ympärillämme. 315 00:20:53,200 --> 00:20:55,640 Oli vain minä ja Alessandro. 316 00:20:57,280 --> 00:21:00,560 Tämä kolmio on kuin Bermudan kolmio. 317 00:21:00,640 --> 00:21:03,200 Jos sinne menee, joutuu imaistuksi sisään. 318 00:21:04,640 --> 00:21:07,960 Minä sekoan! 319 00:21:09,560 --> 00:21:11,160 Selvähän se. -Olen sanaton. 320 00:21:11,240 --> 00:21:14,880 Toimme vielä maailmanluokan huippuasiantuntijankin. 321 00:21:14,960 --> 00:21:16,400 Rauhoittuisitteko? 322 00:21:16,480 --> 00:21:18,800 Mamma mia, että panettaa. 323 00:21:20,960 --> 00:21:26,080 Jotkut täällä yrittävät vakavissaan jäähdytellä polttavia halujaan. 324 00:21:26,160 --> 00:21:27,920 Ole kiltti, Lana. Auta minua. 325 00:21:28,000 --> 00:21:31,960 Vie heidät pois huvilalta, muuten tämä ilta päättyy huonosti. 326 00:21:32,800 --> 00:21:34,600 Lana. -Lana? 327 00:21:34,680 --> 00:21:36,320 Alessandro, Carlotta. 328 00:21:36,400 --> 00:21:37,480 Niin, Lana? 329 00:21:38,120 --> 00:21:41,080 Olemme hyvin lähellä retriitin loppua. 330 00:21:41,160 --> 00:21:42,800 Sano taikasana. 331 00:21:42,880 --> 00:21:46,200 Viime päivien aikana olette vahvistaneet yhteyttänne - 332 00:21:46,280 --> 00:21:51,040 huolimatta ilmeisistä vaikeuksistanne fyysisen etäisyyden säilyttämisessä. 333 00:21:51,120 --> 00:21:52,680 Me petraamme, Lana. 334 00:21:52,760 --> 00:21:55,320 Kuinka ollakaan… -Kuinka ollakaan? 335 00:21:55,400 --> 00:21:59,800 …algoritmini mukaan teidän on aika reflektoida - 336 00:21:59,880 --> 00:22:03,040 syvällistä yhteyttänne ja tulevaisuuttanne yhdessä. 337 00:22:04,080 --> 00:22:07,480 Jotta pääsette analysoimaan molemminpuolisia tunteitanne, 338 00:22:07,560 --> 00:22:11,680 olen päättänyt järjestää teille supertreffit kauempana muista. 339 00:22:11,760 --> 00:22:13,960 Jes. Kiitos, Lana! -Valmistautukaa. 340 00:22:14,040 --> 00:22:15,840 Kiitos, Lana! 341 00:22:16,480 --> 00:22:17,480 Kiitos! 342 00:22:17,560 --> 00:22:19,960 Sydän hakkaa hulluna. -Tosi kovaa! 343 00:22:20,040 --> 00:22:21,960 Olen tosi onnellinen. Mamma mia. 344 00:22:22,040 --> 00:22:23,560 Kiitos, Lana! 345 00:22:24,480 --> 00:22:29,120 Mitä helvettiä minä puen? En tiedä, mitä pukea päälle. 346 00:22:29,200 --> 00:22:31,720 Mennään katsomaan. 347 00:22:31,800 --> 00:22:33,200 Mitä minä puen? 348 00:22:34,600 --> 00:22:35,600 Hermostuttaa. 349 00:22:35,680 --> 00:22:38,000 Haluatko valita jotain fiksua? 350 00:22:38,080 --> 00:22:39,160 Fiksua, joo. 351 00:22:39,240 --> 00:22:42,240 Onko sinulla pellavapaitaa? -Ei ole paskaakaan. 352 00:22:42,320 --> 00:22:44,040 Minua jännittää, 353 00:22:44,920 --> 00:22:51,240 koska haluan olla Carlottan silmissä täydellinen. 354 00:22:51,320 --> 00:22:53,720 Rentoudu, Alessandro. 355 00:22:53,800 --> 00:22:59,040 Ystäväsi Daniele neuvoo sinua ja etenkin tarjoaa kaipaamaasi rohkaisua. 356 00:23:00,720 --> 00:23:02,040 Naiset ja herrat. 357 00:23:03,160 --> 00:23:04,760 Näytös alkaa. 358 00:23:04,840 --> 00:23:06,920 Näytän mulkulta. 359 00:23:07,000 --> 00:23:08,120 Sinä olet mulkku. 360 00:23:08,200 --> 00:23:11,320 Yritän saada sinut näyttämään vähän vähemmän mulkulta. 361 00:23:11,400 --> 00:23:12,400 Ahdistaa pahasti. 362 00:23:13,080 --> 00:23:14,920 Tämä on aika siisti. 363 00:23:16,360 --> 00:23:18,720 En valitsisi tuota. 364 00:23:20,080 --> 00:23:21,680 Käteni alkavat täristä. 365 00:23:22,440 --> 00:23:23,720 Laitan sitten tämän. 366 00:23:24,280 --> 00:23:25,120 Minkä? 367 00:23:26,240 --> 00:23:28,280 Avokkaidenko kanssa? -Eikö se käy? 368 00:23:28,360 --> 00:23:30,920 Se on vielä pahempi. 369 00:23:31,000 --> 00:23:34,480 Hienosti menee, Daniele. Hyvää työtä. 370 00:23:36,840 --> 00:23:38,080 Ei helvetti. 371 00:23:42,280 --> 00:23:43,720 Et tykkää. 372 00:23:44,320 --> 00:23:46,080 Tämä ei toimi. 373 00:23:46,160 --> 00:23:48,840 Nyt on kyllä pakko käydä paskalla. 374 00:23:48,920 --> 00:23:51,520 Tulee jännityspaska. 375 00:23:53,440 --> 00:23:57,240 Alessandro, jätän sinut omaan rauhaasi - 376 00:23:57,320 --> 00:24:03,600 käsittelemään sisäistä myllerrystäsi ja käyn katsomassa Klodiania. 377 00:24:06,920 --> 00:24:08,760 Auttoiko työpaja sinua? 378 00:24:12,160 --> 00:24:13,560 Kaksi asiaa. 379 00:24:13,640 --> 00:24:18,640 Näen sinut, ja vaikka olet nuori, luulen, 380 00:24:19,960 --> 00:24:21,200 että olet fiksu. 381 00:24:23,680 --> 00:24:26,760 Pelkoni olivat myös… 382 00:24:28,200 --> 00:24:30,680 En halua niiden olevan sinulle taakka. 383 00:24:30,760 --> 00:24:35,840 Suhteessa on tärkeää, ettei sysää epävarmuuksiaan kumppanilleen. 384 00:24:35,920 --> 00:24:38,240 Miksi? -Koska niin sen pitäisi olla. 385 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 Ei peloistasi kertominen sysää niitä minulle. 386 00:24:41,160 --> 00:24:44,640 Tiedän, mutta ongelmistani ei saisi tulla sinun ongelmiasi. 387 00:24:45,240 --> 00:24:48,240 Minusta olisi kiva, jos puhuisit minulle ongelmista. 388 00:24:48,320 --> 00:24:49,160 Tietysti. 389 00:24:49,240 --> 00:24:53,640 Jos olet jonkun kanssa, niin tietysti sinäkin teet niin. 390 00:24:54,520 --> 00:24:56,000 Irti päästämisen pelko. 391 00:24:56,880 --> 00:25:00,560 Tunteiden tunteminen todella miettimättä seurauksia liikaa. 392 00:25:00,640 --> 00:25:03,080 Miksi sanot aina, että sinulla on trauma? 393 00:25:07,760 --> 00:25:09,360 Mistä siinä on kyse? 394 00:25:09,440 --> 00:25:11,640 Se on liian henkilökohtaista. -Selvä. 395 00:25:13,960 --> 00:25:15,480 Se on vakava juttu. 396 00:25:16,080 --> 00:25:18,640 En halua hänen maksavan hintaa pelostani. 397 00:25:19,520 --> 00:25:21,480 Minun täytyy käsitellä asia itse. 398 00:25:26,320 --> 00:25:29,560 En ole koskaan eläessäni näyttänyt haavoittuvaisuuttani. 399 00:25:30,320 --> 00:25:32,760 En edes läheisimmilleni. 400 00:25:35,080 --> 00:25:40,320 Ehkä juuri se onkin ongelmani. Minun "painajaiseni", 401 00:25:42,800 --> 00:25:46,560 joka piinasi minua todella. 402 00:25:52,120 --> 00:25:55,320 Ymmärrän, että Klodianilla on trauma, 403 00:25:55,400 --> 00:26:00,320 eikä hän ole niin huoleton ja vahva kuin näyttää olevansa. 404 00:26:00,400 --> 00:26:04,560 Näen, että hänen täytyy puhua, ja toivon, että hän avautuu minulle. 405 00:26:07,520 --> 00:26:09,240 On vaikea luottaa elämään, 406 00:26:10,760 --> 00:26:14,600 mutta täytyy vain päästää irti ja luottaa toisiin. 407 00:26:15,480 --> 00:26:18,760 Se on muutosprosessi, joka vie aikaa. 408 00:26:18,840 --> 00:26:22,440 Kaikkia demoneja ei voi ajaa pois saman yön aikana. 409 00:26:25,320 --> 00:26:27,800 Jätän sinut pohdiskelemaan rauhassa, 410 00:26:27,880 --> 00:26:31,680 sillä haluan vihdoin nauttia kahden ihmisen suuresta hetkestä. 411 00:26:31,760 --> 00:26:32,600 SUPERTREFFIT 412 00:26:32,680 --> 00:26:37,520 Heillä toki saattaa olla muita ongelmia, mutta hyvin niukasti epäilyksiä. 413 00:26:38,120 --> 00:26:41,160 Aikamoinen vau-kohde! 414 00:26:41,240 --> 00:26:45,760 Olemme viidakon siimeksessä, ja koko valtameri näkyy horisontissa. 415 00:26:45,840 --> 00:26:48,480 Kuin maalaus. Kaunista. 416 00:26:50,320 --> 00:26:51,640 Se ei ota loppuakseen. 417 00:26:52,280 --> 00:26:54,400 Onko se ihan "pum, pum"? -"Pum, pum." 418 00:26:54,480 --> 00:26:58,160 Olin tosi ahdistunut, mutta sisimmässäni tosi onnellinen. 419 00:26:58,240 --> 00:27:01,480 Mamma mia, miten ihanaa. Ensitreffit Carlottan kanssa. 420 00:27:02,120 --> 00:27:03,560 Vau! 421 00:27:04,360 --> 00:27:05,800 Kiitos, Lana. 422 00:27:06,400 --> 00:27:08,040 Olet upea, Lana. 423 00:27:08,120 --> 00:27:11,440 Tärkein ensin. Avataanko pullo? 424 00:27:11,520 --> 00:27:13,120 Kyllä. -Selvä… 425 00:27:13,200 --> 00:27:16,280 Minuakin hermostuttaa hiukan. 426 00:27:16,360 --> 00:27:18,760 Sama täällä. Pahasti. Ihan totta. 427 00:27:18,840 --> 00:27:20,400 Voimme rentoutua vähän. 428 00:27:21,200 --> 00:27:22,120 No niin. 429 00:27:22,640 --> 00:27:24,720 Hän on ihan koiranpentu. 430 00:27:24,800 --> 00:27:27,960 Hän katsoo minua rakastuneilla silmillään - 431 00:27:28,040 --> 00:27:31,080 ja häntä hermostuttaa niin, että sydän on haljeta. 432 00:27:31,160 --> 00:27:32,720 Haluaisin nostaa maljan. 433 00:27:33,320 --> 00:27:34,560 Hyvä on. 434 00:27:34,640 --> 00:27:36,000 Teen sen. 435 00:27:41,800 --> 00:27:43,920 Tapaamisesi oli silkkaa onnea, 436 00:27:44,000 --> 00:27:46,640 ja voin kertoa, että autat minua valtavasti, 437 00:27:47,240 --> 00:27:49,400 ja halusin kiittää sinua. 438 00:27:50,200 --> 00:27:51,920 Kippis. -Kaunista. Kippis. 439 00:27:57,880 --> 00:28:00,400 Me tarvitsimme tuota. -No todella. 440 00:28:00,480 --> 00:28:03,520 Tulin tänne, koska halusin pitää hauskaa. 441 00:28:03,600 --> 00:28:06,360 En ajatellut parisuhdetta lainkaan. 442 00:28:06,440 --> 00:28:09,800 En ainakaan ajatellut, että kokisin näin vahvoja tunteita. 443 00:28:09,880 --> 00:28:11,720 Halaat minua sängyssä, 444 00:28:11,800 --> 00:28:16,200 herään, etsin sinut, halaan sinua takaisin ja halaat uudelleen. 445 00:28:16,280 --> 00:28:18,680 Meillä on läheisyyttä ilman seksiäkin. 446 00:28:18,760 --> 00:28:23,560 En odottanut löytäväni hänen kaltaistaan tyttöä. 447 00:28:23,640 --> 00:28:28,640 Hänenlaisensa ovat harvassa. Ehkä heitä ei edes ole muita. 448 00:28:29,280 --> 00:28:30,760 Olet helvetin kuuma. 449 00:28:30,840 --> 00:28:32,000 Tosi kuuma. 450 00:28:32,080 --> 00:28:34,680 Voi luoja, kultsi. 451 00:28:34,760 --> 00:28:37,600 Käännyn ympäri. -Siinä hän on. Ei. 452 00:28:37,680 --> 00:28:39,800 Tiedän, ettet halua mitään. -En niin. 453 00:28:40,640 --> 00:28:42,640 Minä haluan. -Hyvänen aika. 454 00:28:43,760 --> 00:28:46,840 Kun olen kanssasi, nauran päivät pääksytysten. 455 00:28:46,920 --> 00:28:48,000 Minä myös. 456 00:28:52,120 --> 00:28:56,960 Jos palaisin ajassa taaksepäin, valitsisin sinut sata kertaa uudestaan. 457 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 En koskaan epäillyt. 458 00:28:59,680 --> 00:29:03,840 Ensi kerrasta, kun näin sinun tulevan violetissa uimapuvussasi. 459 00:29:03,920 --> 00:29:05,160 Luoja, että olit upea. 460 00:29:05,240 --> 00:29:07,920 Kauniit silmät, hiukset, kaikki. -Äitini silmät. 461 00:29:08,000 --> 00:29:10,080 Äitisikö? Voi luoja. -Kyllä. 462 00:29:10,160 --> 00:29:13,320 En saa silmiäni irti sinusta, kun kävelet ohi. 463 00:29:13,400 --> 00:29:17,440 Katsomme aina toisiamme. -Aina kun näen sinut, jähmetyn paikalleni. 464 00:29:22,600 --> 00:29:24,920 En ole lähes koskaan ollut rakastunut. 465 00:29:26,280 --> 00:29:29,000 En tiedä, millaista on ajatella kahden edestä, 466 00:29:29,080 --> 00:29:30,640 tehdä voileivät kahdelle… 467 00:29:31,160 --> 00:29:34,440 Niinkin kävi kerran. 468 00:29:34,960 --> 00:29:39,560 Oletko rakastumassa minuun? -No en juuri nyt, mutta… Auts! 469 00:29:40,760 --> 00:29:44,200 Olen onnellinen. Leijailen pilvissä. 470 00:29:47,280 --> 00:29:48,520 Suutelisitko minua? 471 00:29:57,320 --> 00:30:00,480 Kuulkaa, tosi yllättävää syvyyttä. 472 00:30:00,560 --> 00:30:03,680 Tämä on kaikki tosi ihanaa, mutta mitä te yritätte? 473 00:30:03,760 --> 00:30:06,360 Uutta ennätystä hengityksen pidättämisessäkö? 474 00:30:08,320 --> 00:30:12,480 Tajuan kyllä. Haen sekuntikellon. Hep! 475 00:30:17,040 --> 00:30:20,920 Anteeksi, laitoin sen tuplanopeudelle. Ei ole koko päivää aikaa. 476 00:30:26,400 --> 00:30:28,840 Laitetaan nelinkertaiselle. 477 00:30:30,560 --> 00:30:32,320 Melkein valmista! 478 00:30:33,960 --> 00:30:35,960 Naiset ja herrat, ennätys tuli! 479 00:30:36,040 --> 00:30:37,520 Vittu jes! 480 00:30:37,600 --> 00:30:39,720 Helvetti. -Suudelma! 481 00:30:40,400 --> 00:30:41,280 Voi luoja. 482 00:30:41,360 --> 00:30:44,400 En halunnut tuon loppuvan. 483 00:30:44,880 --> 00:30:48,600 Jos saisin päättää, olisin yhä suutelemassa häntä yltä päältä. 484 00:30:49,400 --> 00:30:52,800 Mamma mia, miten ihanaa. Elämäni paras suudelma. 485 00:31:01,720 --> 00:31:04,200 Voitko kuvitella, miten treffit sujuvat? 486 00:31:04,280 --> 00:31:09,120 "Beibi, käskin sinun lopettaa. Mutta missä olemme? Katso, kultsi." 487 00:31:09,200 --> 00:31:10,360 Carlottan kädet. 488 00:31:12,080 --> 00:31:12,920 "Kyllä!" 489 00:31:13,960 --> 00:31:14,840 "Kyllä, kulta!" 490 00:31:14,920 --> 00:31:15,960 "Tule, rakkaani!" 491 00:31:16,040 --> 00:31:17,280 PUSKUROI 492 00:31:17,360 --> 00:31:19,400 "En kestä, Alessandro!" 493 00:31:19,480 --> 00:31:22,960 "Viekää hänet pois. Lopeta, Alessandro!" -"Viekää hänet! Seis!" 494 00:31:23,040 --> 00:31:24,320 "Carlotta!" 495 00:31:25,560 --> 00:31:26,440 Hänen jalkansa. 496 00:31:32,120 --> 00:31:33,680 Entä tämän jälkeen? 497 00:31:34,200 --> 00:31:36,280 No, kun lähdemme täältä… 498 00:31:36,360 --> 00:31:40,080 En menetä yhteyttäni sinuun, se on varma. 499 00:31:40,720 --> 00:31:42,080 Sitä en halua tehdä. 500 00:31:42,880 --> 00:31:43,960 En minäkään. 501 00:31:44,960 --> 00:31:46,360 Teet oloni hyväksi. 502 00:31:46,440 --> 00:31:50,240 Minusta on kiva ajatella, että kaksi ihmistä - 503 00:31:51,080 --> 00:31:56,720 ilman mitään virallisia leimoja haluavat todella olla yhdessä ja… 504 00:31:57,600 --> 00:31:58,720 Niin… 505 00:31:59,440 --> 00:32:00,880 Anteeksi. -Okei. 506 00:32:01,840 --> 00:32:03,520 Alessandro… -Oletko kunnossa? 507 00:32:03,600 --> 00:32:09,080 Voit kertoa meille. Ostitko aikaa teeskentelemällä tukehtumista? 508 00:32:09,160 --> 00:32:13,560 Olen nyt täysin rehellinen. Haluan tapailla häntä tämän jälkeenkin. 509 00:32:13,640 --> 00:32:17,600 Okei, kauan eläköön rehellisyys! Ja kauan eläköön rakkaus. 510 00:32:17,680 --> 00:32:19,040 Tulevalle seikkailulle. 511 00:32:21,000 --> 00:32:25,400 Olkoon se lyhyt tai pitkä. 512 00:32:25,480 --> 00:32:29,880 En tiedä, kauanko se kestää, mutta intensiivistä siitä tulee. 513 00:32:30,720 --> 00:32:33,320 Olet sydämessäni, kulta. -Rakkaani. 514 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Voi luoja… 515 00:32:38,200 --> 00:32:39,600 Tarvitsen paukun. 516 00:32:44,280 --> 00:32:45,920 Alessandro, Carlotta, 517 00:32:46,000 --> 00:32:49,680 kukaan ei olisi lyönyt vetoa teidän puolestanne alussa, 518 00:32:49,760 --> 00:32:53,960 mutta sitä rakkaus lopulta on: odottamaton lahja. 519 00:32:54,040 --> 00:32:57,760 Kuin helmi piilossa osterin sisällä. 520 00:33:03,720 --> 00:33:05,360 Katsokaa! -Siinä he ovat! 521 00:33:05,440 --> 00:33:07,720 Hola. -Oo la la! 522 00:33:07,800 --> 00:33:09,560 Bonsoir. -Kuinka eleganttia. 523 00:33:09,640 --> 00:33:12,160 Näen avonaisen paidan. 524 00:33:13,520 --> 00:33:16,040 Carlotta on tosi iloinen, tosi… 525 00:33:16,120 --> 00:33:20,640 Hän loistaa eri tavalla. Tosi tunteellinen. 526 00:33:20,720 --> 00:33:22,520 Oletteko tekin nyt yhdessä? 527 00:33:22,600 --> 00:33:24,960 Naamoista näkee, että hyviä uutisia. 528 00:33:25,040 --> 00:33:26,360 Ei, olemme… 529 00:33:27,280 --> 00:33:29,320 Pyhä Maria… -Aviomies ja vaimo. 530 00:33:29,400 --> 00:33:30,920 Kunhan heitän huulta. 531 00:33:31,000 --> 00:33:32,560 No niin, tänään… -Ei. 532 00:33:32,640 --> 00:33:34,000 Ei, ei. 533 00:33:34,080 --> 00:33:36,160 Taas häät! -Ei, ei. 534 00:33:36,240 --> 00:33:40,280 Ale ja minä olemme hieman epätavanomaisia, kuten kaikki tiedätte, 535 00:33:40,360 --> 00:33:43,760 joten ei ole väliä, sanommeko olevamme pari vai emme. 536 00:33:43,840 --> 00:33:47,960 Voimme ehdottomasti kokea monta seikkailua tämän jälkeenkin. 537 00:33:48,040 --> 00:33:49,000 Hyvä. 538 00:33:49,080 --> 00:33:52,680 Kiva nähdä teidät noin. Minullekin kelpaisi, mutta olen jumissa. 539 00:33:54,160 --> 00:33:56,160 Olen jopa hiukan kateellinen. 540 00:33:58,200 --> 00:34:00,680 Tiedän, että olet levoton, Daniele. 541 00:34:00,760 --> 00:34:05,960 Kullanmurusi vain on ahdistunut, ja eri syistä. 542 00:34:08,320 --> 00:34:13,600 On outo olo, sillä vaikka Daniele on kypsä, 543 00:34:13,680 --> 00:34:18,720 en tiedä, onko hän tarpeeksi kypsä kohtaamaan tiettyjä salaisuuksiani. 544 00:34:19,280 --> 00:34:21,400 En tiedä, onko hän valmis. 545 00:34:21,960 --> 00:34:23,880 En tiedä, ymmärtääkö hän minua. 546 00:34:23,960 --> 00:34:27,840 En tiedä, katsoisiko hän minua samalla tavalla seuraavana päivänä. 547 00:34:27,920 --> 00:34:29,480 En ole varma mistään. 548 00:34:29,560 --> 00:34:31,520 Pelkään hylätyksi tulemista. 549 00:34:31,600 --> 00:34:33,080 Ymmärtääkö hän… 550 00:34:34,080 --> 00:34:36,720 En tiedä. Ehkä on aika kertoa hänelle. 551 00:34:38,320 --> 00:34:43,200 Saapa nähdä. Olen yhä varuillani. 552 00:34:50,800 --> 00:34:51,880 Erakkorapu. 553 00:34:55,040 --> 00:34:56,320 Pelottaako? 554 00:34:56,400 --> 00:34:59,400 Se kuolee, jos joutuu altaaseen. Panen sen tänne. 555 00:35:00,320 --> 00:35:03,480 Tasapaino on avainsana asioiden toimimisessa. 556 00:35:03,560 --> 00:35:09,080 Suora rivi seiskoja on parempi kuin kymppi, kymppi, nolla, nolla, nolla. 557 00:35:09,560 --> 00:35:12,840 Kuten Pirandello sanoi: "Yksi, ei kukaan ja sata tuhatta." 558 00:35:16,320 --> 00:35:18,920 En tiedä, pitääkö se viedä mereen vai ei. 559 00:35:19,000 --> 00:35:22,080 Onko se rantarapu? Mitä luulet? -Luulen, että maalta. 560 00:35:22,160 --> 00:35:24,480 Sitten se voi mennä minne tahtoo. 561 00:35:25,600 --> 00:35:28,160 Saa nähdä. Lana huolehtii pienemmistään. 562 00:35:28,240 --> 00:35:31,320 Pahoittelen pettymystä, Maurilio ja Jacopo, 563 00:35:31,400 --> 00:35:35,760 mutta yhteydet eläinkunnan kanssa eivät kuulu Lanan toimialueeseen, 564 00:35:35,840 --> 00:35:38,480 ja hänellä on muita prioriteetteja. 565 00:35:42,680 --> 00:35:43,760 Hei, Ibiza. 566 00:35:43,840 --> 00:35:44,800 Moi, Lana. 567 00:35:46,920 --> 00:35:47,760 Hei, Daniele. 568 00:35:47,840 --> 00:35:50,040 Iltaa, Lana-neiti. 569 00:35:50,120 --> 00:35:51,840 Vain hyviä uutisia, kiitos. 570 00:35:51,920 --> 00:35:55,120 Retriitin loppu on hyvin lähellä. 571 00:35:55,200 --> 00:35:56,360 Näin on. 572 00:35:58,080 --> 00:36:00,920 Yhteys välillänne on vahvistumassa. 573 00:36:01,000 --> 00:36:03,480 Kuinka ollakaan… -"Kuinka ollakaan." Kerro. 574 00:36:03,560 --> 00:36:07,880 …terveen suhteen perusta on rehellisyys nykyhetken - 575 00:36:07,960 --> 00:36:10,560 ja tulevaisuuden suhteen, mutta myös menneen. 576 00:36:10,640 --> 00:36:11,560 Tiedän. 577 00:36:12,240 --> 00:36:14,920 Sinun olisi reilua saada tilaisuus - 578 00:36:15,000 --> 00:36:20,520 pohtia potentiaalista tulevaisuutta Ibizan kanssa retriitin jälkeenkin. 579 00:36:20,600 --> 00:36:23,760 Tästä syystä olen järjestänyt yksityiset supertreffit, 580 00:36:23,840 --> 00:36:28,640 joiden aikana saatte mahdollisuuden jakaa tarinanne ja avata sydämenne. 581 00:36:29,280 --> 00:36:30,200 Kiitos. 582 00:36:32,160 --> 00:36:33,040 Valmistautukaa. 583 00:36:33,120 --> 00:36:36,200 Pian saavutte sijaintiin, jonka olen teille valinnut. 584 00:36:36,280 --> 00:36:38,560 Totta kai valmistaudun, kaunotar. 585 00:36:39,360 --> 00:36:42,800 Ja tekisitkö minulle vielä yhden palveluksen, kullanmuru? 586 00:36:42,880 --> 00:36:45,120 Viimeinen asia, jota pyydän. 587 00:36:45,200 --> 00:36:50,320 Viimeinen pikku lahja. Se riittää minulle. 588 00:36:56,080 --> 00:37:00,000 Olen tosi onnellinen. Vihdoin pääsen treffeille Danielen kanssa. 589 00:37:00,080 --> 00:37:06,720 Hermostuttaa, miten hän reagoi, kun kerron hänelle salaisuuteni. 590 00:37:15,200 --> 00:37:17,680 Nykyhetki, menneisyys ja tulevaisuus. 591 00:37:17,760 --> 00:37:18,600 Okei. 592 00:37:20,440 --> 00:37:22,640 Menneisyys minua hiukan pelottaa. 593 00:37:22,720 --> 00:37:25,800 Mutta nyt tai ei koskaan, eikö niin? 594 00:37:26,600 --> 00:37:27,760 Tänään tai ei ikinä. 595 00:37:28,360 --> 00:37:33,680 Lana, olen huomannut, että olet ollut tässä jaksossa todella aktiivinen. 596 00:37:33,760 --> 00:37:36,920 Et kai vain satu nyt jo keräämään dataa - 597 00:37:37,000 --> 00:37:41,120 tämän kauden voittajan valitsemiseen? 598 00:37:42,040 --> 00:37:45,880 Datan kerääminen kiinteään muistiini on kokoaikaista. 599 00:37:45,960 --> 00:37:49,960 Minun ei tarvitse paljastaa tämänkaltaisia tietoja. 600 00:37:51,120 --> 00:37:55,160 Valitettavasti et ole ainoa, jonka muisti on hieman kiinteä. 601 00:37:55,240 --> 00:38:00,400 Oli miten oli. Ibiza, Daniele, tarjotkaa edes hiukan jotain suloista. 602 00:38:00,480 --> 00:38:01,520 Vau! 603 00:38:01,600 --> 00:38:02,880 SUPERTREFFIT 604 00:38:03,880 --> 00:38:05,600 Katsos tätä näkymää. 605 00:38:05,680 --> 00:38:07,680 Tosi kiva. Vau. 606 00:38:08,400 --> 00:38:09,480 Ei helvetti. 607 00:38:10,520 --> 00:38:14,840 Ihminen vierelläni on vielä enemmän "vau". 608 00:38:17,320 --> 00:38:21,240 Täydellinen ajoitus. En ole toviin poksauttanut mitään. 609 00:38:22,440 --> 00:38:25,680 Mille juomme? -Ensinnäkin meille. 610 00:38:25,760 --> 00:38:28,200 Juodaan meille ja sitten jollekin muulle. 611 00:38:28,280 --> 00:38:29,840 Tälle pikku seikkailulle. 612 00:38:32,440 --> 00:38:34,680 Olen kiitollinen tapaamisestasi. -Niinkö? 613 00:38:34,760 --> 00:38:35,600 Olen. 614 00:38:38,680 --> 00:38:40,000 Kerron hänelle kohta. 615 00:38:40,080 --> 00:38:44,400 Suuri päivä on koittanut. Aika on tullut. On treffiemme aika. 616 00:38:45,480 --> 00:38:47,240 Minä kerron hänelle. 617 00:38:47,320 --> 00:38:51,360 Minä haluaisin nostaa maljan tälle kokemukselle - 618 00:38:52,480 --> 00:38:54,440 ja yhteydelleni kanssasi. 619 00:38:55,200 --> 00:38:56,600 Minä myös, en… -Ei. 620 00:38:56,680 --> 00:38:59,680 En odottanut löytäväni - 621 00:39:01,240 --> 00:39:04,480 jotakuta niin samanlaista. 622 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 Niin erilaista, mutta niin samanlaista. 623 00:39:09,760 --> 00:39:11,920 En odottanut sitä. -En minäkään. 624 00:39:13,360 --> 00:39:17,400 Joskus odottamattomat asiat ovat kaikista kauneimpia, eikö niin? 625 00:39:17,480 --> 00:39:18,400 Ne voivat olla… 626 00:39:18,480 --> 00:39:22,000 Ne voivat olla kauneimpia, mutta myös hiukan… 627 00:39:25,000 --> 00:39:28,600 Näen, että häntä hermostuttaa ja yritän tajuta, miksi. 628 00:39:28,680 --> 00:39:32,480 Viime päivät ovat menneet hyvin. Kaikki on ollut rauhallista. 629 00:39:32,560 --> 00:39:34,920 Mikä on? -Miten niin? En tiedä. 630 00:39:35,000 --> 00:39:36,760 Lana sanoi tänään, 631 00:39:36,840 --> 00:39:40,280 että meidän täytyy tutustua. -Niin. 632 00:39:40,360 --> 00:39:43,920 "Puhukaa menneestä, tulevaisuudesta ja nykyhetkestä." 633 00:39:44,960 --> 00:39:49,840 Me puhumme nykyhetkestä ja olemme puhuneet vähän myös tulevasta. 634 00:39:51,320 --> 00:39:54,960 Et kuitenkaan tiedä paljoa menneisyydestäni. 635 00:39:56,760 --> 00:39:57,640 Ja… 636 00:39:58,160 --> 00:39:59,000 Odota hetki. 637 00:40:01,240 --> 00:40:02,480 Minäkin juon sitten. 638 00:40:05,440 --> 00:40:07,520 Kuka tietää, onko hän valmis - 639 00:40:09,920 --> 00:40:12,680 tekemään suhteestamme vakaamman ja - 640 00:40:13,400 --> 00:40:15,760 pääsemään yli valheesta, että… 641 00:40:15,840 --> 00:40:19,400 Ei valheesta, vaan salaisuudesta, jonka olen häneltä pitänyt. 642 00:40:20,240 --> 00:40:24,920 Menneisyydessäni on todella tärkeä asia, 643 00:40:26,560 --> 00:40:29,320 joka minun täytyy kertoa, koska se ei ole… 644 00:40:29,400 --> 00:40:31,960 Ei sinun tarvitse kertoa. Kerro, jos haluat. 645 00:40:32,040 --> 00:40:35,160 Haluan minä, mutta jos puhumme tulevaisuudesta, 646 00:40:35,880 --> 00:40:38,360 sinun täytyy tuntea menneisyyteni. 647 00:40:38,440 --> 00:40:39,640 Ja… 648 00:40:40,560 --> 00:40:43,600 Ja… No, minä… 649 00:40:52,440 --> 00:40:54,000 Minä olen äiti. 650 00:41:36,960 --> 00:41:39,280 Tekstitys: Otto Nuoranne 650 00:41:40,305 --> 00:42:40,288 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm