1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,041 --> 00:00:17,333 Sieh mal nach. 3 00:00:18,666 --> 00:00:19,791 Mein Freund! 4 00:00:19,875 --> 00:00:21,291 -Moment. -Herr Ober! 5 00:00:21,375 --> 00:00:22,208 Ich komme. 6 00:00:22,291 --> 00:00:24,041 OTÁVIOS BAR - TAPAS & DRINKS 7 00:00:24,125 --> 00:00:25,583 Ich komme gleich. 8 00:00:26,166 --> 00:00:28,166 -Hallo. Wie geht es Ihnen? -Hallo. 9 00:00:28,250 --> 00:00:31,333 Ich nehme die Feijoada mit allem, bitte. 10 00:00:31,416 --> 00:00:34,125 Feijoada mit allem. Das ist unsere Spezialität. 11 00:00:34,208 --> 00:00:37,250 Bitte keine Orangenscheiben für mich. 12 00:00:37,333 --> 00:00:39,166 Die passen nicht zur Feijoada. 13 00:00:39,250 --> 00:00:42,583 Zur Feijoada gehören Orangen. Gut, wir lassen sie weg. 14 00:00:42,666 --> 00:00:43,500 Und kein Paio. 15 00:00:43,583 --> 00:00:44,583 Feijoada ohne Paio? 16 00:00:44,666 --> 00:00:47,666 Und ohne Schweineohren. Lassen Sie die auch weg. 17 00:00:47,750 --> 00:00:48,875 Gut, aber… 18 00:00:48,958 --> 00:00:51,958 Das ist aber nun keine Feijoada mit allem mehr. 19 00:00:52,041 --> 00:00:54,625 Nur noch eine fade Bohnensuppe. Aber ok. 20 00:00:54,708 --> 00:00:57,291 -Danke. Zügig, bitte. -Hey, Strahlemann! 21 00:00:57,375 --> 00:00:58,916 Hilf mir doch mal, Mann. 22 00:00:59,000 --> 00:01:03,041 Dreifacher Mitarbeiter des Monats, und du lässt mich einfach hängen? 23 00:01:03,125 --> 00:01:06,291 Ich habe gewonnen, da ich der einzige Mitarbeiter bin. 24 00:01:06,375 --> 00:01:10,291 Und was ist mit Mariana? Überhaupt… Wo ist Mariana? 25 00:01:10,375 --> 00:01:11,958 Sie macht Mittagspause. 26 00:01:12,041 --> 00:01:14,875 Ach ja, Chef. Mariana macht Mittagspause. 27 00:01:14,958 --> 00:01:17,666 Das sagte sie eben. Noch bin ich nicht taub. 28 00:01:32,416 --> 00:01:33,250 Papa? 29 00:01:33,333 --> 00:01:34,666 Hallo, Liebling. 30 00:01:35,625 --> 00:01:38,708 Ich sah dir beim Spielen zu. Wie du den Bogen hältst… 31 00:01:38,791 --> 00:01:43,000 Wie du deinen kleinen Kopf neigst… Du erinnerst mich so an deine Mutter. 32 00:01:43,083 --> 00:01:45,833 Durchs Spielen vermisse ich sie etwas weniger. 33 00:01:46,958 --> 00:01:49,208 Du bist genauso talentiert wie sie. 34 00:01:49,291 --> 00:01:50,250 Danke. 35 00:01:51,791 --> 00:01:54,291 Ich bräuchte dich unten. Die Bar ist voll. 36 00:01:54,375 --> 00:01:57,833 Ich übe für die Prüfung fürs Pariser Konservatorium. 37 00:01:58,708 --> 00:02:01,375 Deine Mittagspause ist vorbei, Schatz. 38 00:02:01,458 --> 00:02:03,250 -Hast du schon gegessen? -Ja. 39 00:02:03,333 --> 00:02:07,000 Gut, dann los. Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. 40 00:02:07,083 --> 00:02:10,041 -Die Musik wird meine Arbeit sein. -Ja, natürlich. 41 00:02:10,125 --> 00:02:12,791 Aber jetzt brauchen wir dich unten. Na komm. 42 00:02:13,291 --> 00:02:14,125 Also gut. 43 00:02:15,041 --> 00:02:17,208 -Und? -Hätte ich fast vergessen. 44 00:02:21,708 --> 00:02:23,625 Los! 45 00:02:23,708 --> 00:02:25,583 -Los, Kleiner! -Sieh ihn dir an! 46 00:02:25,666 --> 00:02:27,083 Wahnsinn! 47 00:02:27,875 --> 00:02:28,750 Cool! 48 00:02:28,833 --> 00:02:30,833 Sieh mal. Mariana ist hier. 49 00:02:32,166 --> 00:02:33,750 -Hallo, Joana. -Wie geht's? 50 00:02:38,583 --> 00:02:39,833 Schon gegessen, Mari? 51 00:02:42,375 --> 00:02:44,833 Ich bringe die Rechnung zu Tisch zwei. 52 00:02:46,833 --> 00:02:49,416 -Los! Unglaublich! -Komm schon! 53 00:02:51,166 --> 00:02:53,041 Ein Snack während der Arbeit. 54 00:02:53,125 --> 00:02:54,166 Danke, Joana. 55 00:02:59,166 --> 00:03:00,000 Papa? 56 00:03:00,083 --> 00:03:01,208 Ja, mein Schatz? 57 00:03:01,708 --> 00:03:05,666 -Warum muss Felipinho nicht auch arbeiten? -Er übt die Tanzschritte. 58 00:03:05,750 --> 00:03:08,583 Er will damit Geld verdienen. Auf TokTok, TukTuk. 59 00:03:08,666 --> 00:03:10,875 Du willst Musikerin werden, er Tänzer. 60 00:03:10,958 --> 00:03:14,541 -Schon klar. Er darf Spaß haben. -Rede mit seiner Mutter. 61 00:03:14,625 --> 00:03:16,833 Ich glaube nicht, dass es Spaß macht. 62 00:03:16,916 --> 00:03:20,166 Irgendwann braucht er richtige Arbeit zum Geldverdienen. 63 00:03:24,000 --> 00:03:26,916 FAMILIE, ABER NUR FAST 64 00:03:29,583 --> 00:03:32,208 Hey, Vinícius, dein Team ist dem Abstieg nah. 65 00:03:33,208 --> 00:03:35,875 Guten Morgen, Papa. Guten Morgen, Strahlemann. 66 00:03:35,958 --> 00:03:39,541 Wow, ich hab Mariana bei der Arbeit nie so glücklich gesehen. 67 00:03:39,625 --> 00:03:41,000 Weil ich glücklich bin. 68 00:03:41,083 --> 00:03:43,541 Aber auch nervös. Ich muss die Prüfung schaffen. 69 00:03:43,625 --> 00:03:45,083 -Wann ist sie? -Freitag. 70 00:03:45,166 --> 00:03:47,791 Ich spiele vor einer Jury, aber mit Publikum. 71 00:03:47,875 --> 00:03:49,875 Ich möchte gerne, dass du kommst. 72 00:03:49,958 --> 00:03:50,791 Und warum? 73 00:03:50,875 --> 00:03:52,958 Lass dich überraschen. Du wirst schon sehen. 74 00:03:53,041 --> 00:03:55,708 Aber es ist mir sehr wichtig, dass du kommst. 75 00:03:56,250 --> 00:03:57,833 Ich komme. Versprochen. 76 00:03:57,916 --> 00:03:58,875 Danke, Papa. 77 00:04:10,875 --> 00:04:13,500 Wo bleibt Otávio? Ich sehe ihn nirgends. 78 00:05:28,208 --> 00:05:30,208 Bravo, Mariana! 79 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 Gut gemacht, Mari! 80 00:05:34,333 --> 00:05:35,750 Bravo! 81 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 Bravo! 82 00:05:38,166 --> 00:05:40,500 Schatz, ich wollte ja, aber die Bar… 83 00:05:40,583 --> 00:05:43,166 Hör auf, dich zu entschuldigen. Geh bitte. 84 00:05:43,250 --> 00:05:46,000 Wichtig ist, dass du dein Ziel erreicht hast. 85 00:05:46,083 --> 00:05:48,916 Ja? Es wirkte nicht, als würdest du mich unterstützen. 86 00:05:49,000 --> 00:05:50,750 Das habe ich immer getan. 87 00:05:50,833 --> 00:05:53,916 -Dann hättest du kommen müssen. -Ich wollte, aber… 88 00:05:54,000 --> 00:05:54,833 Schon gut. 89 00:05:55,875 --> 00:05:56,708 Schon gut. 90 00:05:57,291 --> 00:05:58,666 Du hast es ja versucht. 91 00:05:59,291 --> 00:06:01,208 Wichtig ist, dass ich reinkam. 92 00:06:02,208 --> 00:06:04,750 Kümmere dich um Ersatz für die Bar. 93 00:06:04,833 --> 00:06:06,083 Ich gehe nach Paris. 94 00:06:06,166 --> 00:06:07,083 Einfach so? 95 00:06:07,750 --> 00:06:09,041 Du gehst nach Paris 96 00:06:09,125 --> 00:06:11,958 und lässt alles zurück, was wir aufgebaut haben? 97 00:06:12,041 --> 00:06:13,125 Einfach so? 98 00:06:13,208 --> 00:06:14,791 Ich erfülle mir meinen Traum. 99 00:06:14,875 --> 00:06:16,125 Den du nur hattest, 100 00:06:16,208 --> 00:06:19,416 weil du ein Dach über dem Kopf hattest, Essen, Bildung… 101 00:06:19,500 --> 00:06:21,000 Diese Bar ermöglichte es. 102 00:06:21,083 --> 00:06:26,500 Eine Bar, die du erben solltest, in eine Franchise verwandeln könntest. 103 00:06:26,583 --> 00:06:29,083 Aber du willst einfach alles wegwerfen? 104 00:06:29,166 --> 00:06:30,250 -Nein. -Doch. 105 00:06:30,333 --> 00:06:33,250 Ich werfe hier nichts weg. Die Bar ist dein Traum! 106 00:06:33,333 --> 00:06:36,041 Ich will mir meinen Traum erfüllen, die Musik. 107 00:06:36,125 --> 00:06:39,541 Eine der besten Musikschulen der Welt hat mich aufgenommen. 108 00:06:44,583 --> 00:06:48,000 Lass mich, bitte. Ich muss packen. Ich gehe in zwei Wochen. 109 00:06:49,833 --> 00:06:51,916 Du gehst in zwei Wochen nach Paris? 110 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 Ja. 111 00:06:54,625 --> 00:06:55,666 Gut, Mariana. 112 00:06:55,750 --> 00:06:58,166 Dann… erfüll dir deinen Traum. 113 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Richtig. 114 00:06:59,375 --> 00:07:01,000 Aber ich sage dir etwas. 115 00:07:01,833 --> 00:07:03,083 Wenn es nicht klappt, 116 00:07:03,750 --> 00:07:04,833 ruf mich nicht an. 117 00:07:06,708 --> 00:07:07,708 Alles klar, Papa. 118 00:07:26,458 --> 00:07:28,958 OTÁVIOS BAR - TAPAS & DRINKS 119 00:07:41,041 --> 00:07:42,333 -Tschüs. -Tschüs, Felipinho. 120 00:07:42,416 --> 00:07:43,750 -Viel Spaß. -Geht klar. 121 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 Viel Spaß. 122 00:07:45,583 --> 00:07:46,541 Tschüs, Joana. 123 00:07:47,666 --> 00:07:48,500 Schätzchen… 124 00:07:52,833 --> 00:07:53,833 Ich melde mich. 125 00:07:57,541 --> 00:07:58,833 Hab dich lieb, Papa. 126 00:08:00,750 --> 00:08:01,833 Schatz. 127 00:08:14,416 --> 00:08:18,333 3 JAHRE SPÄTER 128 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 Joana! 129 00:08:32,332 --> 00:08:33,166 Joana! 130 00:08:33,250 --> 00:08:34,082 Mari. 131 00:08:34,666 --> 00:08:36,041 -Was? -Sie kommt zurück. 132 00:08:36,875 --> 00:08:38,707 -Sie kommt zurück! -Ja! 133 00:08:39,457 --> 00:08:40,541 Das ist toll! 134 00:08:42,666 --> 00:08:44,958 Vielleicht findet ihr wieder zusammen. 135 00:08:45,041 --> 00:08:48,916 -Vielleicht bleibt sie dieses Mal. -Glaubst du, dass sie das will? 136 00:08:49,000 --> 00:08:50,750 Sie vermisst uns sicher sehr. 137 00:08:50,833 --> 00:08:53,500 -Und meine Feijoada. -Ganz gewiss. 138 00:08:53,583 --> 00:08:57,083 Aber du musst ihren Traum unterstützen. Nicht deine Träume für sie. 139 00:08:57,166 --> 00:08:58,583 -Ok, also… -Gut. 140 00:08:58,666 --> 00:09:00,916 Ich unterstütze sie voll und ganz. 141 00:09:01,000 --> 00:09:03,208 -Ja. -Ich tue alles, damit sie bleibt. 142 00:09:03,291 --> 00:09:04,250 Einfach alles. 143 00:09:04,333 --> 00:09:05,541 Danke, meine Süße. 144 00:09:15,958 --> 00:09:16,791 Schatz. 145 00:09:17,750 --> 00:09:19,750 -Du siehst toll aus. -Danke, Papa. 146 00:09:19,833 --> 00:09:21,750 -Mari! -Joana! 147 00:09:21,833 --> 00:09:24,750 -Ich hab dich so vermisst. -Ich dich auch. Danke. 148 00:09:24,833 --> 00:09:25,916 Komm. Wie geht's? 149 00:09:26,000 --> 00:09:27,875 Sieh dir die Bar an, Schatz. 150 00:09:27,958 --> 00:09:29,041 Zeig ihr die Bar. 151 00:09:29,125 --> 00:09:31,041 Sieht toll aus. Ein neuer Name? 152 00:09:31,125 --> 00:09:33,125 -Jetzt der Familienname. -Sieh mal… 153 00:09:33,208 --> 00:09:34,250 WILLKOMMEN, MARI 154 00:09:36,000 --> 00:09:37,375 Wie geht's euch, Leute? 155 00:09:37,458 --> 00:09:40,083 Sieh mal, wie schön deine Bar aussieht, Mari. 156 00:09:40,166 --> 00:09:42,208 Toll, oder? Alles modernisiert. 157 00:09:42,291 --> 00:09:45,833 -Das ist nicht meine Bar, sondern deine. -Unsere Bar, oder? 158 00:09:45,916 --> 00:09:47,875 Ich habe eine Bühne hinzugefügt. 159 00:09:47,958 --> 00:09:51,041 Wenn du Lust hast, aufzutreten, nimm deine Geige und… 160 00:09:51,125 --> 00:09:54,708 Zunächst habe ich aber Neuigkeiten für euch. 161 00:09:54,791 --> 00:09:56,583 Papa ist schon so gespannt. 162 00:09:56,666 --> 00:10:01,250 Was immer es auch ist, Papa ist hier, um dich bei allem zu unterstützen. 163 00:10:01,333 --> 00:10:02,166 Bei allem. 164 00:10:02,250 --> 00:10:03,333 In Paris… 165 00:10:04,833 --> 00:10:06,208 Ich habe mich verliebt. 166 00:10:07,958 --> 00:10:09,416 Und ich werde heiraten. 167 00:10:10,916 --> 00:10:12,333 Er heißt Miguel. 168 00:10:12,416 --> 00:10:14,458 Wie heißt Miguel auf Französisch? "Migut"? 169 00:10:15,416 --> 00:10:16,750 Er ist kein Franzose. 170 00:10:18,291 --> 00:10:19,416 Er ist Argentinier. 171 00:10:19,500 --> 00:10:23,041 -Das ist ja widerlich. -Herzlichen Glückwunsch! 172 00:10:23,125 --> 00:10:24,291 -So ein Pech! -Spielen. 173 00:10:27,125 --> 00:10:28,750 Verstehe ich das richtig? 174 00:10:28,833 --> 00:10:31,458 Du heiratest einen Argentinier namens Miguel? 175 00:10:31,541 --> 00:10:33,458 -Ja. -Und ihr bleibt endgültig dort? 176 00:10:33,541 --> 00:10:36,625 Nun, davor wird die ganze Familie zusammen verreisen. 177 00:10:36,708 --> 00:10:38,958 Miguels Eltern gehört ein Hotel in Bariloche. 178 00:10:39,041 --> 00:10:40,041 Oje. 179 00:10:40,125 --> 00:10:42,833 Sie haben uns alle zum Kennenlernen eingeladen. 180 00:10:42,916 --> 00:10:44,750 Eine der schönsten Städte Argentiniens. 181 00:10:44,833 --> 00:10:47,541 Du wirst wunderbar essen und zum ersten Mal Schnee sehen. 182 00:10:47,625 --> 00:10:50,750 -In meinem Kühlschrank sehe ich Schnee. -Es ist mir wichtig. 183 00:10:50,833 --> 00:10:53,333 Chef? Keine Sorge wegen der Bar. 184 00:10:53,416 --> 00:10:55,750 Ich kümmere mich darum. Man kennt mich. 185 00:10:55,833 --> 00:10:58,208 Warum spielen sie Tango? Wer wollte das? 186 00:11:00,083 --> 00:11:02,666 -Ich… -Lass uns feiern. Essen wir Feijoada. 187 00:11:02,750 --> 00:11:04,541 Ich hatte ewig keine Feijoada. 188 00:11:04,625 --> 00:11:06,208 -Wo sind die Teller? -Hier. 189 00:11:06,291 --> 00:11:07,541 Ich bin so nervös. 190 00:11:07,625 --> 00:11:10,666 Ich hole Teller. Strahlemann, wo sind die Teller? 191 00:11:10,750 --> 00:11:13,041 -Ich hole sie. -Papa, wirklich? 192 00:11:13,125 --> 00:11:15,791 Alles ok. Ich schaue nur, ob es schmutzig ist. 193 00:11:15,875 --> 00:11:17,041 Otávio, komm schon. 194 00:11:17,125 --> 00:11:19,875 Eine Reise nach Argentinien kommt nicht infrage. 195 00:11:19,958 --> 00:11:21,750 Búzios ist voller Argentinier. 196 00:11:21,833 --> 00:11:23,791 Wir haben genug Meilen für die Tickets. 197 00:11:23,875 --> 00:11:25,958 Ja, Papa. Hör auf Joana. 198 00:11:26,041 --> 00:11:28,541 Bariloche ist billiger als Búzios. 199 00:11:28,625 --> 00:11:31,958 Ich gehe nirgendwohin. Diese Reise mache ich niemals. 200 00:11:34,416 --> 00:11:36,000 Ich weiß immer noch nicht, 201 00:11:36,083 --> 00:11:38,833 wie du mich in dieses Flugzeug gekriegt hast. 202 00:11:40,375 --> 00:11:41,916 Leute, esst das nicht. 203 00:11:43,000 --> 00:11:46,125 Ist das Schinken oder Plastik? Du lieber Himmel. 204 00:11:46,625 --> 00:11:49,125 -Papa. -Du sagtest, argentinisches Essen ist gut. 205 00:11:49,208 --> 00:11:50,500 Das fängt ja gut an. 206 00:11:50,583 --> 00:11:54,375 Ob ich dort wohl Pinguine sehe? Ich will ein cooles Video drehen. 207 00:11:54,458 --> 00:11:56,916 -Das könnte viral gehen. -Ja, mein Junge. 208 00:11:57,000 --> 00:11:58,750 Das muss an der Höhe liegen. 209 00:11:58,833 --> 00:12:00,958 Ich sag dir was, Schatz. 210 00:12:01,041 --> 00:12:02,500 Also, ich… 211 00:12:02,583 --> 00:12:06,208 Ich kann immer noch nicht glauben, dass du heiratest. Ehrlich. 212 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Aber wie versprochen. Ich unterstütze deine Entscheidungen. 213 00:12:11,208 --> 00:12:12,083 Danke, Papa. 214 00:12:12,166 --> 00:12:15,916 Was immer ich für dich tun soll, werde ich tun. 215 00:12:16,000 --> 00:12:18,208 Du musst nur mein Papa sein. 216 00:12:19,541 --> 00:12:20,708 Mehr nicht. 217 00:12:20,791 --> 00:12:25,833 Dein Papa muss noch lernen, wie man packt. Er hat keine Jacke dabei. Sieh ihn dir an. 218 00:12:25,916 --> 00:12:28,583 Ich friere nie. Ich bin aus Niterói. Da windet es. 219 00:12:34,583 --> 00:12:36,166 Schatz, ehrlich… 220 00:12:37,666 --> 00:12:43,375 Diese Kälte beweist eindeutig, wie real die Klimakrise ist. 221 00:12:43,458 --> 00:12:45,875 In Argentinien gibt es noch den El Niño. 222 00:12:45,958 --> 00:12:47,375 Oder La Niña. Ach, egal. 223 00:12:47,458 --> 00:12:50,416 Schatz, das Geschlecht ist egal, ob Niño oder Niña. 224 00:12:50,500 --> 00:12:52,291 Meine Pobacken sind gefroren. 225 00:12:52,375 --> 00:12:55,541 Jetzt wirst du nicht mehr so stur sein. Ich helfe dir. 226 00:13:03,291 --> 00:13:04,125 Miguel! 227 00:13:05,583 --> 00:13:06,666 Mein Schatz. 228 00:13:06,750 --> 00:13:08,291 Wie schön, dich zu sehen. 229 00:13:08,375 --> 00:13:09,708 -Wie geht's? -Toll. 230 00:13:09,791 --> 00:13:11,625 -Wie war deine Reise? Gut? -Ja. 231 00:13:11,708 --> 00:13:14,416 -Meine Eltern. Héctor und Norma. -Hallo! 232 00:13:14,500 --> 00:13:15,958 -Freut mich. -Ebenso. 233 00:13:16,041 --> 00:13:17,708 -Hi! Wie geht's? -Freut mich. 234 00:13:17,791 --> 00:13:18,958 -Norma. -Mariana. 235 00:13:19,041 --> 00:13:22,375 Dein Schwiegervater ist Argentinier. Keiner ist perfekt. 236 00:13:23,166 --> 00:13:26,125 Freut mich. Ich stelle euch meiner Familie vor. 237 00:13:26,208 --> 00:13:27,708 Joana, meine Stiefmutter. 238 00:13:27,791 --> 00:13:29,708 -Angenehm. -Felipinho, mein Stiefbruder. 239 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 Und… 240 00:13:31,750 --> 00:13:33,000 Und das ist… 241 00:13:39,791 --> 00:13:41,666 -Das ist mein Papa. -Hallo. 242 00:13:42,375 --> 00:13:43,916 -Otávio. -Hola. 243 00:13:45,875 --> 00:13:47,375 Otávio, welche Freude. 244 00:13:47,458 --> 00:13:51,833 Mucho gusto, euch alle kennenzulernen. 245 00:13:51,916 --> 00:13:55,583 Ich wusste nicht, dass mein Mann so toll Spanisch spricht. 246 00:13:55,666 --> 00:13:57,833 Ihre Sprache sprechen wir perfekt. 247 00:13:57,916 --> 00:13:59,500 Also, keine Sorge. 248 00:13:59,583 --> 00:14:04,375 Man kann hier keine zwei Schritte machen, ohne einem Brasilianer zu begegnen. 249 00:14:04,458 --> 00:14:07,250 Sein Portugiesisch ist so gut wie mein Spanisch. 250 00:14:07,791 --> 00:14:10,375 So viele Brasilianer kommen nach Bariloche. 251 00:14:10,458 --> 00:14:13,625 Da lernt man das alles, ob man das will oder nicht. 252 00:14:14,291 --> 00:14:18,750 Ich kenne die Argentinier auch, weil ich ein Surfer bin. 253 00:14:18,833 --> 00:14:21,583 Ich fuhr immer nach Florianópolis im Süden. 254 00:14:21,666 --> 00:14:23,750 Da waren so viele Argentinier im Wasser, 255 00:14:23,833 --> 00:14:26,458 dass wir beim Surfen drüberspringen mussten. 256 00:14:26,541 --> 00:14:29,666 Es waren so viele Argentinier-Köpfe. Ich rief "Hey!" 257 00:14:30,458 --> 00:14:32,541 Und surfte über sie wie Bodenschwellen. 258 00:14:35,708 --> 00:14:38,125 Ich liebe deinen Sinn für Humor, Potávio. 259 00:14:38,208 --> 00:14:41,333 -Was? -Nein, Héctor. Nicht "Potávio." Otávio. 260 00:14:41,416 --> 00:14:43,208 -Otávio. -Ohne P. Genau. 261 00:14:43,291 --> 00:14:44,708 Nicht Potavio. "Otávio." 262 00:14:44,791 --> 00:14:46,708 "Arsch" muss ich nicht genannt werden. 263 00:14:46,791 --> 00:14:49,250 Im Spanischen vertauscht man das V gern mit einem B. 264 00:14:49,333 --> 00:14:53,000 Er hat nichts vertauscht, sondern ein P hinzugefügt. Potavio. Hallo? 265 00:14:53,083 --> 00:14:55,625 Tut mir leid, Potávio. O-távio. Otávio. 266 00:14:55,708 --> 00:14:57,458 -Schon wieder. -Otávio. 267 00:14:58,250 --> 00:14:59,583 Eh, ¡vamos al coche! 268 00:14:59,666 --> 00:15:00,916 Was für ’ne Kutsche? 269 00:15:01,708 --> 00:15:04,708 -Was die Kleidung angeht... -Wenigstens ist dir jetzt warm. 270 00:15:04,791 --> 00:15:07,041 Ich kann ihn jetzt schon nicht leiden. 271 00:15:21,625 --> 00:15:23,666 Achtung! 272 00:15:23,750 --> 00:15:25,583 Das ist das Bürgerzentrum. 273 00:15:25,666 --> 00:15:32,541 Der architektonische Komplex umfasst Gebäude, die den Platz umgeben. 274 00:15:32,625 --> 00:15:34,000 Wie in Petrópolis. 275 00:15:34,083 --> 00:15:38,541 Und wir haben eine faszinierende Aussicht auf den Nahuel-Huapi-See. 276 00:15:38,625 --> 00:15:41,291 Der sieht in etwa aus wie der Fluss Piraí. 277 00:15:41,375 --> 00:15:44,833 Du sagtest, es sei schön, aber dass es so umwerfend ist… 278 00:15:47,791 --> 00:15:50,458 Weißt du, warum Schnee so besonders ist, Mariana? 279 00:15:50,541 --> 00:15:51,625 Warum denn? 280 00:15:51,708 --> 00:15:55,125 Weil er die perfekte Metapher für die Menschen ist. 281 00:15:56,791 --> 00:15:58,458 Wie Menschen 282 00:15:58,541 --> 00:16:02,333 sind keine zwei Schneeflocken gleich. 283 00:16:02,416 --> 00:16:03,666 Ist er jetzt Dichter? 284 00:16:03,750 --> 00:16:04,666 Ist das Poesie? 285 00:16:06,166 --> 00:16:08,125 -Eine Metapher? -So schön, Héctor. 286 00:16:18,083 --> 00:16:20,375 MARTINS HOTEL UND GASTRONOMIE 287 00:16:23,958 --> 00:16:25,833 Wir hatten die schlechtesten Plätze. 288 00:16:25,916 --> 00:16:30,375 Herzlich willkommen im Hotel der Familie Martín. 289 00:16:30,458 --> 00:16:32,041 Schatz, es ist schön hier. 290 00:16:32,125 --> 00:16:35,625 Darf ich euch Pablito vorstellen? 291 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 Pablinho. 292 00:16:36,625 --> 00:16:38,666 Er ist unser Concierge. 293 00:16:38,750 --> 00:16:42,166 Oh, Pablito! Sie haben mein Gepäck vergessen. 294 00:16:42,250 --> 00:16:43,791 Un minutito. 295 00:16:43,875 --> 00:16:45,833 Er hat doch noch eine Hand frei… 296 00:16:45,916 --> 00:16:49,125 Also, sag schon. Gefällt dir mein Hotel? 297 00:16:51,416 --> 00:16:57,291 Dieses Hotel hat mein Großvater errichtet. 298 00:16:57,375 --> 00:16:58,750 Eine schöne Geschichte. 299 00:16:58,833 --> 00:17:01,583 Reden wir drinnen weiter. Es ist so kalt hier. 300 00:17:01,666 --> 00:17:04,208 Erzähl mir das doch alles später. 301 00:17:04,290 --> 00:17:05,625 Ich komme gleich. 302 00:17:19,040 --> 00:17:20,540 Otávio! 303 00:17:22,750 --> 00:17:23,625 Liebling? 304 00:17:23,708 --> 00:17:26,790 Ich mache die Heizung an, weil dir jetzt so kalt ist. 305 00:17:26,875 --> 00:17:27,958 Ich danke dir. 306 00:17:28,040 --> 00:17:31,875 Ich dachte, Argentinier fallen nur über Búzios und Santa Catarina her. 307 00:17:31,958 --> 00:17:34,166 Nicht, dass sie mir die Tochter stehlen. 308 00:17:34,750 --> 00:17:37,500 Unglaublich, dass wir unsere Familien zusammenbrachten. 309 00:17:37,583 --> 00:17:38,416 Mein Schatz… 310 00:17:39,333 --> 00:17:41,416 Wir sollten mit dem Feiern warten. 311 00:17:41,500 --> 00:17:44,625 -Mein Vater ist schwierig. -Sag doch so was nicht. 312 00:17:44,708 --> 00:17:46,041 Ich liebe deinen Papa. 313 00:17:46,125 --> 00:17:49,375 Und ich liebe deinen. Ich kann mit ihm über alles reden. 314 00:17:49,458 --> 00:17:51,333 Mit meinem konnte ich das nie. 315 00:17:51,416 --> 00:17:55,625 Mein Vater redet mit dir über alles, solange er am meisten zu sagen hat. 316 00:17:55,708 --> 00:17:57,416 Er ist nervtötend! 317 00:17:57,500 --> 00:18:00,208 Hotelbesitzer und Geschichtsprofessor? 318 00:18:00,291 --> 00:18:04,958 Wenigstens lernen wir so etwas von ihm. Du hingegen bist die reinste Nervensäge. 319 00:18:05,041 --> 00:18:05,958 -Hey! -Was? 320 00:18:06,041 --> 00:18:09,500 Du bist auf deren Seite. Ich bin auf mich gestellt, Gott. 321 00:18:09,583 --> 00:18:13,208 Was habe ich in meinem Leben getan, um das hier zu verdienen? 322 00:18:13,708 --> 00:18:17,125 Du hast viele Fehler gemacht, bist aber Mari zuliebe hier. 323 00:18:17,208 --> 00:18:18,458 Unterstützen wir sie. 324 00:18:18,541 --> 00:18:21,208 -Machen wir sie glücklich. -Du hast ja recht. 325 00:18:21,291 --> 00:18:24,208 Ganz ehrlich, ich glaube, die Heizung spinnt. 326 00:18:24,291 --> 00:18:26,916 Jetzt schwitze ich wie blöd. Mir ist so heiß. 327 00:18:27,000 --> 00:18:31,083 Der Schweiß läuft mir runter und landet direkt in meiner Arschritze. 328 00:18:31,166 --> 00:18:32,958 -Otávio? -Sie muss defekt sein. 329 00:18:33,041 --> 00:18:34,666 Sicher hast du das gemacht. 330 00:18:34,750 --> 00:18:37,208 Dir war kalt. Ich machte sie nur an. 331 00:18:44,416 --> 00:18:45,583 Hola, wie geht's? 332 00:18:46,166 --> 00:18:48,916 Hier spricht Otávio. 333 00:18:49,000 --> 00:18:53,875 Hola, Senior! Aquí es Otávio am Apparat. Yo habe un problema. Aquí en mi Zimmer. 334 00:18:53,958 --> 00:18:56,458 Die Heizung kaputt. 335 00:18:56,541 --> 00:18:58,166 Un minutito. 336 00:19:01,125 --> 00:19:04,541 -Was sagt er? -Was mit "Mini-Titten", dann legte er auf. 337 00:19:05,625 --> 00:19:07,541 Das macht ja so viel Spaß. 338 00:19:07,625 --> 00:19:10,041 Ich möchte mehr über meine Schwiegertochter erfahren. 339 00:19:10,125 --> 00:19:13,083 Mariana, erzähl uns doch etwas von dir. 340 00:19:13,916 --> 00:19:17,708 Ja, ich würde so gerne wissen wie ihr euch kennengelernt habt. 341 00:19:18,291 --> 00:19:19,125 Ich auch. 342 00:19:19,791 --> 00:19:20,750 Tinder, oder? 343 00:19:20,833 --> 00:19:22,250 -Nicht auf Tinder. -Nein. 344 00:19:22,333 --> 00:19:25,083 Wir lernten uns auf dem Konservatorium kennen. 345 00:19:26,000 --> 00:19:28,875 Es war Liebe auf den ersten Blick. 346 00:19:29,375 --> 00:19:32,541 Als ich sie spielen hörte, war es um mich geschehen. 347 00:19:32,625 --> 00:19:36,625 Bla, bla, bla. Kommen wir doch direkt zur Sache. 348 00:19:36,708 --> 00:19:38,166 Wo werdet ihr wohnen? 349 00:19:38,250 --> 00:19:40,833 Das wollte ich auch gerade fragen. 350 00:19:40,916 --> 00:19:42,416 Wo werdet ihr wohnen? 351 00:19:46,291 --> 00:19:47,416 -In Europa. -Europa. 352 00:19:47,500 --> 00:19:48,541 Da ist es kalt. 353 00:19:48,625 --> 00:19:50,541 Hier ist es doch auch kalt. 354 00:19:50,625 --> 00:19:53,916 Sagte ich je "Kälte ist schön"? Nein, niemals. 355 00:19:54,000 --> 00:19:55,583 -Papa. -Lebt in Brasilien. 356 00:19:55,666 --> 00:19:57,458 Da ist es immer warm. 357 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 Verzeih, Otávio. 358 00:19:58,916 --> 00:20:02,833 Aber Argentinien hat ein viel milderes Klima. 359 00:20:02,916 --> 00:20:07,000 Ich sage nur Malbec, Messi, Bombonera, Chorizo-Steak, 360 00:20:07,083 --> 00:20:08,000 Dulce de leche. 361 00:20:08,083 --> 00:20:10,333 Und Miguel muss sich ums Hotel kümmern. 362 00:20:11,416 --> 00:20:13,166 Das ergibt doch Sinn. 363 00:20:14,666 --> 00:20:16,000 Eins sage ich dir. 364 00:20:16,083 --> 00:20:17,583 Du hast gut angefangen, 365 00:20:17,666 --> 00:20:20,583 dass Argentinien ein viel milderes Klima hat. 366 00:20:20,666 --> 00:20:23,708 Dank Minas Gerais hat Brasilien auch Dulce de leche. 367 00:20:23,791 --> 00:20:25,791 Wir können überall Malbec kaufen. 368 00:20:25,875 --> 00:20:29,125 Wir haben Strände, den Karneval, Fußball und Pelé. 369 00:20:29,208 --> 00:20:30,500 Brasilien ist besser. 370 00:20:30,583 --> 00:20:35,500 Mariana erbt das gastronomische Imperium, das ich ihr hinterlassen werde. 371 00:20:40,750 --> 00:20:44,041 Wir werden weder in Argentinien noch in Brasilien leben, 372 00:20:44,125 --> 00:20:45,208 sondern in Europa. 373 00:20:45,291 --> 00:20:46,416 Es bietet uns mehr. 374 00:20:46,500 --> 00:20:49,666 Egal, wo ihr beide wohnen werdet, 375 00:20:49,750 --> 00:20:54,208 beide Familien haben es verdient, eure Verbindung zu feiern. 376 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 Ich liebe meine Gegenschwiegermutter. Wir sind uns einig. 377 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 Ja. Wir alle verdienen eine Feier. 378 00:21:01,000 --> 00:21:02,375 Otávio, 379 00:21:02,458 --> 00:21:04,625 sie haben wirklich recht. 380 00:21:04,708 --> 00:21:08,666 Lasst uns alle zusammen ein Festessen genießen. 381 00:21:08,750 --> 00:21:10,166 Noch eins? Sie essen so viel. 382 00:21:10,250 --> 00:21:12,583 -An einem besonderen Ort. -Hola! Hey. 383 00:21:12,666 --> 00:21:16,166 Darf ich euch allen Carol vorstellen? 384 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 -Hallo! -Hallo! 385 00:21:17,541 --> 00:21:22,708 Sie ist verantwortlich für unsere wunderbare Weinkarte. 386 00:21:23,291 --> 00:21:27,708 Danke, Héctor. Ich möchte Sie im Hotel willkommen heißen. 387 00:21:27,791 --> 00:21:32,625 Ich hoffe, Sie erfreuen sich an unserem fantastischen Weinkeller. 388 00:21:32,708 --> 00:21:35,083 -Nein, Sie sind fantastisch. -Danke. 389 00:21:35,166 --> 00:21:39,166 Sie ist eine Nummer zu groß für dich. Selbst Schneeberge sind es. 390 00:21:39,250 --> 00:21:41,916 Alter, du hast meine Mama erobert, also… 391 00:21:42,000 --> 00:21:44,208 Ich kenne Carol seit ihrer Kindheit. 392 00:21:44,291 --> 00:21:45,375 Stimmt. 393 00:21:45,458 --> 00:21:49,916 Sie und Miguel waren einmal ein Paar. 394 00:21:50,000 --> 00:21:52,083 Ja. Miguel! 395 00:21:52,166 --> 00:21:53,541 Wie geht es dir? 396 00:21:53,625 --> 00:21:56,166 -Hallo. -Hallo. 397 00:21:56,250 --> 00:21:57,916 Mariana. Mariana, Carol. 398 00:21:58,000 --> 00:22:00,750 Ich habe mich so auf dich gefreut. 399 00:22:00,833 --> 00:22:05,166 Vor allem, als ich es herausfand, dass du eine Musikerin 400 00:22:05,250 --> 00:22:06,833 und Brasilianerin bist. 401 00:22:08,000 --> 00:22:11,125 Richtig. Ja, ich bin beides. 402 00:22:11,208 --> 00:22:13,000 Brasilianerin und Musikerin. 403 00:22:13,583 --> 00:22:15,166 -Tut mir leid. -Peinlich. 404 00:22:15,250 --> 00:22:18,291 Als hätte jemand in der Kirche gefurzt. So peinlich. 405 00:22:18,375 --> 00:22:22,750 Ich will Mariana unbedingt meinen Freunden vorstellen. 406 00:22:22,833 --> 00:22:25,166 Geht ihr noch auf eine Party? 407 00:22:25,250 --> 00:22:26,125 -Ja. -Ja. 408 00:22:26,208 --> 00:22:28,208 -Dann los. -Klar doch. 409 00:22:40,916 --> 00:22:44,500 Du hast nie gesagt, dass deine Ex im Restaurant deiner Eltern arbeitet, 410 00:22:44,583 --> 00:22:46,083 und dass sie so heiß ist. 411 00:22:48,375 --> 00:22:49,875 Du bist heiß, Mari. 412 00:22:50,583 --> 00:22:52,666 Das Leben ließ ich hinter mir. 413 00:22:52,750 --> 00:22:54,416 Das will ich auch hoffen. 414 00:22:54,500 --> 00:22:57,916 Unser jetziges Leben ist das, das wir gemeinsam erschaffen. 415 00:23:02,791 --> 00:23:04,375 -Willst du tanzen? -Gern. 416 00:23:08,416 --> 00:23:09,333 Hey, hallo. 417 00:23:14,416 --> 00:23:16,666 Hey, Sie da. Einen Moment. 418 00:23:16,750 --> 00:23:19,000 Haben Sie auch fettarme Milch? 419 00:23:19,083 --> 00:23:20,833 -Un minutito. -Ok, wie immer. 420 00:23:22,291 --> 00:23:25,958 Weg ist er. Er holt meine Milch nicht. Ich setze mich mal. 421 00:23:26,041 --> 00:23:30,083 Milch hilft am Morgen. Sie ist eine Art Probiotikum. Sehr gut. 422 00:23:30,625 --> 00:23:33,583 -Was haben wir heute vor? -Da ist jemand aufgeregt. 423 00:23:33,666 --> 00:23:36,958 Ja. Man soll sich auf einer Reise freuen, nicht jammern. 424 00:23:37,041 --> 00:23:39,875 Heute fahren wir zum Cerro Catedral. 425 00:23:39,958 --> 00:23:40,833 Ah, verstehe. 426 00:23:40,916 --> 00:23:44,750 Ich reiste bis nach Argentinien, um mir eine Kirche anzusehen? 427 00:23:45,833 --> 00:23:49,791 Nein, Otávio. Cerro Catedral ist ein Skiresort. 428 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 Fährst du Ski? 429 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 -Nein. -Ich surfe. 430 00:23:53,833 --> 00:23:57,208 Und wenn man surft, beherrscht man quasi alle Bretter. 431 00:23:57,291 --> 00:23:58,375 Übertreib nicht. 432 00:23:58,458 --> 00:24:00,208 -Natürlich. -Klar. 433 00:24:00,291 --> 00:24:01,125 Otávio. 434 00:24:01,208 --> 00:24:04,625 Ich muss in der Stadt was erledigen. Möchtest du mitkommen? 435 00:24:04,708 --> 00:24:07,416 Ich kann dir helfen, Winterkleidung zu kaufen. 436 00:24:08,375 --> 00:24:10,041 Was ist mit meiner Kleidung? 437 00:24:11,583 --> 00:24:13,625 Ich habe nichts gegen Joanas Kleidung. 438 00:24:13,708 --> 00:24:15,375 Schon gut. Ich mache Witze. 439 00:24:15,458 --> 00:24:18,458 Danke, aber so kurz nach der Ankunft ist mir nicht nach Shoppen. 440 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 Dann erzähle ich euch die Geschichte des Hotels. 441 00:24:21,250 --> 00:24:23,041 Einkaufen! Gehen wir shoppen! 442 00:24:23,125 --> 00:24:24,666 -Einkaufen. -Ok. 443 00:24:35,500 --> 00:24:36,875 Hör mal, Miguel. 444 00:24:37,375 --> 00:24:41,583 Es fällt Brasilianern sehr schwer, den Argentiniern zu vertrauen. 445 00:24:41,666 --> 00:24:43,833 -Besonders brasilianischen Vätern. -Aber… 446 00:24:43,916 --> 00:24:45,333 Du kannst mir vertrauen. 447 00:24:45,416 --> 00:24:46,875 Er ist mein Schwiegervater. 448 00:24:46,958 --> 00:24:47,916 -Hi. -Aus Brasilien. 449 00:24:48,000 --> 00:24:49,333 -Schwiegervater? -Ja. 450 00:24:49,416 --> 00:24:50,291 Que groso! 451 00:24:50,375 --> 00:24:54,708 Wer ist grantig? Das ist unhöflich. Wieso behauptet der, ich wäre grantig? 452 00:24:54,791 --> 00:24:57,416 Nein. Groso bedeutet so was wie "cooler Typ". 453 00:24:57,500 --> 00:24:59,833 -Ah, "grantig" heißt cool. Verstehe. -Ja, genau. 454 00:24:59,916 --> 00:25:01,166 -Caipirinha! -Ah! 455 00:25:01,250 --> 00:25:03,916 Verzeihung, bitte, ist das Ihr kleiner Sakko? 456 00:25:04,500 --> 00:25:06,875 Was? Sieht man meine Eier so deutlich? 457 00:25:06,958 --> 00:25:09,625 -Nein. -Was ist das für ein versauter Vogel? 458 00:25:09,708 --> 00:25:12,333 Er meinte die Jacke, das nennt man hier einen Sakko. 459 00:25:12,416 --> 00:25:13,583 Ich bin rato zurück. 460 00:25:13,666 --> 00:25:16,083 Ich möchte gehen. Er bezeichnet mich als Ratte. 461 00:25:16,166 --> 00:25:17,541 Rato heißt "gleich". 462 00:25:18,125 --> 00:25:21,291 Ah. Aber du verstehst sicher mein Unbehagen, oder? 463 00:25:21,375 --> 00:25:22,541 CAROL NEUE NACHRICHT 464 00:25:22,625 --> 00:25:26,125 Apropos verwirrend… Du und das Mädchen aus dem Hotel… 465 00:25:26,208 --> 00:25:28,833 Wunderschön, übrigens. Eine sehr schöne Frau. 466 00:25:28,916 --> 00:25:32,250 Ihr zwei hattet was am Laufen? Carol, ja? 467 00:25:32,750 --> 00:25:34,416 Sie ist eine Freundin. 468 00:25:34,500 --> 00:25:37,166 Sie hilft mir bei ein paar Sachen. 469 00:25:37,250 --> 00:25:39,916 Sie hilft dir. Verstehe. 470 00:25:40,000 --> 00:25:41,291 Verstehe. 471 00:25:41,375 --> 00:25:42,583 Entschuldigen Sie. 472 00:25:42,666 --> 00:25:44,208 Die wird Ihnen gefallen. 473 00:25:44,291 --> 00:25:45,708 -Ok. -Erlauben Sie. 474 00:25:47,208 --> 00:25:48,875 Sie ist etwas klein… 475 00:25:48,958 --> 00:25:50,750 Ich bin ein tarado. Zu klein. 476 00:25:50,833 --> 00:25:53,250 Was sagt er? Er wär ein Pädo? Oder meint er mich? 477 00:25:53,333 --> 00:25:56,291 Erst nennt er mich eine grantige Ratte und jetzt einen Pädo? 478 00:25:56,375 --> 00:25:58,083 Nein, er sagt, das ist dumm. 479 00:25:58,166 --> 00:26:01,083 -Entschuldigung. Die Jacke ist excelente! -Wir gehen. 480 00:26:01,166 --> 00:26:04,375 -Nein! Bleiben Sie mit Ihrem Sex weg. -Gegen die Kälte. 481 00:26:04,458 --> 00:26:06,541 Was ist denn das für ein Laden? 482 00:26:08,875 --> 00:26:13,875 Das Symphonieorchester von Bariloche ist hier in diesem Raum aufgetreten. 483 00:26:14,708 --> 00:26:20,625 Ich bin seit vielen Jahren ein Mäzen des Orchesters. 484 00:26:21,125 --> 00:26:22,000 Wundervoll. 485 00:26:22,083 --> 00:26:26,708 -Woher kommt deine Liebe für die Musik? -Von meiner Mutter. 486 00:26:26,791 --> 00:26:29,791 Sie war Geigerin. Ihretwegen fing ich an zu spielen. 487 00:26:29,875 --> 00:26:32,458 Du bist sicher stolz, ihr Vermächtnis fortzuführen. 488 00:26:32,541 --> 00:26:33,375 Ja. 489 00:26:34,375 --> 00:26:39,916 Es ist toll, dass dein Vater deine Ausbildung in Europa bezahlte. 490 00:26:40,000 --> 00:26:42,083 Mein Vater hat sie nicht bezahlt. 491 00:26:42,583 --> 00:26:44,750 Ich erhielt ein Stipendium. 492 00:26:44,833 --> 00:26:50,041 Aber jetzt kann er dich unterstützen. Er ist ein Geschäftsmann. 493 00:26:50,125 --> 00:26:54,125 Seine gastronomischen Geschäfte laufen doch gut, oder? 494 00:26:57,625 --> 00:26:59,291 Es ist ja nur eine Bar. 495 00:26:59,375 --> 00:27:01,750 Aber er ließ es uns nie an etwas fehlen. 496 00:27:15,833 --> 00:27:19,833 Machen wir unser erstes Foto der Soares-Martíns in Bariloche. 497 00:27:23,958 --> 00:27:26,041 Otávio! Wir warten auf dich. 498 00:27:26,125 --> 00:27:27,708 Ich komme ja. 499 00:27:27,791 --> 00:27:30,875 Unfassbar. Hier in Patagonien ist das Bier warm. 500 00:27:30,958 --> 00:27:32,833 -Wusstet ihr das? -Wirklich? 501 00:27:32,916 --> 00:27:34,791 Ich habe da eine Idee. Moment. 502 00:27:37,916 --> 00:27:40,625 Ich habe in Saquarema gelebt. Ich bin schlau. 503 00:27:44,583 --> 00:27:47,125 Eiskalt. Ja. Wie der Hintern einer Robbe. 504 00:27:47,208 --> 00:27:50,208 Wir sind hier im Cerro Catedral, 505 00:27:50,291 --> 00:27:52,708 dem größten Skiresort Südamerikas. 506 00:27:52,791 --> 00:27:56,208 Das Resort hat auch 32 Skilifte 507 00:27:56,291 --> 00:27:58,166 und über 70 Pisten. 508 00:27:58,250 --> 00:28:01,416 Ein Hotelbesitzer, der gern den Geschichtslehrer spielt. 509 00:28:01,500 --> 00:28:04,458 Wer ist bereit für den schönsten Berg Argentiniens? 510 00:28:07,000 --> 00:28:09,333 -Ich bin so aufgeregt. -Was soll das? 511 00:28:09,916 --> 00:28:11,708 -Komm her. -Los. 512 00:28:12,291 --> 00:28:15,125 Wir sahen Schnee im Hotel. Wozu noch mehr Schnee? 513 00:28:17,041 --> 00:28:18,958 -Komm schon. -Ich komme gleich. 514 00:28:40,291 --> 00:28:44,750 Der Professor gibt alles, um meiner Tochter etwas beizubringen. 515 00:28:44,833 --> 00:28:46,416 Und um sie mir zu stehlen. 516 00:28:46,500 --> 00:28:49,333 Jammer nicht. Du hast einen Fan, deinen Schwiegersohn. 517 00:28:49,416 --> 00:28:50,625 Ich hab ihn im Auge. 518 00:28:50,708 --> 00:28:53,625 Da stimmt was nicht. Aber er legt mich nicht rein. 519 00:28:53,708 --> 00:28:57,958 Leute, das ist eine mittelschwere Abfahrt. 520 00:28:58,041 --> 00:29:00,541 Ideal zum Skifahren oder Snowboarden. 521 00:29:00,625 --> 00:29:04,208 Ich fahre runter. Wir treffen uns dann später. 522 00:29:04,291 --> 00:29:05,333 Wer kommt mit? 523 00:29:05,416 --> 00:29:08,458 Ich. Ich komme mit, aber auf einem Snowboard. 524 00:29:08,541 --> 00:29:10,625 -Das ist so cool, Otávio! -Wirklich? 525 00:29:10,708 --> 00:29:12,458 -Du fährst Snowboard? -Nein. 526 00:29:12,541 --> 00:29:15,166 -Papa, besser nicht. -Kommt schon, Leute! 527 00:29:15,250 --> 00:29:18,166 Wer surft, steht auch auf jedem Snowboard. 528 00:29:18,250 --> 00:29:21,125 -Lass ihn Spaß haben. -Danke, Schwiegersohn. 529 00:29:21,208 --> 00:29:23,250 Ich sage euch mal etwas. 530 00:29:23,333 --> 00:29:28,083 Ich sage nur, Saquarema, 1993. Ich war die Nummer eins in Saquarema. 531 00:29:28,166 --> 00:29:30,916 Was ist schlimmer? Das mit dem Sport oder 1993? 532 00:29:31,000 --> 00:29:34,833 -1993 war vor 30 Jahren. -Ich bin im Tunnel. Eins sage ich euch. 533 00:29:35,666 --> 00:29:38,833 Ich surfe auf Eis, Wasser, auf einem Snowboard. Egal. 534 00:29:38,916 --> 00:29:40,000 Was ist Schnee? 535 00:29:40,083 --> 00:29:42,750 Schnee ist nur gefrorenes Wasser. Oder, Norma? 536 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 Achtung! 537 00:29:44,958 --> 00:29:49,041 Brasilianischer Schwiegervater und argentinischer Schwiegervater. 538 00:29:49,125 --> 00:29:52,875 Wir gehen zusammen auf die Piste. Wir treffen uns alle unten. 539 00:29:55,666 --> 00:29:56,750 Na, dann mal los. 540 00:29:56,833 --> 00:29:58,166 Fahren wir runter? 541 00:29:58,250 --> 00:29:59,583 Wie wär's mit Kaffee? 542 00:29:59,666 --> 00:30:03,125 Ja! Sag es nicht Otávio, aber diese Schwiegermutter friert. 543 00:30:03,208 --> 00:30:04,875 Warte. Wo ist Felipinho? 544 00:30:06,041 --> 00:30:08,041 Ihm scheint es gutzugehen. 545 00:30:09,083 --> 00:30:10,250 Auf geht's. 546 00:30:18,416 --> 00:30:21,208 Mal sehen, wie gut der brasilianische Schwiegervater surft. 547 00:30:32,625 --> 00:30:36,875 Hat Pelé etwa Angst, weil er weiß, dass Maradona gewinnt? 548 00:30:36,958 --> 00:30:40,291 Oder hat der argentinische Schwiegervater schon gewonnen, 549 00:30:40,916 --> 00:30:44,583 und Mariana und Miguel werden heiraten und in Bariloche leben? 550 00:30:50,875 --> 00:30:53,333 Sie werden niemals in Bariloche leben! 551 00:30:54,750 --> 00:30:55,791 Du lieber Himmel! 552 00:30:58,750 --> 00:30:59,625 Und, Otávio? 553 00:31:00,375 --> 00:31:02,291 Blöde argentinische Klamotten! 554 00:31:03,000 --> 00:31:05,500 Ich glaube, es liegt nicht an der Kleidung. 555 00:31:08,208 --> 00:31:10,125 Wie war das mit dem Surfen? 556 00:31:11,041 --> 00:31:12,083 Vergleichbar. 557 00:31:13,916 --> 00:31:15,375 Hast du Spaß, Schwiegervater? 558 00:31:31,083 --> 00:31:32,541 Wie hält man damit an? 559 00:31:34,083 --> 00:31:36,125 Verzeihung! 560 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 Hallöchen! 561 00:31:41,500 --> 00:31:42,750 Alles in Ordnung? 562 00:31:42,833 --> 00:31:44,041 Mir geht's bestens. 563 00:31:44,125 --> 00:31:46,583 Du bist der Pelé des Snowboardens. 564 00:31:48,583 --> 00:31:49,708 Potávio. 565 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 Na warte. Ich zeige dir gleich meinen Po! 566 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 Das ist ja viel steiler, als ich dachte! 567 00:31:58,375 --> 00:32:00,208 -Ja. -Ein wenig Angst habe ich. 568 00:32:01,833 --> 00:32:05,125 Unsere Wohnung ist direkt am Strand von Rio, wisst ihr? 569 00:32:05,208 --> 00:32:07,583 Jeden Morgen nach dem Aufwachen 570 00:32:07,666 --> 00:32:11,125 sehe ich die Sonne, das Meer und mache mein Workout. 571 00:32:11,208 --> 00:32:13,916 Das Familientreffen macht Spaß, oder? 572 00:32:14,000 --> 00:32:17,750 Ja. Es wäre noch spaßiger, hätte mein Papa etwas weniger Spaß. 573 00:32:17,833 --> 00:32:20,166 Wo unsere Familien hier zusammen sind… 574 00:32:20,250 --> 00:32:23,583 Da merke ich, wie sehr ich Argentinien vermisse. 575 00:32:24,541 --> 00:32:26,458 Ich freue mich sehr für dich. 576 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 Aber du willst nicht hierherziehen, oder? 577 00:32:31,333 --> 00:32:32,166 Nein. 578 00:32:32,708 --> 00:32:34,083 Es war nur ein Gedanke. 579 00:32:34,166 --> 00:32:36,875 -Komm jetzt. -Gut, dass es nur ein Gedanke war. 580 00:32:36,958 --> 00:32:39,583 Wir haben vereinbart, in Europa zu leben. 581 00:32:39,666 --> 00:32:41,375 Es bietet uns beruflich mehr. 582 00:32:41,458 --> 00:32:42,708 Ja, mein Schatz. 583 00:32:42,791 --> 00:32:44,583 Abgemacht ist abgemacht. 584 00:32:45,750 --> 00:32:46,583 -Ja. -Komm. 585 00:32:46,666 --> 00:32:49,958 Solltest du aber deine Meinung ändern, sag's mir sofort. 586 00:32:50,041 --> 00:32:54,125 Denn dann werde ich den ersten Flieger nehmen und bin weg. 587 00:32:54,208 --> 00:32:56,583 -Mari, komm. -Taxi. Ich warte aufs Taxi. 588 00:33:02,666 --> 00:33:03,875 Warte, du Glatzkopf. 589 00:33:04,416 --> 00:33:06,041 Und? Wird es besser? 590 00:33:06,958 --> 00:33:08,791 Saquarema, 1993, Kumpel! 591 00:33:18,000 --> 00:33:19,333 Jetzt zeigt es sich. 592 00:33:30,416 --> 00:33:32,875 Was soll denn das? 593 00:33:41,208 --> 00:33:42,041 Hilfe! 594 00:33:42,625 --> 00:33:45,166 Hilfe! 595 00:33:45,250 --> 00:33:47,125 -Schnell. -Komm schon. 596 00:33:49,083 --> 00:33:50,416 Hey, mir geht's gut. 597 00:33:50,500 --> 00:33:51,916 Nicht ein Kratzer. 598 00:33:52,000 --> 00:33:54,541 Aber die Piste muss gerichtet werden. 599 00:33:54,625 --> 00:33:55,875 Wie in meiner Ehe. 600 00:33:55,958 --> 00:33:58,875 Ein vielversprechender Anfang endet knallhart. 601 00:33:58,958 --> 00:33:59,791 Alles ok? 602 00:33:59,875 --> 00:34:02,000 Das würde ich nicht gerade sagen. 603 00:34:02,083 --> 00:34:05,833 Das ist auch deine Schuld. Glaub nicht alles, was mein Papa sagt. 604 00:34:06,583 --> 00:34:08,333 Danke. Vielen Dank. 605 00:34:09,083 --> 00:34:12,833 Auch wenn es gefrorenes Wasser ist, haben wir heute gelernt, 606 00:34:12,916 --> 00:34:16,583 dass es einen großen Unterschied gibt zwischen Schnee und Meer. 607 00:34:17,916 --> 00:34:19,125 Ich sage dir was. 608 00:34:19,208 --> 00:34:22,791 Der Hauptunterschied ist, dass es im Meer keine Bäume gibt. 609 00:34:22,875 --> 00:34:24,458 Das hat mich verwirrt. 610 00:34:24,541 --> 00:34:27,833 Heute war ein glorreicher Tag 611 00:34:27,916 --> 00:34:31,791 der Einheit, Konkurrenz und Freundschaft 612 00:34:31,875 --> 00:34:33,958 zwischen Brasilien und Argentinien. 613 00:34:34,041 --> 00:34:38,416 Beenden wir ihn, wie wir es am besten können: 614 00:34:38,500 --> 00:34:39,958 mit einem Glas Wein. 615 00:34:40,041 --> 00:34:41,291 -Ja. -Bravo. 616 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 Ich trinke heute nichts. 617 00:34:43,583 --> 00:34:47,125 Sie haben den Witz nicht verstanden. aber sie lachen. 618 00:34:47,208 --> 00:34:50,208 -Dieser Wein ist etwas ganz Besonderes. -Ja, klar. 619 00:34:50,291 --> 00:34:53,041 Die Trauben wurden an einem geheimen Ort in Mendoza gelesen. 620 00:34:53,125 --> 00:34:57,958 Von einem Weingut, das nur 100 Flaschen pro Jahr produziert. 621 00:34:58,041 --> 00:34:59,041 Interessant. 622 00:34:59,125 --> 00:35:00,166 Sehr cool. 623 00:35:00,250 --> 00:35:02,041 Ich gönne mir noch einen. 624 00:35:04,791 --> 00:35:06,875 Jetzt sind es nur noch 99 Flaschen. 625 00:35:06,958 --> 00:35:08,083 Kein Problem. 626 00:35:08,166 --> 00:35:09,875 -Kein Problem. -Schon ok. 627 00:35:09,958 --> 00:35:13,208 -Schon ok. Kein Problem. -Schon ok. Kein Problem. 628 00:35:16,375 --> 00:35:18,625 Probieren wir noch einen anderen. 629 00:35:18,708 --> 00:35:19,875 Ja, schenk mir ein. 630 00:35:19,958 --> 00:35:25,833 Nicht so zaghaft. Weiter, los. In Brasilien machen wir das Glas voll. 631 00:35:25,916 --> 00:35:29,125 Der erste Schluck ist wie Açaí. In etwa so… 632 00:35:29,208 --> 00:35:33,708 Das ist eindeutig ein beeindruckender argentinischer Malbec. 633 00:35:33,791 --> 00:35:38,666 Er überzeugt durch seinen starken, kräftigen Körper. 634 00:35:38,750 --> 00:35:41,166 Wie ein perfekter Seidenhandschuh. 635 00:35:41,250 --> 00:35:44,291 Verzeih, Héctor, ich will nicht respektlos sein. 636 00:35:44,375 --> 00:35:48,291 Es ist schön, dass du stolz bist, aber du warst wohl in Therapie, 637 00:35:48,375 --> 00:35:50,875 so voller guter Laune und Selbstvertrauen. 638 00:35:50,958 --> 00:35:54,500 Aber was wirklich kräftig ist, ist brasilianischer Cachaça. 639 00:35:54,583 --> 00:35:57,625 Wie ein Schlag auf den Kopf und ein Schock im Mund. 640 00:35:58,583 --> 00:35:59,916 -Pass auf. -Was? 641 00:36:00,000 --> 00:36:02,125 Ich bin Profi. Ich verschütte nichts. 642 00:36:02,208 --> 00:36:04,083 Er ist auch sehr distinguiert 643 00:36:04,166 --> 00:36:09,583 durch seine tiefrote, fast violette Farbe, 644 00:36:10,166 --> 00:36:13,541 gemischt mit tiefblauen Tönen. 645 00:36:13,625 --> 00:36:16,000 Also meiner ist nicht blau. 646 00:36:16,083 --> 00:36:17,333 Deiner vielleicht? 647 00:36:18,041 --> 00:36:21,500 In Brasilien können wir mit nur einem Wort alles beschreiben, 648 00:36:21,583 --> 00:36:22,750 was du gerade sagtest. 649 00:36:22,833 --> 00:36:24,041 Es heißt Weinfarben. 650 00:36:24,916 --> 00:36:26,875 Die Farbe von Wein. Fertig. Oder? 651 00:36:27,375 --> 00:36:29,500 Aber das Hauptmerkmal dieses Weins… 652 00:36:29,583 --> 00:36:33,250 -Die Merkmale hören nicht auf. -…ist das Aroma. 653 00:36:33,875 --> 00:36:34,708 Was? 654 00:36:35,500 --> 00:36:36,333 Pfeffer. 655 00:36:36,416 --> 00:36:38,000 Pfeffer geht nicht. 656 00:36:38,625 --> 00:36:40,666 Geröstete Mandeln! 657 00:36:41,416 --> 00:36:44,583 Sind da Mandeln drin? In meinem nicht. 658 00:36:46,375 --> 00:36:47,708 Er gurgelt, Schatz. 659 00:36:48,333 --> 00:36:49,958 Ich werde… Ok. 660 00:36:52,625 --> 00:36:54,875 Das ist unangenehm. Er hat gespuckt. 661 00:36:54,958 --> 00:36:59,500 Er hat auch eine auffällige Kirschnote. 662 00:36:59,583 --> 00:37:02,375 -Das ergibt keinen Sinn. -Wilde Brombeeren. 663 00:37:02,958 --> 00:37:05,958 Brombeeren und Kirschen? Also, ich weiß nicht… 664 00:37:06,041 --> 00:37:07,583 Für mich schmeckt er nach… 665 00:37:08,791 --> 00:37:09,958 -Traube. -Kirsche. 666 00:37:10,041 --> 00:37:11,875 -Zum Wohl. -Zum Wohl. 667 00:37:11,958 --> 00:37:13,250 -Zum Wohl. -Zum Wohl. 668 00:37:13,333 --> 00:37:14,916 -Zum Wohl. -Hallo. 669 00:37:15,000 --> 00:37:17,916 Seht mal, wer da ist! Die hinterhältige Verräterin! 670 00:37:18,541 --> 00:37:20,833 -Wie bitte? -Das ist Carioca-Slang für "Schönheit"! 671 00:37:22,166 --> 00:37:23,583 Ach so, danke. 672 00:37:23,666 --> 00:37:26,041 Schön, euch alle zusammen zu sehen. 673 00:37:26,125 --> 00:37:27,291 Amüsiert ihr euch? 674 00:37:27,375 --> 00:37:29,291 Bis vor einer Minute, ja. 675 00:37:29,375 --> 00:37:31,583 Héctor, ich müsste gehen. 676 00:37:31,666 --> 00:37:34,041 -Wird noch etwas gebraucht? -Nein. 677 00:37:34,125 --> 00:37:36,000 Trink doch etwas Wein mit uns. 678 00:37:36,083 --> 00:37:37,083 Ich? 679 00:37:37,166 --> 00:37:39,833 -Prima Idee. Setz dich. -Na gut. 680 00:37:39,916 --> 00:37:41,666 -Danke. -Sehr gern. 681 00:37:41,750 --> 00:37:42,708 Hey, Junge. 682 00:37:43,375 --> 00:37:47,375 Carol, errätst du, welcher Wein das ist? 683 00:37:47,458 --> 00:37:49,291 Oh, mal sehen. 684 00:37:56,958 --> 00:38:00,333 Carrera, Malbec, 2011. 685 00:38:00,416 --> 00:38:01,833 Fantastisch. 686 00:38:01,916 --> 00:38:03,250 -Unglaublich. -Bravo. 687 00:38:04,125 --> 00:38:05,083 Danke. 688 00:38:05,166 --> 00:38:08,833 Ich fing an, Wein zu trinken, als ich mit Miguel zusammen war. 689 00:38:08,916 --> 00:38:12,791 Wir reisten viel mit Norma und Héctor. 690 00:38:12,875 --> 00:38:15,291 -Als wir zusammen waren… -Schon klar. 691 00:38:15,375 --> 00:38:18,791 Ja. Durch ihn bin ich Sommelière geworden. 692 00:38:18,875 --> 00:38:20,291 Beeindruckend. 693 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 Ich sag dir was, Carol. 694 00:38:22,333 --> 00:38:24,083 Ich bin auch ein Sommelier. 695 00:38:24,166 --> 00:38:25,208 Ein Sommelier? 696 00:38:25,291 --> 00:38:26,916 -Ein Cachaça-Sommelier. -Oh! 697 00:38:27,000 --> 00:38:29,958 Allein am Geruch des Cachaça erkenne ich die Art von Kater, 698 00:38:30,041 --> 00:38:32,000 die man am Tag danach haben wird. 699 00:38:33,458 --> 00:38:35,833 Ich bin auch Sommelier für andere Dinge. 700 00:38:36,458 --> 00:38:38,625 Für verdächtige Situationen. 701 00:38:40,208 --> 00:38:43,375 Nun gut… Ich muss jetzt wirklich los. 702 00:38:43,458 --> 00:38:45,166 -Danke. Tschüs. -Tschüs. 703 00:38:45,250 --> 00:38:46,291 Gern geschehen. 704 00:38:46,375 --> 00:38:48,458 -Tschüs. -Krieg dich ein. Setz dich. 705 00:38:48,541 --> 00:38:49,708 Du hast keine Chance. 706 00:38:49,791 --> 00:38:54,166 Schwiegervater, bist du auch Experte für etwas anderes? Für Tischfußball? 707 00:38:54,250 --> 00:38:57,125 -Oder, wie wir es hier nennen, Metegol? -Metegol. 708 00:39:01,208 --> 00:39:02,208 Kicker? 709 00:39:05,958 --> 00:39:08,250 Bist du das auf dem Gemälde, Héctor? 710 00:39:12,000 --> 00:39:14,916 Nein, das ist mein Urgroßvater. 711 00:39:15,000 --> 00:39:17,708 -Der erste Martín. -Ein Krimineller. 712 00:39:17,791 --> 00:39:20,708 Anscheinend ist es viel wert, 713 00:39:21,750 --> 00:39:26,375 weil der Maler ein Kubist aus Picassos Umfeld war. 714 00:39:26,458 --> 00:39:27,958 -Wow! -Na so was! 715 00:39:28,041 --> 00:39:30,416 Aber ich würde es für kein Geld der Welt verkaufen. 716 00:39:30,500 --> 00:39:32,875 -Das würde keiner kaufen. -Ein Unikat. 717 00:39:32,958 --> 00:39:35,375 Klar, damals gab's ja noch keine Kameras. 718 00:39:39,500 --> 00:39:40,333 Wo ist Miguel? 719 00:39:40,416 --> 00:39:42,041 Vielleicht auf dem Klo. 720 00:39:42,125 --> 00:39:43,916 Ich werde ihn holen… 721 00:39:44,000 --> 00:39:47,416 Ich hole ihn zum Tischfußball. Wir brauchen mehr Spieler. 722 00:39:47,500 --> 00:39:49,125 -Ich hole ihn. -Otávio. 723 00:40:04,958 --> 00:40:07,625 -Gefällt es dir? -Ja, sogar sehr. 724 00:40:07,708 --> 00:40:09,291 Miguel, ich bitte dich. 725 00:40:09,375 --> 00:40:10,916 Du wirst "sexto" sein. 726 00:40:11,000 --> 00:40:13,208 Also, das ist doch… mein Gott. 727 00:40:14,541 --> 00:40:16,500 -Hilfst du mir dabei? -Gerne. 728 00:40:19,500 --> 00:40:20,458 Du lieber… 729 00:40:20,541 --> 00:40:22,083 Was soll das? 730 00:40:22,166 --> 00:40:25,083 -Ich habe dich gesucht. So ein Zufall. -Alles ok? 731 00:40:25,166 --> 00:40:26,291 -Ich suche… -Ok? 732 00:40:26,375 --> 00:40:29,750 Ich wollte dich holen zum… 733 00:40:29,833 --> 00:40:31,666 Ah, Kicker? 734 00:40:31,750 --> 00:40:34,625 -Kicker. Genau, um Kicker zu spielen. -Kicker. 735 00:40:34,708 --> 00:40:36,458 -Metegol, oder so. -Richtig. 736 00:40:36,541 --> 00:40:38,750 -Komm, gehen wir. -Lass uns spielen. 737 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 Argentinien gegen Brasilien beginnt jetzt! 738 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 Héctor! 739 00:40:44,250 --> 00:40:47,541 Maradona nimmt den Ball. Maradona hat ihn. 740 00:40:47,625 --> 00:40:49,791 Er passt zu Caniggia. Der schießt. 741 00:40:49,875 --> 00:40:51,416 -Tor! -Tor! 742 00:40:51,500 --> 00:40:54,208 Dreh den Torwart nicht hoch. Verschieb ihn nur. 743 00:40:54,291 --> 00:40:56,250 Wie bei der Weltmeisterschaft 1990! 744 00:40:56,333 --> 00:40:57,916 -Jetzt Brasilien… -Na los. 745 00:40:58,000 --> 00:40:59,041 Wirf den Ball ein. 746 00:40:59,125 --> 00:41:01,500 -Nicht jetzt. Los. -Jetzt punkten wir. 747 00:41:01,583 --> 00:41:02,708 Kaká mit dem Ball. 748 00:41:02,791 --> 00:41:05,500 Er passt ins Mittelfeld, zu Adriano Imperador. 749 00:41:05,583 --> 00:41:09,041 Zweite Halbzeit, 48. Minute. Und seht, Imperador schießt! 750 00:41:09,625 --> 00:41:11,500 -Tor! -Tor! 751 00:41:11,583 --> 00:41:13,375 Tor! Brasilien! 752 00:41:13,458 --> 00:41:16,833 -Hey! Imperador! -Brasilien! 753 00:41:16,916 --> 00:41:21,625 In der 48. Minute der zweiten Halbzeit gewinnt Brasilien die Copa América 2004! 754 00:41:21,708 --> 00:41:25,750 Was ist mit der Copa América 2021? Im Maracanã? 755 00:41:25,833 --> 00:41:27,541 Darüber verlierst du kein Wort. 756 00:41:27,625 --> 00:41:30,833 Wie viele Weltmeisterschaften hat Argentinien gewonnen? 757 00:41:30,916 --> 00:41:33,125 -Nur drei. -Brasilien hat… Hey! 758 00:41:33,208 --> 00:41:34,125 Die Letzte? 759 00:41:34,208 --> 00:41:35,875 Ok, spielen wir. 760 00:41:35,958 --> 00:41:37,125 Spielen wir. 761 00:41:37,208 --> 00:41:38,041 Na los. 762 00:41:38,125 --> 00:41:42,416 Spielen wir. Du redest viel, aber spielst nicht viel. 763 00:41:42,500 --> 00:41:44,000 Auf geht's. 764 00:41:44,083 --> 00:41:45,125 Ja, los. 765 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 Wirf ihn. 766 00:41:46,791 --> 00:41:48,666 Dann los. Versuch es! 767 00:41:48,750 --> 00:41:50,083 Versuch es! 768 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Schieß doch. 769 00:41:59,500 --> 00:42:00,875 Sieh nur, Tor! 770 00:42:00,958 --> 00:42:02,166 -Tor! -Tor! 771 00:42:03,958 --> 00:42:05,333 Brasilien! 772 00:42:05,416 --> 00:42:07,958 -Fünffacher Meister! -Fünffacher Meister! 773 00:42:11,458 --> 00:42:13,416 Schläfst du? Schatz. 774 00:42:14,833 --> 00:42:18,500 Hast du Miguel mit dem Mädchen gesehen? 775 00:42:19,791 --> 00:42:20,666 Carol. 776 00:42:20,750 --> 00:42:23,833 Sie kicherten und lachten so. 777 00:42:23,916 --> 00:42:26,833 Sie waren früher mal zusammen. 778 00:42:26,916 --> 00:42:29,791 Ich sehe, wie diese Argentinier spielen. 779 00:42:29,875 --> 00:42:30,958 Wie sie spielen. 780 00:42:31,041 --> 00:42:32,166 Otávio. 781 00:42:34,541 --> 00:42:36,416 Du bist eifersüchtig, oder? 782 00:42:37,000 --> 00:42:39,416 Du hast sie drei Jahre lang kaum gesehen. 783 00:42:39,500 --> 00:42:41,416 Sie will dich vielleicht nie mehr sehen. 784 00:42:41,500 --> 00:42:46,000 Weißt du, ich glaube einfach, Miguel ist nicht der Richtige für sie. 785 00:42:46,083 --> 00:42:48,708 Ist irgendeiner im Universum der Richtige? 786 00:42:48,791 --> 00:42:53,083 Im Universum muss es jemanden Nettes für meine Tochter geben. 787 00:42:53,166 --> 00:42:55,375 Sie verdient das Allerbeste im Leben. 788 00:42:55,458 --> 00:42:57,416 Noch besser, wenn er kein Argentinier ist. 789 00:42:58,000 --> 00:42:59,625 Hör auf. Lass uns schlafen. 790 00:42:59,708 --> 00:43:00,958 -Bist du müde? -Ja. 791 00:43:01,041 --> 00:43:03,750 -Ich habe Lust auf… -Wir müssen früh aufstehen. 792 00:43:03,833 --> 00:43:06,750 Der schöne Ausflug und das Festessen erwarten uns. 793 00:43:06,833 --> 00:43:09,291 -Geschichtsstunden. -Versprich mir etwas. 794 00:43:09,375 --> 00:43:11,166 Bitte ruiniere morgen nichts. 795 00:43:11,250 --> 00:43:13,708 Genießen wir einfach den Familienausflug. 796 00:43:13,791 --> 00:43:15,125 Ich verspreche es. 797 00:43:15,208 --> 00:43:17,458 Weißt du, was wir morgen sicher sehen? 798 00:43:17,541 --> 00:43:19,083 -Was? -Schnee. 799 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 Sieh dir das an, Schatz. 800 00:43:25,833 --> 00:43:29,000 Ich muss sagen, ich lag falsch. Es ist schön hier. 801 00:43:29,083 --> 00:43:32,458 -Der Aufstieg hat sich gelohnt… -Ich sag dir was. 802 00:43:32,541 --> 00:43:36,791 Ich sagte, ich lag falsch. "Es lohnt sich", ist etwas übertrieben. 803 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 SCHLITTENVERLEIH 804 00:43:44,083 --> 00:43:48,041 Miguel, mach nichts Verrücktes. Die Reise war schon chaotisch genug. 805 00:43:48,125 --> 00:43:51,250 Da kann nichts schiefgehen. Das ist Schlittenfahren. 806 00:43:51,333 --> 00:43:54,583 Ich liebe den argentinischen Optimismus. Du denkst immer positiv. 807 00:43:54,666 --> 00:43:58,333 Nein, ihr seid die Optimisten. Euer Jahr beginnt erst nach dem Karneval. 808 00:43:58,416 --> 00:43:59,666 Die richtige Art zu leben. 809 00:43:59,750 --> 00:44:01,916 Mein Sohn hat recht. 810 00:44:02,000 --> 00:44:04,291 Schlittenfahren ist toll. 811 00:44:04,375 --> 00:44:05,375 Sagte ich doch. 812 00:44:05,458 --> 00:44:07,000 Und vollkommen sicher. 813 00:44:07,083 --> 00:44:11,208 Ja, es besteht absolut keine Gefahr für einen Stubenhocker wie dich. 814 00:44:11,291 --> 00:44:13,666 Es ist wie auf einem Surfboard. 815 00:44:13,750 --> 00:44:16,166 Diesmal habe ich nicht angefangen. 816 00:44:16,250 --> 00:44:19,791 Ich zeige dem Glatzkopf, wer hier der Stubenhocker ist. 817 00:44:19,875 --> 00:44:22,041 Verzeihung, vor euch steht ein Athlet. 818 00:44:22,125 --> 00:44:25,833 Ich nenne euch die Fakten. 1979, Do-Dendê-Straße. 819 00:44:25,916 --> 00:44:30,500 Ich, Krummbein-Tom, Marcinha. Ich saß in meiner Seifenkiste. 820 00:44:30,583 --> 00:44:32,500 Ich war nicht aufzuhalten. 821 00:44:35,083 --> 00:44:35,958 Ich kriege dich. 822 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 Los, Schatz! 823 00:44:57,833 --> 00:45:00,208 Das ist schneller als eine Seifenkiste! 824 00:45:06,750 --> 00:45:08,583 Wirst du wieder verlieren? 825 00:45:08,666 --> 00:45:10,083 Tut mir leid, Potávio. 826 00:45:10,166 --> 00:45:12,750 -Ich verlier die Geduld! -Und deine Tochter. 827 00:45:14,416 --> 00:45:16,125 Nicht meine Tochter. 828 00:45:18,791 --> 00:45:20,750 Ich zeige es diesem Argentinier. 829 00:45:20,833 --> 00:45:22,375 Du provozierst mich. 830 00:45:24,458 --> 00:45:25,958 -Hier! -Autsch! 831 00:45:26,041 --> 00:45:28,250 Ihr zwei, hört sofort damit auf! 832 00:45:29,833 --> 00:45:31,125 Provozier mich nicht. 833 00:45:32,625 --> 00:45:33,791 Was soll das? 834 00:45:33,875 --> 00:45:35,083 Hört sofort auf! 835 00:45:38,166 --> 00:45:42,041 -Potávio! -Glatzkopf! 836 00:45:54,458 --> 00:45:56,291 Es musste ein Argentinier sein. 837 00:45:56,375 --> 00:45:58,666 Es musste eine Brasilianerin sein. 838 00:45:59,458 --> 00:46:01,500 -Du bist schuld. -Ich? 839 00:46:02,750 --> 00:46:03,666 Ich? 840 00:46:04,375 --> 00:46:06,916 Ja, du! 841 00:46:10,083 --> 00:46:12,416 Die Reise wäre viel einfacher ohne sie, 842 00:46:12,500 --> 00:46:15,583 aber sie könnten in einer misslichen Lage sein. 843 00:46:16,208 --> 00:46:19,541 Ja. Sie könnten da unten einem wilden Tier begegnen. 844 00:46:19,625 --> 00:46:23,000 Bei denen sollten wohl eher die Tiere Angst haben. 845 00:46:23,916 --> 00:46:26,083 Was für ein Witz. Ich sag dir was. 846 00:46:26,166 --> 00:46:30,250 Deinetwegen stecken wir in einem dieser lustigen Heimvideos fest. 847 00:46:31,041 --> 00:46:33,958 Nein, es ist alles deine Schuld. 848 00:46:34,041 --> 00:46:40,166 Ja, denn du bist darauf eifersüchtig, dass deine Tochter mich mehr mag als dich. 849 00:46:40,250 --> 00:46:43,041 -Jetzt hast du eine Grenze überschritten. -Nein. 850 00:46:43,125 --> 00:46:45,083 -Was für eine Clown-Show. -Nein! 851 00:46:45,166 --> 00:46:46,791 Was? Wirf schon. 852 00:46:46,875 --> 00:46:48,291 Hör auf! 853 00:46:48,375 --> 00:46:51,583 Wir müssen zusammenarbeiten, um hier rauszukommen. 854 00:46:51,666 --> 00:46:52,500 Du Clown. 855 00:46:52,583 --> 00:46:54,541 Jetzt ist keine Zeit für Egos. 856 00:46:54,625 --> 00:46:56,875 Ah! Ego? Willst du über Ego reden? 857 00:46:56,958 --> 00:46:58,625 -Weißt du, was Ego ist? -Was? 858 00:46:58,708 --> 00:47:01,291 Ego ist der kleine Argentinier in uns allen. 859 00:47:04,083 --> 00:47:06,791 Weißt du, warum Brasilianer, wenn sie sterben, 860 00:47:06,875 --> 00:47:10,833 im tiefen Grund begraben werden müssen? 861 00:47:10,916 --> 00:47:11,958 Keine Ahnung. 862 00:47:12,041 --> 00:47:15,791 Weil sie "im Grunde" nette Menschen sind. 863 00:47:16,416 --> 00:47:17,750 Der ist gut. 864 00:47:17,833 --> 00:47:19,375 Den kannte ich noch nicht. 865 00:47:20,833 --> 00:47:22,500 Du bist ein witziger Kerl. 866 00:47:22,583 --> 00:47:24,375 Das ist offensichtlich. 867 00:47:24,458 --> 00:47:26,625 Natürlich bin ich witzig. Ich bin Brasilianer. 868 00:47:26,708 --> 00:47:28,791 Brasilianer sind witziger als Argentinier. 869 00:47:29,375 --> 00:47:30,625 Ich habe nachgedacht. 870 00:47:31,375 --> 00:47:34,791 Wir sind uns ähnlicher, als wir denken. 871 00:47:34,875 --> 00:47:35,708 Na ja. 872 00:47:35,791 --> 00:47:36,666 Potávio. 873 00:47:37,333 --> 00:47:39,333 Warum nennst du mich immer so? 874 00:47:41,000 --> 00:47:42,250 Was war denn das? 875 00:47:42,333 --> 00:47:43,291 Ein Puma. 876 00:47:43,875 --> 00:47:46,166 -Himmel. Weg hier. -Grundgütiger. 877 00:47:58,708 --> 00:47:59,541 Héctor… 878 00:48:00,125 --> 00:48:02,791 Ich muss mit dir über etwas Heikles sprechen. 879 00:48:02,875 --> 00:48:04,791 Da wir sterben, sage ich es. 880 00:48:04,875 --> 00:48:07,541 Du weißt von der Affäre von Miguel und Carol? 881 00:48:08,500 --> 00:48:10,625 An dem Abend, als wir Wein tranken, 882 00:48:10,708 --> 00:48:13,416 wurde ich Zeuge einer seltsamen Unterhaltung. 883 00:48:14,166 --> 00:48:16,541 Meine Tochter ist zu jung, um zu leiden. 884 00:48:17,666 --> 00:48:23,208 Ich weiß, dass Miguel und Carol in der Vergangenheit sehr verliebt waren. 885 00:48:23,291 --> 00:48:25,125 Du bist also auch der Meinung, 886 00:48:25,208 --> 00:48:28,166 dass wir handeln müssen, wenn da was läuft. 887 00:48:28,250 --> 00:48:31,083 Das sollten wir nicht, aber… 888 00:48:31,166 --> 00:48:34,583 Ich weiß nicht, ob ich eine Heirat unserer Kinder gutheiße. 889 00:48:36,333 --> 00:48:37,375 Ehrlich gesagt 890 00:48:38,000 --> 00:48:39,333 ich auch nicht. 891 00:48:41,291 --> 00:48:44,458 Wir müssen überleben, um unsere Kinder zu retten. 892 00:48:44,541 --> 00:48:46,916 -Töten wir den Puma. -Töten wir den Puma. 893 00:48:47,000 --> 00:48:48,541 -Töten! -Töten! 894 00:48:54,916 --> 00:48:56,916 Ganz langsam. Beruhigen Sie sich. 895 00:48:57,000 --> 00:49:01,083 Ein Killerpuma ist in der Gegend. Es frisst Männer. Sehr gefährlich! 896 00:49:01,166 --> 00:49:04,291 Keine Sorge, es war kein Puma. Es war dieses Kätzchen. 897 00:49:04,375 --> 00:49:05,333 Das ist Félix. 898 00:49:05,416 --> 00:49:06,458 Eine Katze? 899 00:49:06,541 --> 00:49:07,791 -Nein! -Nein! 900 00:49:07,875 --> 00:49:11,041 Und dann hörten wir den Puma. 901 00:49:14,583 --> 00:49:16,833 Ein furchterregendes Gebrüll. 902 00:49:16,916 --> 00:49:18,750 Es war kein reinrassiger Puma. 903 00:49:18,833 --> 00:49:22,208 Es war eine Mischung aus Puma, Jaguar und Leopard. 904 00:49:22,291 --> 00:49:25,375 Aber das Biest wollte nicht kämpfen. 905 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 Er verteidigte nur… 906 00:49:27,041 --> 00:49:28,458 Das ist so wunderschön. 907 00:49:29,916 --> 00:49:31,041 Entschuldigt. 908 00:49:31,875 --> 00:49:35,708 -Er wollte seine Jungen verteidigen. -Die Jungen. 909 00:49:35,791 --> 00:49:36,750 Das ist… 910 00:49:37,458 --> 00:49:40,833 Verdammt, es hat mich erwischt. Die Tränen… 911 00:49:41,541 --> 00:49:44,250 Er wollte seine Jungen verteidigen. Das macht ein Vater so. 912 00:49:44,333 --> 00:49:46,041 -Ein Vater, der liebt… -Genau… 913 00:49:46,125 --> 00:49:48,583 …kann Fehler machen, aber… 914 00:49:48,666 --> 00:49:51,458 -Immer… -Immer um der Jungen willen. 915 00:49:51,541 --> 00:49:52,875 Wegen der Jungen. 916 00:49:52,958 --> 00:49:54,041 -Ja. -Ja. 917 00:49:54,791 --> 00:49:56,791 -Wir haben überlebt. -Ja. 918 00:49:56,875 --> 00:50:01,250 Es ist toll, dass die Schwiegerväter durch dieses Abenteuer Freunde wurden, 919 00:50:01,333 --> 00:50:05,166 aber konzentrieren wir uns auf die Protagonisten, Mari und Miguel. 920 00:50:05,250 --> 00:50:06,458 Unsere Story ist cool… 921 00:50:06,541 --> 00:50:09,458 Gehen wir auf unsere Zimmer und machen uns fertig. 922 00:50:09,541 --> 00:50:13,500 Denn der Abend verspricht, ein ganz besonderer zu werden. 923 00:50:29,375 --> 00:50:32,541 Als ich nichts hatte, wollte ich 924 00:50:32,625 --> 00:50:35,916 Als alles fehlte, wartete ich 925 00:50:36,000 --> 00:50:39,125 Als mir kalt war, zitterte ich 926 00:50:39,208 --> 00:50:43,333 Als ich Mut hatte, rief ich an 927 00:50:45,666 --> 00:50:48,541 Als ein Brief kam, öffnete ich ihn 928 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 Als ich Prince hörte, tanzte ich 929 00:50:51,416 --> 00:50:53,791 Als die Augen leuchteten, verstand ich 930 00:50:53,875 --> 00:50:58,125 Als mir Flügel wuchsen, flog ich 931 00:51:00,916 --> 00:51:03,416 Als du mich anrufst, kam ich 932 00:51:03,500 --> 00:51:06,416 Als ich es begriff, war ich schon da 933 00:51:06,500 --> 00:51:09,333 Als ich dich fand, verlor ich mich selbst 934 00:51:09,416 --> 00:51:14,291 Als ich dich sah, verliebte ich mich 935 00:51:28,500 --> 00:51:31,875 Ich bin so froh, dass unsere Väter endlich Freunde wurden. 936 00:51:31,958 --> 00:51:34,208 Hätte ich nie gedacht, aber es hat geklappt. 937 00:51:34,291 --> 00:51:37,083 -Ich sagte doch, alles wird gut. -Das stimmt. 938 00:51:38,000 --> 00:51:40,750 Du musst deinen Papa so nehmen, wie er ist. 939 00:51:41,416 --> 00:51:43,166 Er ist ein toller Vater, 940 00:51:43,250 --> 00:51:46,541 aber er ist ein klein wenig verrückt. 941 00:51:47,458 --> 00:51:49,541 Ich könnte nicht glücklicher sein. 942 00:51:50,125 --> 00:51:51,041 Ich auch. 943 00:51:52,166 --> 00:51:53,708 PAPA FREIE STELLE FÜR MUSIKER… 944 00:51:53,791 --> 00:51:54,708 Schatz? 945 00:51:56,250 --> 00:51:58,041 Ich erfahre gerade, 946 00:51:58,125 --> 00:52:03,125 dass das Symphonieorchester von Bariloche neue Musiker sucht. 947 00:52:03,208 --> 00:52:06,958 Darüber sprachen wir bereits. Wir gehen zurück nach Europa. 948 00:52:07,041 --> 00:52:08,166 Ja, aber… 949 00:52:08,250 --> 00:52:09,458 Nein, kein "Aber". 950 00:52:09,958 --> 00:52:12,958 Konzentrieren wir uns lieber auf das Hier und Jetzt. 951 00:52:13,041 --> 00:52:15,125 Feiern wir mit unseren Familien. 952 00:52:15,708 --> 00:52:19,375 Genießen wir, dass unsere Väter nicht mehr streiten und uns unterstützen. 953 00:52:20,833 --> 00:52:22,208 -Ok? -Ja. 954 00:52:24,500 --> 00:52:25,333 Komm. 955 00:52:36,166 --> 00:52:37,125 Joana? 956 00:52:37,791 --> 00:52:40,250 Ich weiß, wir müssen auf die Feier, 957 00:52:40,333 --> 00:52:42,291 aber sie könnte in einer Katastrophe enden. 958 00:52:42,375 --> 00:52:43,708 Wovon redest du? 959 00:52:43,791 --> 00:52:48,000 Héctor findet es auch seltsam, wie nahe sich Miguel und Carol stehen. 960 00:52:48,083 --> 00:52:51,708 Er sorgt sich auch. Wir sind zwei argwöhnische Schwiegerväter. 961 00:52:51,791 --> 00:52:55,583 Ich ahnte schon, dass ihr zusammen noch mehr Ärger macht. 962 00:52:55,666 --> 00:52:58,375 -Zwei dominante Väter verschwören sich. -Nein. 963 00:52:58,458 --> 00:53:00,416 Ich kämpfe fürs Glück meiner Tochter. 964 00:53:01,250 --> 00:53:02,083 Schatz… 965 00:53:04,958 --> 00:53:08,291 Schatz, Felipinho war das Beste, das mir je passiert ist, 966 00:53:08,375 --> 00:53:09,750 aber ich war sehr jung. 967 00:53:09,833 --> 00:53:12,125 Sein Vater verschwand, mein Vater wandte sich ab. 968 00:53:12,208 --> 00:53:16,666 Das Erste, was wir als Eltern lernen, ist, dass wir wie Schafhirten sind. 969 00:53:17,250 --> 00:53:20,083 Mit dieser Metapher kann ich nichts anfangen. 970 00:53:20,166 --> 00:53:21,583 -Otávio. -Ich scherze. 971 00:53:21,666 --> 00:53:22,500 Wirklich. 972 00:53:22,583 --> 00:53:25,708 Du musst lernen, zu akzeptieren, dass alles ok ist. 973 00:53:26,583 --> 00:53:27,833 Das ist es ja gerade. 974 00:53:32,083 --> 00:53:34,083 Ich glaube nicht, dass es so ist. 975 00:53:36,083 --> 00:53:38,666 Otávio, ich meine es ernst. Hör zu. 976 00:53:38,750 --> 00:53:41,625 Ich verbiete dir, die Feier zu ruinieren. 977 00:53:41,708 --> 00:53:45,541 Ich verbiete dir, Mari auch nur ein unangebrachtes Wort zu sagen, 978 00:53:45,625 --> 00:53:47,958 bevor das Essen vorbei ist. Verstanden? 979 00:53:48,041 --> 00:53:51,708 Ob du nun richtig oder falsch liegst. Es ist ihre Entscheidung. 980 00:53:52,666 --> 00:53:53,500 Alles klar. 981 00:53:54,666 --> 00:53:56,416 -Ich verspreche es. -Prima. 982 00:53:57,541 --> 00:53:58,416 Sehr gut. 983 00:54:05,333 --> 00:54:07,333 -Schatz? -Ja? 984 00:54:07,416 --> 00:54:09,833 Ich gehe kurz weg. Bin gleich zurück. 985 00:54:09,916 --> 00:54:10,750 Ok. 986 00:54:34,708 --> 00:54:36,375 -Papa? -Hallo, mein Schatz. 987 00:54:36,458 --> 00:54:38,375 -Was ist denn? -Nun… 988 00:54:39,375 --> 00:54:40,333 -Nun… -Papa? 989 00:54:41,708 --> 00:54:43,041 Sag schon. Was ist? 990 00:54:46,708 --> 00:54:50,916 Ich habe da ein… Ich muss mit dir über etwas zu reden. 991 00:54:52,625 --> 00:54:53,500 Worüber denn? 992 00:54:55,625 --> 00:54:56,625 Du… 993 00:54:57,791 --> 00:54:59,708 Du bist so hübsch. Wie deine Mutter. 994 00:55:00,500 --> 00:55:02,250 Nein, Papa. Sie war hübscher. 995 00:55:02,333 --> 00:55:04,500 -Unsinn. Du… -Sie war hübscher. 996 00:55:04,583 --> 00:55:06,750 -Du bist wunderschön, Schatz. -Danke. 997 00:55:06,833 --> 00:55:07,666 Hör zu. 998 00:55:08,375 --> 00:55:09,791 -Ok. -Ich hab dich lieb, Papa. 999 00:55:09,875 --> 00:55:11,541 Ich liebe dich auch sehr. 1000 00:55:11,625 --> 00:55:14,500 -Lässt du jetzt los? -Natürlich. Ja, geh. 1001 00:55:16,208 --> 00:55:17,166 -Aber… -Tschüs. 1002 00:55:17,250 --> 00:55:18,083 Tschüs. 1003 00:55:21,958 --> 00:55:25,666 Da hat mir mein Vater gesagt, dass das Hotel mir gehören soll. 1004 00:55:27,625 --> 00:55:29,625 Ich wollte dasselbe für dich tun. 1005 00:55:30,250 --> 00:55:32,625 Doch du hast mir gesagt, du willst Künstler werden. 1006 00:55:34,666 --> 00:55:36,041 Es war ein schöner Tag. 1007 00:55:38,208 --> 00:55:40,916 Ich fürchtete, du würdest es nicht akzeptieren. 1008 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 Aber ich habe es getan. 1009 00:55:44,250 --> 00:55:45,625 Ich habe nachgedacht. 1010 00:55:46,291 --> 00:55:47,791 Ich verstehe die Liebe. 1011 00:55:47,875 --> 00:55:49,833 Natürlich tue ich das. 1012 00:55:49,916 --> 00:55:51,500 Aber es ist nicht leicht, 1013 00:55:52,416 --> 00:55:54,541 besonders für so ein junges Paar. 1014 00:55:56,208 --> 00:55:58,333 Und in Europa zu leben, so weit weg. 1015 00:55:58,875 --> 00:56:01,625 Ohne Unterstützung, als Künstler. 1016 00:56:02,416 --> 00:56:04,083 Da fiel mir die Lösung ein. 1017 00:56:06,208 --> 00:56:10,458 Wir haben hier in Bariloche eine Familienwohnung. Sie gehört dir. 1018 00:56:13,166 --> 00:56:16,125 Ich bin Mäzen des Symphonieorchesters von Bariloche. 1019 00:56:16,208 --> 00:56:18,291 Ich kenne den Dirigenten sehr gut. 1020 00:56:18,375 --> 00:56:21,750 Mit meinen Beziehungen könnte Mariana einen Platz kriegen. 1021 00:56:22,333 --> 00:56:23,541 Wie findest du das? 1022 00:56:29,000 --> 00:56:30,125 Das könnte klappen. 1023 00:56:30,208 --> 00:56:31,666 Natürlich könnte es das. 1024 00:56:31,750 --> 00:56:35,041 Ihr beide könntet weiter als Künstler leben. 1025 00:56:36,916 --> 00:56:41,333 Eine Wohnung ohne Kosten, in der ihr mietfrei leben könnt. 1026 00:56:51,708 --> 00:56:54,333 So kannst du immer noch Künstler sein… 1027 00:56:57,416 --> 00:56:59,000 …aber etwas näher bei uns. 1028 00:57:00,958 --> 00:57:01,791 Danke. 1029 00:57:24,250 --> 00:57:25,083 Carol? 1030 00:57:47,083 --> 00:57:48,666 Hattest du kein Mittagessen? 1031 00:57:49,250 --> 00:57:50,958 Knochen isst man so. 1032 00:57:51,041 --> 00:57:54,166 Lass ihn. Er war heute so lieb. Er hat es verdient. 1033 00:57:54,250 --> 00:57:55,208 Schwiegervater. 1034 00:57:55,791 --> 00:57:59,291 Jetzt verstehe ich, warum Leute argentinisches Essen lieben. 1035 00:57:59,375 --> 00:58:01,541 -Ich sagte es doch. -Wie heißt das? 1036 00:58:01,625 --> 00:58:03,333 Patagonisches Lamm, Otávio. 1037 00:58:03,416 --> 00:58:05,250 Patagonisches… Danke, Junge. 1038 00:58:05,333 --> 00:58:10,333 Dieses patagonische Lamm ist pata-capa-gonisch-gut. Unglaublich. 1039 00:58:10,416 --> 00:58:13,166 Freut mich, dass es dir so schmeckt. 1040 00:58:13,250 --> 00:58:14,458 Und wie. 1041 00:58:14,541 --> 00:58:16,750 Schwiegervater! 1042 00:58:18,291 --> 00:58:19,875 Wir sind Freunde geworden. 1043 00:58:27,333 --> 00:58:30,750 "Ein Cachaça-Sommelier." 1044 00:58:32,458 --> 00:58:34,125 Was hältst du von dem Wein? 1045 00:58:34,208 --> 00:58:36,083 Ah! Ich habe von dir gelernt. 1046 00:58:36,166 --> 00:58:38,666 Lass mich das machen. Zuerst schwenken wir. 1047 00:58:39,250 --> 00:58:40,625 Jetzt schnüffeln wir. 1048 00:58:42,875 --> 00:58:45,125 Wilde Brombeeren. 1049 00:58:46,375 --> 00:58:48,333 -Bravo! -Bravo! 1050 00:58:48,416 --> 00:58:50,458 Der brasilianische Schwiegervater 1051 00:58:50,541 --> 00:58:53,125 ist nun Sommelier für argentinischen Malbec. 1052 00:58:53,958 --> 00:58:56,208 Ihr müsst mich kurz entschuldigen. 1053 00:58:56,291 --> 00:58:57,625 Ich bin gleich zurück. 1054 00:58:59,750 --> 00:59:01,375 -Bin gleich zurück. -Ok. 1055 00:59:04,083 --> 00:59:05,250 Das ist so lecker. 1056 00:59:07,625 --> 00:59:10,875 Die Tannine in diesem Wein sind äußerst effizient. 1057 00:59:10,958 --> 00:59:14,000 Sie sind schon unten angekommen. 1058 00:59:14,083 --> 00:59:16,916 Ich muss auf die Toilette. Ich bin gleich zurück. 1059 00:59:17,000 --> 00:59:19,250 -Wo willst du hin? -Sagte ich doch. 1060 00:59:19,333 --> 00:59:20,958 Wir hatten eine Abmachung. 1061 00:59:21,541 --> 00:59:23,750 Verzeihung, es ist wirklich dringend. 1062 00:59:48,875 --> 00:59:51,583 -Ich kann es nicht. -Einfach schwenken, Joana. 1063 00:59:51,666 --> 00:59:52,791 Langsam. Ok. 1064 00:59:52,875 --> 00:59:54,250 Entschuldigung! 1065 00:59:54,333 --> 00:59:55,500 Hallo! 1066 00:59:55,583 --> 00:59:58,083 Ich muss euch etwas sagen, trotz der Feier. 1067 00:59:58,166 --> 01:00:00,833 Aber es ist etwas sehr, sehr Ernstes. 1068 01:00:00,916 --> 01:00:04,125 Es lief doch alles so gut. Muss das jetzt echt sein? 1069 01:00:04,208 --> 01:00:07,166 Also, ich habe mich schon genug blamiert. 1070 01:00:07,250 --> 01:00:09,958 Für dich bin ich der schlimmste Vater der Welt. 1071 01:00:10,041 --> 01:00:12,208 Heute zeige ich dir, dass ich der beste bin. 1072 01:00:12,291 --> 01:00:13,625 Wenn ich dir das sage, 1073 01:00:13,708 --> 01:00:16,291 wirke ich womöglich zunächst noch schlimmer. 1074 01:00:16,375 --> 01:00:17,625 Aber dann nicht mehr. 1075 01:00:18,250 --> 01:00:20,375 Denn, wie ich vermutet habe, 1076 01:00:21,000 --> 01:00:22,625 es ist noch viel schlimmer. 1077 01:00:22,708 --> 01:00:25,041 Und es stimmt. Aber du musst es wissen. 1078 01:00:25,125 --> 01:00:27,333 Ich habe etwas den Faden verloren. 1079 01:00:28,541 --> 01:00:30,750 Miguel hat eine Affäre mit Carol! 1080 01:00:30,833 --> 01:00:31,750 Was? 1081 01:00:31,833 --> 01:00:35,333 Ganz ruhig. Er ist nur ein paranoider, eifersüchtiger Vater. 1082 01:00:35,416 --> 01:00:40,083 Mir fiel das schon bei der Weinprobe auf, mit dem ganzen Spucken und so weiter. 1083 01:00:40,166 --> 01:00:42,125 Da bemerkte ich es erstmals. 1084 01:00:42,208 --> 01:00:44,583 Und heute bekam ich die Bestätigung. 1085 01:00:44,666 --> 01:00:45,666 Bestätigung? 1086 01:00:45,750 --> 01:00:50,666 Miguel hatte mit Carol Sex auf der Toilette. 1087 01:00:50,750 --> 01:00:51,750 Ja, ganz genau! 1088 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 Wollen wir anstoßen? 1089 01:00:53,208 --> 01:00:55,250 -Kommst du von dort? -Was ist denn? 1090 01:00:55,333 --> 01:00:56,541 Was hast du… 1091 01:00:56,625 --> 01:00:58,375 Papa sagt, du warst bei Carol? 1092 01:00:59,625 --> 01:01:00,791 Ja. 1093 01:01:00,875 --> 01:01:02,000 Das ist richtig. 1094 01:01:02,083 --> 01:01:04,750 Schatz, es tut so weh, es dir zu sagen, 1095 01:01:04,833 --> 01:01:06,125 aber sie haben… 1096 01:01:06,208 --> 01:01:08,291 Sie gaben in der Toilette Vollgas. 1097 01:01:08,375 --> 01:01:09,666 -Nein. -Wie Verrückte. 1098 01:01:09,750 --> 01:01:12,750 Die Trennwände wackelten… Hey, warte mal… 1099 01:01:13,791 --> 01:01:16,208 -Tut mir leid, Leute. -Es verdichtet sich. 1100 01:01:16,291 --> 01:01:17,791 Was haben wir verpasst? 1101 01:01:17,875 --> 01:01:21,791 Du warst mit Carol auf der Toilette? Es war nicht Miguel? 1102 01:01:21,875 --> 01:01:23,416 -Miguel? -Miguel? 1103 01:01:23,500 --> 01:01:24,375 Nicht? 1104 01:01:24,458 --> 01:01:26,000 -Ich und Miguel? -Ja. 1105 01:01:26,083 --> 01:01:30,083 Warum sagst du das, Otávio? Nein! Das mit Miguel und mir ist vorbei. 1106 01:01:30,166 --> 01:01:32,250 Zwischen uns ist gar nichts mehr. 1107 01:01:32,333 --> 01:01:34,041 -Nichts. -Habe ich ein Glück. 1108 01:01:34,708 --> 01:01:38,291 Aber an dem Weinabend, da habe ich dich mit Carol tuscheln sehen. 1109 01:01:38,375 --> 01:01:41,833 Ich habe euch gehört. Im Hinterzimmer. Dass sie mit dir Sexto machen will. 1110 01:01:41,916 --> 01:01:43,708 Papa, sexto bedeutet der Sechste. 1111 01:01:44,791 --> 01:01:49,375 Ich habe das Gefühl, dass die uns mit ihrem Spanisch nur verarschen wollen. 1112 01:01:49,958 --> 01:01:51,833 Die ganze Verwirrung war nur, 1113 01:01:52,500 --> 01:01:55,666 weil Carol und ich heimlich eine Überraschung planten. 1114 01:01:55,750 --> 01:01:56,916 Was ist es, Miguel? 1115 01:02:10,500 --> 01:02:13,041 -Miguel, ist das eine Stradivari? -Ja. 1116 01:02:14,291 --> 01:02:16,416 Ich… Ich werde sie nicht anfassen. 1117 01:02:17,500 --> 01:02:18,708 Das ist zu viel. 1118 01:02:19,583 --> 01:02:21,541 Das ist zu viel, oder, Papa? 1119 01:02:21,625 --> 01:02:23,333 Es tut mir so leid, Schatz. 1120 01:02:24,083 --> 01:02:28,000 -Es sollte ein schöner Abend werden. -Aber das ist es doch, oder? 1121 01:02:28,083 --> 01:02:32,000 Du hast Chaos gestiftet. Was du getan hast, war lächerlich. 1122 01:02:34,500 --> 01:02:35,500 Ganz ruhig, Mari. 1123 01:02:36,458 --> 01:02:39,833 Lass die Vergangenheit ruhen. Dein Vater ist nicht schuld. 1124 01:02:39,916 --> 01:02:42,083 Miguel, er tat, was er immer tut. 1125 01:02:42,166 --> 01:02:44,666 Oder besser gesagt, er tat, was er nie tut. 1126 01:02:44,750 --> 01:02:47,166 Wieder einmal brach er ein Versprechen. 1127 01:02:47,250 --> 01:02:50,666 Warum nur glaube ich dir, Papa? Ich hätte es wissen müssen. 1128 01:02:50,750 --> 01:02:52,083 Nur leere Versprechen. 1129 01:02:52,166 --> 01:02:54,375 Ganz ruhig, Mari. Vergessen wir es. 1130 01:02:54,458 --> 01:02:56,208 Freust du dich nicht darüber? 1131 01:02:56,291 --> 01:02:57,666 Das überfordert mich. 1132 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Ich hätte da noch eine Überraschung. 1133 01:03:00,958 --> 01:03:04,750 Wir besorgen dir einen Platz im Symphonieorchester von Bariloche. 1134 01:03:05,541 --> 01:03:06,416 Wie bitte? 1135 01:03:07,750 --> 01:03:12,125 Mein Vater bot uns eine Wohnung an, damit wir hier mietfrei wohnen können. 1136 01:03:14,625 --> 01:03:19,041 Das ist unser Start ins Leben. Das macht einen großen Unterschied. 1137 01:03:19,833 --> 01:03:22,375 Ich kann nicht glauben, dass du das tust. 1138 01:03:23,208 --> 01:03:24,666 Mari, was meinst du? 1139 01:03:25,333 --> 01:03:27,333 Einen Ort zum Leben und einen Job. 1140 01:03:28,625 --> 01:03:31,166 Das ist viel mehr, als wir in Europa haben. 1141 01:03:31,250 --> 01:03:33,083 Schön, dass du an alles denkst. 1142 01:03:33,166 --> 01:03:35,916 Oder besser gesagt, schön, wie dein Vater das für dich plant. 1143 01:03:36,000 --> 01:03:37,208 Aber was ist mit mir? 1144 01:03:37,291 --> 01:03:40,291 Du sagtest doch selbst, dass du dir das wünschst. 1145 01:03:40,375 --> 01:03:42,166 Das versuche ich dir zu geben. 1146 01:03:43,583 --> 01:03:47,916 Nein. Zu entscheiden, ohne mich zu fragen, hat nichts mit meinen Wünschen zu tun. 1147 01:03:48,000 --> 01:03:51,791 Musik war immer mein Traum. Mein Vater unterstützte mich nie. 1148 01:03:51,875 --> 01:03:54,250 Er tat alles, damit ich aufhöre. Vergeblich. 1149 01:03:54,333 --> 01:03:57,083 Ich ging nach Europa, traf dich, beschloss, dich zu heiraten, 1150 01:03:57,166 --> 01:03:58,833 und er ist gegen meine Wahl. 1151 01:03:58,916 --> 01:04:01,000 Ich habe dich immer gutgeheißen. 1152 01:04:01,083 --> 01:04:03,875 Nein, Héctor. Nein! Du und mein Vater seid gleich. 1153 01:04:03,958 --> 01:04:06,625 Ihr seid egoistisch und klammert euch an eure Kinder. 1154 01:04:06,708 --> 01:04:09,375 Ob in Rio de Janeiro oder Bariloche. Ihr seid gleich. 1155 01:04:09,458 --> 01:04:11,041 Aber das Schlimmste ist, Miguel, 1156 01:04:11,125 --> 01:04:14,125 dass du deinen Vater mit Geld unsere Zukunft diktieren lässt. 1157 01:04:14,208 --> 01:04:18,666 -Wir bestimmen unsere Zukunft, Schatz. -Wirklich? Bist du dir sicher? 1158 01:04:18,750 --> 01:04:19,750 Im Ernst, Miguel? 1159 01:04:19,833 --> 01:04:22,791 Du redest nicht mit mir, bevor du alles beschließt. 1160 01:04:22,875 --> 01:04:24,500 Ich dachte, du freust dich. 1161 01:04:26,708 --> 01:04:28,708 Ich hätte es gern gemeinsam entschieden. 1162 01:04:33,208 --> 01:04:35,625 -Ich glaube, das war's dann. -Mari. 1163 01:04:35,708 --> 01:04:37,500 Mari… Schatz… 1164 01:04:55,833 --> 01:04:56,791 Miguel. 1165 01:04:57,500 --> 01:05:01,333 Du hast deine zukünftige Frau und ihre Wünsche nicht respektiert. 1166 01:05:05,416 --> 01:05:07,291 Ja, du hast recht, Mama. 1167 01:05:08,583 --> 01:05:10,625 Wir hatten alles zusammen geplant. 1168 01:05:13,666 --> 01:05:17,375 Aber Papa setzte mir den Floh eines bequemen Lebens in den Kopf, 1169 01:05:18,000 --> 01:05:19,916 um mich in eurer Nähe zu halten. 1170 01:05:20,458 --> 01:05:22,708 Aber sie wird sich wieder einkriegen. 1171 01:05:24,833 --> 01:05:26,583 Sie weiß, wie ich wirklich bin. 1172 01:05:27,166 --> 01:05:31,416 Dann sei auch dieser Mann. 1173 01:05:31,500 --> 01:05:33,833 Was machst du noch hier? Lauf ihr nach. 1174 01:05:34,416 --> 01:05:36,583 Geh, Sohn. Los! 1175 01:05:36,666 --> 01:05:37,500 Na los. 1176 01:06:13,041 --> 01:06:14,208 Zufrieden, Otávio? 1177 01:06:14,291 --> 01:06:16,666 Ich könnte dasselbe sagen, Héctor. 1178 01:06:16,750 --> 01:06:20,166 -Ich habe für unseren Sohn gekämpft. -Auf die falsche Art. 1179 01:06:20,250 --> 01:06:22,625 Und ich kämpfte fürs Glück meiner Tochter. 1180 01:06:22,708 --> 01:06:25,541 Schwiegervater, wir müssen etwas tun. 1181 01:06:26,708 --> 01:06:28,041 Los, hinterher. 1182 01:06:28,125 --> 01:06:30,208 -Es tut mir leid. -Mir tut es leid. 1183 01:06:30,291 --> 01:06:32,208 -Nein, mein Lieber. -Mein Lieber. 1184 01:06:32,833 --> 01:06:33,958 Hört schon auf. 1185 01:06:34,041 --> 01:06:36,041 -Jetzt komm schon, Otávio. -Nein. 1186 01:06:36,125 --> 01:06:38,291 -Komm schon, Felipe. -Komm schon. 1187 01:06:38,375 --> 01:06:39,458 Um Himmels willen. 1188 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 Alle ins Auto! 1189 01:06:42,875 --> 01:06:44,791 Sie fahren bestimmt ins Hotel! 1190 01:06:44,875 --> 01:06:46,041 Kommt schon, Leute. 1191 01:06:46,125 --> 01:06:47,291 Mach's gut. 1192 01:06:47,375 --> 01:06:48,666 Los, fahren wir! 1193 01:06:54,708 --> 01:06:56,375 Ich will meine Tochter… 1194 01:06:59,083 --> 01:07:01,291 Hallo, Señor Mini-Titte, eine Frage. 1195 01:07:01,375 --> 01:07:03,583 -Haben Sie meine Tochter Mariana gesehen? -Ja. 1196 01:07:03,666 --> 01:07:06,125 Señorita Mariana war hier, aber sie ging con prisa. 1197 01:07:06,208 --> 01:07:09,208 -Was denn für ein Priester? -Con prisa bedeutet "mit Eile". 1198 01:07:09,291 --> 01:07:11,083 -Verflucht, schon wieder? -Ja. 1199 01:07:11,166 --> 01:07:13,791 Schatz, denkst du, was ich denke? 1200 01:07:13,875 --> 01:07:14,958 Ok, dann los. 1201 01:07:15,041 --> 01:07:16,083 Wo gehen wir hin? 1202 01:07:16,166 --> 01:07:18,791 Wir fahren zum Flughafen. Con prisa! 1203 01:07:18,875 --> 01:07:20,333 -Los. -Kommt, schnell! 1204 01:07:22,291 --> 01:07:24,416 ABFLUG 1205 01:07:57,958 --> 01:08:00,208 Ich wusste, du würdest hierherkommen. 1206 01:08:01,958 --> 01:08:04,291 Du bist der Mensch, den ich am besten kenne. 1207 01:08:07,000 --> 01:08:08,208 Und ich verdiene es, 1208 01:08:08,291 --> 01:08:12,083 dich abfliegen zu sehen und allein in Bariloche zurückzubleiben. 1209 01:08:16,041 --> 01:08:18,832 Aber du bist auch die, die mich am besten kennt. 1210 01:08:19,916 --> 01:08:21,791 Und du weißt auch, 1211 01:08:21,875 --> 01:08:27,125 der Kerl, der unsere Pläne sabotiert hat, war nicht der Miguel, den du liebst. 1212 01:08:27,207 --> 01:08:29,500 Ich weiß nicht mehr, wer du bist, Miguel. 1213 01:08:29,582 --> 01:08:31,125 Ich bekam Angst, Mari. 1214 01:08:32,250 --> 01:08:36,457 Und ich verhielt mich wie die Person, die ich war, bevor ich dich traf. 1215 01:08:38,416 --> 01:08:41,250 Aber ich will der Miguel sein, in den du dich verliebt hast. 1216 01:08:43,000 --> 01:08:45,082 Der Mann, den du heiraten wolltest. 1217 01:08:51,582 --> 01:08:52,541 Hier. 1218 01:08:53,125 --> 01:08:56,500 Glaubst du, ich verzeihe dir, weil du mir eine Geige schenkst? 1219 01:08:56,582 --> 01:08:59,416 Nein, ich weiß, du bist nicht käuflich. 1220 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 Aber öffne bitte den Kasten. 1221 01:09:11,457 --> 01:09:12,791 Was soll das, Miguel? 1222 01:09:13,375 --> 01:09:17,082 Die Geige wollte ich dir ursprünglich schenken. 1223 01:09:17,166 --> 01:09:21,957 Aber ich verstehe jetzt, was wirklich zählt, ist der Kasten. 1224 01:09:22,041 --> 01:09:23,041 Der leere Kasten. 1225 01:09:24,000 --> 01:09:27,166 Ein Ort, wo alles reinpasst, was wir gemeinsam bauen. 1226 01:09:28,375 --> 01:09:30,832 Das Leben, das wir führen werden, 1227 01:09:30,916 --> 01:09:32,125 gemeinsam. 1228 01:09:34,000 --> 01:09:35,207 "Gemeinsam." 1229 01:09:36,875 --> 01:09:40,457 Miguel, eine miesere Entschuldigung habe ich noch nie gehört. 1230 01:09:41,207 --> 01:09:44,832 Und der Kasten ist viel zu klein. Passt da unser Leben rein? 1231 01:09:47,666 --> 01:09:49,541 Nein, natürlich nicht. 1232 01:09:50,666 --> 01:09:53,000 Es wäre unmöglich, einen Kasten zu finden, 1233 01:09:53,082 --> 01:09:57,416 der groß genug für alles ist, was wir zusammen erleben werden. 1234 01:10:01,291 --> 01:10:02,333 Verzeihst du mir? 1235 01:10:02,916 --> 01:10:03,916 Ja. 1236 01:10:09,833 --> 01:10:10,916 Ich liebe dich. 1237 01:10:11,625 --> 01:10:14,000 Ich liebe dich auch. Sehr sogar, boludo. 1238 01:10:14,083 --> 01:10:15,333 -Dummerchen? -Ja. 1239 01:10:15,416 --> 01:10:16,958 Park einfach. 1240 01:10:17,041 --> 01:10:20,041 Mach schon, Felipinho. Halte sie auf. 1241 01:10:20,125 --> 01:10:22,166 Mach eine Szene. Gib nicht auf. 1242 01:10:22,250 --> 01:10:24,541 Gib nicht auf. Gehen wir. 1243 01:10:24,625 --> 01:10:26,625 Sie müssen hier irgendwo sein. 1244 01:10:32,083 --> 01:10:36,333 Letzter Aufruf für Flug 2012 nach Rio de Janeiro. 1245 01:10:38,250 --> 01:10:40,333 Hier. Hier entlang! Kommt. 1246 01:10:40,416 --> 01:10:41,791 -Schnell! -Hier lang! 1247 01:10:42,500 --> 01:10:43,541 Beeilung! 1248 01:10:44,958 --> 01:10:47,500 Nein, tut mir leid, das geht gerade nicht… 1249 01:10:47,583 --> 01:10:51,333 -Hallo! Héctor… -Hallo. Wie geht es Ihnen? Wir… 1250 01:10:51,416 --> 01:10:54,791 -Sie dürfen hier nicht rein. -Verzeihung, ich bin Héctor Martin. 1251 01:10:54,875 --> 01:10:55,958 Héctor! Alles gut? 1252 01:10:56,875 --> 01:10:59,125 Achtung! 1253 01:10:59,916 --> 01:11:02,000 An alle Passagiere! 1254 01:11:04,208 --> 01:11:06,250 Wir haben eine Bombendrohung! 1255 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Vorsicht! Nichts wie weg hier! 1256 01:11:10,291 --> 01:11:12,583 Nein, sie sollen doch nicht weg! 1257 01:11:13,208 --> 01:11:15,041 Ah! Bleibt, wo ihr seid. 1258 01:11:15,125 --> 01:11:17,250 Bleibt, wo ihr seid. Stehen bleiben. 1259 01:11:17,333 --> 01:11:18,958 Ist das mein Vater? 1260 01:11:19,041 --> 01:11:19,875 Kann sein. 1261 01:11:19,958 --> 01:11:21,875 Raus mit Ihnen! 1262 01:11:21,958 --> 01:11:22,833 Vielen Dank! 1263 01:11:24,250 --> 01:11:28,583 Liebe Passagiere, ich wollte nur sagen, es ist alles unter Kontrolle. 1264 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 Mari! 1265 01:11:53,000 --> 01:11:57,041 Bevor du etwas sagst, lass mich bitte ausreden. 1266 01:11:57,125 --> 01:11:59,166 Auf dem Weg nach Bariloche 1267 01:11:59,791 --> 01:12:02,125 hast du mich gebeten, einfach nur 1268 01:12:02,750 --> 01:12:03,916 dein Vater zu sein. 1269 01:12:05,666 --> 01:12:07,791 Ich habe wieder Mist gebaut, Schatz. 1270 01:12:08,333 --> 01:12:10,041 Ich bin ein schlechter Vater. 1271 01:12:10,125 --> 01:12:13,333 Ich war egoistisch, eifersüchtig, besitzergreifend. 1272 01:12:15,833 --> 01:12:18,833 Erneut habe ich mein Versprechen nicht gehalten. 1273 01:12:19,541 --> 01:12:23,541 Aber ich weiß, warum ich so wurde, nach dem Tod deiner Mutter. 1274 01:12:24,208 --> 01:12:25,666 Weißt du, warum, Schatz? 1275 01:12:26,875 --> 01:12:30,333 Es sollte alles nach meinem Kopf gehen, nicht nach deinem. 1276 01:12:31,333 --> 01:12:33,000 Ich hatte einfach Angst. 1277 01:12:33,083 --> 01:12:34,833 Ich bin ja so ein Feigling. 1278 01:12:35,625 --> 01:12:39,791 Ich hatte Angst, dich zu verlieren. Und deshalb hab ich dich verloren. 1279 01:12:39,875 --> 01:12:40,791 Na klar. 1280 01:12:41,958 --> 01:12:46,416 Aber die Frau, zu der du geworden bist, hat mich etwas gelehrt. 1281 01:12:47,250 --> 01:12:48,833 Was es heißt, zu lieben, 1282 01:12:49,666 --> 01:12:52,375 und besonders, die Meinung anderer zu achten. 1283 01:12:53,333 --> 01:12:54,750 Es tut mir leid, Schatz. 1284 01:12:58,625 --> 01:13:01,000 Es tut mir so leid. Entschuldige. 1285 01:13:03,000 --> 01:13:03,833 Schon gut. 1286 01:13:06,125 --> 01:13:07,500 Ich liebe dich so sehr. 1287 01:13:12,083 --> 01:13:13,958 Mein Junge, vergib mir. 1288 01:13:14,666 --> 01:13:18,375 Ich dachte nur an mich selbst und habe nicht auf dich gehört. 1289 01:13:19,666 --> 01:13:22,916 Das mache ich nie wieder. Versprochen. 1290 01:13:24,708 --> 01:13:26,041 Seid glücklich zusammen. 1291 01:13:31,916 --> 01:13:33,250 Und Otávio und ich 1292 01:13:33,333 --> 01:13:36,458 waren die schlimmsten Schwiegerväter in ganz Mercosur. 1293 01:13:37,750 --> 01:13:39,625 Das stimmt wirklich. 1294 01:13:39,708 --> 01:13:42,625 Ich entschuldige mich für mein Misstrauen, Miguel. 1295 01:13:43,208 --> 01:13:45,708 Und für die vielen Tore beim Tischfußball. 1296 01:13:47,791 --> 01:13:48,708 Brasilien! 1297 01:13:48,791 --> 01:13:50,958 Brasilien! 1298 01:13:51,041 --> 01:13:53,041 Leute, hört mal! 1299 01:13:54,083 --> 01:13:56,916 Jetzt, wo die Turteltäubchen wieder zusammen sind 1300 01:13:57,500 --> 01:14:00,833 und die Dinosaurier-Schwiegerväter endlich gelernt haben, 1301 01:14:00,916 --> 01:14:03,916 dass sie ihre Kinder unterstützen müssen, 1302 01:14:04,000 --> 01:14:06,666 kam Joana und mir eine Idee. 1303 01:14:06,750 --> 01:14:11,333 Was, wenn wir einen Ort finden, wo Miguel und Mari heiraten können? 1304 01:14:11,416 --> 01:14:13,750 Einen Ort, den Argentinier… 1305 01:14:13,833 --> 01:14:15,416 -Lieben! -Lieben! 1306 01:14:16,416 --> 01:14:19,833 BÚZIOS 1 JAHR DANACH 1307 01:14:29,833 --> 01:14:32,416 -Nein? -Fangt an zu spielen, sonst… 1308 01:14:32,500 --> 01:14:33,458 Los. 1309 01:14:33,541 --> 01:14:35,041 Sechs, sieben, acht, los. 1310 01:14:48,958 --> 01:14:50,666 -Wie schön. -Wunderschön. 1311 01:15:16,250 --> 01:15:19,958 Carol, willst du Felipe zu deinem rechtmäßigen Ehemann nehmen? 1312 01:15:21,250 --> 01:15:22,333 -Ja. -Felipe? 1313 01:15:22,416 --> 01:15:23,875 Natürlich. Ich will. 1314 01:15:28,416 --> 01:15:29,583 Wunderschön! 1315 01:15:51,083 --> 01:15:52,041 Papa? 1316 01:15:52,583 --> 01:15:54,291 Hallo, Schatz. Hallo, Miguel. 1317 01:15:54,375 --> 01:15:57,958 Hast du gehört, Otávio? Miguel geht zu den Berliner Symphonikern. 1318 01:15:58,041 --> 01:16:00,208 Eines der berühmtesten Orchester der Welt. 1319 01:16:00,291 --> 01:16:04,166 Glückwunsch. Es ist sicher eine Ehre, wie bei der Weltmeisterschaft. 1320 01:16:04,250 --> 01:16:06,291 Natürlich im brasilianischen Team. 1321 01:16:07,791 --> 01:16:09,625 Hey, Papa. Das ist für dich. 1322 01:16:09,708 --> 01:16:11,125 Was ist das, Schatz? 1323 01:16:11,208 --> 01:16:12,958 Ein Ticket nach Venedig. 1324 01:16:13,041 --> 01:16:15,416 Ich spiele Vivaldis "Vier Jahreszeiten". 1325 01:16:15,500 --> 01:16:18,916 Wo er geboren wurde, und wo er es geschrieben hat. Es ist… 1326 01:16:19,000 --> 01:16:21,541 Das Stück hat deine Mutter immer gespielt. 1327 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 Genau. 1328 01:16:22,541 --> 01:16:24,375 Natürlich komme ich, Schatz. 1329 01:16:26,083 --> 01:16:27,958 Oh, da sind sie. 1330 01:16:28,041 --> 01:16:29,416 Hallo. 1331 01:16:29,500 --> 01:16:33,750 Da beide Familien hier sind… Wir haben noch eine Überraschung für euch. 1332 01:16:33,833 --> 01:16:35,041 Ich weiß es! 1333 01:16:35,125 --> 01:16:38,791 Ihr heiratet endlich? Mit einem großen Fest? 1334 01:16:38,875 --> 01:16:40,875 Nein, Mama. Das ist es nicht. 1335 01:16:40,958 --> 01:16:45,458 Ah, ich weiß es. Zwischen den Konzerten kommt ihr uns in Brasilien besuchen. 1336 01:16:45,541 --> 01:16:47,291 Nein, Papa. Das ist es nicht. 1337 01:16:47,375 --> 01:16:51,208 -Urlaub ist immer in Argentinien. -Nein, das ist es auch nicht. 1338 01:16:51,291 --> 01:16:55,583 Es ist eine noch viel größere Aufgabe für Väter und Schwiegermütter. 1339 01:16:58,041 --> 01:16:59,708 Ihr werdet Großeltern! 1340 01:17:03,458 --> 01:17:04,541 Oh mein Gott. 1341 01:17:11,750 --> 01:17:12,583 Glückwunsch. 1342 01:17:13,083 --> 01:17:13,916 Glückwunsch. 1343 01:17:14,500 --> 01:17:17,291 -Miguel. -Otávio! 1344 01:17:19,333 --> 01:17:21,041 Du wirst ein toller Vater. 1345 01:17:21,125 --> 01:17:22,625 -Ein toller Vater. -Danke. 1346 01:17:25,166 --> 01:17:28,833 -Wo wird mein Enkelkind geboren? -Wo wird mein Enkelkind geboren? 1347 01:17:31,250 --> 01:17:33,750 -In Brasilien, natürlich. -Hier? Niemals. 1348 01:17:33,833 --> 01:17:35,541 Nein! In Argentinien? Nein. 1349 01:17:35,625 --> 01:17:37,125 Das Wetter hier ist toll. 1350 01:17:37,208 --> 01:17:40,166 Sonne, Strand, Meeresluft. Es ist gut für Kinder. 1351 01:17:40,250 --> 01:17:42,541 Nein, zu viel Sonne schadet dem Kind. 1352 01:17:42,625 --> 01:17:44,458 Nein, es ist schlecht für dich. 1353 01:17:44,541 --> 01:17:47,708 Mit der Haut. Gebräunt siehst du aus wie eine Garnele. 1354 01:17:47,791 --> 01:17:50,708 Mein Enkel wird ein Surfer wie sein Großvater. 1355 01:17:50,791 --> 01:17:53,458 Er wird mit Sonnencreme auf der Haut geboren. 1356 01:20:33,291 --> 01:20:36,083 Untertitel von: Hartmut G. Laepple 1356 01:20:37,305 --> 01:21:37,926 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm