1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:07,693 --> 00:01:09,570 BASERAD PÅ ROMANERNA AV ISAAC ASIMOV 3 00:02:40,786 --> 00:02:44,081 Vakna, Den Sovande. Förste talmannen välkomnar dig hem. 4 00:02:44,831 --> 00:02:46,083 Thalis. 5 00:02:46,166 --> 00:02:49,711 Du har varit i stas i ett år. Allt är som du planerat. 6 00:02:57,219 --> 00:02:58,804 Vakna upp, Hari Seldon. 7 00:03:07,813 --> 00:03:10,482 Den Andra Stiftelsen välkomnar dig hem. 8 00:03:19,199 --> 00:03:20,242 FÖR 151 ÅR SEDAN 9 00:03:20,325 --> 00:03:22,870 Hari och jag hade slutligen etablerat den Andra Stiftelsen på Ignis. 10 00:03:22,953 --> 00:03:24,830 Men vi hade mycket att ställa tillrätta. 11 00:03:26,456 --> 00:03:31,003 Planen var fortfarande helt ur kurs. Vi måste få den i rätt fokus igen. 12 00:03:32,004 --> 00:03:34,673 Vi hade legat i kryosömn ständigt utom några veckor varje år. 13 00:03:35,257 --> 00:03:37,259 Vakna, Den Sovande. Ännu ett år har gått. 14 00:03:37,342 --> 00:03:41,597 När vi var vakna undervisade Hari mentalikerna om psykohistoria. 15 00:03:41,680 --> 00:03:44,308 Han manipulerade händelser genom massagerande. 16 00:03:44,391 --> 00:03:49,563 Att vrida historiens gång är psykohistoriens sanna makt. 17 00:03:49,646 --> 00:03:53,066 Och jag lärde dem att bruka sin förmåga för att bekämpa Mulan. 18 00:03:56,361 --> 00:03:59,406 Under årens gång utvecklades vi från att vara Tellems barn 19 00:03:59,489 --> 00:04:01,742 till att bli virvlande blad i tidens ström. 20 00:04:01,825 --> 00:04:03,744 Nej. Knäböj inte. 21 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 Vår religiösa era är över. 22 00:04:06,371 --> 00:04:07,873 Vi utsträckte vår räckvidd, 23 00:04:07,956 --> 00:04:11,376 sökte upp andra mentaliker som vi, och växte i antal. 24 00:04:12,586 --> 00:04:16,173 Snart hade vi ögon och öron i varje del av galaxen. 25 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 Vi verkade i skuggorna, för att se till att den Första Stiftelsen blev stark 26 00:04:19,801 --> 00:04:23,722 och att Imperiet försvagades i enlighet med Planens ursprungliga bana. 27 00:04:25,057 --> 00:04:27,726 Men alltmedan åren gick 28 00:04:27,809 --> 00:04:31,063 mötte vi en sak vi inte kunde kontrollera. 29 00:04:33,023 --> 00:04:34,107 Tiden. 30 00:04:52,668 --> 00:04:54,378 Vi blir ändå inte klara i tid. 31 00:04:56,088 --> 00:04:58,090 Mulan dyker inte upp på femtio år än. 32 00:04:58,173 --> 00:04:59,842 Det är inte honom jag oroar mig för. 33 00:05:01,677 --> 00:05:04,388 Den tredje krisen var alltid vändpunkten. 34 00:05:04,471 --> 00:05:09,059 Om vi inte har allt i perfekt ordning 35 00:05:09,142 --> 00:05:12,479 är vi inte redo för det som kommer sen, även om vi besegrar Mulan. 36 00:05:12,563 --> 00:05:13,647 Vi får specialisera oss. 37 00:05:13,730 --> 00:05:16,275 Vi kan inte lära alla mentaliker hela psykohistorien, 38 00:05:16,358 --> 00:05:18,151 men vi kan lära alla olika delar av den. 39 00:05:18,235 --> 00:05:19,236 Bra tänkt. 40 00:05:20,112 --> 00:05:23,407 Men vi tvingas ändå ständigt uppdatera våra regressionsmodeller. 41 00:05:24,116 --> 00:05:25,659 Vi förfinar våra socio-operationer 42 00:05:25,742 --> 00:05:28,245 så att vi vet att vi påverkar rätt sektorer. 43 00:05:28,912 --> 00:05:30,414 Vi halkar ändå efter. 44 00:05:35,002 --> 00:05:36,253 Vi måste hålla oss vakna. 45 00:05:38,255 --> 00:05:40,716 En av oss måste hålla sig vaken. 46 00:05:41,425 --> 00:05:42,426 Hari. 47 00:05:44,887 --> 00:05:46,680 Din kamp är mot Mulan. 48 00:05:46,763 --> 00:05:49,099 Mitt jobb är att se till att vi är förberedda. 49 00:05:49,766 --> 00:05:51,476 Hari. Helvete. 50 00:05:53,312 --> 00:05:55,147 Det är bara möjligt på ett enda sätt. 51 00:06:08,785 --> 00:06:10,412 Vi ses om ett år. 52 00:06:44,696 --> 00:06:46,782 FÖR FYRA ÅR SEDAN 53 00:06:56,875 --> 00:06:58,293 Välkommen hem, Gaal. 54 00:06:59,044 --> 00:07:00,087 Var är Thalis? 55 00:07:01,630 --> 00:07:06,844 Hon dog för länge sen. Han är Förste talmannen nu. 56 00:07:06,927 --> 00:07:08,720 Han heter Preem Palver. 57 00:07:14,101 --> 00:07:16,186 Var är Hari? Hur många år har gått? 58 00:07:21,066 --> 00:07:23,318 Sedan din första vakna cykel… 59 00:07:25,404 --> 00:07:27,531 …148 år. 60 00:07:42,629 --> 00:07:43,881 Hari? 61 00:07:48,051 --> 00:07:49,052 Gaal. 62 00:07:50,762 --> 00:07:53,515 Åh, det stämmer. 63 00:07:53,599 --> 00:07:54,600 Det stämmer. 64 00:07:54,683 --> 00:07:56,143 Varför väckte de mig inte förr? 65 00:07:58,228 --> 00:08:02,065 Vi behövde mer tid. Din tid är mer värdefull än min. 66 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 Jag kunde ha hjälpt till. 67 00:08:04,359 --> 00:08:07,196 Vi kunde ha bytt plats ett tag, turats om. 68 00:08:07,279 --> 00:08:08,655 Vi kunde ha hittat ett sätt att… 69 00:08:10,824 --> 00:08:12,409 Du är jämt så arg på mig. 70 00:08:13,827 --> 00:08:16,580 Du förtjänar det. 71 00:08:21,001 --> 00:08:22,002 Mulan? 72 00:08:22,586 --> 00:08:24,421 Nej. Inte än. Snart. 73 00:08:25,047 --> 00:08:26,131 Men den… 74 00:08:27,257 --> 00:08:30,677 Den tredje krisen är snart över oss. 75 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 Kom. 76 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Vad är det här? 77 00:08:38,143 --> 00:08:39,311 Jag gjorde dem. 78 00:08:42,523 --> 00:08:46,652 Salvor, Yanna, Raych. 79 00:08:46,735 --> 00:08:49,571 Det är så här jag minns det förflutna nuförtiden. 80 00:08:50,739 --> 00:08:53,700 Jag kan inte se dem tydligt här inne längre. 81 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 Men här inne. 82 00:08:58,664 --> 00:09:00,040 Kom bara. 83 00:09:00,666 --> 00:09:02,292 Jag vill visa dig en sak. 84 00:09:09,883 --> 00:09:13,887 Större delen av mitt liv trodde jag, att om den utfördes rätt 85 00:09:13,971 --> 00:09:16,849 skulle min Plan förkorta mörkret. 86 00:09:19,685 --> 00:09:22,521 Du var aldrig menad att ingå i den Andra Stiftelsen. 87 00:09:22,604 --> 00:09:26,066 Du skulle ha dött för flera århundraden sen. Men här är du ändå. 88 00:09:28,443 --> 00:09:30,988 Du fick allt ur kurs, 89 00:09:31,071 --> 00:09:33,699 men lyckades på nåt sätt återställa allt igen. 90 00:09:35,367 --> 00:09:38,412 Det kan inte vara en tillfällighet. 91 00:09:39,079 --> 00:09:42,708 Det pågår nånting här. Jag kan inte förklara det. 92 00:09:45,127 --> 00:09:47,337 Men jag vet att det handlar om dig. 93 00:09:51,383 --> 00:09:55,804 Vägen framåt är en väg som du kan färdas ensam. 94 00:09:57,264 --> 00:09:59,016 Jag säger inte farväl till dig. 95 00:10:00,726 --> 00:10:02,394 Då låter jag Preem hålla griftetalet. 96 00:10:02,477 --> 00:10:03,854 Hari. 97 00:10:04,438 --> 00:10:07,107 Du kommer att gilla honom. Alltså… 98 00:10:30,047 --> 00:10:33,717 Det här är allt jag vet om den åttonde krisen. 99 00:10:34,593 --> 00:10:39,556 Alla rådata, alla mina tankar och hemligheter. 100 00:10:39,640 --> 00:10:43,644 Men den viktigaste är denna. 101 00:10:44,645 --> 00:10:45,896 Invictus. 102 00:10:46,730 --> 00:10:49,233 Om Mulan besegras, 103 00:10:49,816 --> 00:10:52,319 går allt i den här riktningen. 104 00:11:01,078 --> 00:11:02,204 Vi ses imorgon. 105 00:11:05,874 --> 00:11:07,292 Jag är trött. 106 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 - Imorgon. - Ja. 107 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 - Okej. - Ja. 108 00:11:14,341 --> 00:11:15,551 Var försiktig. 109 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 Du ljög för henne. 110 00:11:47,749 --> 00:11:50,294 Jag kunde inte se henne i ögonen och säga farväl. 111 00:11:53,297 --> 00:11:54,590 Det är bättre så här. 112 00:11:54,673 --> 00:11:56,425 Jag skulle misstycka om jag var Gaal. 113 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 Är du säker på det här? 114 00:12:09,730 --> 00:12:11,648 Det vore ljuvt att dö här. 115 00:12:15,110 --> 00:12:16,945 Ta mig tillbaka till Oonas värld. 116 00:12:18,947 --> 00:12:20,949 Ge mig ännu ett uppskov. 117 00:12:22,159 --> 00:12:23,911 Den här kroppen var ditt uppskov. 118 00:12:25,245 --> 00:12:27,414 Och du gjorde allt du kunde medan du hade den. 119 00:12:34,922 --> 00:12:36,173 I så fall är jag säker. 120 00:12:48,602 --> 00:12:53,440 Inga Rymdfarare. Ingen susdrift. 121 00:12:53,524 --> 00:12:54,858 Ingen språngport. 122 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 Hur? 123 00:12:58,445 --> 00:13:00,739 Följ med mig. Låt mig visa dig. 124 00:13:05,035 --> 00:13:09,623 Salvor sa… att nån ville att jag skulle ha nåt att förlora. Varför? 125 00:13:10,374 --> 00:13:12,125 För att vi inte kan. 126 00:13:34,439 --> 00:13:35,440 Hari? 127 00:14:10,934 --> 00:14:11,935 Han är borta. 128 00:14:14,396 --> 00:14:15,689 Han tog inte farväl. 129 00:14:15,772 --> 00:14:17,649 Men jag kände att han försvann. 130 00:14:24,072 --> 00:14:27,534 Jag behärskar inte teckenspråk än, men jag kan avläsa hjärtesorg. 131 00:14:34,541 --> 00:14:38,337 Hari är borta, och jag vill göra en åt honom. 132 00:14:39,087 --> 00:14:41,965 En sån där staty som han gjorde. 133 00:14:54,895 --> 00:14:57,981 Han hade redan snidat sin egen, eller hur? 134 00:15:06,114 --> 00:15:07,699 Klart som fan att han hade det. 135 00:15:09,868 --> 00:15:12,162 Hari snidade in sig själv i historien. 136 00:15:12,246 --> 00:15:14,748 Och skapade en väg som vi kunde följa. 137 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Vi gick den vägen tillsammans. 138 00:15:17,292 --> 00:15:20,420 Jag lärde mig Preems språk och Planen var på rätt spår igen, 139 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 men kampen hade bara börjat. 140 00:15:27,678 --> 00:15:30,889 Var finns den Andra Stiftelsen? 141 00:15:35,561 --> 00:15:38,438 Mulan är här. Tiden är slut. 142 00:15:38,522 --> 00:15:40,899 NU 143 00:15:44,945 --> 00:15:47,489 För 152 år sen 144 00:15:47,573 --> 00:15:51,243 insåg du att om det inte kom en Andra Stiftelse, 145 00:15:51,326 --> 00:15:54,538 skulle vi frångå Seldon-planen helt och hållet. 146 00:15:54,621 --> 00:15:58,500 Vi har lyckats återställa Planen. 147 00:16:00,002 --> 00:16:05,632 Den tredje krisen landar precis där den ska. 148 00:16:07,759 --> 00:16:11,513 Kalgan är en annan sak. 149 00:16:11,597 --> 00:16:15,309 När Mulan erövrade planeten, 150 00:16:15,392 --> 00:16:18,270 gjorde Prisman så här. 151 00:16:57,559 --> 00:17:01,647 Nåja, om det kan bli värre, kan det också bli bättre. 152 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 Laga den. 153 00:17:07,069 --> 00:17:08,569 Den går inte att laga. 154 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 Åtminstone inte genom psykohistoria. 155 00:17:12,950 --> 00:17:14,409 Kan den inte bara ta fel? 156 00:17:15,618 --> 00:17:18,539 Förutsägelserna har varit mindre precisa på sistone, sa du. 157 00:17:19,164 --> 00:17:21,666 Jag tror att det beror på en annan okänd faktor. 158 00:17:21,750 --> 00:17:24,877 Nånting har kastat skuggor i uträkningarna i flera år. 159 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 Kalgan, då. Det bytte händer. 160 00:17:28,674 --> 00:17:30,884 Kan inte det ha skapat en dominoeffekt? 161 00:17:30,968 --> 00:17:33,929 Jag har alltid känt att vi var på väg ut i intet. 162 00:17:34,012 --> 00:17:36,390 Kyss tomrummet, mina herrar. 163 00:17:46,900 --> 00:17:52,072 I ett århundrade lydde denna stad den leksaken. 164 00:17:52,906 --> 00:17:55,075 Vi var tjänare under dess avläsningar, 165 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 som den lovade skulle hjälpa oss att rädda vårt eget skinn. 166 00:18:00,163 --> 00:18:02,207 Men tji fick vi. 167 00:18:05,210 --> 00:18:07,212 Det är ute med oss. 168 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 Om du behöver mig, hitta ett annat sätt. 169 00:18:23,687 --> 00:18:25,731 Ännu tommare där inne än jag trodde. 170 00:18:30,319 --> 00:18:31,653 Vi får prata senare. 171 00:18:31,737 --> 00:18:34,239 Säg inget till nån annan så länge. 172 00:18:34,323 --> 00:18:35,699 Ingen får veta. 173 00:18:38,869 --> 00:18:42,873 Demerzel. Jag tror att just nu… 174 00:18:44,208 --> 00:18:46,793 …förstår jag hur det är att vara du. 175 00:18:48,045 --> 00:18:49,046 Kejsare? 176 00:18:49,129 --> 00:18:55,219 Jag har strävat och kompromissat och sökt en nöjsam medelväg. 177 00:18:55,302 --> 00:18:56,845 Förgäves, tydligen. 178 00:18:59,723 --> 00:19:04,144 Så om jag har aska i munnen efter ett långt, meningslöst liv, 179 00:19:04,228 --> 00:19:09,233 måste du ha galla i din under ditt långa, meningslösa liv. 180 00:19:10,817 --> 00:19:13,028 Kanske välkomnar du slutet. 181 00:19:13,111 --> 00:19:16,990 Om det inte finns nån genetisk dynasti att upprätthålla, 182 00:19:17,074 --> 00:19:20,619 är du bara en flicka 183 00:19:21,245 --> 00:19:23,497 som kan leva fritt hädanefter. 184 00:19:29,545 --> 00:19:32,756 Jag har för mycket att göra, kejsare. 185 00:19:34,925 --> 00:19:38,595 Demerzel, du får inte mista mig. Inte nu. 186 00:19:39,179 --> 00:19:40,848 Oavsett vilken dom som kommer, 187 00:19:41,723 --> 00:19:47,020 är det bäst för alla att jag är här och möter den med dig. 188 00:19:49,314 --> 00:19:52,568 Tänker du verkligen kasta ut mig om tio dagar? 189 00:19:56,947 --> 00:19:57,948 Gör inte det, snälla. 190 00:20:02,411 --> 00:20:05,122 Din vädjan antyder att jag har ett val. 191 00:20:06,790 --> 00:20:10,085 Men bland mina många funktioner är jag en klocka. 192 00:20:11,545 --> 00:20:16,800 Jag är klockan för varje Cleons liv. Och jag håller exakt rätt tid. 193 00:20:56,757 --> 00:20:59,051 Jag är Mulan. 194 00:21:01,011 --> 00:21:03,805 Mitt skepp utanför är Blacktongue. 195 00:21:05,307 --> 00:21:06,391 Jag vet. 196 00:21:08,393 --> 00:21:09,728 Vi ser skrämmande ut. 197 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 Men jag lovar er, 198 00:21:15,275 --> 00:21:16,777 ni kommer att lära er älska mig, 199 00:21:17,736 --> 00:21:21,657 precis som er ärkehertig gjorde under sina sista minuter i livet. 200 00:21:23,408 --> 00:21:25,619 Nå, var är ungen? 201 00:21:27,120 --> 00:21:28,413 Var? 202 00:21:32,918 --> 00:21:33,919 Vad heter du? 203 00:21:34,002 --> 00:21:35,337 Skirlet, sir. 204 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 Min far kallade mig det. Det är kalganesiska. 205 00:21:39,216 --> 00:21:40,509 Det betyder "småfranskan". 206 00:21:41,093 --> 00:21:42,719 Vilket ädelt namn. 207 00:21:43,637 --> 00:21:45,973 Och säg aldrig "sir" är du snäll. 208 00:21:46,056 --> 00:21:47,683 Mulan duger bra. 209 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 Så, Skirlet… 210 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 …älskar du Mulan? 211 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 Mer än allt annat. 212 00:22:00,195 --> 00:22:02,614 Mer än allt annat. 213 00:22:06,618 --> 00:22:10,747 Du kanske har hört att jag kan betvinga människor. 214 00:22:12,541 --> 00:22:13,959 Ändra deras känslor. 215 00:22:15,210 --> 00:22:20,966 Men det är svårt, och kräver en viss disciplin från min sida. 216 00:22:21,967 --> 00:22:25,721 Lyckligtvis har jag lärt mig att jag inte behöver betvinga alla. 217 00:22:26,805 --> 00:22:30,225 Jag kan omvända en del genom en demonstration. 218 00:22:31,351 --> 00:22:33,562 Och de övriga som bevittnar dessa omvändelser 219 00:22:33,645 --> 00:22:37,191 bara… gör andra till proselyter. 220 00:22:38,233 --> 00:22:41,528 Så, Skirlet. 221 00:22:42,738 --> 00:22:45,532 Vill du demonstrera hur omvändelse fungerar? 222 00:22:46,033 --> 00:22:47,659 Mycket gärna. 223 00:22:47,743 --> 00:22:48,952 Ja. 224 00:22:49,703 --> 00:22:50,704 Kom. 225 00:22:54,458 --> 00:22:55,459 Varsågod. 226 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 Vet du vad det här är? 227 00:23:13,769 --> 00:23:14,811 Den var min fars. 228 00:23:14,895 --> 00:23:16,480 Lät han dig leka med den? 229 00:23:16,563 --> 00:23:18,732 Nej. Den var för farlig, sa han. 230 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 Han hade rätt. 231 00:23:20,025 --> 00:23:24,655 Rikta den aldrig mot andra, och särskilt inte mot dig själv. 232 00:23:26,573 --> 00:23:28,951 Men det är det fina med omvändelse. 233 00:23:29,034 --> 00:23:33,705 När jag styr dina tankar, kan jag måla vilka bilder jag vill. 234 00:23:34,831 --> 00:23:38,377 Bara ett litet penseldrag i din hjärna, 235 00:23:38,460 --> 00:23:43,048 och plötsligt finner du dig tvingad att göra något… 236 00:23:44,716 --> 00:23:45,843 …du vet att du inte borde. 237 00:23:48,762 --> 00:23:51,598 Ingen fara, lilla småfranska. 238 00:23:53,767 --> 00:23:54,768 Ta upp den. 239 00:23:58,647 --> 00:23:59,648 Den är tung. 240 00:23:59,731 --> 00:24:00,774 Oj då. 241 00:24:02,734 --> 00:24:04,319 Orkar du lyfta den till ditt huvud? 242 00:24:14,079 --> 00:24:15,497 Som fadern… 243 00:24:17,749 --> 00:24:19,042 …så ock dottern. 244 00:24:19,877 --> 00:24:21,962 Vill du krama avtryckaren, Skirlet? 245 00:24:22,462 --> 00:24:23,922 Hemskt gärna. 246 00:24:24,006 --> 00:24:26,550 Hemskt gärna! 247 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 Jag räknar till tre. 248 00:24:33,098 --> 00:24:34,099 Ett. 249 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 Två. 250 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 Tre. 251 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 Anser ni mig vara ett monster? 252 00:24:56,663 --> 00:24:57,998 Det fina med omvändelse. 253 00:25:06,590 --> 00:25:09,510 Ge mig den, Skirlet. Såja. 254 00:25:12,179 --> 00:25:14,681 Du får skjuta dig en annan gång. Jag lovar. 255 00:25:16,266 --> 00:25:17,518 Jag lovar. 256 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 Ät nu. 257 00:25:31,740 --> 00:25:33,242 Ni kommer alla att älska mig. 258 00:25:37,037 --> 00:25:38,789 Och inom kort… 259 00:25:42,543 --> 00:25:44,336 …följer resten av galaxen ert exempel. 260 00:25:49,842 --> 00:25:52,344 Jag har inga mynt, men… 261 00:25:55,138 --> 00:25:56,223 Orättvist. 262 00:25:56,306 --> 00:25:57,558 Om du vill springa hem 263 00:25:57,641 --> 00:26:01,395 och hämta en antikvitet åt dig själv, kanske en sockerskål, 264 00:26:01,478 --> 00:26:02,688 ska jag inte stoppa dig. 265 00:26:02,771 --> 00:26:05,524 Vet Demerzel att ni riskerar släktklenoder? 266 00:26:06,441 --> 00:26:07,985 Vi får se hur det går. 267 00:26:15,409 --> 00:26:18,412 Kommer möjligen min ringa boning att berikas med en ny sockerskål? 268 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 Så lätt blir det inte. 269 00:26:28,839 --> 00:26:30,257 Nu är den din. 270 00:26:30,340 --> 00:26:31,967 Kom igen. Ny omgång. 271 00:26:32,050 --> 00:26:33,635 Det finns fler blanka saker. 272 00:26:55,449 --> 00:26:56,742 Sporer. 273 00:26:58,327 --> 00:26:59,411 Pröva. 274 00:27:00,370 --> 00:27:01,455 Nej tack. 275 00:27:01,538 --> 00:27:04,750 Klokt. Det här tar livet av dig. 276 00:27:07,586 --> 00:27:09,046 Cygnet vill nog leka med den här. 277 00:27:09,880 --> 00:27:11,215 Vi var till läkaren igen. 278 00:27:12,216 --> 00:27:13,634 Ingen förändring, men… 279 00:27:15,344 --> 00:27:18,180 Hon är fast besluten att leva det år hon har, 280 00:27:18,263 --> 00:27:20,599 springande i full fart och med hög volym. 281 00:27:20,682 --> 00:27:23,310 - Om jag bara kunde… - Jag vet. 282 00:27:29,066 --> 00:27:30,984 En ny Gryning håller på att skapas. 283 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 Han är nästan klar. 284 00:27:34,821 --> 00:27:36,114 Nyfödda är fantastiska. 285 00:27:38,283 --> 00:27:39,284 Ni lär älska honom. 286 00:27:39,368 --> 00:27:43,664 Jag ska försöka. Gunga honom på knäet eller kasta honom i väggen. Vi får se. 287 00:27:45,624 --> 00:27:47,626 Kom igen. Han är ni. 288 00:27:48,293 --> 00:27:49,795 Nog kan ni väl älska er själv. 289 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Nåja… 290 00:27:53,674 --> 00:27:55,008 Kom igen. Spela. 291 00:27:55,676 --> 00:27:57,886 Stjäl inga av mina saker, bara. 292 00:27:57,970 --> 00:28:00,639 Jag kan låta sprätta upp er allihop. 293 00:28:02,766 --> 00:28:08,063 Man kan avsäga sig sitt arv, men sällan undkomma det. 294 00:28:09,940 --> 00:28:11,483 I andra änden av galaxen 295 00:28:11,567 --> 00:28:15,362 hade Hober Mallows arv letat sig in i historieböckerna 296 00:28:15,445 --> 00:28:19,032 efter att han sårat Imperiet under den andra krisen. 297 00:28:22,744 --> 00:28:26,623 Hobers efterlevande etablerade senare Köpmansalliansen. 298 00:28:28,208 --> 00:28:31,128 Men den senaste i släktlinjen, Toran Mallow, 299 00:28:31,211 --> 00:28:33,297 ville inte ha nåt med Köpmännen att göra. 300 00:28:33,380 --> 00:28:34,798 Eller med nästa kris. 301 00:28:38,218 --> 00:28:42,806 Men Mulan har en förmåga att dra in alla i sin omloppsbana. 302 00:28:42,890 --> 00:28:44,391 På ett eller annat sätt. 303 00:28:52,858 --> 00:28:53,859 Raring? 304 00:28:54,526 --> 00:28:56,695 Piraten skymmer solen för oss. 305 00:29:00,741 --> 00:29:03,118 Ja, nya gifta. 306 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 Nygifta. 307 00:29:04,786 --> 00:29:07,581 Det betyder att vi nyss gifte oss. En gammal sedvänja. 308 00:29:07,664 --> 00:29:08,916 Vi gör det populärt igen. 309 00:29:08,999 --> 00:29:10,792 Du vill nog gifta dig när som helst. 310 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 Ser fram emot det. 311 00:29:13,587 --> 00:29:15,130 Vad önskas, mr Mallow? 312 00:29:15,839 --> 00:29:18,467 Min brud och jag valde denna villa för att få avskildhet, 313 00:29:18,550 --> 00:29:22,971 men plötsligt finner vi oss störda av statskuppens skugga. 314 00:29:23,055 --> 00:29:24,640 Jag ber ödmjukast om ursäkt. 315 00:29:26,141 --> 00:29:27,226 Kan du flytta på den? 316 00:29:27,309 --> 00:29:31,980 Tja, mr Mallow, Blacktongue tillhör Mulan. 317 00:29:32,481 --> 00:29:33,524 Hans politiska drag… 318 00:29:33,607 --> 00:29:35,359 - Säg "statskupp". - Ja. 319 00:29:35,984 --> 00:29:40,322 Hans statskupp skapar oundvikligen vissa olägenheter. 320 00:29:42,282 --> 00:29:43,951 Om ni kunde… 321 00:29:44,034 --> 00:29:45,077 - Ja? - Ja? 322 00:29:45,744 --> 00:29:47,704 Det kanske är svårare att flytta rymdskeppet 323 00:29:47,788 --> 00:29:51,166 än att ni flyttar era handdukar? 324 00:29:52,751 --> 00:29:56,547 Torie, han är ett geni. 325 00:29:57,214 --> 00:29:59,633 Kan du skicka hit tjänstefolk som hjälper till? 326 00:29:59,716 --> 00:30:02,553 Den här handduken är ganska tung. 327 00:30:10,519 --> 00:30:11,937 Jag förstår. Ni skämtar. 328 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 Väldigt kvickt. 329 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 - Du gjorde det bra. - Verkligen. 330 00:30:15,148 --> 00:30:16,275 Kul att du spelade med. 331 00:30:18,569 --> 00:30:21,029 Välkomna hem. Ska jag göra drinkar? 332 00:30:21,113 --> 00:30:22,573 Självklart, Raring. 333 00:30:24,074 --> 00:30:26,326 Jag gillar verkligen den nya skeppsrösten. 334 00:30:27,786 --> 00:30:30,581 Hon har skinn på näsan. Jag kallar henne Raring. 335 00:30:31,748 --> 00:30:34,168 Toppen. Inte ett dugg förvirrande. 336 00:30:35,335 --> 00:30:37,379 Fantastiskt trevligt vid stranden idag. 337 00:30:37,462 --> 00:30:40,215 En statskupp är tydligen rätta stället att bli sedd. 338 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 Muntert, men ändå allvarligt. 339 00:30:41,717 --> 00:30:43,135 Er drink är klar. 340 00:30:46,388 --> 00:30:49,474 Jag älskar dig, Torie. Jag älskar mitt liv med dig. 341 00:30:50,309 --> 00:30:52,352 Samma här, raring. 342 00:30:52,436 --> 00:30:53,604 Tack. 343 00:30:59,735 --> 00:31:02,738 Har den här statskuppen nåt att göra med Köpmännen, tror du? 344 00:31:03,697 --> 00:31:06,158 Vem vet. Politik. 345 00:31:06,825 --> 00:31:10,204 Alltid samma aktörer, bara med olika formade skepp. 346 00:31:11,622 --> 00:31:13,999 Jag önskar att alla var en del av samma sak. 347 00:31:15,459 --> 00:31:16,960 Min farbror bryr sig. 348 00:31:17,044 --> 00:31:19,129 Tills din farbror ser din inneboende godhet, 349 00:31:19,213 --> 00:31:21,006 struntar jag i vad han tycker om nåt. 350 00:31:21,089 --> 00:31:22,299 Det borde du också göra. 351 00:31:28,388 --> 00:31:30,349 Goda nyheter. Vi har en gäst. 352 00:31:33,560 --> 00:31:35,270 Gratis massage. 353 00:31:36,021 --> 00:31:39,441 Du verkar ha en fast hand. 354 00:31:39,525 --> 00:31:41,151 Det stämmer. 355 00:31:41,235 --> 00:31:43,487 Och vem är du? 356 00:31:43,570 --> 00:31:47,032 Jag är kapten Han Pritcher, i Stiftelsens underrättelsetjänst. 357 00:31:47,991 --> 00:31:49,409 Jag hämtar cocktailshakern. 358 00:31:50,452 --> 00:31:52,621 Tro inte att ni kan ignorera mig. 359 00:31:52,704 --> 00:31:54,164 Är det förstått? 360 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Jadå. 361 00:31:58,460 --> 00:31:59,545 Det är märkligt. 362 00:32:00,212 --> 00:32:03,715 De få tillfällen när jag berättar vem jag är, 363 00:32:03,799 --> 00:32:05,133 brukar folk bli rädda för mig. 364 00:32:05,217 --> 00:32:06,426 Varför skulle vi bli det? 365 00:32:06,510 --> 00:32:08,762 Till att börja med är ni fast i en krigszon. 366 00:32:09,638 --> 00:32:11,056 Strider pågår fortfarande. 367 00:32:11,974 --> 00:32:12,975 Bombningar. 368 00:32:17,354 --> 00:32:18,647 Vad vet ni om statskuppen? 369 00:32:18,730 --> 00:32:22,526 Att det är nån som kallas Mulan. Passande namn. Envis som en åsna. 370 00:32:22,609 --> 00:32:26,405 Hans skepp kallas Blacktongue, vilket säger en hel del. 371 00:32:26,488 --> 00:32:29,324 Just det. Ingen trevlig person. 372 00:32:29,408 --> 00:32:33,328 Och, överraskande nog, svår att komma i närheten av. 373 00:32:33,412 --> 00:32:36,832 Toran, vi blir visst värvade. 374 00:32:36,915 --> 00:32:40,711 Kapten, ni vet redan att min farbror är Randu Mallow. 375 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 Om vi spionerar för er, 376 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 tror alla att Köpmännen ligger bakom. 377 00:32:50,721 --> 00:32:53,557 Vilket skyddar Indbur och de övriga i Stiftelsens ledarskap. 378 00:32:56,310 --> 00:32:57,978 Är Mulan verkligen så farlig? 379 00:32:58,061 --> 00:32:59,813 Vi har haft en härlig smekmånad. 380 00:32:59,897 --> 00:33:01,315 För att ni är för upptagna 381 00:33:01,398 --> 00:33:03,400 för att märka att övriga Kalgan svettas blod 382 00:33:03,483 --> 00:33:05,277 under Mulans skräckvälde. 383 00:33:05,360 --> 00:33:06,570 Vi märker det. 384 00:33:08,280 --> 00:33:11,158 Men känner ni det? Luften har blivit unken. 385 00:33:11,825 --> 00:33:13,243 De små människorna håller andan 386 00:33:13,327 --> 00:33:14,912 och ser grannens dörr sparkas in. 387 00:33:15,621 --> 00:33:17,247 Sir, om du försöker skrämma min fru… 388 00:33:18,290 --> 00:33:19,499 Nej. 389 00:33:19,583 --> 00:33:21,668 Ni är för rika för att bli riktigt rädda. 390 00:33:22,794 --> 00:33:24,129 För oerfarna. För delaktiga. 391 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 Därför blinkar ni inte ens när jag bordar ert skepp. 392 00:33:29,092 --> 00:33:32,012 Därför verkar ljudet av stöveltramp ni alltid hör 393 00:33:32,095 --> 00:33:33,597 komma en bit bortifrån 394 00:33:33,680 --> 00:33:36,475 och gälla andra människor. 395 00:33:37,309 --> 00:33:38,352 Vad begär ni? 396 00:33:39,394 --> 00:33:41,438 Såna här presumtiva diktatorer 397 00:33:41,980 --> 00:33:45,150 brukar ligga lågt några dagar när de har intagit en planet. 398 00:33:45,234 --> 00:33:47,194 Mulan vill bevisa något. 399 00:33:47,277 --> 00:33:48,695 Han är fortfarande skyddad. 400 00:33:48,779 --> 00:33:50,656 Men han gillar sina laster. 401 00:33:51,281 --> 00:33:53,325 Han ordnar en bjudning ikväll. 402 00:33:54,493 --> 00:33:59,748 Dit de älskade galaktiska personligheterna Toran och Bayta är inbjudna. 403 00:33:59,831 --> 00:34:03,627 Bayta, jag tror att kaptenen vill göra oss sällskap dit. 404 00:34:08,172 --> 00:34:10,050 Vet du vem Hari Seldon var? 405 00:34:10,634 --> 00:34:11,635 Nej. 406 00:34:12,302 --> 00:34:15,931 Han har varit död i flera hundra år, men ibland dyker han upp igen. 407 00:34:17,599 --> 00:34:20,893 Han sa att Imperiet var på väg att köra utför en klippa. 408 00:34:20,978 --> 00:34:25,815 Nåja, vi förlängde klippan, men fortsatte också att köra. 409 00:34:25,899 --> 00:34:27,442 Och det nya är 410 00:34:29,235 --> 00:34:32,989 att vi vet inom några veckor när allt tar slut. 411 00:34:43,792 --> 00:34:45,377 Det är snart. 412 00:34:45,960 --> 00:34:47,588 Hur kan nån veta det? 413 00:34:48,714 --> 00:34:52,259 För att Hari Seldon kom på hur man ska avläsa framtiden. 414 00:34:53,760 --> 00:34:56,179 Och han lärde även oss att göra det. 415 00:34:59,683 --> 00:35:00,851 Tror du på det? 416 00:35:00,934 --> 00:35:02,561 De tror på det. 417 00:35:02,644 --> 00:35:05,480 Mina bröder har stolthet nog att tro sig kunna förhindra det. 418 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Men inte jag. 419 00:35:08,108 --> 00:35:11,445 Hursomhelst kommer det att bli väldigt illa. 420 00:35:12,404 --> 00:35:15,616 Och jag vill inte vara här när det händer. 421 00:35:17,826 --> 00:35:19,786 Jag vill resa till Mycogen. 422 00:35:21,955 --> 00:35:24,333 Jag vill se platsen som skapade dig. 423 00:35:27,628 --> 00:35:28,670 Ja? 424 00:35:30,255 --> 00:35:32,633 Får jag prata med dig privat? 425 00:35:33,467 --> 00:35:34,468 Nej. 426 00:35:35,052 --> 00:35:37,471 - Jag ska gå. - Nej, det här är ditt hem också. 427 00:35:38,388 --> 00:35:40,516 Hon stannar fan. 428 00:35:41,266 --> 00:35:44,728 Okej. Hon får höra min ursäkt. 429 00:35:57,282 --> 00:36:00,744 Du har alltid misstrott Prisman och vårt beroende av den. 430 00:36:02,162 --> 00:36:04,414 Jag inser nu att du hade rätt. 431 00:36:05,165 --> 00:36:06,291 Och jag är ledsen. 432 00:36:07,626 --> 00:36:09,378 Den store förlikaren. 433 00:36:11,463 --> 00:36:14,591 Trevligt att nån gång vara föremål för detta. 434 00:36:16,260 --> 00:36:17,845 Jag vill hjälpa till. 435 00:36:17,928 --> 00:36:20,264 Du borde inte bära den här vikten ensam. 436 00:36:20,347 --> 00:36:24,810 Du ville ju inte ha den från början, så låt mig bära den åt dig. 437 00:36:26,353 --> 00:36:28,230 Du vet, när vi märkte av driften… 438 00:36:29,648 --> 00:36:32,818 …insåg vi att den kognitiva nedgången började tidigare, 439 00:36:33,735 --> 00:36:36,864 och en Dag justerade tiden. 440 00:36:37,573 --> 00:36:42,911 Och livslängden förkortades för oss alla. 441 00:36:42,995 --> 00:36:44,329 Så… 442 00:36:45,914 --> 00:36:48,000 …en Dag kan justera tillbaka den. 443 00:36:51,837 --> 00:36:57,092 Och låta livstråden förlängas några månader. 444 00:36:59,553 --> 00:37:01,305 Tills det här är avklarat. 445 00:37:04,516 --> 00:37:06,643 Visst är vi fantastiska skådespelare? 446 00:37:08,061 --> 00:37:09,897 Synd att vi aldrig uppträdde på scenen. 447 00:37:14,318 --> 00:37:15,652 Fråga Demerzel först? 448 00:37:17,196 --> 00:37:19,823 Den måste ha sagt nej då du kommer krypande till mig. 449 00:37:22,659 --> 00:37:27,039 Vi uppstiger tidigare för att våra hjärnor bryts ner tidigare. 450 00:37:27,748 --> 00:37:31,168 Det är bra om det känns onaturligt. 451 00:37:32,419 --> 00:37:34,421 Vi är allt annat än naturliga. 452 00:37:36,173 --> 00:37:38,926 Vi är trasdockor utklädda till kungar. 453 00:37:39,968 --> 00:37:41,136 Monster. 454 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Titta. 455 00:37:50,938 --> 00:37:51,939 Ser du? 456 00:37:52,814 --> 00:37:55,317 Se de vänliga naniterna göra sitt. 457 00:38:11,542 --> 00:38:12,543 Se där. 458 00:38:13,669 --> 00:38:16,964 Trasdockan är hopsydd igen. 459 00:38:30,269 --> 00:38:32,104 Dag kommer inte, eller hur? 460 00:38:32,855 --> 00:38:34,731 Jag tror inte det, kejsare. 461 00:38:37,150 --> 00:38:38,610 Vem har dött? 462 00:38:38,694 --> 00:38:41,613 Den gnutta respekt jag hade kvar för Dag. 463 00:38:42,573 --> 00:38:44,074 Ge min bror rena klädnader. 464 00:38:45,200 --> 00:38:47,870 Jag hoppas att jag är en godtagbar ersättare. 465 00:38:47,953 --> 00:38:51,498 Jag visste att han inte skulle komma på grund av tradition eller plikt, men… 466 00:38:53,208 --> 00:38:56,420 …en barnslig del av mig hoppades att han skulle komma av vänlighet. 467 00:38:57,087 --> 00:38:58,463 Du förtjänar bättre. 468 00:39:00,465 --> 00:39:03,385 Den Cleon som skrudade mig till Dag var mer en far än en bror. 469 00:39:05,095 --> 00:39:07,806 Där fanns omsorg när han överlämnade mittentronen åt mig. 470 00:39:10,475 --> 00:39:13,854 När jag skrudade vår bror visste jag att han var på väg mot katastrof. 471 00:39:17,524 --> 00:39:20,402 Men jag ska överlämna skruden till dig med stolthet. 472 00:39:24,072 --> 00:39:26,408 Ambassadör Quent och jag träffas för drinkar ikväll. 473 00:39:26,491 --> 00:39:27,993 Jag vill att du kommer med. 474 00:39:29,411 --> 00:39:31,038 Hon har varit en god vän. 475 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 Jag instämmer. 476 00:39:33,707 --> 00:39:37,794 Och om vår tid verkligen är kort, är det bra att ha vänner mot slutet. 477 00:39:39,046 --> 00:39:40,547 Jag ska fortsätta… 478 00:39:41,507 --> 00:39:43,383 …att ge dig vad jag kan mina sista dagar. 479 00:39:44,343 --> 00:39:46,094 Jag ska göra Quent till din vän. 480 00:39:46,178 --> 00:39:47,179 Och… 481 00:39:48,680 --> 00:39:51,099 …det finns en gåva till som jag har hållit hemlig. 482 00:39:51,725 --> 00:39:53,143 Vad är det? 483 00:39:57,606 --> 00:39:59,107 När tiden är rätt. 484 00:40:00,359 --> 00:40:02,194 Demerzel vet säkert. 485 00:40:02,277 --> 00:40:06,490 Nej. Det är det enda jag har undanhållit Demerzel. 486 00:40:06,573 --> 00:40:09,243 Nåt som garanterar din trygghet oavsett vad som händer. 487 00:40:11,870 --> 00:40:15,332 "En Gryning blir skrudad till Dag. 488 00:40:15,999 --> 00:40:19,336 En strålande sol på en asurblå himmel. 489 00:40:21,380 --> 00:40:28,053 Må din vishet blomstra och må hoppet länge upplysa Imperiet inifrån." 490 00:40:29,513 --> 00:40:30,764 Tack. 491 00:40:34,852 --> 00:40:35,853 Den passar bra. 492 00:40:39,565 --> 00:40:42,985 Jag räknade inte med att behöva den här på länge, 493 00:40:43,068 --> 00:40:47,573 men nya avslöjanden har förkortat vår tidslinje. 494 00:40:47,656 --> 00:40:51,285 Allt är som ni önskade, kejsare. 495 00:40:51,368 --> 00:40:53,745 Tja, i så fall kan jag göra sorti 496 00:40:53,829 --> 00:40:55,914 i vetskapen att Grynings styre är starkt. 497 00:40:57,082 --> 00:40:58,166 Om det fungerar. 498 00:41:01,211 --> 00:41:03,255 Fungerar det? 499 00:41:04,882 --> 00:41:08,343 Vid ert namn och ära, det gör det, kejsare. 500 00:41:08,969 --> 00:41:11,889 Novakulan är den första i sitt slag. 501 00:41:11,972 --> 00:41:14,016 En svart hål-bomb. 502 00:41:14,766 --> 00:41:20,022 Kraften vi utnyttjar kommer från bestens ohämmade rotation. 503 00:41:20,647 --> 00:41:26,653 För varje sekund vi står här har besten roterat hundratals gånger. 504 00:41:29,198 --> 00:41:32,659 Inget kan undkomma det svarta hålet. 505 00:41:32,743 --> 00:41:37,706 Inuti det bryts tid och rymd ner. 506 00:41:38,457 --> 00:41:42,419 Men den yttre regionen, ergosfären, 507 00:41:42,503 --> 00:41:46,757 kan genomträngas och tyglas. 508 00:41:46,840 --> 00:41:50,093 Vi matar den med elektromagnetiska strålar, 509 00:41:50,636 --> 00:41:54,556 fotoner, droppar av ljus som rusar genom rymden 510 00:41:54,640 --> 00:41:57,142 med en hetta vi inte kan föreställa oss. 511 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 De har återgått till gudomlighet. 512 00:42:00,562 --> 00:42:03,565 Men de samlas varje sekund, i förberedelse. 513 00:42:04,316 --> 00:42:10,864 Och sen, vidrörda av stulen eld och superstrålande energi, 514 00:42:10,948 --> 00:42:15,827 sträcker vi oss över vidden med outhärdlig kraft. 515 00:42:15,911 --> 00:42:17,246 Se själv. 516 00:42:56,910 --> 00:42:59,454 Hur mycket av det som fanns där är borta? 517 00:42:59,538 --> 00:43:01,123 Inget är borta. 518 00:43:01,915 --> 00:43:05,919 Det är kvar. Men förändrat för alltid. 519 00:43:07,838 --> 00:43:11,341 Du har gjort mig nöjd. 520 00:43:12,426 --> 00:43:17,014 Folk kommer att veta att jag satte död i era händer. 521 00:43:19,308 --> 00:43:21,101 Det här är ett avskräckningsmedel. 522 00:43:21,727 --> 00:43:23,645 Som bara Gryning får använda, 523 00:43:23,729 --> 00:43:26,273 under alldeles särskilda omständigheter. 524 00:43:27,733 --> 00:43:31,445 Men det särskilda kan vara på väg. 525 00:43:37,409 --> 00:43:41,163 Så, har du hunnit titta in hos Indbur, 526 00:43:41,246 --> 00:43:45,626 eller är han upptagen med att strö socker över alla kasinomarker på Kalgan? 527 00:43:46,793 --> 00:43:48,879 Jag har fått bekräftat att Kalgans fall 528 00:43:48,962 --> 00:43:51,673 tog Stiftelsen totalt med överraskning. 529 00:43:51,757 --> 00:43:53,342 Indbur vet inget. 530 00:43:53,425 --> 00:43:55,135 Så lyder hans rykte i alla fall. 531 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 Vi får nog veta mer när Valvet öppnas. 532 00:43:59,389 --> 00:44:01,266 Det är upplyst, eller hur? 533 00:44:02,601 --> 00:44:06,146 Du är alltid misstänkt välinformerad, min vän. 534 00:44:06,230 --> 00:44:09,024 Tja, vi har våra källor. 535 00:44:10,484 --> 00:44:11,485 Fint när hon rodnar. 536 00:44:14,071 --> 00:44:16,949 Jag bryr mig inte om vem som äger Kalgan. 537 00:44:18,784 --> 00:44:21,495 Men jag är bekymrad över piraten som tog Kalgan. 538 00:44:22,538 --> 00:44:24,665 Han har inte överlämnat planeten till nån än, 539 00:44:24,748 --> 00:44:28,085 och jag börjar tro att han tänker behålla den. 540 00:44:28,168 --> 00:44:32,798 Å vems vägnar är ni bekymrad? Kalgans folk? 541 00:44:34,800 --> 00:44:35,801 Nej. 542 00:44:36,343 --> 00:44:39,137 Nej, jag är fortfarande kejsare. Jag bryr mig bara om oss. 543 00:44:41,098 --> 00:44:42,391 Jag vill bara vara förberedd. 544 00:44:44,726 --> 00:44:46,311 Det lär du vara. 545 00:44:47,271 --> 00:44:48,313 Det är jag säker på. 546 00:44:53,443 --> 00:44:55,362 Det var allt jag ville säga. 547 00:44:55,445 --> 00:44:59,116 Jag dricker inte, så jag lämnar er åt er konjak. 548 00:45:03,704 --> 00:45:04,872 Kejsare? 549 00:45:06,874 --> 00:45:11,837 Broder Gryning, kejsare vet saker, ibland mer än de borde veta. 550 00:45:11,920 --> 00:45:14,006 Så när ni är orolig, blir jag orolig. 551 00:45:14,089 --> 00:45:16,049 Vad är ni egentligen orolig för? 552 00:45:17,676 --> 00:45:20,846 Jag är orolig för att människor som den här Mulan 553 00:45:20,929 --> 00:45:22,514 kan få osannolika saker att hända. 554 00:45:23,682 --> 00:45:25,392 Är det inte vad Seldon lär? 555 00:45:25,475 --> 00:45:28,562 Eller har ni lämnat det därhän för våra leenden och vår konjak? 556 00:45:30,480 --> 00:45:33,233 Seldons undervisning har format mitt liv. 557 00:45:34,026 --> 00:45:36,445 Jag lever på en främmande planet för att tjäna den. 558 00:45:38,447 --> 00:45:40,157 Jag menade inte att förolämpa er. 559 00:45:40,240 --> 00:45:42,743 Men ursäkta, jag… har ett möte att passa. 560 00:46:33,585 --> 00:46:34,711 Mulan. 561 00:46:35,462 --> 00:46:37,965 Jag väntade ditt samtal så fort jag hörde namnet. 562 00:46:39,174 --> 00:46:41,510 Det är dags att göra nytta, kejsare. 563 00:48:10,474 --> 00:48:12,476 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 563 00:48:13,305 --> 00:49:13,356 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-