1
00:00:01,000 --> 00:00:04,112
Potøebujete radikální povstalce,
se kterými se dá poèítat.
2
00:00:04,125 --> 00:00:07,725
Potøebujete ghormanské rebely,
kteøí urèitì udìlají nesprávnou vìc.
3
00:00:07,728 --> 00:00:09,613
DØÍVE JSTE VIDÌLI
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,227
- Tady jsme v bezpeèí.
- Tak proè jsme tak paranoidní?
5
00:00:13,259 --> 00:00:15,717
- Jen se nás snažím chránit.
- Chceš øíct mì?
6
00:00:15,750 --> 00:00:17,445
Odkopli tì.
7
00:00:17,462 --> 00:00:20,245
Zbavili se tì,
a ty jsi pøíliš naivní, abys to vidìl.
8
00:00:20,458 --> 00:00:22,333
Já tu velím, matko.
9
00:00:22,341 --> 00:00:24,865
Tohle je poboèka
úøadu pro standardy na Ghormanu.
10
00:00:24,875 --> 00:00:28,779
Byl jsi tady.
Já to dala do poøádku. Vrátil ses.
11
00:00:28,836 --> 00:00:33,050
Našel sis ženskou, která byla
ochotná s tebou sdílet život.
12
00:00:33,083 --> 00:00:34,993
A ty si jen tak odejdeš?
13
00:00:34,998 --> 00:00:36,965
Moc mì tìší,
že vás koneènì poznávám.
14
00:00:36,968 --> 00:00:39,017
Koneènì, vskutku!
15
00:00:40,958 --> 00:00:43,670
- Dalšího pavouka už nekoupím.
- Tenhle je zdarma.
16
00:00:44,799 --> 00:00:47,040
Máte pravdu. Nejste turista.
17
00:00:47,087 --> 00:00:49,831
Možná byste chtìl vìdìt víc
o místì, kde žijete.
18
00:00:49,837 --> 00:00:52,367
Kontaktovali mì.
Pozvali mì na schùzi.
19
00:00:52,379 --> 00:00:54,507
- Na schùzi s kým?
- Nevím.
20
00:00:54,542 --> 00:00:56,988
Je veøejná.
Koná se na radnici.
21
00:00:57,042 --> 00:00:59,890
Ale jsou to oni.
Ghormanská fronta. Vím to.
22
00:00:59,892 --> 00:01:02,292
Dejte na má slova!
23
00:01:06,375 --> 00:01:08,058
Jsme zahlceni zvìstmi.
24
00:01:08,060 --> 00:01:10,403
Mnoho lidí si zaèíná myslet,...
25
00:01:10,417 --> 00:01:12,947
...že ta nová budova
je víc než jen pøístavba.
26
00:01:13,000 --> 00:01:16,570
Nevím, proè by Impérium
stavìlo zbrojnici uprostøed Palma,...
27
00:01:16,588 --> 00:01:18,417
...ale nenapadá mì logické zdùvodnìní.
28
00:01:18,421 --> 00:01:21,478
Carro Rylanz.
Vede Ghormanskou frontu.
29
00:01:21,542 --> 00:01:24,538
Potøebuju posudek.
Nejsem si tou skupinou jistý.
30
00:01:24,549 --> 00:01:25,883
A Bix?
31
00:01:26,250 --> 00:01:28,058
Ne. Musíš jít sám.
32
00:01:29,500 --> 00:01:31,875
Jen pomyslete, soudruzi.
Palivo na požádání!
33
00:01:31,958 --> 00:01:33,644
Tolik rhyda,
kolik by se jen dalo ukrást.
34
00:01:33,655 --> 00:01:35,923
Není moc starých zlodìjù paliva.
35
00:01:36,000 --> 00:01:38,067
Moc jich nepøežilo,
aby mohli vyprávìt.
36
00:01:38,510 --> 00:01:40,704
- Která variace?
- Budeš je uèit všechny.
37
00:01:40,708 --> 00:01:42,300
Ale já musím zítra odletìt.
38
00:01:42,302 --> 00:01:44,542
Tak znìla dohoda.
To bylo ujednáno.
39
00:01:44,543 --> 00:01:45,678
Sklapni!
40
00:01:46,800 --> 00:01:50,225
Budeš tady,
dokud nedostanu, co potøebuju.
41
00:01:52,000 --> 00:01:58,074
42
00:02:29,833 --> 00:02:33,167
- Ryloth 7-4-8.
- Putchinika!
43
00:02:35,877 --> 00:02:38,083
Možná si najdeš manžela a já...
44
00:02:40,047 --> 00:02:43,080
Zavøel jsem ho v tom pokoji a øíkám:
"Tak jo, zùstaneš tady."
45
00:02:43,083 --> 00:02:45,058
"Zùstaneš v tom rohu napoøád. Jo?"
46
00:02:45,059 --> 00:02:47,786
Corellia 2-2-2.
47
00:03:01,218 --> 00:03:03,625
Ryloth 7-4-8.
48
00:03:04,211 --> 00:03:07,001
Mám pocit,
že co jsme se sem nastìhovali...
49
00:03:07,879 --> 00:03:10,399
Fakt nepøíjemné. Kdybych...
50
00:03:19,843 --> 00:03:21,801
Sculdun 3-4-3.
51
00:03:22,006 --> 00:03:24,520
- A nás nikdo neruší.
- Ano, pane.
52
00:03:26,333 --> 00:03:27,433
Nuže?
53
00:03:27,917 --> 00:03:29,548
Je to padìlek.
54
00:03:29,549 --> 00:03:31,728
- Sice dobrý, ale...
- Mìl by být.
55
00:03:31,792 --> 00:03:33,370
Když byl tak drahý.
56
00:03:33,380 --> 00:03:35,655
Neøeknu vám, kolik mì stál.
57
00:03:36,130 --> 00:03:38,143
Naneštìstí ten dealer...
58
00:03:38,167 --> 00:03:39,992
Vstal jsi nìjak brzo.
59
00:03:40,375 --> 00:03:41,788
Nìco dùležitého?
60
00:03:43,375 --> 00:03:44,567
Zatím ne.
61
00:03:45,298 --> 00:03:47,275
A náš pøítel je na cestì?
62
00:04:10,417 --> 00:04:11,619
Pøestaò.
63
00:04:13,833 --> 00:04:15,237
Nìkdo tu je!
64
00:04:22,000 --> 00:04:23,540
Mohu vám pomoci?
65
00:04:23,542 --> 00:04:24,674
Na Ghorman?
66
00:04:25,750 --> 00:04:27,342
Navštívit pøátele?
67
00:04:28,458 --> 00:04:29,995
Proè se ptáte?
68
00:04:30,670 --> 00:04:32,773
Jsem od pøírody zvìdavá.
69
00:04:35,125 --> 00:04:37,000
Mám pøátele všude.
70
00:04:39,750 --> 00:04:40,899
Bone!
71
00:04:42,959 --> 00:04:44,966
Co tu máme pro Ghorman?
72
00:05:00,493 --> 00:05:02,709
Jmenuješ se Varian Skye.
73
00:05:02,917 --> 00:05:04,413
Narodil ses na Tahini.
74
00:05:04,417 --> 00:05:07,560
Pøestìhoval ses bratrem na Coruscant,
když ti bylo 12.
75
00:05:07,583 --> 00:05:10,417
Tvùj bratr Patrio
se brzy vrátil domù.
76
00:05:10,500 --> 00:05:13,685
Ale ty ses dostal
do uèení v krejèovském studiu...
77
00:05:13,708 --> 00:05:15,298
...a rozhodl ses zùstat.
78
00:05:15,299 --> 00:05:18,383
Po ukonèení studia
ses pøestìhoval do módního distriktu,...
79
00:05:18,421 --> 00:05:20,602
...kde sis našel práci
jako asistent návrháøe.
80
00:05:20,625 --> 00:05:23,345
Jen jsem ti chtìl dát vìdìt,
že na víkend pøiletím domù.
81
00:05:24,340 --> 00:05:26,437
To je ale milé pøekvapení!
82
00:05:26,500 --> 00:05:29,247
Obávám se, že jestli nepøiletím teï,
tak to potom dlouho nepùjde.
83
00:05:29,355 --> 00:05:32,900
Proslýchá se,
že možná zpøísní cestovní omezení.
84
00:05:33,333 --> 00:05:35,234
Já myslela, že tam velíš.
85
00:05:35,250 --> 00:05:37,695
Tohle nespadá pod pravomoc
úøadu pro standardy.
86
00:05:37,718 --> 00:05:40,778
Doufám, že na to dohlíží nìkdo,
kdo ví, co dìlá.
87
00:05:40,833 --> 00:05:41,923
Na co?
88
00:05:41,924 --> 00:05:43,264
Na tvé bezpeèí.
89
00:05:43,759 --> 00:05:46,042
No, dozor tu rozhodnì je.
90
00:05:46,135 --> 00:05:48,708
Ale co hledají je mi záhadou.
91
00:05:49,711 --> 00:05:52,385
Žádné velké nebezpeèí tady nehrozí.
92
00:05:52,458 --> 00:05:54,443
- Kdy dorazíš?
- Poèkej.
93
00:05:55,585 --> 00:05:57,599
- Musím jít, matko. Ozvu se.
- Poèkej.
94
00:05:58,292 --> 00:05:59,528
Poslouchejte!
95
00:05:59,669 --> 00:06:02,130
Všichni musíte opustit
vaše pracovní stanovištì...
96
00:06:02,135 --> 00:06:04,167
...a ihned opustit místnost.
97
00:06:04,250 --> 00:06:05,525
Pøeruš signál!
98
00:06:05,590 --> 00:06:06,950
Vypni to! Pøeruš to!
99
00:06:12,458 --> 00:06:14,254
Co se to tady dìje?
100
00:06:14,258 --> 00:06:17,000
- Prý máme všichni odejít.
- Vy zùstaòte, kde jste.
101
00:06:17,083 --> 00:06:18,460
Syril Karn.
102
00:06:19,083 --> 00:06:20,163
Že ano?
103
00:06:20,167 --> 00:06:22,328
Jsem zøízenec Grymish
z technického oddìlení ISB.
104
00:06:22,333 --> 00:06:23,503
Máme dùvod se domnívat,...
105
00:06:23,505 --> 00:06:25,183
...že v této kanceláøi
jsou odposlouchávací zaøízení.
106
00:06:25,185 --> 00:06:26,540
- Prosím?
- Jak jsem øekl.
107
00:06:26,542 --> 00:06:28,048
Všichni musí okamžitì pryè.
108
00:06:28,049 --> 00:06:30,508
Obávám se, že budete muset poèkat.
Zrovna tu probíhá audit.
109
00:06:30,510 --> 00:06:33,000
Jediné, co tu probíhá,
je technická inspekce ISB.
110
00:06:33,083 --> 00:06:36,400
Všichni budete ve vazbì,
dokud nedokonèíme kontrolu.
111
00:06:36,500 --> 00:06:38,000
Co myslíte tou vazbou?
112
00:06:38,299 --> 00:06:40,833
Kdo o tom rozhodl?
Tohle je moje kanceláø.
113
00:06:42,712 --> 00:06:45,467
Odmítáte uposlechnout
pøímý rozkaz Impéria?
114
00:06:45,500 --> 00:06:47,058
To je šílené!
115
00:06:47,625 --> 00:06:48,999
Odveïte ho.
116
00:06:49,562 --> 00:06:51,583
Jste... No tak...
117
00:06:51,667 --> 00:06:53,600
Všichni... Všichni ven!
118
00:06:55,042 --> 00:06:57,682
- Zavolám na øeditelství!
- Tak to hodnì štìstí.
119
00:06:58,833 --> 00:07:00,820
Ještì nìkdo se chce hádat?
120
00:07:29,713 --> 00:07:31,240
Sculdun 3-4-3.
121
00:07:31,875 --> 00:07:34,425
- A nás nikdo neruší.
- Ano, pane.
122
00:07:35,917 --> 00:07:37,171
Nuže?
123
00:07:38,042 --> 00:07:39,768
Je to padìlek.
124
00:07:39,792 --> 00:07:41,250
Je dobrý, ale...
125
00:07:41,305 --> 00:07:43,833
Mìl by být,
když byl tak drahý.
126
00:07:44,422 --> 00:07:46,510
Neøeknu vám, kolik mì stál.
127
00:07:47,458 --> 00:07:50,602
Naneštìstí ten dealer,
od kterého jsem ho koupil, je mrtvý.
128
00:07:51,669 --> 00:07:53,592
Má štìstí, že je mrtvý.
129
00:07:54,130 --> 00:07:56,427
Možná ho oklamali stejnì jako nás.
130
00:07:56,500 --> 00:08:00,403
Od této chvíle je podezøelé
všechno v téhle místnosti.
131
00:08:00,917 --> 00:08:02,633
Co dalšího nám uniklo?
132
00:08:04,006 --> 00:08:06,610
I ty nejlepší sbírky
mívají tu a tam problémy.
133
00:08:07,083 --> 00:08:12,250
Jeden problém je až moc.
A pøezkoumají úplnì všechno.
134
00:08:12,333 --> 00:08:14,208
- Všechno?
- Všechno!
135
00:08:14,302 --> 00:08:16,612
- Máme výstavu...
- Všechno!
136
00:08:17,211 --> 00:08:21,343
A to provìøí a znovu certifikují!
Všechno!
137
00:08:21,427 --> 00:08:22,625
Vy...
138
00:08:35,255 --> 00:08:37,366
Tohle je tvá
první cesta na Ghorman.
139
00:08:38,333 --> 00:08:40,968
Pro módní návrháøe je to
jako zkouška dospìlosti.
140
00:08:41,545 --> 00:08:44,427
Posledních pìt let
jsi bydlel na stejném místì.
141
00:08:45,167 --> 00:08:50,900
51457, úroveò 4888,
Východní Narcene, Coruscant.
142
00:08:52,000 --> 00:08:58,600
51457, úroveò 4888,
Východní Narcene, Coruscant.
143
00:08:58,750 --> 00:09:01,560
Je to malá obytná jednotka,
ale je nad ateliérem,...
144
00:09:01,583 --> 00:09:03,042
...kde vìtšinou pracuješ.
145
00:09:22,375 --> 00:09:23,805
Nìkdo dal...
146
00:09:25,167 --> 00:09:26,790
...odposlouchávací zaøízení...
147
00:09:28,417 --> 00:09:29,880
...do mé kanceláøe.
148
00:09:32,711 --> 00:09:36,552
Jak dlouho tam bylo a jestli je
vùbec využíváno, se neví.
149
00:09:39,292 --> 00:09:43,287
Všichni teï budete mít tu èest
projít dùkladným výslechem na ISB.
150
00:09:43,958 --> 00:09:46,645
Budou zavedena nová
bezpeènostní opatøení.
151
00:09:48,667 --> 00:09:50,093
Protože samozøejmì...
152
00:09:51,625 --> 00:09:53,630
...asi odposloucháváme vlastní kanceláø!
153
00:10:09,292 --> 00:10:12,165
Karnovy pøedchozí záznamy.
Našli jsme si ho.
154
00:10:13,417 --> 00:10:14,808
Odkud to je?
155
00:10:15,338 --> 00:10:16,517
Z Morlany 1.
156
00:10:17,550 --> 00:10:20,000
Získali jsme to
z databáze Preox-Morlany.
157
00:10:20,549 --> 00:10:23,555
Nebylo to snadné.
Složka byla zapeèetìná.
158
00:10:25,000 --> 00:10:26,200
Zajímavé.
159
00:10:27,750 --> 00:10:30,167
Co dìlal náš pøítel pan Karn na Morlanì 1?
160
00:10:31,208 --> 00:10:33,875
Byl tam pìt let
jako korporátní policajt.
161
00:10:34,125 --> 00:10:35,557
Sjeï dolù.
162
00:10:36,708 --> 00:10:40,167
Jeho odchod byl zjevnì poøádný skandál.
163
00:10:41,042 --> 00:10:42,425
Vyrazili ho.
164
00:10:42,792 --> 00:10:44,151
Je to ještì lepší.
165
00:10:44,667 --> 00:10:46,142
Vyrazila ho ISB.
166
00:10:46,321 --> 00:10:49,332
Byl vyhozen ISB
a musel odejít beze cti.
167
00:10:49,958 --> 00:10:51,267
Ale, ale...
168
00:10:54,728 --> 00:10:57,192
To by hodnì vysvìtlovalo, že?
169
00:11:22,083 --> 00:11:23,183
Nazdar.
170
00:11:23,708 --> 00:11:25,995
- Dìlali jsme si starost.
- Vypadáš rozrušenì.
171
00:11:26,460 --> 00:11:28,700
Vidìli jsme ISB vcházet do budovy.
172
00:11:31,921 --> 00:11:36,492
Ano.
Ano, jsem...rozrušený.
173
00:11:36,880 --> 00:11:38,883
Obrátili mi celou kanceláø naruby.
174
00:11:39,343 --> 00:11:42,000
Dvì hodiny mì vyslýchali jako zloèince.
175
00:11:42,083 --> 00:11:43,850
Za to, že jsi pøišel na schùzi?
176
00:11:43,859 --> 00:11:46,978
Ne... Ne, ne.
S tím to nijak nesouvisí. Oni...
177
00:11:47,962 --> 00:11:50,042
Hledali odposlouchávací zaøízení,...
178
00:11:50,708 --> 00:11:55,042
...které jsem samozøejmì
buïto pøehlédl nebo ignoroval,...
179
00:11:55,125 --> 00:11:57,025
...nebo tam z nìjakého dùvodu sám dal.
180
00:11:57,028 --> 00:11:59,695
Nebo to celé byla zástìrka,
aby tam nìco dali oni.
181
00:11:59,708 --> 00:12:01,643
Já nevím. Oni...
182
00:12:01,667 --> 00:12:03,665
Dìlají si, co chtìjí.
183
00:12:03,718 --> 00:12:06,259
- Bez vysvìtlení?
- Je to ISB.
184
00:12:07,125 --> 00:12:09,575
Mají svá vlastní pravidla.
Nikdo jiný je nezajímá.
185
00:12:10,500 --> 00:12:12,342
Všem nám dali lekci.
186
00:12:12,583 --> 00:12:14,114
Je to ponižující.
187
00:12:14,125 --> 00:12:15,909
Beru svou práci vážnì.
188
00:12:15,917 --> 00:12:17,577
Je to pobuøující.
189
00:12:17,589 --> 00:12:22,300
Mnozí z nás vìøí, že císaø nemá tušení,
co se jeho jménem dìje.
190
00:12:23,718 --> 00:12:27,250
Myslíme si,
že ISB vytvoøila stínovou vládu.
191
00:12:28,500 --> 00:12:31,238
Abych byl upøímný,
už by mì nepøekvapilo nic.
192
00:12:31,878 --> 00:12:34,917
A vìøte mi, že toho polovinu nevíte.
193
00:12:36,833 --> 00:12:39,892
Co kdybychom spojili síly,
abychom Impériu pomohli?
194
00:12:41,792 --> 00:12:43,450
Jak to udìláme?
195
00:12:43,803 --> 00:12:46,675
Musíme zjistit,
co je v tìch transportérech.
196
00:12:49,010 --> 00:12:52,500
Už nás znáš
a vidíš, co se tu dìje.
197
00:12:52,583 --> 00:12:56,000
Musíme vìdìt, co je ta budova zaè,
než se všechno vymkne kontrole.
198
00:12:56,087 --> 00:12:58,422
Už jsem øíkal, že nemám plány.
199
00:12:58,500 --> 00:13:00,390
Zamìøíme se na ty dodávky.
200
00:13:00,391 --> 00:13:04,208
Musíme vìdìt,
co je v tìch transportérech, Syrile.
201
00:13:04,302 --> 00:13:06,792
Je to stavební materiál.
202
00:13:07,792 --> 00:13:09,545
Víc informací se ke mnì nedostane.
203
00:13:09,546 --> 00:13:12,355
- A to ostatní?
- Ne každý transport má nákladní list.
204
00:13:14,759 --> 00:13:17,083
A to jsou ty, co nás zajímají.
205
00:13:55,333 --> 00:13:56,525
Ne...
206
00:13:56,708 --> 00:13:58,600
Ne. Tak to není.
207
00:13:59,083 --> 00:14:01,010
Je v poøádku. Brzo bude doma.
208
00:14:01,592 --> 00:14:03,667
Pøišel jsem za tebou.
209
00:14:04,667 --> 00:14:05,880
Tady jsem.
210
00:14:12,708 --> 00:14:14,680
Á, tenhle starý byt...
211
00:14:17,083 --> 00:14:19,079
Moc bezpeèných domù výhled nemá.
212
00:14:22,708 --> 00:14:26,392
- Chceš nìco k pití?
- Ne, tak dlouho se zdržet nemùžu.
213
00:14:28,917 --> 00:14:30,883
Není to zrovna zábavné, že?
214
00:14:31,292 --> 00:14:32,725
Noci jsou zábavné.
215
00:14:33,529 --> 00:14:35,630
Spal jsem tu dvakrát.
216
00:14:35,833 --> 00:14:37,843
Už dlouho jsem tu nebyl, ale...
217
00:14:37,917 --> 00:14:39,123
Za zábavou?
218
00:14:39,958 --> 00:14:42,103
Ne. Planý poplach.
219
00:14:43,208 --> 00:14:44,886
Nikdy to neskonèí, že?
220
00:14:45,625 --> 00:14:47,112
To skrývání.
221
00:14:47,125 --> 00:14:50,518
Skonèí. Svrhneme je,
nebo pøi tom zemøeme.
222
00:14:51,458 --> 00:14:52,850
Co jiného zbývá?
223
00:14:54,208 --> 00:14:55,798
Nejsem tak silná jako ty.
224
00:14:55,802 --> 00:14:58,083
Ale... To je tou dnešní nocí.
225
00:14:59,500 --> 00:15:01,500
Tím, že trèíš v téhle krabici.
226
00:15:03,167 --> 00:15:05,475
A nebo ty nejsi tak silný,
jak si myslím.
227
00:15:07,500 --> 00:15:08,755
Možná ne.
228
00:15:09,667 --> 00:15:13,738
Zkusím vám najít jiné bydlení.
Porozhlídnu se.
229
00:15:13,792 --> 00:15:15,790
Coruscant nemám zrovna v lásce.
230
00:15:15,833 --> 00:15:17,822
Je na tebe moc rušný.
Já tì znám.
231
00:15:19,917 --> 00:15:21,908
Vím, že to špatnì zvládáš.
232
00:15:22,667 --> 00:15:24,300
To ti øekl?
233
00:15:25,875 --> 00:15:27,500
Je mi líp, než si myslí.
234
00:15:27,501 --> 00:15:29,542
Poøád tì jen vychvaluje.
235
00:15:30,625 --> 00:15:32,672
Potøebujeme tì, Bix.
Potøebujeme tì zdravou.
236
00:15:38,333 --> 00:15:40,331
Pøišel jsi mi nìco navrhnout.
237
00:15:41,172 --> 00:15:42,605
Nìco jsi chtìl.
238
00:15:43,458 --> 00:15:45,453
A pak sis to rozmyslel.
239
00:15:45,542 --> 00:15:50,195
Poøád jsi bystrá.
Jde o další posouzení zbraní.
240
00:15:51,792 --> 00:15:54,700
Mám alternativy.
Najdeme ti nìco zábavnìjšího.
241
00:15:57,292 --> 00:15:59,788
Mìla by sis odpoèinout.
A jsi v pohodì, až se vrátí.
242
00:15:59,792 --> 00:16:01,199
Dej mi to.
243
00:16:07,500 --> 00:16:09,242
Ty mám na spaní.
244
00:16:10,250 --> 00:16:11,776
Na chvíli to pomùže.
245
00:16:14,500 --> 00:16:17,117
Ale ty sny se vrátí ještì horší,
když je pøestaneš brát.
246
00:16:17,875 --> 00:16:19,075
Opatrnì.
247
00:16:21,917 --> 00:16:23,492
Potøebuješ mì zdravou.
248
00:16:25,128 --> 00:16:26,335
Jo.
249
00:16:29,255 --> 00:16:31,498
Variace pìt.
Takže tøetiny.
250
00:16:33,917 --> 00:16:35,483
Sleduj rysku.
251
00:16:37,125 --> 00:16:38,508
Nespìchej.
252
00:16:40,458 --> 00:16:42,258
Na jistotu.
253
00:16:45,667 --> 00:16:46,905
Opatrnì.
254
00:16:48,667 --> 00:16:50,670
O jedno doprava.
255
00:17:00,083 --> 00:17:01,998
A jsme všichni mrtví.
256
00:17:04,635 --> 00:17:06,667
Dìláme stanici 5, že?
257
00:17:07,833 --> 00:17:09,829
Když potrubí úplnì zavøeš,...
258
00:17:09,835 --> 00:17:13,000
- ...vznikne pak pøi otevøení jiskra.
- Vìdìl jsem to. Jsem idiot.
259
00:17:13,083 --> 00:17:14,580
Je to pøímo tady.
260
00:17:14,583 --> 00:17:16,000
Je toho hodnì.
261
00:17:16,083 --> 00:17:17,870
Ale tebe to netrápí.
262
00:17:17,875 --> 00:17:20,621
Osm variací. Saw si myslí,
že je to osm vìcí na zapamatování.
263
00:17:20,625 --> 00:17:24,133
Nedochází mu vìci jako
faktor separace, obsluha náøadí...
264
00:17:24,167 --> 00:17:26,839
Jak ses to vùbec nauèil?
Kdo tì to uèil?
265
00:17:31,583 --> 00:17:33,040
Žádné otázky. Promiò.
266
00:17:33,083 --> 00:17:36,125
Nemùžu odtud odletìt,
dokud to nepochopíš.
267
00:17:36,833 --> 00:17:38,033
Tak dìlej.
268
00:17:38,542 --> 00:17:40,542
Støední filtr, variace dva.
269
00:17:44,625 --> 00:17:46,916
- Kdy vám to letí?
- Stihnu to.
270
00:17:47,250 --> 00:17:49,280
Jen dìlám zálohu rozpisù transportérù.
271
00:17:49,333 --> 00:17:53,025
Radši nemyslet na to, co by se stalo,
kdyby ti idioti z ISB stiskli špatný knoflík.
272
00:17:53,042 --> 00:17:56,250
- Mùžeme to udìlat za vás.
- Vy pokraèujte v auditu.
273
00:17:56,338 --> 00:17:58,625
Poøádnì to pak zamknìte.
274
00:17:59,333 --> 00:18:01,771
Nestojím o další otázky
ohlednì bezpeènosti.
275
00:18:02,042 --> 00:18:04,000
Ano, pane.
276
00:18:25,877 --> 00:18:28,803
Odlétáte, že?
Nìco na památku?
277
00:18:29,458 --> 00:18:31,254
Jo. Jednoho si vezmu pro matku.
278
00:18:31,255 --> 00:18:33,268
Tak to budete chtít nìjakého hezkého.
279
00:18:35,917 --> 00:18:37,800
V poøádku. Nikdo se nedívá.
280
00:18:40,458 --> 00:18:44,200
Máte vkus. Nejhezèí pavouk na námìstí.
Šastnou cestu.
281
00:18:45,542 --> 00:18:46,664
Dìkuji.
282
00:18:48,417 --> 00:18:49,467
Ano.
283
00:18:51,708 --> 00:18:52,808
Dìkuji.
284
00:19:00,667 --> 00:19:05,218
Pøemýšleli jsme, jestli ji dát Sculdunovi
jako dar pro výstavu.
285
00:19:07,458 --> 00:19:10,417
Je to narychlo, ale kdyby mìl zájem,...
286
00:19:10,500 --> 00:19:13,100
...mohli bychom si udìlat èas
na okamžitou instalaci.
287
00:19:13,332 --> 00:19:15,333
Je pozoruhodná, to ano.
288
00:19:15,417 --> 00:19:18,542
Ale mezi námi, nedìlala bych to.
289
00:19:19,130 --> 00:19:23,375
Vyvstaly otázky o pùvodu jistého kusu.
290
00:19:23,460 --> 00:19:25,562
Luthen s tím nemá nic spoleèného.
291
00:19:25,629 --> 00:19:28,417
Ale Sculdun kvùli tomu zuøí.
292
00:19:28,810 --> 00:19:32,208
A všechno odtamtud odvezou...
293
00:19:32,292 --> 00:19:34,632
...den po veèírku,
aby ovìøili pravost.
294
00:19:42,420 --> 00:19:43,592
Podívej.
295
00:19:45,375 --> 00:19:46,758
Každý transportér.
296
00:19:47,125 --> 00:19:48,372
Každá položka.
297
00:19:48,542 --> 00:19:49,700
Všechno tu je.
298
00:19:49,701 --> 00:19:51,380
Jsou precizní, že?
299
00:19:51,875 --> 00:19:52,999
Poèkat.
300
00:19:53,875 --> 00:19:55,843
Co je to? Co je VVB?
301
00:19:56,129 --> 00:19:57,600
Je to vojenská zkratka.
302
00:19:58,167 --> 00:19:59,167
Potøebujeme Leezu.
303
00:19:59,833 --> 00:20:01,833
"Vyžadována vojenská bezpeènost."
304
00:20:02,792 --> 00:20:04,772
Znamená to, že øidièi musí
mít speciální propustku.
305
00:20:05,875 --> 00:20:07,005
To je ono.
306
00:20:08,833 --> 00:20:10,158
Zavolej svého otce.
307
00:20:10,958 --> 00:20:13,550
Nejprve zjistíme jejich rozpis jízd.
308
00:20:37,453 --> 00:20:38,662
Dìkuji.
309
00:20:41,167 --> 00:20:42,767
Chcete se ubytovat?
310
00:20:43,750 --> 00:20:45,050
Varian Skye.
311
00:20:48,625 --> 00:20:51,700
Holo-obrazovka, klimatizace a žaluzie.
312
00:20:51,799 --> 00:20:54,917
Všechno se ovládá pøes konzoli
na noèním stolku.
313
00:20:55,000 --> 00:20:56,778
Tam se to stalo?
314
00:20:57,000 --> 00:20:58,774
To je ten pomník?
315
00:20:58,833 --> 00:20:59,903
Ano.
316
00:21:00,500 --> 00:21:01,655
Vážnì?
317
00:21:01,656 --> 00:21:03,685
Tý jo! Pøímo tam!
318
00:21:04,917 --> 00:21:09,207
Nìkteøí nepovažují za dobrý nápad
pøipomínat si masakr v centru mìsta.
319
00:21:10,042 --> 00:21:12,373
- A co vy?
- Jestli mi to vadí?
320
00:21:12,419 --> 00:21:13,633
Jo.
321
00:21:13,917 --> 00:21:15,872
Ne. Je mi to jedno.
322
00:21:15,875 --> 00:21:17,883
Jsem si jistý, že na to máte názor.
323
00:21:20,046 --> 00:21:22,987
Nepotøebuju to pøipomínat.
Byl jsem tam.
324
00:21:24,875 --> 00:21:26,658
Kolik vám bylo?
325
00:21:27,292 --> 00:21:28,560
Dvanáct.
326
00:21:29,753 --> 00:21:31,702
Velkomoff Tarkin, že?
327
00:21:33,542 --> 00:21:35,277
Potøebujete ještì nìco, pane?
328
00:21:37,378 --> 00:21:38,708
Promiòte, promiòte.
329
00:21:39,503 --> 00:21:41,572
Nechtìl jsem vás rozladit.
330
00:21:43,250 --> 00:21:45,260
Tu máte. Díky.
331
00:21:48,669 --> 00:21:51,208
Zakázali nám o tom mluvit s hosty.
332
00:21:53,352 --> 00:21:55,363
Jsem holt návrháø.
333
00:21:56,333 --> 00:21:57,770
Jsem zvìdavý.
334
00:21:58,668 --> 00:22:01,333
Slýchal jsem o Ghormanu celý život.
335
00:22:10,417 --> 00:22:12,069
Byl to moff Tarkin.
336
00:22:13,712 --> 00:22:16,109
Lidi nechtìli uhnout,
a on chtìl pøistát.
337
00:22:17,208 --> 00:22:19,025
A pøicházelo nás poøád víc.
338
00:22:19,292 --> 00:22:21,383
Mysleli jsme, že v poètu je bezpeèí.
339
00:22:22,833 --> 00:22:25,598
Kdo by pøistál s køižníkem
do davu neozbrojených civilistù?
340
00:22:28,000 --> 00:22:29,899
Byl jsem tam s otcem.
341
00:22:31,667 --> 00:22:33,800
Pøišel o život, když mì zachraòoval.
342
00:22:36,208 --> 00:22:37,700
To je mi líto.
343
00:22:39,208 --> 00:22:41,294
Moc daleko jsem to nedotáhl, co?
344
00:22:43,625 --> 00:22:45,879
Moje žena si myslí,
že je bláznovství tu zùstávat.
345
00:22:48,750 --> 00:22:51,099
Dejte vìdìt, kdybyste cokoli potøeboval.
346
00:22:54,292 --> 00:22:55,359
Hej.
347
00:22:57,583 --> 00:22:58,728
Dìkuju.
348
00:22:59,833 --> 00:23:01,533
Rád jsem vás poznal.
349
00:23:42,000 --> 00:23:43,902
Byl jsem v bezpeèí.
350
00:23:54,151 --> 00:23:56,998
- Celou cestu jsem byl opatrný.
- Já vím. Dala jsem tì sledovat.
351
00:23:58,625 --> 00:24:00,508
Partagaz na tom trval.
352
00:24:05,375 --> 00:24:07,250
- Jak dlouho mùžu zùstat?
- Hodinu.
353
00:24:07,252 --> 00:24:08,888
To myslíš vážnì?
354
00:24:12,417 --> 00:24:14,592
Myslíš, že sledují i byt Eedy?
355
00:24:14,625 --> 00:24:16,545
Ne. Ale obìtovali jsme pøíliš na to,...
356
00:24:16,547 --> 00:24:18,888
...abychom to teï pokazili
kvùli nìjaké malièkosti.
357
00:24:22,208 --> 00:24:23,500
Hodinu.
358
00:24:26,606 --> 00:24:28,120
Zhasni svìtla.
359
00:24:29,625 --> 00:24:31,771
Nemùžu uvìøit,
že jsi mì dala sledovat.
360
00:24:35,208 --> 00:24:36,664
Zhasni svìtla.
361
00:25:05,208 --> 00:25:06,688
Varian Skye?
362
00:25:07,583 --> 00:25:08,708
Ano.
363
00:25:08,796 --> 00:25:11,458
- Enza. Z rodu Rylanzù.
- Jo Enza!
364
00:25:11,542 --> 00:25:13,087
Zrovna jste dorazil.
365
00:25:13,089 --> 00:25:14,700
Jo, jo.
366
00:25:14,792 --> 00:25:17,420
A už se touláte?
To jste teda odvážný.
367
00:25:17,507 --> 00:25:20,103
A vy jste zase všímavá.
368
00:25:20,173 --> 00:25:22,302
Doba si to žádá, nemyslíte?
369
00:25:23,130 --> 00:25:26,208
Mìl jsem v plánu
domluvit si schùzku zítra.
370
00:25:26,297 --> 00:25:28,193
A vy jste zatím pøišla sem.
371
00:25:28,417 --> 00:25:30,092
- Smím?
- Ano, prosím.
372
00:25:30,125 --> 00:25:31,551
Jak pøíhodné.
373
00:25:33,250 --> 00:25:35,030
Vy jste módní návrháø?
374
00:25:35,042 --> 00:25:36,342
Snažím se.
375
00:25:37,458 --> 00:25:39,225
Neejonský èaj, prosím.
376
00:25:40,211 --> 00:25:42,528
Tahle kavárna bývala plná návrháøù.
377
00:25:42,542 --> 00:25:45,200
A tkalcù a kupcù.
378
00:25:45,208 --> 00:25:47,050
Lidi se rvali o stoly.
379
00:25:48,417 --> 00:25:50,411
A podívejte, jak to tu vypadá teï.
380
00:25:50,625 --> 00:25:52,632
Je váš hotel obsazený aspoò z poloviny?
381
00:25:52,958 --> 00:25:54,666
Sotva jsem se ubytoval.
382
00:25:54,667 --> 00:25:56,665
Náhodou vím, že není.
383
00:26:02,208 --> 00:26:04,133
Co to tady zkoušíte?
384
00:26:05,833 --> 00:26:07,409
Neznáte mì.
385
00:26:09,667 --> 00:26:11,234
Zaèneme znovu.
386
00:26:12,879 --> 00:26:15,458
Mùj pøítel mì poslal za vaším otcem.
387
00:26:16,875 --> 00:26:18,873
Váš pøítel mohl pøijít sám.
388
00:26:20,718 --> 00:26:23,800
Pokud ten pøítel nejsem já, že?
389
00:26:25,792 --> 00:26:27,795
Nebo jsem možná práskaè...
390
00:26:28,083 --> 00:26:29,999
...a vy jste moje obì.
391
00:26:30,417 --> 00:26:32,232
Možná jsem od ISB.
392
00:26:32,959 --> 00:26:38,072
Možná jste právì dostala do basy každého,
na kom vám záleží.
393
00:26:40,167 --> 00:26:42,164
Jsem ten, kým chcete, abych byl.
394
00:26:42,164 --> 00:26:44,417
Ale jenom proto, že máte štìstí.
395
00:26:45,667 --> 00:26:47,605
Lidi, co spìchají, umírají.
396
00:26:48,046 --> 00:26:50,125
Vùbec nevíte, kdo jsem.
397
00:26:51,042 --> 00:26:53,025
Musíte být opatrnìjší.
398
00:26:56,125 --> 00:27:00,125
Je tìžké mít trpìlivost,
když se váš svìt rozpadá.
399
00:27:02,583 --> 00:27:04,358
Mùj otec je velmi hrdý.
400
00:27:04,708 --> 00:27:06,648
Nemùžu se doèkat, až ho poznám.
401
00:27:06,875 --> 00:27:08,555
Potøebuju látku.
402
00:27:09,542 --> 00:27:12,582
Kdy mùžu zítra pøijít do showroomu?
403
00:27:14,042 --> 00:27:16,000
Ráno vám dám vìdìt.
404
00:27:17,167 --> 00:27:19,120
Díky, že jste pøišla.
405
00:27:21,708 --> 00:27:25,683
Hej, ti lidi, co mì sledují,
jenom pøitahují pozornost.
406
00:27:25,686 --> 00:27:27,601
Pošlete je domù.
407
00:27:30,042 --> 00:27:31,775
Rád jsem vás poznal.
408
00:27:41,588 --> 00:27:42,998
Otevøi oèi.
409
00:27:48,200 --> 00:27:50,200
Má to nìjaké jméno?
410
00:27:50,542 --> 00:27:51,925
Je to tvùj pavouk.
411
00:27:51,927 --> 00:27:54,083
Budu mu øíkat tøeba Syril.
412
00:27:55,000 --> 00:27:56,455
Zajímavá volba.
413
00:27:56,458 --> 00:27:59,454
Bude mi velkou oporou.
414
00:27:59,635 --> 00:28:01,233
To ticho.
415
00:28:03,083 --> 00:28:04,642
Ta zádumèivost.
416
00:28:08,599 --> 00:28:11,765
To pohrdání selským rozumem.
417
00:28:13,097 --> 00:28:16,000
Bude to skoro jako bys tady byl.
418
00:28:19,344 --> 00:28:22,503
Vítejte zpìt u "Dobré ráno, Coruscante!"
419
00:28:22,677 --> 00:28:24,687
Už je zase to období, Toffi!"
420
00:28:24,750 --> 00:28:28,622
Senátní uvádìní do úøadu.
Já tenhle svátek zbožòuju!
421
00:28:28,632 --> 00:28:31,333
Vím, že chceš zase mluvit o politice.
422
00:28:31,417 --> 00:28:33,217
- To jo.
- Já chci mluvit o veèírcích.
423
00:28:33,255 --> 00:28:35,353
- O veèírcích politikù?
- Ne!
424
00:28:35,417 --> 00:28:37,290
Je týden vesti!
425
00:28:37,297 --> 00:28:39,323
Chci vìdìt, kdo kam s kým chodí.
426
00:28:39,375 --> 00:28:42,403
Chci mluvit o obleèení.
Chci vìdìt, kam pozvali tebe.
427
00:28:42,422 --> 00:28:44,700
To ty jsi na každém seznamu hostù.
428
00:28:44,792 --> 00:28:46,958
Zajímají mì nepostradatelné módní doplòky.
429
00:28:47,045 --> 00:28:50,300
Proè všem neøekneš,
kde budeš v ten velký veèer?
430
00:28:50,333 --> 00:28:53,655
Vždy víš, že nikoho neprotìžuji.
Na imperiálním plese.
431
00:28:53,670 --> 00:28:56,125
- Toffi!
- Je to pravda.
432
00:28:56,208 --> 00:29:00,833
A proto, milí diváci,
budete mít nejžhavìjší zprávy z první ruky.
433
00:29:00,917 --> 00:29:02,903
Neøíkej, že ti nic nedá.
434
00:29:02,927 --> 00:29:04,833
Èas nesobeckosti.
435
00:29:49,263 --> 00:29:51,330
Vítejte v domì Rylanzù.
436
00:29:51,542 --> 00:29:52,942
Je mi ctí.
437
00:29:53,125 --> 00:29:55,000
- Dìkuji.
- Není zaè.
438
00:29:55,500 --> 00:29:56,622
Prosím.
439
00:30:00,458 --> 00:30:01,900
Varian Skye.
440
00:30:02,885 --> 00:30:05,604
Carro Rylanz.
Vítejte na Ghormanu.
441
00:30:06,259 --> 00:30:10,435
Na tohle jsem èekal až pøíliš dlouho.
Váš showroom je fantastický.
442
00:30:10,468 --> 00:30:12,228
Devatenáct generací.
443
00:30:12,673 --> 00:30:14,867
Jedna z nejmladších výroben twillu v Palmu.
444
00:30:15,792 --> 00:30:17,455
Úžasné, úžasné.
445
00:30:17,468 --> 00:30:19,533
Naše pavouèí farmy jsou dost daleko,...
446
00:30:19,542 --> 00:30:22,870
...ale rozhodnì stojí za návštìvu,
jestli si najdete èas.
447
00:30:22,875 --> 00:30:24,775
Mùžu vám nìco ukázat?
448
00:30:28,922 --> 00:30:32,250
Slyšel jsem o vašem rozhovoru vèera veèer.
449
00:30:33,422 --> 00:30:35,427
Zjevnì se máme hodnì co uèit.
450
00:30:40,843 --> 00:30:43,000
Je bezpeèné tady hovoøit?
451
00:30:43,083 --> 00:30:45,500
Odposlouchávací zaøízení
hledáme každý den.
452
00:30:46,542 --> 00:30:48,299
To musí pøitahovat pozornost.
453
00:30:48,301 --> 00:30:53,287
Dìlá to každá výrobna twillu na námìstí.
Na trhu vládne konkurenèní boj.
454
00:30:56,427 --> 00:30:58,708
V horách uvízl povstalecký pilot.
455
00:30:58,782 --> 00:31:00,782
Zachránili jsme ho.
456
00:31:01,917 --> 00:31:03,921
Dostali jste speciální vysílaèku.
457
00:31:05,628 --> 00:31:08,630
Ten, co vás sem poslal,
je pro mì jen hlas.
458
00:31:09,135 --> 00:31:11,457
Mluvili jsme spolu, vymìnili si zprávy.
459
00:31:11,502 --> 00:31:14,625
Ale vùbec netuším,
kdo je na druhé stranì.
460
00:31:14,708 --> 00:31:17,702
To se nezmìní.
Ale je to pro dobro všech.
461
00:31:18,417 --> 00:31:20,167
Mám pro vás tohle.
462
00:31:21,348 --> 00:31:24,167
Nový kódový krystal pro vaše rádio.
463
00:31:27,292 --> 00:31:28,783
Je jedineèný.
464
00:31:30,167 --> 00:31:32,732
Pasuje jen do vysílaèky,
kterou jste dostal.
465
00:31:34,052 --> 00:31:36,050
Nabízím vám ho jako záruku.
466
00:31:40,125 --> 00:31:42,533
Ta nová imperiální stavba.
Vidìl jste ji?
467
00:31:42,542 --> 00:31:44,305
Je tìžké ji pøehlédnout.
468
00:31:44,306 --> 00:31:47,088
- Staví tam zbrojnici.
- V centru mìsta?
469
00:31:47,129 --> 00:31:49,770
Nevíme proè.
Oni to popírají.
470
00:31:49,843 --> 00:31:53,083
Je to porušení imperiální smlouvy.
471
00:31:53,792 --> 00:31:57,437
Máme pozorovatele.
Dostali jsme své lidi mezi dìlníky.
472
00:31:57,500 --> 00:31:59,542
Ale až doteï jsme si nebyli jistí.
473
00:31:59,546 --> 00:32:03,544
Sešel jsem se s vámi jen proto,
že teï máme jedineènou pøíležitost.
474
00:32:04,302 --> 00:32:06,880
Máme uvnitø zdroj.
475
00:32:08,500 --> 00:32:10,792
- Imperiální zdroj?
- To neøeknu.
476
00:32:12,677 --> 00:32:15,858
Takoví vás tak akorát nakrmí
falešnými informacemi.
477
00:32:16,792 --> 00:32:18,300
Uvìdomujete si to?
478
00:32:18,502 --> 00:32:20,792
Jsou v tom dost dobøí.
479
00:32:20,878 --> 00:32:22,875
Ta informace je spolehlivá.
480
00:32:25,417 --> 00:32:29,420
Zásilky pøevážejí pøes mìsto v noci
v transportérech z jižního depa.
481
00:32:29,510 --> 00:32:31,833
Vysledovali jsme trasy a rozpisy.
482
00:32:31,947 --> 00:32:34,308
Už víme, na které transportéry cílit.
483
00:32:34,792 --> 00:32:36,300
Na ty, co podle vás pøeváží zbranì.
484
00:32:36,311 --> 00:32:39,873
My víme, co dìlají.
Potøebujeme dùkaz.
485
00:32:41,458 --> 00:32:43,317
Co myslíte tím "cílit"?
486
00:32:43,320 --> 00:32:45,833
Znièit. Sejmout je.
487
00:32:45,927 --> 00:32:48,250
Musíme je pøistihnout pøi lži.
488
00:32:48,333 --> 00:32:51,873
Musíme ghormanskému lidu ukázat
nezpochybnitelnou pravdu.
489
00:32:53,417 --> 00:32:55,308
A co s tìmi zbranìmi?
490
00:32:55,309 --> 00:32:57,300
Udìláme z nich vlastní zbrojnici.
491
00:32:57,333 --> 00:32:59,353
Už jste nìkdy nìco takového dìlal?
492
00:33:02,583 --> 00:33:04,000
Krádež?
493
00:33:05,000 --> 00:33:07,822
Je to vojenský transport.
Nebude to snadné.
494
00:33:07,875 --> 00:33:09,523
Ticho, oba dva.
495
00:33:10,549 --> 00:33:14,375
Taktická expertiza
není naší silnou stránkou.
496
00:33:15,042 --> 00:33:16,776
Potøebujeme poradce.
497
00:33:18,211 --> 00:33:20,225
Budu potøebovat poslat vzorky.
498
00:33:22,958 --> 00:33:24,955
Buïte na pøíjmu u rádia.
499
00:33:25,875 --> 00:33:27,872
A jestli všechno pùjde dobøe,...
500
00:33:27,879 --> 00:33:31,333
...moc rád se veèer projdu po Palmu.
501
00:33:34,792 --> 00:33:37,664
- Mùžete mi zavolat do hotelu.
- Jak si pøejete.
502
00:33:38,555 --> 00:33:39,695
Dìkuji.
503
00:33:51,478 --> 00:33:54,957
Jste pøesvìdèen, že jsme napojeni
na vedení Ghormanské fronty?
504
00:33:55,000 --> 00:33:56,123
Ano, pane.
505
00:33:56,124 --> 00:34:00,080
Carro Rylanz je prominentní
podnikatel a politik v Palmu.
506
00:34:00,088 --> 00:34:02,092
Jsem s ním v pøímém kontaktu.
507
00:34:02,125 --> 00:34:04,346
A máme jistotu,
že tu historku spolkli?
508
00:34:04,375 --> 00:34:06,625
S trochou skepticismu ano, pane.
509
00:34:07,417 --> 00:34:09,317
To jsou slova!
510
00:34:10,343 --> 00:34:12,350
Myslím, že už nìco plánují.
511
00:34:12,635 --> 00:34:14,660
Jsou nezkušení, ale velmi dychtiví.
512
00:34:16,338 --> 00:34:19,375
Jak èasto se tyto vlastnosti snoubí.
513
00:34:21,520 --> 00:34:23,553
Budou potøebovat pomoc, pane.
514
00:34:24,792 --> 00:34:29,372
Plán...váš plán vyprovokovat
Ghorman vnìjšími agitátory...
515
00:34:29,375 --> 00:34:31,350
...musí nìkde zaèít.
516
00:34:31,758 --> 00:34:33,762
Tohle by mohl být ten okamžik.
517
00:34:37,125 --> 00:34:39,075
Jak vám mùžeme pomoci?
518
00:34:40,125 --> 00:34:42,142
Rozpis transportérù musí zùstat nemìnný.
519
00:34:42,145 --> 00:34:44,643
Informace, které jim dám,
musí být pøesné.
520
00:34:44,667 --> 00:34:46,998
Potøebuji dohlédnout
na vojenskou bezpeènost.
521
00:34:47,042 --> 00:34:49,798
- Platí.
- Jestli jim to vyjde,...
522
00:34:49,799 --> 00:34:52,971
...tak až bude po všem,
odplata musí být pøimìøená.
523
00:34:53,811 --> 00:34:55,850
Chceme, aby byli troufalejší.
524
00:34:55,927 --> 00:34:58,417
Musí zakusit pocit vítìzství.
525
00:34:58,500 --> 00:35:00,910
Postarám se,
aby se nám to nevymklo z rukou.
526
00:35:02,589 --> 00:35:04,383
Výborná práce, Syrile.
527
00:35:06,583 --> 00:35:07,899
Dìkuji, pane.
528
00:35:09,012 --> 00:35:11,000
Budeme vás informovat.
529
00:35:25,128 --> 00:35:27,620
Když øeknu, že tohle
je nejlepší den mého života,...
530
00:35:30,625 --> 00:35:32,604
...pokazí se tím všechno?
531
00:35:37,377 --> 00:35:39,377
Jsem ráda, že jsi šastný.
532
00:36:09,010 --> 00:36:12,350
Znám všechny variace. Teoreticky.
Potøebuju víc praxe.
533
00:36:13,376 --> 00:36:15,405
Takže toho kluka už nepotøebujeme?
534
00:36:17,510 --> 00:36:19,408
Vidìl toho pøíliš.
535
00:36:19,962 --> 00:36:22,594
Jestli jsi pøipravený,
tak se ho zbavím.
536
00:36:23,167 --> 00:36:25,624
Je to dobrý inženýr.
Možná i skvìlý.
537
00:36:25,635 --> 00:36:28,977
- Vždy máme tebe.
- A co ti, co ho poslali?
538
00:36:30,253 --> 00:36:32,067
Nehody se stávají.
539
00:36:33,218 --> 00:36:35,255
Doufal jsem, že se k nám pøidá.
540
00:36:36,254 --> 00:36:38,253
Chybí ti sebedùvìra, Pluti.
541
00:36:42,042 --> 00:36:45,337
Dokud mi neøekneš,
na kterou stanici cílíme, budu na nervy.
542
00:36:45,843 --> 00:36:49,458
Ze všech tìch variací mi už hrabe.
543
00:36:50,711 --> 00:36:54,267
Kdybych se mohl
soustøedit na jednu variaci,...
544
00:36:55,375 --> 00:36:57,500
...mìl bych sebedùvìru, jakou chceš.
545
00:37:05,593 --> 00:37:09,083
Mìsíc Markez, údolí Neen.
546
00:37:10,375 --> 00:37:12,242
Pøípojka stanice 4.
547
00:37:13,542 --> 00:37:15,517
Odlétáme zítra v noci.
548
00:37:15,520 --> 00:37:17,523
Tubes má všechny èísla potrubí.
549
00:37:18,208 --> 00:37:19,345
Díky.
550
00:37:21,127 --> 00:37:22,382
Wilmon?
551
00:37:24,458 --> 00:37:26,450
Zatím si ho necháme.
552
00:37:58,042 --> 00:38:01,750
Tinianský kodex
ve Sculdunovì sbírce umìní.
553
00:38:02,292 --> 00:38:03,721
Co je s ním?
554
00:38:09,083 --> 00:38:11,000
Co jsi slyšela?
555
00:38:11,333 --> 00:38:12,745
Chci slyšet dobré zprávy.
556
00:38:12,756 --> 00:38:14,758
Na ty si budeš muset poèkat.
557
00:38:15,667 --> 00:38:17,400
Jde o další kus.
558
00:38:17,500 --> 00:38:20,475
Coryioský kalich.
Zøejmì je to padìlek.
559
00:38:21,509 --> 00:38:23,958
Budou pøezkoumávat celou sbírku.
560
00:38:25,383 --> 00:38:27,500
Najdou náš mikrofon.
561
00:38:28,167 --> 00:38:30,148
To jsi odposlechla tou štìnicí?
562
00:38:31,718 --> 00:38:34,250
Všechno odvezou den po veèírku.
563
00:39:03,927 --> 00:39:06,322
Nikdy neposílají víc než tøi najednou.
564
00:39:06,375 --> 00:39:08,997
Ty, co nás zajímají,
jedou vždycky samostatnì.
565
00:39:25,833 --> 00:39:28,510
O 30 metrù dál na nás èeká odvoz.
566
00:39:29,917 --> 00:39:32,333
Spustíme náklad dolù a zmizíme.
567
00:39:37,208 --> 00:39:40,806
- Poøád ty samé zbyteèné chyby!
- Poøád ty samé pøehnané reakce!
568
00:39:41,417 --> 00:39:43,377
Nebyl bych tak naštvaný,
kdybych to nepøedvídal!
569
00:39:43,379 --> 00:39:44,824
Tohle nic nevyøeší.
570
00:39:44,833 --> 00:39:47,622
- A k èemu?! Co jsme kdy odposlechli?!
- Už jsi skonèil?
571
00:39:47,625 --> 00:39:51,757
"Dejme Sculdunovi do kanclu štìnici,
která je zavede pøímo k nám!"
572
00:39:51,758 --> 00:39:54,369
Nevadilo ti to, když jsme
pøistihli Yularena pøi lži!
573
00:39:54,375 --> 00:39:56,487
- Prosím tì...
- Odkoupení Holozpráv.
574
00:39:56,500 --> 00:39:58,166
Sculduna, jak se vtírá velkovezírovi.
575
00:39:58,167 --> 00:40:00,227
Sem tam nìco.
Nic víc jsme nezískali.
576
00:40:00,250 --> 00:40:03,195
- Dva roky sem tam nìco!
- Souhlasil jsi s tím!
577
00:40:03,208 --> 00:40:05,987
- Nechal jsem se pøemluvit!
- Zaèínáš být nesnesitelný!
578
00:40:06,010 --> 00:40:08,008
Už se v tom nevyznám!
579
00:40:08,917 --> 00:40:11,788
Všechny linky, co jsme zavedli!
Všechny ty informace!
580
00:40:11,792 --> 00:40:15,333
Rádia, frekvence,
zprávy lítající sem a tam!
581
00:40:15,417 --> 00:40:16,997
Topíme se.
582
00:40:17,667 --> 00:40:19,637
A ty dìláš,
že máme všechno pod kontrolou.
583
00:40:19,638 --> 00:40:21,099
Už jsi skonèil?!
584
00:40:26,542 --> 00:40:29,218
Musíme to odstranit bìhem veèírku.
585
00:40:31,917 --> 00:40:33,792
A když to nepùjde?
586
00:40:37,208 --> 00:40:39,108
Mìli bychom se pøipravit.
587
00:41:02,343 --> 00:41:04,875
- Je pøipravený?
- Ano.
588
00:41:05,833 --> 00:41:08,754
Dost na to, aby to zvládl sám?
Bez tvé pomoci?
589
00:41:10,542 --> 00:41:11,888
Myslím, že jo.
590
00:41:15,333 --> 00:41:17,058
Myslíš...
591
00:41:18,375 --> 00:41:19,978
...nebo víš?
592
00:41:22,042 --> 00:41:24,683
Ani jedno.
Udìlal jsem, co jsem mohl.
593
00:41:25,125 --> 00:41:27,630
Udìlal jsem všechno,
co jsi po mnì chtìl.
594
00:41:28,130 --> 00:41:30,456
A jestli se nevrátím domù, tak...
595
00:41:33,375 --> 00:41:34,887
Zrádce!
596
00:41:35,519 --> 00:41:37,560
- Co se stalo?
- Je to zrádce.
597
00:41:39,375 --> 00:41:40,880
Ukaž jim to!
598
00:41:45,708 --> 00:41:47,400
Tady je dùkaz.
599
00:41:47,405 --> 00:41:49,518
Posílal zprávy Impériu.
600
00:41:49,542 --> 00:41:50,674
Cože?
601
00:41:51,089 --> 00:41:54,392
U potrubí na mìsíci Markez
na nás nastražili léèku.
602
00:41:55,280 --> 00:41:56,982
Ale my...
603
00:41:57,918 --> 00:42:00,250
...budeme o hodnì parsekù jinde...
604
00:42:00,339 --> 00:42:03,117
...v klidu nasávat naše rhydo.
605
00:42:04,008 --> 00:42:07,267
Pospìšte si, soudruzi.
Co nepoberete, to spálíme.
606
00:42:07,920 --> 00:42:09,924
Sem už se nevrátíme.
607
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
- Ano! - Jo!
- Jdeme!
608
00:42:26,750 --> 00:42:28,575
Je to na tobì, chlapèe.
609
00:43:08,772 --> 00:43:09,992
Takže...
610
00:43:11,508 --> 00:43:14,417
Utíkáte, nebo nám bìžíte pro posily?
611
00:43:15,216 --> 00:43:17,033
To nezáleží na mnì.
612
00:43:17,062 --> 00:43:19,051
Jistì na to máte názor.
613
00:43:21,083 --> 00:43:22,900
Unést transportér?
614
00:43:22,908 --> 00:43:24,652
Ano, jde to.
615
00:43:25,218 --> 00:43:27,728
Ale zvládnete to se svými lidmi sám?
616
00:43:27,792 --> 00:43:29,413
Nemyslím si.
617
00:43:29,420 --> 00:43:31,420
Jak rozsáhlou pomoc potøebujeme?
618
00:43:34,760 --> 00:43:37,583
Ukrást nìco není tak tìžké.
619
00:43:37,667 --> 00:43:39,127
Tìžké je pak utéct.
620
00:43:39,128 --> 00:43:40,882
Ale to vy neudìláte.
621
00:43:42,093 --> 00:43:44,792
Budete dál žít na místì èinu.
622
00:43:44,879 --> 00:43:49,583
A co hùø, hodláte dát vìdìt,
co jste provedli.
623
00:43:51,625 --> 00:43:52,880
Takže co?
624
00:43:55,042 --> 00:43:56,796
Máme je nechat pokraèovat?
625
00:43:56,799 --> 00:43:58,800
Nechat je postavit, co chtìjí?
626
00:43:59,177 --> 00:44:01,142
Nechat je bezdùvodnì nás perzekuovat...
627
00:44:01,583 --> 00:44:03,648
...a utáhnout smyèku pokaždé,
když si stìžujeme?
628
00:44:03,667 --> 00:44:05,367
To navrhujete?
629
00:44:06,208 --> 00:44:08,218
To je vážnì vaše doporuèení?
630
00:44:08,302 --> 00:44:11,125
Mám víc otázek než doporuèení.
631
00:44:17,590 --> 00:44:20,833
Vy nejste moc revolucionáø, že?
632
00:44:23,917 --> 00:44:25,331
Asi ne.
633
00:44:29,458 --> 00:44:30,883
Hezký den.
634
00:44:39,667 --> 00:44:43,005
A vyøiïte vašemu pøíteli,
že jste mì zrovna neohromil.
635
00:45:19,489 --> 00:45:21,530
Byl jsem mladší, než jsi teï ty.
636
00:45:23,600 --> 00:45:25,248
Byl jsem vìzeò.
637
00:45:26,378 --> 00:45:28,388
V džungli postavili pracovní tábor.
638
00:45:29,927 --> 00:45:34,917
Žádní droidi, žádná zvíøata.
Jenom lidi a náklad.
639
00:45:37,292 --> 00:45:38,907
Onderonská džungle.
640
00:45:39,500 --> 00:45:41,267
Opravdová džungle.
641
00:45:41,279 --> 00:45:44,192
Horká, vlhká, zapaøená džungle.
642
00:45:44,879 --> 00:45:46,775
Staøí chlapi umøeli rychle.
643
00:45:47,460 --> 00:45:49,475
Prostì padli tam, kde stáli.
644
00:45:50,167 --> 00:45:52,144
Pøíští den jsme se vrátili.
645
00:45:52,145 --> 00:45:54,879
Tam, kde padli,
zbyla jedna nebo dvì kosti.
646
00:45:58,520 --> 00:46:01,917
Naše obleèení se prostì rozpadlo.
647
00:46:03,625 --> 00:46:05,620
Tak nás nechali pracovat nahé.
648
00:46:06,758 --> 00:46:09,042
Dvì stì, tøi sta chlapù.
649
00:46:09,792 --> 00:46:11,198
Vlastnì klukù.
650
00:46:11,542 --> 00:46:15,800
Tam a zpátky, až to jediné,
co sis pamatoval, bylo tam a zpátky.
651
00:46:16,955 --> 00:46:20,958
Pak jednoho dne
zaèala všechny svìdit kùže.
652
00:46:22,645 --> 00:46:25,700
Všechny. Všechny najednou.
653
00:46:25,799 --> 00:46:27,602
I dozorce.
654
00:46:30,760 --> 00:46:33,833
Cítil jsi, jak ti kùže ožívá.
655
00:46:35,583 --> 00:46:36,993
Bylo to rhydem.
656
00:46:38,125 --> 00:46:39,770
Došlo k úniku.
657
00:46:40,211 --> 00:46:43,270
Cítil jsi ho døív kùží než nosem.
658
00:46:44,795 --> 00:46:46,799
Tak všichni zpanikaøili a utekli.
659
00:46:48,167 --> 00:46:50,160
Ale pro mì to bylo nìco nového.
660
00:46:57,603 --> 00:46:58,850
Hotovo.
661
00:47:00,208 --> 00:47:02,108
Teï otevøu ventil.
662
00:47:20,379 --> 00:47:22,625
Vždycky jsem tì mìl rád.
663
00:47:23,667 --> 00:47:24,987
Co to dìláš?
664
00:47:25,500 --> 00:47:27,912
- To je ono.
- Jak to mùžeš dìlat?
665
00:47:28,512 --> 00:47:30,410
Protože mu rozumím.
666
00:47:31,542 --> 00:47:34,220
Protože je to moje rhydoniová sestra
a má mì ráda.
667
00:47:35,636 --> 00:47:38,542
To svìdìní, to pálení...
668
00:47:39,302 --> 00:47:41,425
Cítíš, jak moc chce vybuchnout?
669
00:47:41,958 --> 00:47:44,808
Zapamatuj si to.
Zapamatuj si tuhle chvíli.
670
00:47:46,427 --> 00:47:48,780
Tuhle dokonalou noc.
671
00:47:50,760 --> 00:47:52,770
Myslíš, že jsem šílený?
672
00:47:54,343 --> 00:47:56,667
Ano, jsem.
673
00:47:57,417 --> 00:47:59,415
Revoluce není pro pøíèetné.
674
00:47:59,917 --> 00:48:01,367
Koukni na nás.
675
00:48:01,875 --> 00:48:03,273
Nemilovaní.
676
00:48:04,333 --> 00:48:05,540
Lovení.
677
00:48:06,250 --> 00:48:07,808
Potrava pro dìla.
678
00:48:08,510 --> 00:48:11,053
Všichni budeme mrtví,
než bude Republika obnovena.
679
00:48:11,054 --> 00:48:14,107
A pøesto jsme tady.
680
00:48:15,542 --> 00:48:17,409
Kde jsi, chlapèe?
681
00:48:20,047 --> 00:48:22,667
Jsi tady! Ne u Luthena! Jsi tady!
682
00:48:22,750 --> 00:48:24,958
Jsi tady a jsi pøipravený bojovat!
683
00:48:35,922 --> 00:48:38,750
My jsme rhydo, hochu.
Jsme palivo.
684
00:48:39,333 --> 00:48:42,695
Jsme to, co vybuchne,
když je ve vzduchu moc napìtí.
685
00:48:48,875 --> 00:48:52,283
Nech ji vstoupit, hochu.
Je to volání svobody!
686
00:48:52,708 --> 00:48:56,500
Nech ji vstoupit!
A se rozbìhne!
687
00:48:56,593 --> 00:48:59,300
A se divoce rozbìhne!
688
00:49:04,100 --> 00:49:09,300
Pøeklad a korekce èasu: MyšLenka
Pùvodní èasování: M_I_S
689
00:49:10,305 --> 00:50:10,576
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm