1 00:00:01,000 --> 00:00:04,112 Potøebujete radikální povstalce, se kterými se dá poèítat. 2 00:00:04,125 --> 00:00:07,725 Potøebujete ghormanské rebely, kteøí urèitì udìlají nesprávnou vìc. 3 00:00:07,728 --> 00:00:09,613 DØÍVE JSTE VIDÌLI 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,227 - Tady jsme v bezpeèí. - Tak proè jsme tak paranoidní? 5 00:00:13,259 --> 00:00:15,717 - Jen se nás snažím chránit. - Chceš øíct mì? 6 00:00:15,750 --> 00:00:17,445 Odkopli tì. 7 00:00:17,462 --> 00:00:20,245 Zbavili se tì, a ty jsi pøíliš naivní, abys to vidìl. 8 00:00:20,458 --> 00:00:22,333 Já tu velím, matko. 9 00:00:22,341 --> 00:00:24,865 Tohle je poboèka úøadu pro standardy na Ghormanu. 10 00:00:24,875 --> 00:00:28,779 Byl jsi tady. Já to dala do poøádku. Vrátil ses. 11 00:00:28,836 --> 00:00:33,050 Našel sis ženskou, která byla ochotná s tebou sdílet život. 12 00:00:33,083 --> 00:00:34,993 A ty si jen tak odejdeš? 13 00:00:34,998 --> 00:00:36,965 Moc mì tìší, že vás koneènì poznávám. 14 00:00:36,968 --> 00:00:39,017 Koneènì, vskutku! 15 00:00:40,958 --> 00:00:43,670 - Dalšího pavouka už nekoupím. - Tenhle je zdarma. 16 00:00:44,799 --> 00:00:47,040 Máte pravdu. Nejste turista. 17 00:00:47,087 --> 00:00:49,831 Možná byste chtìl vìdìt víc o místì, kde žijete. 18 00:00:49,837 --> 00:00:52,367 Kontaktovali mì. Pozvali mì na schùzi. 19 00:00:52,379 --> 00:00:54,507 - Na schùzi s kým? - Nevím. 20 00:00:54,542 --> 00:00:56,988 Je veøejná. Koná se na radnici. 21 00:00:57,042 --> 00:00:59,890 Ale jsou to oni. Ghormanská fronta. Vím to. 22 00:00:59,892 --> 00:01:02,292 Dejte na má slova! 23 00:01:06,375 --> 00:01:08,058 Jsme zahlceni zvìstmi. 24 00:01:08,060 --> 00:01:10,403 Mnoho lidí si zaèíná myslet,... 25 00:01:10,417 --> 00:01:12,947 ...že ta nová budova je víc než jen pøístavba. 26 00:01:13,000 --> 00:01:16,570 Nevím, proè by Impérium stavìlo zbrojnici uprostøed Palma,... 27 00:01:16,588 --> 00:01:18,417 ...ale nenapadá mì logické zdùvodnìní. 28 00:01:18,421 --> 00:01:21,478 Carro Rylanz. Vede Ghormanskou frontu. 29 00:01:21,542 --> 00:01:24,538 Potøebuju posudek. Nejsem si tou skupinou jistý. 30 00:01:24,549 --> 00:01:25,883 A Bix? 31 00:01:26,250 --> 00:01:28,058 Ne. Musíš jít sám. 32 00:01:29,500 --> 00:01:31,875 Jen pomyslete, soudruzi. Palivo na požádání! 33 00:01:31,958 --> 00:01:33,644 Tolik rhyda, kolik by se jen dalo ukrást. 34 00:01:33,655 --> 00:01:35,923 Není moc starých zlodìjù paliva. 35 00:01:36,000 --> 00:01:38,067 Moc jich nepøežilo, aby mohli vyprávìt. 36 00:01:38,510 --> 00:01:40,704 - Která variace? - Budeš je uèit všechny. 37 00:01:40,708 --> 00:01:42,300 Ale já musím zítra odletìt. 38 00:01:42,302 --> 00:01:44,542 Tak znìla dohoda. To bylo ujednáno. 39 00:01:44,543 --> 00:01:45,678 Sklapni! 40 00:01:46,800 --> 00:01:50,225 Budeš tady, dokud nedostanu, co potøebuju. 41 00:01:52,000 --> 00:01:58,074 42 00:02:29,833 --> 00:02:33,167 - Ryloth 7-4-8. - Putchinika! 43 00:02:35,877 --> 00:02:38,083 Možná si najdeš manžela a já... 44 00:02:40,047 --> 00:02:43,080 Zavøel jsem ho v tom pokoji a øíkám: "Tak jo, zùstaneš tady." 45 00:02:43,083 --> 00:02:45,058 "Zùstaneš v tom rohu napoøád. Jo?" 46 00:02:45,059 --> 00:02:47,786 Corellia 2-2-2. 47 00:03:01,218 --> 00:03:03,625 Ryloth 7-4-8. 48 00:03:04,211 --> 00:03:07,001 Mám pocit, že co jsme se sem nastìhovali... 49 00:03:07,879 --> 00:03:10,399 Fakt nepøíjemné. Kdybych... 50 00:03:19,843 --> 00:03:21,801 Sculdun 3-4-3. 51 00:03:22,006 --> 00:03:24,520 - A nás nikdo neruší. - Ano, pane. 52 00:03:26,333 --> 00:03:27,433 Nuže? 53 00:03:27,917 --> 00:03:29,548 Je to padìlek. 54 00:03:29,549 --> 00:03:31,728 - Sice dobrý, ale... - Mìl by být. 55 00:03:31,792 --> 00:03:33,370 Když byl tak drahý. 56 00:03:33,380 --> 00:03:35,655 Neøeknu vám, kolik mì stál. 57 00:03:36,130 --> 00:03:38,143 Naneštìstí ten dealer... 58 00:03:38,167 --> 00:03:39,992 Vstal jsi nìjak brzo. 59 00:03:40,375 --> 00:03:41,788 Nìco dùležitého? 60 00:03:43,375 --> 00:03:44,567 Zatím ne. 61 00:03:45,298 --> 00:03:47,275 A náš pøítel je na cestì? 62 00:04:10,417 --> 00:04:11,619 Pøestaò. 63 00:04:13,833 --> 00:04:15,237 Nìkdo tu je! 64 00:04:22,000 --> 00:04:23,540 Mohu vám pomoci? 65 00:04:23,542 --> 00:04:24,674 Na Ghorman? 66 00:04:25,750 --> 00:04:27,342 Navštívit pøátele? 67 00:04:28,458 --> 00:04:29,995 Proè se ptáte? 68 00:04:30,670 --> 00:04:32,773 Jsem od pøírody zvìdavá. 69 00:04:35,125 --> 00:04:37,000 Mám pøátele všude. 70 00:04:39,750 --> 00:04:40,899 Bone! 71 00:04:42,959 --> 00:04:44,966 Co tu máme pro Ghorman? 72 00:05:00,493 --> 00:05:02,709 Jmenuješ se Varian Skye. 73 00:05:02,917 --> 00:05:04,413 Narodil ses na Tahini. 74 00:05:04,417 --> 00:05:07,560 Pøestìhoval ses bratrem na Coruscant, když ti bylo 12. 75 00:05:07,583 --> 00:05:10,417 Tvùj bratr Patrio se brzy vrátil domù. 76 00:05:10,500 --> 00:05:13,685 Ale ty ses dostal do uèení v krejèovském studiu... 77 00:05:13,708 --> 00:05:15,298 ...a rozhodl ses zùstat. 78 00:05:15,299 --> 00:05:18,383 Po ukonèení studia ses pøestìhoval do módního distriktu,... 79 00:05:18,421 --> 00:05:20,602 ...kde sis našel práci jako asistent návrháøe. 80 00:05:20,625 --> 00:05:23,345 Jen jsem ti chtìl dát vìdìt, že na víkend pøiletím domù. 81 00:05:24,340 --> 00:05:26,437 To je ale milé pøekvapení! 82 00:05:26,500 --> 00:05:29,247 Obávám se, že jestli nepøiletím teï, tak to potom dlouho nepùjde. 83 00:05:29,355 --> 00:05:32,900 Proslýchá se, že možná zpøísní cestovní omezení. 84 00:05:33,333 --> 00:05:35,234 Já myslela, že tam velíš. 85 00:05:35,250 --> 00:05:37,695 Tohle nespadá pod pravomoc úøadu pro standardy. 86 00:05:37,718 --> 00:05:40,778 Doufám, že na to dohlíží nìkdo, kdo ví, co dìlá. 87 00:05:40,833 --> 00:05:41,923 Na co? 88 00:05:41,924 --> 00:05:43,264 Na tvé bezpeèí. 89 00:05:43,759 --> 00:05:46,042 No, dozor tu rozhodnì je. 90 00:05:46,135 --> 00:05:48,708 Ale co hledají je mi záhadou. 91 00:05:49,711 --> 00:05:52,385 Žádné velké nebezpeèí tady nehrozí. 92 00:05:52,458 --> 00:05:54,443 - Kdy dorazíš? - Poèkej. 93 00:05:55,585 --> 00:05:57,599 - Musím jít, matko. Ozvu se. - Poèkej. 94 00:05:58,292 --> 00:05:59,528 Poslouchejte! 95 00:05:59,669 --> 00:06:02,130 Všichni musíte opustit vaše pracovní stanovištì... 96 00:06:02,135 --> 00:06:04,167 ...a ihned opustit místnost. 97 00:06:04,250 --> 00:06:05,525 Pøeruš signál! 98 00:06:05,590 --> 00:06:06,950 Vypni to! Pøeruš to! 99 00:06:12,458 --> 00:06:14,254 Co se to tady dìje? 100 00:06:14,258 --> 00:06:17,000 - Prý máme všichni odejít. - Vy zùstaòte, kde jste. 101 00:06:17,083 --> 00:06:18,460 Syril Karn. 102 00:06:19,083 --> 00:06:20,163 Že ano? 103 00:06:20,167 --> 00:06:22,328 Jsem zøízenec Grymish z technického oddìlení ISB. 104 00:06:22,333 --> 00:06:23,503 Máme dùvod se domnívat,... 105 00:06:23,505 --> 00:06:25,183 ...že v této kanceláøi jsou odposlouchávací zaøízení. 106 00:06:25,185 --> 00:06:26,540 - Prosím? - Jak jsem øekl. 107 00:06:26,542 --> 00:06:28,048 Všichni musí okamžitì pryè. 108 00:06:28,049 --> 00:06:30,508 Obávám se, že budete muset poèkat. Zrovna tu probíhá audit. 109 00:06:30,510 --> 00:06:33,000 Jediné, co tu probíhá, je technická inspekce ISB. 110 00:06:33,083 --> 00:06:36,400 Všichni budete ve vazbì, dokud nedokonèíme kontrolu. 111 00:06:36,500 --> 00:06:38,000 Co myslíte tou vazbou? 112 00:06:38,299 --> 00:06:40,833 Kdo o tom rozhodl? Tohle je moje kanceláø. 113 00:06:42,712 --> 00:06:45,467 Odmítáte uposlechnout pøímý rozkaz Impéria? 114 00:06:45,500 --> 00:06:47,058 To je šílené! 115 00:06:47,625 --> 00:06:48,999 Odveïte ho. 116 00:06:49,562 --> 00:06:51,583 Jste... No tak... 117 00:06:51,667 --> 00:06:53,600 Všichni... Všichni ven! 118 00:06:55,042 --> 00:06:57,682 - Zavolám na øeditelství! - Tak to hodnì štìstí. 119 00:06:58,833 --> 00:07:00,820 Ještì nìkdo se chce hádat? 120 00:07:29,713 --> 00:07:31,240 Sculdun 3-4-3. 121 00:07:31,875 --> 00:07:34,425 - A nás nikdo neruší. - Ano, pane. 122 00:07:35,917 --> 00:07:37,171 Nuže? 123 00:07:38,042 --> 00:07:39,768 Je to padìlek. 124 00:07:39,792 --> 00:07:41,250 Je dobrý, ale... 125 00:07:41,305 --> 00:07:43,833 Mìl by být, když byl tak drahý. 126 00:07:44,422 --> 00:07:46,510 Neøeknu vám, kolik mì stál. 127 00:07:47,458 --> 00:07:50,602 Naneštìstí ten dealer, od kterého jsem ho koupil, je mrtvý. 128 00:07:51,669 --> 00:07:53,592 Má štìstí, že je mrtvý. 129 00:07:54,130 --> 00:07:56,427 Možná ho oklamali stejnì jako nás. 130 00:07:56,500 --> 00:08:00,403 Od této chvíle je podezøelé všechno v téhle místnosti. 131 00:08:00,917 --> 00:08:02,633 Co dalšího nám uniklo? 132 00:08:04,006 --> 00:08:06,610 I ty nejlepší sbírky mívají tu a tam problémy. 133 00:08:07,083 --> 00:08:12,250 Jeden problém je až moc. A pøezkoumají úplnì všechno. 134 00:08:12,333 --> 00:08:14,208 - Všechno? - Všechno! 135 00:08:14,302 --> 00:08:16,612 - Máme výstavu... - Všechno! 136 00:08:17,211 --> 00:08:21,343 A to provìøí a znovu certifikují! Všechno! 137 00:08:21,427 --> 00:08:22,625 Vy... 138 00:08:35,255 --> 00:08:37,366 Tohle je tvá první cesta na Ghorman. 139 00:08:38,333 --> 00:08:40,968 Pro módní návrháøe je to jako zkouška dospìlosti. 140 00:08:41,545 --> 00:08:44,427 Posledních pìt let jsi bydlel na stejném místì. 141 00:08:45,167 --> 00:08:50,900 51457, úroveò 4888, Východní Narcene, Coruscant. 142 00:08:52,000 --> 00:08:58,600 51457, úroveò 4888, Východní Narcene, Coruscant. 143 00:08:58,750 --> 00:09:01,560 Je to malá obytná jednotka, ale je nad ateliérem,... 144 00:09:01,583 --> 00:09:03,042 ...kde vìtšinou pracuješ. 145 00:09:22,375 --> 00:09:23,805 Nìkdo dal... 146 00:09:25,167 --> 00:09:26,790 ...odposlouchávací zaøízení... 147 00:09:28,417 --> 00:09:29,880 ...do mé kanceláøe. 148 00:09:32,711 --> 00:09:36,552 Jak dlouho tam bylo a jestli je vùbec využíváno, se neví. 149 00:09:39,292 --> 00:09:43,287 Všichni teï budete mít tu èest projít dùkladným výslechem na ISB. 150 00:09:43,958 --> 00:09:46,645 Budou zavedena nová bezpeènostní opatøení. 151 00:09:48,667 --> 00:09:50,093 Protože samozøejmì... 152 00:09:51,625 --> 00:09:53,630 ...asi odposloucháváme vlastní kanceláø! 153 00:10:09,292 --> 00:10:12,165 Karnovy pøedchozí záznamy. Našli jsme si ho. 154 00:10:13,417 --> 00:10:14,808 Odkud to je? 155 00:10:15,338 --> 00:10:16,517 Z Morlany 1. 156 00:10:17,550 --> 00:10:20,000 Získali jsme to z databáze Preox-Morlany. 157 00:10:20,549 --> 00:10:23,555 Nebylo to snadné. Složka byla zapeèetìná. 158 00:10:25,000 --> 00:10:26,200 Zajímavé. 159 00:10:27,750 --> 00:10:30,167 Co dìlal náš pøítel pan Karn na Morlanì 1? 160 00:10:31,208 --> 00:10:33,875 Byl tam pìt let jako korporátní policajt. 161 00:10:34,125 --> 00:10:35,557 Sjeï dolù. 162 00:10:36,708 --> 00:10:40,167 Jeho odchod byl zjevnì poøádný skandál. 163 00:10:41,042 --> 00:10:42,425 Vyrazili ho. 164 00:10:42,792 --> 00:10:44,151 Je to ještì lepší. 165 00:10:44,667 --> 00:10:46,142 Vyrazila ho ISB. 166 00:10:46,321 --> 00:10:49,332 Byl vyhozen ISB a musel odejít beze cti. 167 00:10:49,958 --> 00:10:51,267 Ale, ale... 168 00:10:54,728 --> 00:10:57,192 To by hodnì vysvìtlovalo, že? 169 00:11:22,083 --> 00:11:23,183 Nazdar. 170 00:11:23,708 --> 00:11:25,995 - Dìlali jsme si starost. - Vypadáš rozrušenì. 171 00:11:26,460 --> 00:11:28,700 Vidìli jsme ISB vcházet do budovy. 172 00:11:31,921 --> 00:11:36,492 Ano. Ano, jsem...rozrušený. 173 00:11:36,880 --> 00:11:38,883 Obrátili mi celou kanceláø naruby. 174 00:11:39,343 --> 00:11:42,000 Dvì hodiny mì vyslýchali jako zloèince. 175 00:11:42,083 --> 00:11:43,850 Za to, že jsi pøišel na schùzi? 176 00:11:43,859 --> 00:11:46,978 Ne... Ne, ne. S tím to nijak nesouvisí. Oni... 177 00:11:47,962 --> 00:11:50,042 Hledali odposlouchávací zaøízení,... 178 00:11:50,708 --> 00:11:55,042 ...které jsem samozøejmì buïto pøehlédl nebo ignoroval,... 179 00:11:55,125 --> 00:11:57,025 ...nebo tam z nìjakého dùvodu sám dal. 180 00:11:57,028 --> 00:11:59,695 Nebo to celé byla zástìrka, aby tam nìco dali oni. 181 00:11:59,708 --> 00:12:01,643 Já nevím. Oni... 182 00:12:01,667 --> 00:12:03,665 Dìlají si, co chtìjí. 183 00:12:03,718 --> 00:12:06,259 - Bez vysvìtlení? - Je to ISB. 184 00:12:07,125 --> 00:12:09,575 Mají svá vlastní pravidla. Nikdo jiný je nezajímá. 185 00:12:10,500 --> 00:12:12,342 Všem nám dali lekci. 186 00:12:12,583 --> 00:12:14,114 Je to ponižující. 187 00:12:14,125 --> 00:12:15,909 Beru svou práci vážnì. 188 00:12:15,917 --> 00:12:17,577 Je to pobuøující. 189 00:12:17,589 --> 00:12:22,300 Mnozí z nás vìøí, že císaø nemá tušení, co se jeho jménem dìje. 190 00:12:23,718 --> 00:12:27,250 Myslíme si, že ISB vytvoøila stínovou vládu. 191 00:12:28,500 --> 00:12:31,238 Abych byl upøímný, už by mì nepøekvapilo nic. 192 00:12:31,878 --> 00:12:34,917 A vìøte mi, že toho polovinu nevíte. 193 00:12:36,833 --> 00:12:39,892 Co kdybychom spojili síly, abychom Impériu pomohli? 194 00:12:41,792 --> 00:12:43,450 Jak to udìláme? 195 00:12:43,803 --> 00:12:46,675 Musíme zjistit, co je v tìch transportérech. 196 00:12:49,010 --> 00:12:52,500 Už nás znáš a vidíš, co se tu dìje. 197 00:12:52,583 --> 00:12:56,000 Musíme vìdìt, co je ta budova zaè, než se všechno vymkne kontrole. 198 00:12:56,087 --> 00:12:58,422 Už jsem øíkal, že nemám plány. 199 00:12:58,500 --> 00:13:00,390 Zamìøíme se na ty dodávky. 200 00:13:00,391 --> 00:13:04,208 Musíme vìdìt, co je v tìch transportérech, Syrile. 201 00:13:04,302 --> 00:13:06,792 Je to stavební materiál. 202 00:13:07,792 --> 00:13:09,545 Víc informací se ke mnì nedostane. 203 00:13:09,546 --> 00:13:12,355 - A to ostatní? - Ne každý transport má nákladní list. 204 00:13:14,759 --> 00:13:17,083 A to jsou ty, co nás zajímají. 205 00:13:55,333 --> 00:13:56,525 Ne... 206 00:13:56,708 --> 00:13:58,600 Ne. Tak to není. 207 00:13:59,083 --> 00:14:01,010 Je v poøádku. Brzo bude doma. 208 00:14:01,592 --> 00:14:03,667 Pøišel jsem za tebou. 209 00:14:04,667 --> 00:14:05,880 Tady jsem. 210 00:14:12,708 --> 00:14:14,680 Á, tenhle starý byt... 211 00:14:17,083 --> 00:14:19,079 Moc bezpeèných domù výhled nemá. 212 00:14:22,708 --> 00:14:26,392 - Chceš nìco k pití? - Ne, tak dlouho se zdržet nemùžu. 213 00:14:28,917 --> 00:14:30,883 Není to zrovna zábavné, že? 214 00:14:31,292 --> 00:14:32,725 Noci jsou zábavné. 215 00:14:33,529 --> 00:14:35,630 Spal jsem tu dvakrát. 216 00:14:35,833 --> 00:14:37,843 Už dlouho jsem tu nebyl, ale... 217 00:14:37,917 --> 00:14:39,123 Za zábavou? 218 00:14:39,958 --> 00:14:42,103 Ne. Planý poplach. 219 00:14:43,208 --> 00:14:44,886 Nikdy to neskonèí, že? 220 00:14:45,625 --> 00:14:47,112 To skrývání. 221 00:14:47,125 --> 00:14:50,518 Skonèí. Svrhneme je, nebo pøi tom zemøeme. 222 00:14:51,458 --> 00:14:52,850 Co jiného zbývá? 223 00:14:54,208 --> 00:14:55,798 Nejsem tak silná jako ty. 224 00:14:55,802 --> 00:14:58,083 Ale... To je tou dnešní nocí. 225 00:14:59,500 --> 00:15:01,500 Tím, že trèíš v téhle krabici. 226 00:15:03,167 --> 00:15:05,475 A nebo ty nejsi tak silný, jak si myslím. 227 00:15:07,500 --> 00:15:08,755 Možná ne. 228 00:15:09,667 --> 00:15:13,738 Zkusím vám najít jiné bydlení. Porozhlídnu se. 229 00:15:13,792 --> 00:15:15,790 Coruscant nemám zrovna v lásce. 230 00:15:15,833 --> 00:15:17,822 Je na tebe moc rušný. Já tì znám. 231 00:15:19,917 --> 00:15:21,908 Vím, že to špatnì zvládáš. 232 00:15:22,667 --> 00:15:24,300 To ti øekl? 233 00:15:25,875 --> 00:15:27,500 Je mi líp, než si myslí. 234 00:15:27,501 --> 00:15:29,542 Poøád tì jen vychvaluje. 235 00:15:30,625 --> 00:15:32,672 Potøebujeme tì, Bix. Potøebujeme tì zdravou. 236 00:15:38,333 --> 00:15:40,331 Pøišel jsi mi nìco navrhnout. 237 00:15:41,172 --> 00:15:42,605 Nìco jsi chtìl. 238 00:15:43,458 --> 00:15:45,453 A pak sis to rozmyslel. 239 00:15:45,542 --> 00:15:50,195 Poøád jsi bystrá. Jde o další posouzení zbraní. 240 00:15:51,792 --> 00:15:54,700 Mám alternativy. Najdeme ti nìco zábavnìjšího. 241 00:15:57,292 --> 00:15:59,788 Mìla by sis odpoèinout. A jsi v pohodì, až se vrátí. 242 00:15:59,792 --> 00:16:01,199 Dej mi to. 243 00:16:07,500 --> 00:16:09,242 Ty mám na spaní. 244 00:16:10,250 --> 00:16:11,776 Na chvíli to pomùže. 245 00:16:14,500 --> 00:16:17,117 Ale ty sny se vrátí ještì horší, když je pøestaneš brát. 246 00:16:17,875 --> 00:16:19,075 Opatrnì. 247 00:16:21,917 --> 00:16:23,492 Potøebuješ mì zdravou. 248 00:16:25,128 --> 00:16:26,335 Jo. 249 00:16:29,255 --> 00:16:31,498 Variace pìt. Takže tøetiny. 250 00:16:33,917 --> 00:16:35,483 Sleduj rysku. 251 00:16:37,125 --> 00:16:38,508 Nespìchej. 252 00:16:40,458 --> 00:16:42,258 Na jistotu. 253 00:16:45,667 --> 00:16:46,905 Opatrnì. 254 00:16:48,667 --> 00:16:50,670 O jedno doprava. 255 00:17:00,083 --> 00:17:01,998 A jsme všichni mrtví. 256 00:17:04,635 --> 00:17:06,667 Dìláme stanici 5, že? 257 00:17:07,833 --> 00:17:09,829 Když potrubí úplnì zavøeš,... 258 00:17:09,835 --> 00:17:13,000 - ...vznikne pak pøi otevøení jiskra. - Vìdìl jsem to. Jsem idiot. 259 00:17:13,083 --> 00:17:14,580 Je to pøímo tady. 260 00:17:14,583 --> 00:17:16,000 Je toho hodnì. 261 00:17:16,083 --> 00:17:17,870 Ale tebe to netrápí. 262 00:17:17,875 --> 00:17:20,621 Osm variací. Saw si myslí, že je to osm vìcí na zapamatování. 263 00:17:20,625 --> 00:17:24,133 Nedochází mu vìci jako faktor separace, obsluha náøadí... 264 00:17:24,167 --> 00:17:26,839 Jak ses to vùbec nauèil? Kdo tì to uèil? 265 00:17:31,583 --> 00:17:33,040 Žádné otázky. Promiò. 266 00:17:33,083 --> 00:17:36,125 Nemùžu odtud odletìt, dokud to nepochopíš. 267 00:17:36,833 --> 00:17:38,033 Tak dìlej. 268 00:17:38,542 --> 00:17:40,542 Støední filtr, variace dva. 269 00:17:44,625 --> 00:17:46,916 - Kdy vám to letí? - Stihnu to. 270 00:17:47,250 --> 00:17:49,280 Jen dìlám zálohu rozpisù transportérù. 271 00:17:49,333 --> 00:17:53,025 Radši nemyslet na to, co by se stalo, kdyby ti idioti z ISB stiskli špatný knoflík. 272 00:17:53,042 --> 00:17:56,250 - Mùžeme to udìlat za vás. - Vy pokraèujte v auditu. 273 00:17:56,338 --> 00:17:58,625 Poøádnì to pak zamknìte. 274 00:17:59,333 --> 00:18:01,771 Nestojím o další otázky ohlednì bezpeènosti. 275 00:18:02,042 --> 00:18:04,000 Ano, pane. 276 00:18:25,877 --> 00:18:28,803 Odlétáte, že? Nìco na památku? 277 00:18:29,458 --> 00:18:31,254 Jo. Jednoho si vezmu pro matku. 278 00:18:31,255 --> 00:18:33,268 Tak to budete chtít nìjakého hezkého. 279 00:18:35,917 --> 00:18:37,800 V poøádku. Nikdo se nedívá. 280 00:18:40,458 --> 00:18:44,200 Máte vkus. Nejhezèí pavouk na námìstí. Šastnou cestu. 281 00:18:45,542 --> 00:18:46,664 Dìkuji. 282 00:18:48,417 --> 00:18:49,467 Ano. 283 00:18:51,708 --> 00:18:52,808 Dìkuji. 284 00:19:00,667 --> 00:19:05,218 Pøemýšleli jsme, jestli ji dát Sculdunovi jako dar pro výstavu. 285 00:19:07,458 --> 00:19:10,417 Je to narychlo, ale kdyby mìl zájem,... 286 00:19:10,500 --> 00:19:13,100 ...mohli bychom si udìlat èas na okamžitou instalaci. 287 00:19:13,332 --> 00:19:15,333 Je pozoruhodná, to ano. 288 00:19:15,417 --> 00:19:18,542 Ale mezi námi, nedìlala bych to. 289 00:19:19,130 --> 00:19:23,375 Vyvstaly otázky o pùvodu jistého kusu. 290 00:19:23,460 --> 00:19:25,562 Luthen s tím nemá nic spoleèného. 291 00:19:25,629 --> 00:19:28,417 Ale Sculdun kvùli tomu zuøí. 292 00:19:28,810 --> 00:19:32,208 A všechno odtamtud odvezou... 293 00:19:32,292 --> 00:19:34,632 ...den po veèírku, aby ovìøili pravost. 294 00:19:42,420 --> 00:19:43,592 Podívej. 295 00:19:45,375 --> 00:19:46,758 Každý transportér. 296 00:19:47,125 --> 00:19:48,372 Každá položka. 297 00:19:48,542 --> 00:19:49,700 Všechno tu je. 298 00:19:49,701 --> 00:19:51,380 Jsou precizní, že? 299 00:19:51,875 --> 00:19:52,999 Poèkat. 300 00:19:53,875 --> 00:19:55,843 Co je to? Co je VVB? 301 00:19:56,129 --> 00:19:57,600 Je to vojenská zkratka. 302 00:19:58,167 --> 00:19:59,167 Potøebujeme Leezu. 303 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 "Vyžadována vojenská bezpeènost." 304 00:20:02,792 --> 00:20:04,772 Znamená to, že øidièi musí mít speciální propustku. 305 00:20:05,875 --> 00:20:07,005 To je ono. 306 00:20:08,833 --> 00:20:10,158 Zavolej svého otce. 307 00:20:10,958 --> 00:20:13,550 Nejprve zjistíme jejich rozpis jízd. 308 00:20:37,453 --> 00:20:38,662 Dìkuji. 309 00:20:41,167 --> 00:20:42,767 Chcete se ubytovat? 310 00:20:43,750 --> 00:20:45,050 Varian Skye. 311 00:20:48,625 --> 00:20:51,700 Holo-obrazovka, klimatizace a žaluzie. 312 00:20:51,799 --> 00:20:54,917 Všechno se ovládá pøes konzoli na noèním stolku. 313 00:20:55,000 --> 00:20:56,778 Tam se to stalo? 314 00:20:57,000 --> 00:20:58,774 To je ten pomník? 315 00:20:58,833 --> 00:20:59,903 Ano. 316 00:21:00,500 --> 00:21:01,655 Vážnì? 317 00:21:01,656 --> 00:21:03,685 Tý jo! Pøímo tam! 318 00:21:04,917 --> 00:21:09,207 Nìkteøí nepovažují za dobrý nápad pøipomínat si masakr v centru mìsta. 319 00:21:10,042 --> 00:21:12,373 - A co vy? - Jestli mi to vadí? 320 00:21:12,419 --> 00:21:13,633 Jo. 321 00:21:13,917 --> 00:21:15,872 Ne. Je mi to jedno. 322 00:21:15,875 --> 00:21:17,883 Jsem si jistý, že na to máte názor. 323 00:21:20,046 --> 00:21:22,987 Nepotøebuju to pøipomínat. Byl jsem tam. 324 00:21:24,875 --> 00:21:26,658 Kolik vám bylo? 325 00:21:27,292 --> 00:21:28,560 Dvanáct. 326 00:21:29,753 --> 00:21:31,702 Velkomoff Tarkin, že? 327 00:21:33,542 --> 00:21:35,277 Potøebujete ještì nìco, pane? 328 00:21:37,378 --> 00:21:38,708 Promiòte, promiòte. 329 00:21:39,503 --> 00:21:41,572 Nechtìl jsem vás rozladit. 330 00:21:43,250 --> 00:21:45,260 Tu máte. Díky. 331 00:21:48,669 --> 00:21:51,208 Zakázali nám o tom mluvit s hosty. 332 00:21:53,352 --> 00:21:55,363 Jsem holt návrháø. 333 00:21:56,333 --> 00:21:57,770 Jsem zvìdavý. 334 00:21:58,668 --> 00:22:01,333 Slýchal jsem o Ghormanu celý život. 335 00:22:10,417 --> 00:22:12,069 Byl to moff Tarkin. 336 00:22:13,712 --> 00:22:16,109 Lidi nechtìli uhnout, a on chtìl pøistát. 337 00:22:17,208 --> 00:22:19,025 A pøicházelo nás poøád víc. 338 00:22:19,292 --> 00:22:21,383 Mysleli jsme, že v poètu je bezpeèí. 339 00:22:22,833 --> 00:22:25,598 Kdo by pøistál s køižníkem do davu neozbrojených civilistù? 340 00:22:28,000 --> 00:22:29,899 Byl jsem tam s otcem. 341 00:22:31,667 --> 00:22:33,800 Pøišel o život, když mì zachraòoval. 342 00:22:36,208 --> 00:22:37,700 To je mi líto. 343 00:22:39,208 --> 00:22:41,294 Moc daleko jsem to nedotáhl, co? 344 00:22:43,625 --> 00:22:45,879 Moje žena si myslí, že je bláznovství tu zùstávat. 345 00:22:48,750 --> 00:22:51,099 Dejte vìdìt, kdybyste cokoli potøeboval. 346 00:22:54,292 --> 00:22:55,359 Hej. 347 00:22:57,583 --> 00:22:58,728 Dìkuju. 348 00:22:59,833 --> 00:23:01,533 Rád jsem vás poznal. 349 00:23:42,000 --> 00:23:43,902 Byl jsem v bezpeèí. 350 00:23:54,151 --> 00:23:56,998 - Celou cestu jsem byl opatrný. - Já vím. Dala jsem tì sledovat. 351 00:23:58,625 --> 00:24:00,508 Partagaz na tom trval. 352 00:24:05,375 --> 00:24:07,250 - Jak dlouho mùžu zùstat? - Hodinu. 353 00:24:07,252 --> 00:24:08,888 To myslíš vážnì? 354 00:24:12,417 --> 00:24:14,592 Myslíš, že sledují i byt Eedy? 355 00:24:14,625 --> 00:24:16,545 Ne. Ale obìtovali jsme pøíliš na to,... 356 00:24:16,547 --> 00:24:18,888 ...abychom to teï pokazili kvùli nìjaké malièkosti. 357 00:24:22,208 --> 00:24:23,500 Hodinu. 358 00:24:26,606 --> 00:24:28,120 Zhasni svìtla. 359 00:24:29,625 --> 00:24:31,771 Nemùžu uvìøit, že jsi mì dala sledovat. 360 00:24:35,208 --> 00:24:36,664 Zhasni svìtla. 361 00:25:05,208 --> 00:25:06,688 Varian Skye? 362 00:25:07,583 --> 00:25:08,708 Ano. 363 00:25:08,796 --> 00:25:11,458 - Enza. Z rodu Rylanzù. - Jo Enza! 364 00:25:11,542 --> 00:25:13,087 Zrovna jste dorazil. 365 00:25:13,089 --> 00:25:14,700 Jo, jo. 366 00:25:14,792 --> 00:25:17,420 A už se touláte? To jste teda odvážný. 367 00:25:17,507 --> 00:25:20,103 A vy jste zase všímavá. 368 00:25:20,173 --> 00:25:22,302 Doba si to žádá, nemyslíte? 369 00:25:23,130 --> 00:25:26,208 Mìl jsem v plánu domluvit si schùzku zítra. 370 00:25:26,297 --> 00:25:28,193 A vy jste zatím pøišla sem. 371 00:25:28,417 --> 00:25:30,092 - Smím? - Ano, prosím. 372 00:25:30,125 --> 00:25:31,551 Jak pøíhodné. 373 00:25:33,250 --> 00:25:35,030 Vy jste módní návrháø? 374 00:25:35,042 --> 00:25:36,342 Snažím se. 375 00:25:37,458 --> 00:25:39,225 Neejonský èaj, prosím. 376 00:25:40,211 --> 00:25:42,528 Tahle kavárna bývala plná návrháøù. 377 00:25:42,542 --> 00:25:45,200 A tkalcù a kupcù. 378 00:25:45,208 --> 00:25:47,050 Lidi se rvali o stoly. 379 00:25:48,417 --> 00:25:50,411 A podívejte, jak to tu vypadá teï. 380 00:25:50,625 --> 00:25:52,632 Je váš hotel obsazený aspoò z poloviny? 381 00:25:52,958 --> 00:25:54,666 Sotva jsem se ubytoval. 382 00:25:54,667 --> 00:25:56,665 Náhodou vím, že není. 383 00:26:02,208 --> 00:26:04,133 Co to tady zkoušíte? 384 00:26:05,833 --> 00:26:07,409 Neznáte mì. 385 00:26:09,667 --> 00:26:11,234 Zaèneme znovu. 386 00:26:12,879 --> 00:26:15,458 Mùj pøítel mì poslal za vaším otcem. 387 00:26:16,875 --> 00:26:18,873 Váš pøítel mohl pøijít sám. 388 00:26:20,718 --> 00:26:23,800 Pokud ten pøítel nejsem já, že? 389 00:26:25,792 --> 00:26:27,795 Nebo jsem možná práskaè... 390 00:26:28,083 --> 00:26:29,999 ...a vy jste moje obì. 391 00:26:30,417 --> 00:26:32,232 Možná jsem od ISB. 392 00:26:32,959 --> 00:26:38,072 Možná jste právì dostala do basy každého, na kom vám záleží. 393 00:26:40,167 --> 00:26:42,164 Jsem ten, kým chcete, abych byl. 394 00:26:42,164 --> 00:26:44,417 Ale jenom proto, že máte štìstí. 395 00:26:45,667 --> 00:26:47,605 Lidi, co spìchají, umírají. 396 00:26:48,046 --> 00:26:50,125 Vùbec nevíte, kdo jsem. 397 00:26:51,042 --> 00:26:53,025 Musíte být opatrnìjší. 398 00:26:56,125 --> 00:27:00,125 Je tìžké mít trpìlivost, když se váš svìt rozpadá. 399 00:27:02,583 --> 00:27:04,358 Mùj otec je velmi hrdý. 400 00:27:04,708 --> 00:27:06,648 Nemùžu se doèkat, až ho poznám. 401 00:27:06,875 --> 00:27:08,555 Potøebuju látku. 402 00:27:09,542 --> 00:27:12,582 Kdy mùžu zítra pøijít do showroomu? 403 00:27:14,042 --> 00:27:16,000 Ráno vám dám vìdìt. 404 00:27:17,167 --> 00:27:19,120 Díky, že jste pøišla. 405 00:27:21,708 --> 00:27:25,683 Hej, ti lidi, co mì sledují, jenom pøitahují pozornost. 406 00:27:25,686 --> 00:27:27,601 Pošlete je domù. 407 00:27:30,042 --> 00:27:31,775 Rád jsem vás poznal. 408 00:27:41,588 --> 00:27:42,998 Otevøi oèi. 409 00:27:48,200 --> 00:27:50,200 Má to nìjaké jméno? 410 00:27:50,542 --> 00:27:51,925 Je to tvùj pavouk. 411 00:27:51,927 --> 00:27:54,083 Budu mu øíkat tøeba Syril. 412 00:27:55,000 --> 00:27:56,455 Zajímavá volba. 413 00:27:56,458 --> 00:27:59,454 Bude mi velkou oporou. 414 00:27:59,635 --> 00:28:01,233 To ticho. 415 00:28:03,083 --> 00:28:04,642 Ta zádumèivost. 416 00:28:08,599 --> 00:28:11,765 To pohrdání selským rozumem. 417 00:28:13,097 --> 00:28:16,000 Bude to skoro jako bys tady byl. 418 00:28:19,344 --> 00:28:22,503 Vítejte zpìt u "Dobré ráno, Coruscante!" 419 00:28:22,677 --> 00:28:24,687 Už je zase to období, Toffi!" 420 00:28:24,750 --> 00:28:28,622 Senátní uvádìní do úøadu. Já tenhle svátek zbožòuju! 421 00:28:28,632 --> 00:28:31,333 Vím, že chceš zase mluvit o politice. 422 00:28:31,417 --> 00:28:33,217 - To jo. - Já chci mluvit o veèírcích. 423 00:28:33,255 --> 00:28:35,353 - O veèírcích politikù? - Ne! 424 00:28:35,417 --> 00:28:37,290 Je týden vesti! 425 00:28:37,297 --> 00:28:39,323 Chci vìdìt, kdo kam s kým chodí. 426 00:28:39,375 --> 00:28:42,403 Chci mluvit o obleèení. Chci vìdìt, kam pozvali tebe. 427 00:28:42,422 --> 00:28:44,700 To ty jsi na každém seznamu hostù. 428 00:28:44,792 --> 00:28:46,958 Zajímají mì nepostradatelné módní doplòky. 429 00:28:47,045 --> 00:28:50,300 Proè všem neøekneš, kde budeš v ten velký veèer? 430 00:28:50,333 --> 00:28:53,655 Vždy víš, že nikoho neprotìžuji. Na imperiálním plese. 431 00:28:53,670 --> 00:28:56,125 - Toffi! - Je to pravda. 432 00:28:56,208 --> 00:29:00,833 A proto, milí diváci, budete mít nejžhavìjší zprávy z první ruky. 433 00:29:00,917 --> 00:29:02,903 Neøíkej, že ti nic nedá. 434 00:29:02,927 --> 00:29:04,833 Èas nesobeckosti. 435 00:29:49,263 --> 00:29:51,330 Vítejte v domì Rylanzù. 436 00:29:51,542 --> 00:29:52,942 Je mi ctí. 437 00:29:53,125 --> 00:29:55,000 - Dìkuji. - Není zaè. 438 00:29:55,500 --> 00:29:56,622 Prosím. 439 00:30:00,458 --> 00:30:01,900 Varian Skye. 440 00:30:02,885 --> 00:30:05,604 Carro Rylanz. Vítejte na Ghormanu. 441 00:30:06,259 --> 00:30:10,435 Na tohle jsem èekal až pøíliš dlouho. Váš showroom je fantastický. 442 00:30:10,468 --> 00:30:12,228 Devatenáct generací. 443 00:30:12,673 --> 00:30:14,867 Jedna z nejmladších výroben twillu v Palmu. 444 00:30:15,792 --> 00:30:17,455 Úžasné, úžasné. 445 00:30:17,468 --> 00:30:19,533 Naše pavouèí farmy jsou dost daleko,... 446 00:30:19,542 --> 00:30:22,870 ...ale rozhodnì stojí za návštìvu, jestli si najdete èas. 447 00:30:22,875 --> 00:30:24,775 Mùžu vám nìco ukázat? 448 00:30:28,922 --> 00:30:32,250 Slyšel jsem o vašem rozhovoru vèera veèer. 449 00:30:33,422 --> 00:30:35,427 Zjevnì se máme hodnì co uèit. 450 00:30:40,843 --> 00:30:43,000 Je bezpeèné tady hovoøit? 451 00:30:43,083 --> 00:30:45,500 Odposlouchávací zaøízení hledáme každý den. 452 00:30:46,542 --> 00:30:48,299 To musí pøitahovat pozornost. 453 00:30:48,301 --> 00:30:53,287 Dìlá to každá výrobna twillu na námìstí. Na trhu vládne konkurenèní boj. 454 00:30:56,427 --> 00:30:58,708 V horách uvízl povstalecký pilot. 455 00:30:58,782 --> 00:31:00,782 Zachránili jsme ho. 456 00:31:01,917 --> 00:31:03,921 Dostali jste speciální vysílaèku. 457 00:31:05,628 --> 00:31:08,630 Ten, co vás sem poslal, je pro mì jen hlas. 458 00:31:09,135 --> 00:31:11,457 Mluvili jsme spolu, vymìnili si zprávy. 459 00:31:11,502 --> 00:31:14,625 Ale vùbec netuším, kdo je na druhé stranì. 460 00:31:14,708 --> 00:31:17,702 To se nezmìní. Ale je to pro dobro všech. 461 00:31:18,417 --> 00:31:20,167 Mám pro vás tohle. 462 00:31:21,348 --> 00:31:24,167 Nový kódový krystal pro vaše rádio. 463 00:31:27,292 --> 00:31:28,783 Je jedineèný. 464 00:31:30,167 --> 00:31:32,732 Pasuje jen do vysílaèky, kterou jste dostal. 465 00:31:34,052 --> 00:31:36,050 Nabízím vám ho jako záruku. 466 00:31:40,125 --> 00:31:42,533 Ta nová imperiální stavba. Vidìl jste ji? 467 00:31:42,542 --> 00:31:44,305 Je tìžké ji pøehlédnout. 468 00:31:44,306 --> 00:31:47,088 - Staví tam zbrojnici. - V centru mìsta? 469 00:31:47,129 --> 00:31:49,770 Nevíme proè. Oni to popírají. 470 00:31:49,843 --> 00:31:53,083 Je to porušení imperiální smlouvy. 471 00:31:53,792 --> 00:31:57,437 Máme pozorovatele. Dostali jsme své lidi mezi dìlníky. 472 00:31:57,500 --> 00:31:59,542 Ale až doteï jsme si nebyli jistí. 473 00:31:59,546 --> 00:32:03,544 Sešel jsem se s vámi jen proto, že teï máme jedineènou pøíležitost. 474 00:32:04,302 --> 00:32:06,880 Máme uvnitø zdroj. 475 00:32:08,500 --> 00:32:10,792 - Imperiální zdroj? - To neøeknu. 476 00:32:12,677 --> 00:32:15,858 Takoví vás tak akorát nakrmí falešnými informacemi. 477 00:32:16,792 --> 00:32:18,300 Uvìdomujete si to? 478 00:32:18,502 --> 00:32:20,792 Jsou v tom dost dobøí. 479 00:32:20,878 --> 00:32:22,875 Ta informace je spolehlivá. 480 00:32:25,417 --> 00:32:29,420 Zásilky pøevážejí pøes mìsto v noci v transportérech z jižního depa. 481 00:32:29,510 --> 00:32:31,833 Vysledovali jsme trasy a rozpisy. 482 00:32:31,947 --> 00:32:34,308 Už víme, na které transportéry cílit. 483 00:32:34,792 --> 00:32:36,300 Na ty, co podle vás pøeváží zbranì. 484 00:32:36,311 --> 00:32:39,873 My víme, co dìlají. Potøebujeme dùkaz. 485 00:32:41,458 --> 00:32:43,317 Co myslíte tím "cílit"? 486 00:32:43,320 --> 00:32:45,833 Znièit. Sejmout je. 487 00:32:45,927 --> 00:32:48,250 Musíme je pøistihnout pøi lži. 488 00:32:48,333 --> 00:32:51,873 Musíme ghormanskému lidu ukázat nezpochybnitelnou pravdu. 489 00:32:53,417 --> 00:32:55,308 A co s tìmi zbranìmi? 490 00:32:55,309 --> 00:32:57,300 Udìláme z nich vlastní zbrojnici. 491 00:32:57,333 --> 00:32:59,353 Už jste nìkdy nìco takového dìlal? 492 00:33:02,583 --> 00:33:04,000 Krádež? 493 00:33:05,000 --> 00:33:07,822 Je to vojenský transport. Nebude to snadné. 494 00:33:07,875 --> 00:33:09,523 Ticho, oba dva. 495 00:33:10,549 --> 00:33:14,375 Taktická expertiza není naší silnou stránkou. 496 00:33:15,042 --> 00:33:16,776 Potøebujeme poradce. 497 00:33:18,211 --> 00:33:20,225 Budu potøebovat poslat vzorky. 498 00:33:22,958 --> 00:33:24,955 Buïte na pøíjmu u rádia. 499 00:33:25,875 --> 00:33:27,872 A jestli všechno pùjde dobøe,... 500 00:33:27,879 --> 00:33:31,333 ...moc rád se veèer projdu po Palmu. 501 00:33:34,792 --> 00:33:37,664 - Mùžete mi zavolat do hotelu. - Jak si pøejete. 502 00:33:38,555 --> 00:33:39,695 Dìkuji. 503 00:33:51,478 --> 00:33:54,957 Jste pøesvìdèen, že jsme napojeni na vedení Ghormanské fronty? 504 00:33:55,000 --> 00:33:56,123 Ano, pane. 505 00:33:56,124 --> 00:34:00,080 Carro Rylanz je prominentní podnikatel a politik v Palmu. 506 00:34:00,088 --> 00:34:02,092 Jsem s ním v pøímém kontaktu. 507 00:34:02,125 --> 00:34:04,346 A máme jistotu, že tu historku spolkli? 508 00:34:04,375 --> 00:34:06,625 S trochou skepticismu ano, pane. 509 00:34:07,417 --> 00:34:09,317 To jsou slova! 510 00:34:10,343 --> 00:34:12,350 Myslím, že už nìco plánují. 511 00:34:12,635 --> 00:34:14,660 Jsou nezkušení, ale velmi dychtiví. 512 00:34:16,338 --> 00:34:19,375 Jak èasto se tyto vlastnosti snoubí. 513 00:34:21,520 --> 00:34:23,553 Budou potøebovat pomoc, pane. 514 00:34:24,792 --> 00:34:29,372 Plán...váš plán vyprovokovat Ghorman vnìjšími agitátory... 515 00:34:29,375 --> 00:34:31,350 ...musí nìkde zaèít. 516 00:34:31,758 --> 00:34:33,762 Tohle by mohl být ten okamžik. 517 00:34:37,125 --> 00:34:39,075 Jak vám mùžeme pomoci? 518 00:34:40,125 --> 00:34:42,142 Rozpis transportérù musí zùstat nemìnný. 519 00:34:42,145 --> 00:34:44,643 Informace, které jim dám, musí být pøesné. 520 00:34:44,667 --> 00:34:46,998 Potøebuji dohlédnout na vojenskou bezpeènost. 521 00:34:47,042 --> 00:34:49,798 - Platí. - Jestli jim to vyjde,... 522 00:34:49,799 --> 00:34:52,971 ...tak až bude po všem, odplata musí být pøimìøená. 523 00:34:53,811 --> 00:34:55,850 Chceme, aby byli troufalejší. 524 00:34:55,927 --> 00:34:58,417 Musí zakusit pocit vítìzství. 525 00:34:58,500 --> 00:35:00,910 Postarám se, aby se nám to nevymklo z rukou. 526 00:35:02,589 --> 00:35:04,383 Výborná práce, Syrile. 527 00:35:06,583 --> 00:35:07,899 Dìkuji, pane. 528 00:35:09,012 --> 00:35:11,000 Budeme vás informovat. 529 00:35:25,128 --> 00:35:27,620 Když øeknu, že tohle je nejlepší den mého života,... 530 00:35:30,625 --> 00:35:32,604 ...pokazí se tím všechno? 531 00:35:37,377 --> 00:35:39,377 Jsem ráda, že jsi šastný. 532 00:36:09,010 --> 00:36:12,350 Znám všechny variace. Teoreticky. Potøebuju víc praxe. 533 00:36:13,376 --> 00:36:15,405 Takže toho kluka už nepotøebujeme? 534 00:36:17,510 --> 00:36:19,408 Vidìl toho pøíliš. 535 00:36:19,962 --> 00:36:22,594 Jestli jsi pøipravený, tak se ho zbavím. 536 00:36:23,167 --> 00:36:25,624 Je to dobrý inženýr. Možná i skvìlý. 537 00:36:25,635 --> 00:36:28,977 - Vždy máme tebe. - A co ti, co ho poslali? 538 00:36:30,253 --> 00:36:32,067 Nehody se stávají. 539 00:36:33,218 --> 00:36:35,255 Doufal jsem, že se k nám pøidá. 540 00:36:36,254 --> 00:36:38,253 Chybí ti sebedùvìra, Pluti. 541 00:36:42,042 --> 00:36:45,337 Dokud mi neøekneš, na kterou stanici cílíme, budu na nervy. 542 00:36:45,843 --> 00:36:49,458 Ze všech tìch variací mi už hrabe. 543 00:36:50,711 --> 00:36:54,267 Kdybych se mohl soustøedit na jednu variaci,... 544 00:36:55,375 --> 00:36:57,500 ...mìl bych sebedùvìru, jakou chceš. 545 00:37:05,593 --> 00:37:09,083 Mìsíc Markez, údolí Neen. 546 00:37:10,375 --> 00:37:12,242 Pøípojka stanice 4. 547 00:37:13,542 --> 00:37:15,517 Odlétáme zítra v noci. 548 00:37:15,520 --> 00:37:17,523 Tubes má všechny èísla potrubí. 549 00:37:18,208 --> 00:37:19,345 Díky. 550 00:37:21,127 --> 00:37:22,382 Wilmon? 551 00:37:24,458 --> 00:37:26,450 Zatím si ho necháme. 552 00:37:58,042 --> 00:38:01,750 Tinianský kodex ve Sculdunovì sbírce umìní. 553 00:38:02,292 --> 00:38:03,721 Co je s ním? 554 00:38:09,083 --> 00:38:11,000 Co jsi slyšela? 555 00:38:11,333 --> 00:38:12,745 Chci slyšet dobré zprávy. 556 00:38:12,756 --> 00:38:14,758 Na ty si budeš muset poèkat. 557 00:38:15,667 --> 00:38:17,400 Jde o další kus. 558 00:38:17,500 --> 00:38:20,475 Coryioský kalich. Zøejmì je to padìlek. 559 00:38:21,509 --> 00:38:23,958 Budou pøezkoumávat celou sbírku. 560 00:38:25,383 --> 00:38:27,500 Najdou náš mikrofon. 561 00:38:28,167 --> 00:38:30,148 To jsi odposlechla tou štìnicí? 562 00:38:31,718 --> 00:38:34,250 Všechno odvezou den po veèírku. 563 00:39:03,927 --> 00:39:06,322 Nikdy neposílají víc než tøi najednou. 564 00:39:06,375 --> 00:39:08,997 Ty, co nás zajímají, jedou vždycky samostatnì. 565 00:39:25,833 --> 00:39:28,510 O 30 metrù dál na nás èeká odvoz. 566 00:39:29,917 --> 00:39:32,333 Spustíme náklad dolù a zmizíme. 567 00:39:37,208 --> 00:39:40,806 - Poøád ty samé zbyteèné chyby! - Poøád ty samé pøehnané reakce! 568 00:39:41,417 --> 00:39:43,377 Nebyl bych tak naštvaný, kdybych to nepøedvídal! 569 00:39:43,379 --> 00:39:44,824 Tohle nic nevyøeší. 570 00:39:44,833 --> 00:39:47,622 - A k èemu?! Co jsme kdy odposlechli?! - Už jsi skonèil? 571 00:39:47,625 --> 00:39:51,757 "Dejme Sculdunovi do kanclu štìnici, která je zavede pøímo k nám!" 572 00:39:51,758 --> 00:39:54,369 Nevadilo ti to, když jsme pøistihli Yularena pøi lži! 573 00:39:54,375 --> 00:39:56,487 - Prosím tì... - Odkoupení Holozpráv. 574 00:39:56,500 --> 00:39:58,166 Sculduna, jak se vtírá velkovezírovi. 575 00:39:58,167 --> 00:40:00,227 Sem tam nìco. Nic víc jsme nezískali. 576 00:40:00,250 --> 00:40:03,195 - Dva roky sem tam nìco! - Souhlasil jsi s tím! 577 00:40:03,208 --> 00:40:05,987 - Nechal jsem se pøemluvit! - Zaèínáš být nesnesitelný! 578 00:40:06,010 --> 00:40:08,008 Už se v tom nevyznám! 579 00:40:08,917 --> 00:40:11,788 Všechny linky, co jsme zavedli! Všechny ty informace! 580 00:40:11,792 --> 00:40:15,333 Rádia, frekvence, zprávy lítající sem a tam! 581 00:40:15,417 --> 00:40:16,997 Topíme se. 582 00:40:17,667 --> 00:40:19,637 A ty dìláš, že máme všechno pod kontrolou. 583 00:40:19,638 --> 00:40:21,099 Už jsi skonèil?! 584 00:40:26,542 --> 00:40:29,218 Musíme to odstranit bìhem veèírku. 585 00:40:31,917 --> 00:40:33,792 A když to nepùjde? 586 00:40:37,208 --> 00:40:39,108 Mìli bychom se pøipravit. 587 00:41:02,343 --> 00:41:04,875 - Je pøipravený? - Ano. 588 00:41:05,833 --> 00:41:08,754 Dost na to, aby to zvládl sám? Bez tvé pomoci? 589 00:41:10,542 --> 00:41:11,888 Myslím, že jo. 590 00:41:15,333 --> 00:41:17,058 Myslíš... 591 00:41:18,375 --> 00:41:19,978 ...nebo víš? 592 00:41:22,042 --> 00:41:24,683 Ani jedno. Udìlal jsem, co jsem mohl. 593 00:41:25,125 --> 00:41:27,630 Udìlal jsem všechno, co jsi po mnì chtìl. 594 00:41:28,130 --> 00:41:30,456 A jestli se nevrátím domù, tak... 595 00:41:33,375 --> 00:41:34,887 Zrádce! 596 00:41:35,519 --> 00:41:37,560 - Co se stalo? - Je to zrádce. 597 00:41:39,375 --> 00:41:40,880 Ukaž jim to! 598 00:41:45,708 --> 00:41:47,400 Tady je dùkaz. 599 00:41:47,405 --> 00:41:49,518 Posílal zprávy Impériu. 600 00:41:49,542 --> 00:41:50,674 Cože? 601 00:41:51,089 --> 00:41:54,392 U potrubí na mìsíci Markez na nás nastražili léèku. 602 00:41:55,280 --> 00:41:56,982 Ale my... 603 00:41:57,918 --> 00:42:00,250 ...budeme o hodnì parsekù jinde... 604 00:42:00,339 --> 00:42:03,117 ...v klidu nasávat naše rhydo. 605 00:42:04,008 --> 00:42:07,267 Pospìšte si, soudruzi. Co nepoberete, to spálíme. 606 00:42:07,920 --> 00:42:09,924 Sem už se nevrátíme. 607 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 - Ano! - Jo! - Jdeme! 608 00:42:26,750 --> 00:42:28,575 Je to na tobì, chlapèe. 609 00:43:08,772 --> 00:43:09,992 Takže... 610 00:43:11,508 --> 00:43:14,417 Utíkáte, nebo nám bìžíte pro posily? 611 00:43:15,216 --> 00:43:17,033 To nezáleží na mnì. 612 00:43:17,062 --> 00:43:19,051 Jistì na to máte názor. 613 00:43:21,083 --> 00:43:22,900 Unést transportér? 614 00:43:22,908 --> 00:43:24,652 Ano, jde to. 615 00:43:25,218 --> 00:43:27,728 Ale zvládnete to se svými lidmi sám? 616 00:43:27,792 --> 00:43:29,413 Nemyslím si. 617 00:43:29,420 --> 00:43:31,420 Jak rozsáhlou pomoc potøebujeme? 618 00:43:34,760 --> 00:43:37,583 Ukrást nìco není tak tìžké. 619 00:43:37,667 --> 00:43:39,127 Tìžké je pak utéct. 620 00:43:39,128 --> 00:43:40,882 Ale to vy neudìláte. 621 00:43:42,093 --> 00:43:44,792 Budete dál žít na místì èinu. 622 00:43:44,879 --> 00:43:49,583 A co hùø, hodláte dát vìdìt, co jste provedli. 623 00:43:51,625 --> 00:43:52,880 Takže co? 624 00:43:55,042 --> 00:43:56,796 Máme je nechat pokraèovat? 625 00:43:56,799 --> 00:43:58,800 Nechat je postavit, co chtìjí? 626 00:43:59,177 --> 00:44:01,142 Nechat je bezdùvodnì nás perzekuovat... 627 00:44:01,583 --> 00:44:03,648 ...a utáhnout smyèku pokaždé, když si stìžujeme? 628 00:44:03,667 --> 00:44:05,367 To navrhujete? 629 00:44:06,208 --> 00:44:08,218 To je vážnì vaše doporuèení? 630 00:44:08,302 --> 00:44:11,125 Mám víc otázek než doporuèení. 631 00:44:17,590 --> 00:44:20,833 Vy nejste moc revolucionáø, že? 632 00:44:23,917 --> 00:44:25,331 Asi ne. 633 00:44:29,458 --> 00:44:30,883 Hezký den. 634 00:44:39,667 --> 00:44:43,005 A vyøiïte vašemu pøíteli, že jste mì zrovna neohromil. 635 00:45:19,489 --> 00:45:21,530 Byl jsem mladší, než jsi teï ty. 636 00:45:23,600 --> 00:45:25,248 Byl jsem vìzeò. 637 00:45:26,378 --> 00:45:28,388 V džungli postavili pracovní tábor. 638 00:45:29,927 --> 00:45:34,917 Žádní droidi, žádná zvíøata. Jenom lidi a náklad. 639 00:45:37,292 --> 00:45:38,907 Onderonská džungle. 640 00:45:39,500 --> 00:45:41,267 Opravdová džungle. 641 00:45:41,279 --> 00:45:44,192 Horká, vlhká, zapaøená džungle. 642 00:45:44,879 --> 00:45:46,775 Staøí chlapi umøeli rychle. 643 00:45:47,460 --> 00:45:49,475 Prostì padli tam, kde stáli. 644 00:45:50,167 --> 00:45:52,144 Pøíští den jsme se vrátili. 645 00:45:52,145 --> 00:45:54,879 Tam, kde padli, zbyla jedna nebo dvì kosti. 646 00:45:58,520 --> 00:46:01,917 Naše obleèení se prostì rozpadlo. 647 00:46:03,625 --> 00:46:05,620 Tak nás nechali pracovat nahé. 648 00:46:06,758 --> 00:46:09,042 Dvì stì, tøi sta chlapù. 649 00:46:09,792 --> 00:46:11,198 Vlastnì klukù. 650 00:46:11,542 --> 00:46:15,800 Tam a zpátky, až to jediné, co sis pamatoval, bylo tam a zpátky. 651 00:46:16,955 --> 00:46:20,958 Pak jednoho dne zaèala všechny svìdit kùže. 652 00:46:22,645 --> 00:46:25,700 Všechny. Všechny najednou. 653 00:46:25,799 --> 00:46:27,602 I dozorce. 654 00:46:30,760 --> 00:46:33,833 Cítil jsi, jak ti kùže ožívá. 655 00:46:35,583 --> 00:46:36,993 Bylo to rhydem. 656 00:46:38,125 --> 00:46:39,770 Došlo k úniku. 657 00:46:40,211 --> 00:46:43,270 Cítil jsi ho døív kùží než nosem. 658 00:46:44,795 --> 00:46:46,799 Tak všichni zpanikaøili a utekli. 659 00:46:48,167 --> 00:46:50,160 Ale pro mì to bylo nìco nového. 660 00:46:57,603 --> 00:46:58,850 Hotovo. 661 00:47:00,208 --> 00:47:02,108 Teï otevøu ventil. 662 00:47:20,379 --> 00:47:22,625 Vždycky jsem tì mìl rád. 663 00:47:23,667 --> 00:47:24,987 Co to dìláš? 664 00:47:25,500 --> 00:47:27,912 - To je ono. - Jak to mùžeš dìlat? 665 00:47:28,512 --> 00:47:30,410 Protože mu rozumím. 666 00:47:31,542 --> 00:47:34,220 Protože je to moje rhydoniová sestra a má mì ráda. 667 00:47:35,636 --> 00:47:38,542 To svìdìní, to pálení... 668 00:47:39,302 --> 00:47:41,425 Cítíš, jak moc chce vybuchnout? 669 00:47:41,958 --> 00:47:44,808 Zapamatuj si to. Zapamatuj si tuhle chvíli. 670 00:47:46,427 --> 00:47:48,780 Tuhle dokonalou noc. 671 00:47:50,760 --> 00:47:52,770 Myslíš, že jsem šílený? 672 00:47:54,343 --> 00:47:56,667 Ano, jsem. 673 00:47:57,417 --> 00:47:59,415 Revoluce není pro pøíèetné. 674 00:47:59,917 --> 00:48:01,367 Koukni na nás. 675 00:48:01,875 --> 00:48:03,273 Nemilovaní. 676 00:48:04,333 --> 00:48:05,540 Lovení. 677 00:48:06,250 --> 00:48:07,808 Potrava pro dìla. 678 00:48:08,510 --> 00:48:11,053 Všichni budeme mrtví, než bude Republika obnovena. 679 00:48:11,054 --> 00:48:14,107 A pøesto jsme tady. 680 00:48:15,542 --> 00:48:17,409 Kde jsi, chlapèe? 681 00:48:20,047 --> 00:48:22,667 Jsi tady! Ne u Luthena! Jsi tady! 682 00:48:22,750 --> 00:48:24,958 Jsi tady a jsi pøipravený bojovat! 683 00:48:35,922 --> 00:48:38,750 My jsme rhydo, hochu. Jsme palivo. 684 00:48:39,333 --> 00:48:42,695 Jsme to, co vybuchne, když je ve vzduchu moc napìtí. 685 00:48:48,875 --> 00:48:52,283 Nech ji vstoupit, hochu. Je to volání svobody! 686 00:48:52,708 --> 00:48:56,500 Nech ji vstoupit! A se rozbìhne! 687 00:48:56,593 --> 00:48:59,300 A se divoce rozbìhne! 688 00:49:04,100 --> 00:49:09,300 Pøeklad a korekce èasu: MyšLenka Pùvodní èasování: M_I_S 689 00:49:10,305 --> 00:50:10,576 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm