1 00:00:11,261 --> 00:00:15,014 我是馬洪尼 現在和法蘭卡索前往十五分局 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,391 你在白車上? 3 00:00:16,391 --> 00:00:19,019 是啊,我在白車上,但這不是重點 4 00:00:19,019 --> 00:00:19,936 我抓到了法蘭卡索 5 00:00:19,936 --> 00:00:22,272 馬洪尼,你為甚麼在白車上? 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,606 天啊 7 00:00:23,606 --> 00:00:27,027 事情有點失控,準備好接我們的人 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,487 - 我們應該十分鐘內到 - 收到 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,741 對你來說,偷白車或者綁架 10 00:00:33,366 --> 00:00:35,910 可能只是家常便飯,但對我來說不是 11 00:00:35,910 --> 00:00:37,579 我覺得你做得很好 12 00:00:37,579 --> 00:00:41,624 多謝,很高興得到你的認可 13 00:00:42,917 --> 00:00:44,711 你為甚麼可以這麼冷靜? 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,379 你要終身監禁了 15 00:00:46,379 --> 00:00:48,673 馬洪尼,該發生的終究會發生 16 00:00:50,633 --> 00:00:51,634 老實講 17 00:00:52,260 --> 00:00:53,887 我現在只想好好睡一覺 18 00:00:57,599 --> 00:00:58,433 可惡! 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,936 嘿!看路! 20 00:01:02,479 --> 00:01:04,314 我是個很簡單的人 21 00:01:04,314 --> 00:01:06,941 我抓到你了,現在我要囚禁你 22 00:01:07,567 --> 00:01:10,403 我不理你和馬達尼有甚麼骯髒交易 23 00:01:10,403 --> 00:01:15,033 跟拉索、國土安全部和光明會有甚麼關係 24 00:01:17,702 --> 00:01:20,705 - 甚麼事? - 停車,我們談談 25 00:01:20,705 --> 00:01:23,958 我們沒甚麼好談的,馬達尼 你騙了我,這是最後一次 26 00:01:23,958 --> 00:01:25,001 我有我的原因 27 00:01:25,001 --> 00:01:28,379 是啊,你可以在我拘捕你之後 再來好好解釋 28 00:01:28,379 --> 00:01:30,548 對了,今天晚點就來找你 29 00:01:34,719 --> 00:01:36,930 他們來了 30 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 31 00:01:46,981 --> 00:01:47,899 你中槍了嗎? 32 00:01:49,025 --> 00:01:52,570 你說「上帝」 我說「說十」 33 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 馬洪尼!我需要手銬的鎖匙! 34 00:02:00,537 --> 00:02:02,997 休想!不可能!法蘭 35 00:02:03,915 --> 00:02:04,749 可惡! 36 00:02:04,749 --> 00:02:05,959 - 我要手銬的鎖匙! - 不行! 37 00:02:18,763 --> 00:02:20,223 糟了! 38 00:02:34,237 --> 00:02:38,491 你說「上帝」 我說「說十」 39 00:02:41,411 --> 00:02:45,665 你說「上帝」 我說「說十」 40 00:02:45,665 --> 00:02:49,127 說「說十」 41 00:02:54,340 --> 00:02:55,633 國土安全部 42 00:03:18,698 --> 00:03:24,996 你應該祈禱 是在上面還是在下面 43 00:03:26,331 --> 00:03:33,129 你應該祈禱 是在上面還是在下面 44 00:03:33,671 --> 00:03:38,676 你說「上帝」 我說「說十」 45 00:03:40,803 --> 00:03:44,933 你說「上帝」 我說「說十」 46 00:03:44,933 --> 00:03:48,353 說「說十」 47 00:05:17,692 --> 00:05:20,862 可惡 48 00:05:24,365 --> 00:05:25,366 糟糕 49 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 法蘭 50 00:05:50,892 --> 00:05:51,893 法蘭 51 00:05:55,897 --> 00:05:58,358 你不會有事的,聽到嗎? 52 00:05:59,901 --> 00:06:01,069 救援馬上就來 53 00:06:01,944 --> 00:06:03,196 你不會有事的 54 00:06:15,750 --> 00:06:16,751 可惡 55 00:06:19,962 --> 00:06:21,422 糟糕 56 00:06:25,051 --> 00:06:26,969 天啊 57 00:06:30,723 --> 00:06:34,519 可惡 58 00:06:36,479 --> 00:06:37,480 好了 59 00:06:43,444 --> 00:06:44,445 糟糕 60 00:06:45,279 --> 00:06:46,280 糟糕 61 00:06:50,868 --> 00:06:51,869 法蘭 62 00:06:54,205 --> 00:06:56,416 混蛋,快點 63 00:07:05,800 --> 00:07:07,260 快點,嘿 64 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 快點 65 00:07:12,140 --> 00:07:13,808 好了,我們走 66 00:07:13,808 --> 00:07:15,852 好了,我扶你 67 00:07:16,436 --> 00:07:17,520 走,快點 68 00:07:21,357 --> 00:07:22,191 快點 69 00:07:43,337 --> 00:07:44,338 快點 70 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 好了 71 00:07:54,849 --> 00:07:55,850 好了 72 00:08:02,106 --> 00:08:03,107 我要走了 73 00:08:05,401 --> 00:08:06,652 你不可以走,法蘭 74 00:08:10,364 --> 00:08:12,825 你不可以走,法蘭 75 00:08:13,743 --> 00:08:15,745 我不可以讓你走,法蘭 76 00:08:16,913 --> 00:08:17,830 法蘭! 77 00:08:33,721 --> 00:08:35,389 你做你該做的事 78 00:10:14,739 --> 00:10:16,699 {\an8}據本台採訪的警探稱 79 00:10:16,699 --> 00:10:18,659 {\an8}不明身份的襲擊者撞了白車 80 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 {\an8}迫使它在逃竄中衝下大橋 81 00:10:21,120 --> 00:10:22,038 目前為止 82 00:10:22,038 --> 00:10:25,416 我們不知道該名男子 想要解救還是刺殺卡索 83 00:10:29,920 --> 00:10:32,214 你打算告訴我嗎? 84 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 我不... 85 00:10:37,511 --> 00:10:38,763 這不重要 86 00:10:39,347 --> 00:10:40,598 甚麼不重要? 87 00:10:40,598 --> 00:10:43,684 法蘭逃走了,還是你想對我隱瞞? 88 00:10:45,019 --> 00:10:48,147 做甚麼?你以為我不會發現? 89 00:10:50,399 --> 00:10:52,234 我其實沒有想甚麼 90 00:10:52,234 --> 00:10:54,028 你總是在想甚麼 91 00:10:54,779 --> 00:10:56,447 這改變不了甚麼 92 00:10:57,615 --> 00:11:00,618 好吧,那你為甚麼想瞞着我? 93 00:11:00,618 --> 00:11:01,577 因為... 94 00:11:02,703 --> 00:11:07,124 他不會停手的,他總會出現,這樣我很怕 95 00:11:07,124 --> 00:11:10,086 這個人不會放棄 96 00:11:12,213 --> 00:11:13,464 他甚麼都沒有了 97 00:11:15,925 --> 00:11:17,009 我有嗎? 98 00:11:17,843 --> 00:11:18,928 你是這個意思嗎? 99 00:11:21,055 --> 00:11:22,473 不要這樣,等等... 100 00:11:23,557 --> 00:11:25,226 你為甚麼要懲罰我? 101 00:11:25,768 --> 00:11:28,896 就因為我有那麼一刻 不想那個人毀了一切嗎? 102 00:11:31,691 --> 00:11:33,234 你現在一臉冷漠 103 00:11:33,234 --> 00:11:35,444 我都看不出你是因為生氣我 104 00:11:35,444 --> 00:11:38,239 還是你準備去找他 105 00:11:42,243 --> 00:11:44,036 我去拿我們的證件 106 00:11:45,121 --> 00:11:46,080 好嗎? 107 00:11:47,123 --> 00:11:48,290 就像我們計劃的那樣 108 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 你可以放下這件事嗎? 109 00:11:56,549 --> 00:12:01,303 聽着,我為了和你在一起,解決他之後 110 00:12:02,513 --> 00:12:05,850 我感受到前所未有的感覺 111 00:12:06,392 --> 00:12:07,810 我從來沒有這麼... 112 00:12:09,562 --> 00:12:10,604 開心過 113 00:12:12,398 --> 00:12:14,024 所以我想你是對的 114 00:12:15,651 --> 00:12:17,403 一旦切了那個腫瘤 115 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 就不要讓它再生 116 00:12:28,914 --> 00:12:30,499 答應我你會回來? 117 00:12:35,004 --> 00:12:36,130 我很快回來 118 00:13:24,678 --> 00:13:26,180 你沒事吧? 119 00:13:28,349 --> 00:13:30,309 我沒事 120 00:13:31,602 --> 00:13:33,270 幸好沒人死亡 121 00:13:34,605 --> 00:13:36,857 如果不是卡索,我一早就被燒死了 122 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 他回來把我拉出來 123 00:13:42,488 --> 00:13:46,075 然後我拔槍指着他,他就走了 124 00:13:48,828 --> 00:13:50,955 - 他可以由得我燒死的 - 不會的,馬洪尼 125 00:13:50,955 --> 00:13:54,583 他做不到,就像你無法 從他背後向他開槍一樣 126 00:13:54,583 --> 00:13:56,043 你為甚麼要幫他? 127 00:13:57,503 --> 00:14:01,674 在醫院裏,你肯定知道 這樣做會毀了你的前程 128 00:14:02,675 --> 00:14:04,718 我本來打算絕對不會放過你的 129 00:14:05,928 --> 00:14:07,012 我知道你的感受 130 00:14:07,012 --> 00:14:09,181 你被捲進這些... 131 00:14:09,974 --> 00:14:11,851 瘋狂的事,你想找合理的解釋 132 00:14:11,851 --> 00:14:15,396 但我只能告訴你,法蘭不是罪犯 133 00:14:17,022 --> 00:14:19,817 他也不是英雄,他只是...他是法蘭 134 00:14:19,817 --> 00:14:21,861 馬達尼,我應該怎麼做? 135 00:14:21,861 --> 00:14:23,529 你甚麼都不用做 136 00:14:23,529 --> 00:14:25,322 我只是告訴你這是怎麼回事 137 00:14:28,450 --> 00:14:31,704 好了,現在你去休息吧 138 00:14:31,704 --> 00:14:32,788 不好意思 139 00:14:36,417 --> 00:14:38,252 你好,杜蒙醫生 140 00:14:38,252 --> 00:14:40,337 蒂娜,沒事吧? 141 00:14:40,880 --> 00:14:41,839 我是說你 142 00:14:41,839 --> 00:14:44,300 我看到新聞了,你也被捲進去了 143 00:14:45,217 --> 00:14:46,635 可能法蘭傷害了你 144 00:14:46,635 --> 00:14:50,139 沒有,我不是他的目標,不用擔心 145 00:14:51,724 --> 00:14:54,852 你知道他可能在哪裏嗎?他去了哪裏? 146 00:14:56,103 --> 00:14:57,104 我... 147 00:14:57,938 --> 00:14:59,607 萬一他來找我呢? 148 00:15:01,066 --> 00:15:02,276 他會這樣做嗎? 149 00:15:02,943 --> 00:15:04,403 萬一他以為... 150 00:15:05,779 --> 00:15:07,781 我知道比利在哪裏,或者... 151 00:15:07,781 --> 00:15:10,659 這整件事太嚴重了,是不是? 152 00:15:10,659 --> 00:15:12,620 那比利呢?他... 153 00:15:13,746 --> 00:15:15,205 你有甚麼線索嗎? 154 00:15:15,205 --> 00:15:16,540 你打算怎樣做? 155 00:15:16,540 --> 00:15:18,292 調查仍在進行 156 00:15:18,292 --> 00:15:21,378 所以我們不可以說太多... 歌莉絲塔,你沒事吧? 157 00:15:21,378 --> 00:15:24,506 嗯,我沒事,只是... 158 00:15:25,090 --> 00:15:26,967 地獄永遠不會結束,對嗎? 159 00:15:36,560 --> 00:15:39,396 不用擔心,我想比利早就走了 160 00:15:39,396 --> 00:15:40,940 這樣吧,我... 161 00:15:41,732 --> 00:15:45,736 如果有卡索或者比利的消息,我會通知你 162 00:15:47,655 --> 00:15:49,615 好讓你安心,好嗎? 163 00:15:50,324 --> 00:15:51,533 多謝 164 00:16:00,876 --> 00:16:01,961 是奧洛克 165 00:16:03,212 --> 00:16:08,467 奧洛克,警徽編號5206 166 00:16:09,343 --> 00:16:10,803 我要查一個地址 167 00:16:29,613 --> 00:16:31,490 - 午安,女士 - 午安 168 00:17:21,331 --> 00:17:22,499 有甚麼可以幫到你,警官? 169 00:17:36,013 --> 00:17:39,391 你想拿甚麼就拿吧 170 00:17:41,018 --> 00:17:43,020 你就是這樣,對嗎? 171 00:17:43,771 --> 00:17:45,606 「想拿甚麼就拿」? 172 00:17:46,523 --> 00:17:48,484 殺死所有擋路的人,對嗎? 173 00:17:49,693 --> 00:17:51,570 你是誰?你在說甚麼? 174 00:17:52,321 --> 00:17:53,781 跟我來這一套啊 175 00:17:54,490 --> 00:17:56,366 假裝不知道我是誰 176 00:17:56,366 --> 00:17:58,494 是嗎?這樣? 177 00:17:58,494 --> 00:18:00,537 無論你怎樣想,我真的不認識你 178 00:18:00,537 --> 00:18:03,373 這一切看起來就像個天大的誤會! 179 00:18:04,416 --> 00:18:05,584 誤會? 180 00:18:09,004 --> 00:18:12,341 那些芝加哥的孩子們呢?那是誤會嗎? 181 00:18:13,675 --> 00:18:15,886 你掃射的那間警局呢? 182 00:18:16,595 --> 00:18:18,889 死了的俄羅斯人呢?怎麼樣?有印象嗎? 183 00:18:18,889 --> 00:18:22,810 死了的孩子們?我是美國議員 如果你覺得發生了犯罪... 184 00:18:22,810 --> 00:18:25,312 我跟你說,我不會上你的當 185 00:18:25,312 --> 00:18:28,732 那個混蛋是你的手下 他剛才為了追殺我在高速公路開槍 186 00:18:28,732 --> 00:18:30,818 你現在還沒死是因為 187 00:18:30,818 --> 00:18:32,111 你要幫我找到他 188 00:18:32,111 --> 00:18:33,821 快點起身,起身 189 00:19:18,824 --> 00:19:20,033 你是誰? 190 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 有麻煩會找上這裏嗎? 191 00:19:28,625 --> 00:19:32,171 在這裏,沒人知道誰會從前門進來 192 00:19:32,171 --> 00:19:34,631 你看起來情況不太好,朋友 193 00:19:38,719 --> 00:19:40,554 今天是充滿考驗的一天 194 00:19:42,556 --> 00:19:43,599 坐下 195 00:20:17,549 --> 00:20:21,803 如果你敢去拿那把獵槍 我就在你膝蓋上打一槍 196 00:20:23,597 --> 00:20:25,766 信我,那種滋味不好受 197 00:20:39,947 --> 00:20:42,074 你怎麼認識蒂娜馬達尼的? 198 00:20:44,493 --> 00:20:46,161 你覺得我是怎麼認識她的? 199 00:20:46,703 --> 00:20:48,580 她偶爾會來這裏 200 00:20:49,665 --> 00:20:52,459 就算是警察,偶爾也需要做愛 201 00:20:54,711 --> 00:20:56,755 - 是嗎? - 嗯 202 00:20:59,841 --> 00:21:01,218 我覺得你在說謊 203 00:21:02,010 --> 00:21:03,512 兄弟,你究竟想要甚麼? 204 00:21:04,304 --> 00:21:07,975 我沒甚麼值錢的東西 但如果你看到有甚麼想要的就拿走吧 205 00:21:08,600 --> 00:21:10,018 卡索和那個女孩 206 00:21:11,019 --> 00:21:11,937 誰? 207 00:21:13,063 --> 00:21:14,523 我和你無仇無怨 208 00:21:15,524 --> 00:21:17,484 但我的時間也不多 209 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 所以,如果他們是你的朋友 210 00:21:20,737 --> 00:21:24,741 你不想出賣他們,要保護他們 211 00:21:25,617 --> 00:21:27,703 我勸你最好不要 212 00:21:32,249 --> 00:21:35,752 但我還是不知道任何關於卡索和女孩的事 213 00:21:40,299 --> 00:21:42,426 你就像彼得一樣,說不認識他 214 00:21:52,144 --> 00:21:54,271 如果是不久以前 215 00:21:54,271 --> 00:21:57,399 我不會和你坐下慢慢說 216 00:21:57,399 --> 00:21:59,276 我會直接批判你 217 00:22:00,360 --> 00:22:04,740 我一眼就看得出你不是個老實人 218 00:22:04,740 --> 00:22:05,991 甚至不算人 219 00:22:08,285 --> 00:22:11,246 以前的我很殘忍,但已經過去了 220 00:22:12,164 --> 00:22:17,419 現在,我可以不帶恨意地看穿你 221 00:22:20,797 --> 00:22:22,841 雖然我佩服你的勇氣 222 00:22:25,469 --> 00:22:27,012 但我不相信你 223 00:22:29,181 --> 00:22:33,101 這不是一個住人的地方 這是一個躲藏的地方 224 00:22:33,101 --> 00:22:36,146 雖然我很敬佩你保護朋友的行為... 225 00:22:36,146 --> 00:22:38,315 葛迪斯! 226 00:22:38,315 --> 00:22:39,983 葛迪斯,我們救了他出來,他... 227 00:23:11,139 --> 00:23:12,140 快點走! 228 00:24:40,145 --> 00:24:41,438 你們可以逃走 229 00:24:43,356 --> 00:24:45,650 帶着這些東西離開 230 00:24:48,653 --> 00:24:49,696 但是你們回來這裏 231 00:24:50,238 --> 00:24:52,949 是啊,我們五個都在,比利 232 00:24:52,949 --> 00:24:56,161 之前的事真糟糕 233 00:24:56,161 --> 00:24:58,663 我們應該直接殺死卡索 234 00:24:58,663 --> 00:25:00,874 甚麼?你覺得會一直下去嗎? 235 00:25:02,417 --> 00:25:04,419 我們活到現在就已經很好彩了 236 00:25:06,671 --> 00:25:08,381 最後總會變成這樣 237 00:25:08,381 --> 00:25:12,177 他殺了我們很多朋友,然後逃走了 238 00:25:12,886 --> 00:25:13,887 是啊 239 00:25:14,429 --> 00:25:15,931 現在只剩下你和他了 240 00:25:16,473 --> 00:25:18,183 我們要讓他付出代價 241 00:25:18,808 --> 00:25:21,520 有了這個,我們可以解決他 242 00:25:24,147 --> 00:25:27,275 聽說他受傷了,正在逃亡 243 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 我們去追殺他 244 00:25:30,612 --> 00:25:32,447 這是我們欠其他兄弟的 245 00:25:33,490 --> 00:25:35,742 我明白,好嗎?我真的明白 246 00:25:37,494 --> 00:25:41,498 但是殺死法蘭卡索也無法讓他們起死回生 247 00:25:42,249 --> 00:25:44,960 現在,你們都有不想失去的東西了 248 00:25:49,130 --> 00:25:50,757 你要放過卡索嗎? 249 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 太荒謬了 250 00:26:05,230 --> 00:26:07,232 很多人因為法蘭而死了 251 00:26:08,650 --> 00:26:09,734 那... 252 00:26:12,195 --> 00:26:13,363 那都怪我 253 00:26:15,407 --> 00:26:17,826 但我不會再讓你們中任何一人因為他而死 254 00:26:17,826 --> 00:26:20,078 或者在監獄度過餘生 255 00:26:22,289 --> 00:26:25,166 所以我建議你們拿自己那份,然後離開 256 00:26:26,793 --> 00:26:29,254 找到更有價值的東西 257 00:26:42,267 --> 00:26:43,268 一人一本 258 00:26:44,728 --> 00:26:45,895 新的名字 259 00:26:48,481 --> 00:26:49,524 新的人生 260 00:26:50,400 --> 00:26:51,526 我送給你們的禮物 261 00:26:58,992 --> 00:27:00,410 你要去哪裏? 262 00:27:03,955 --> 00:27:05,290 重要的不是我要去哪裏 263 00:27:09,085 --> 00:27:10,420 而是我和誰一起去 264 00:27:13,214 --> 00:27:14,633 很榮幸認識你們,兄弟 265 00:27:41,076 --> 00:27:41,993 不要 266 00:27:42,535 --> 00:27:43,870 不要 267 00:27:43,870 --> 00:27:44,913 葛迪斯 268 00:27:44,913 --> 00:27:47,332 嘿,醒醒 269 00:27:47,874 --> 00:27:49,334 - 你沒事吧? - 可惡 270 00:27:49,334 --> 00:27:50,960 - 她在哪裏? - 艾美 271 00:27:50,960 --> 00:27:53,588 - 葛迪斯,她在哪裏?發生甚麼事? - 艾美 272 00:27:53,588 --> 00:27:56,466 - 那個像牧師一樣的人... - 他來過這裏,葛迪斯?他帶走了她? 273 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 - 然後她... - 嘿!他是不是帶走了她? 274 00:27:57,884 --> 00:27:59,761 她突然出現,我抓住他,她逃走了 275 00:27:59,761 --> 00:28:01,680 - 她逃走了嗎? - 她逃走了 276 00:28:01,680 --> 00:28:03,098 - 她逃走了 - 可惡! 277 00:28:03,682 --> 00:28:04,766 可惡! 278 00:28:11,981 --> 00:28:14,359 她去了哪裏? 279 00:28:14,943 --> 00:28:16,027 可惡 280 00:28:18,446 --> 00:28:19,823 好了,好了 281 00:28:21,658 --> 00:28:23,618 你的手機呢? 282 00:28:28,998 --> 00:28:29,999 拜託,孩子 283 00:28:30,792 --> 00:28:32,252 - 拜託 - 她逃走了 284 00:28:32,252 --> 00:28:33,336 甚麼... 285 00:28:34,129 --> 00:28:36,131 嘿 286 00:29:05,076 --> 00:29:06,161 可惡,法蘭 287 00:29:33,062 --> 00:29:34,230 出來 288 00:29:35,482 --> 00:29:37,984 快點,出來 289 00:29:41,362 --> 00:29:42,530 這是誰? 290 00:29:48,828 --> 00:29:50,288 他是大衛舒茲 291 00:29:50,288 --> 00:29:51,831 參議員舒茲? 292 00:29:52,624 --> 00:29:54,167 是的,他一直跟我強調這一點 293 00:29:54,167 --> 00:29:56,002 天啊,法蘭 294 00:29:56,503 --> 00:29:57,921 噢! 295 00:29:58,505 --> 00:29:59,506 收聲 296 00:30:00,924 --> 00:30:02,175 望住我,混蛋 297 00:30:05,220 --> 00:30:08,014 我沒時間聽你說鬼話,明白嗎? 298 00:30:09,140 --> 00:30:10,975 我在找你的手下 299 00:30:10,975 --> 00:30:14,896 他抓走了一個孩子,大衛 她對我來說很重要 300 00:30:16,064 --> 00:30:17,690 我要把她救回來 301 00:30:19,275 --> 00:30:22,362 我不知道你在說甚麼 302 00:30:22,904 --> 00:30:23,905 是嗎? 303 00:30:25,490 --> 00:30:27,659 你不知道我在說甚麼? 304 00:30:28,201 --> 00:30:29,118 好 305 00:30:35,750 --> 00:30:37,877 這一切都是為了你 306 00:30:39,128 --> 00:30:40,672 我知道你為甚麼派他來 307 00:30:41,464 --> 00:30:43,383 都是為了你,大衛 308 00:30:44,759 --> 00:30:45,760 嘿... 309 00:30:47,679 --> 00:30:49,973 想想那些死了的人,他們的血... 310 00:30:50,515 --> 00:30:52,183 你的手上沾滿了他們的血 311 00:30:52,725 --> 00:30:53,852 感覺怎麼樣? 312 00:30:54,435 --> 00:30:57,564 你知道都是為了甚麼嗎? 大衛?你知道嗎? 313 00:30:58,147 --> 00:31:00,859 我知道你的秘密,大衛,我全部都知道 314 00:31:01,776 --> 00:31:03,695 我現在要告訴你 315 00:31:06,656 --> 00:31:09,158 我發誓,如果那個孩子有甚麼事 316 00:31:09,158 --> 00:31:10,410 我就殺了你 317 00:32:31,074 --> 00:32:33,660 你是要敲詐我嗎? 318 00:32:34,869 --> 00:32:35,995 別這樣 319 00:32:36,788 --> 00:32:38,122 別跟我裝傻 320 00:32:38,122 --> 00:32:42,293 求求你!你衝進我家、打我的臉 321 00:32:42,293 --> 00:32:46,589 一直在講甚麼謀殺、男人、女孩 322 00:32:46,589 --> 00:32:48,716 我根本不知道你在講甚麼 323 00:32:49,258 --> 00:32:50,259 我不知道! 324 00:32:53,054 --> 00:32:54,055 求求你 325 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 我很驚 326 00:32:59,310 --> 00:33:00,311 好嗎? 327 00:33:00,311 --> 00:33:03,898 你...你好可怕 328 00:33:03,898 --> 00:33:08,027 這...我想這是遲早的事 329 00:33:08,027 --> 00:33:12,907 但我發誓我真的不知道... 我不知道你在說甚麼 330 00:33:30,049 --> 00:33:31,509 你知道嗎?大衛 331 00:33:33,553 --> 00:33:37,765 俄羅斯人,他們花錢買這些照片 332 00:33:40,518 --> 00:33:45,690 然後有人發現了,所有涉及的人都被殺了 333 00:33:47,066 --> 00:33:48,484 是誰做的? 334 00:33:50,069 --> 00:33:52,321 可能是某個有權有勢的人,對嗎? 335 00:33:53,031 --> 00:33:54,282 冷血無情的人 336 00:33:55,491 --> 00:33:59,245 問題是你坐在我面前 講你不知道是誰做的 337 00:33:59,245 --> 00:34:03,249 但是我覺得你很清楚是誰做的 338 00:34:04,000 --> 00:34:05,001 對嗎? 339 00:34:06,419 --> 00:34:07,503 大衛,對嗎? 340 00:34:11,132 --> 00:34:16,929 不是,他們...他們不會這樣做 341 00:34:18,973 --> 00:34:19,974 他們已經做了 342 00:34:19,974 --> 00:34:21,476 天啊 343 00:34:27,857 --> 00:34:29,442 死了幾多人? 344 00:34:32,111 --> 00:34:33,112 太多了 345 00:34:34,113 --> 00:34:37,950 我發誓,我跟這一切無關 346 00:34:40,453 --> 00:34:44,248 我絕對不會做出這些事 347 00:34:51,839 --> 00:34:52,840 好吧 348 00:35:14,487 --> 00:35:16,697 我想是時候打電話給爸爸媽媽了 349 00:35:20,493 --> 00:35:22,870 以基督耶穌的名義 350 00:35:24,539 --> 00:35:26,749 為你受難... 351 00:35:28,584 --> 00:35:33,005 以聖靈之名,為你庇護... 352 00:35:44,809 --> 00:35:47,019 願你的家在天上... 353 00:35:50,565 --> 00:35:55,611 與聖父和聖子 354 00:35:57,113 --> 00:35:58,906 還有聖靈 355 00:36:03,744 --> 00:36:05,496 以及所有天使 356 00:36:07,165 --> 00:36:08,916 以及所有天使 357 00:36:34,775 --> 00:36:37,570 - 嘿 - 蒂娜,一切都還好吧? 358 00:36:37,570 --> 00:36:40,239 很好,你在電話裏聽起來有點奇怪 359 00:36:40,239 --> 00:36:42,909 - 我就想來看看你的情況 - 我想一定是 360 00:36:42,909 --> 00:36:47,288 沒甚麼的,我只是看了新聞後有點緊張 361 00:36:47,288 --> 00:36:48,206 哦 362 00:36:48,331 --> 00:36:51,626 就算是我也不能對老套的恐慌症免疫 363 00:36:51,626 --> 00:36:54,003 醫者難自醫,對嗎? 364 00:36:55,546 --> 00:36:57,798 - 你要請我進去嗎? - 當然,請進 365 00:37:06,557 --> 00:37:08,351 你要出門嗎? 366 00:37:08,351 --> 00:37:11,938 是啊,我想為甚麼要留在這裏擔驚受怕 367 00:37:11,938 --> 00:37:15,691 我明明可以去其他地方,躲到這一切結束 368 00:37:17,235 --> 00:37:20,529 我明白,很有道理,我希望我也能這樣做 369 00:37:22,740 --> 00:37:24,242 是嗎?真的嗎? 370 00:37:24,242 --> 00:37:26,661 不是,你知道嗎?你說得對,我... 371 00:37:27,578 --> 00:37:28,579 可能不想 372 00:37:31,457 --> 00:37:33,376 我們只能讓事態繼續發展了,對嗎? 373 00:37:34,794 --> 00:37:36,128 喝茶嗎? 374 00:37:36,128 --> 00:37:37,213 當然 375 00:37:44,679 --> 00:37:47,014 有一件事 376 00:37:50,268 --> 00:37:54,063 我去醫院探望卡索時,拉索打電話給他 377 00:37:54,063 --> 00:37:55,356 他想奚落他 378 00:37:58,734 --> 00:38:00,152 他說了一些很搞笑的話 379 00:38:01,362 --> 00:38:04,323 他說法蘭是他自己的魔鬼了 380 00:38:06,784 --> 00:38:07,785 是啊 381 00:38:09,578 --> 00:38:10,579 是啊,我... 382 00:38:11,289 --> 00:38:14,750 我很震驚,因為那天晚上 你跟我說了同樣的話 383 00:38:15,293 --> 00:38:16,836 我很喜歡這句話 384 00:38:17,628 --> 00:38:21,215 恐怕我經常重複自己說的話 經常和我的病人說這句話 385 00:38:21,215 --> 00:38:24,051 我還以為我是特別的 386 00:38:26,762 --> 00:38:30,850 鳶尾!牡丹!百合!玫瑰! 387 00:38:30,850 --> 00:38:32,435 只要能生長的,我們都有 388 00:38:32,435 --> 00:38:34,437 怎麼樣?夥計 389 00:38:37,023 --> 00:38:38,024 我不知道 390 00:38:40,901 --> 00:38:41,944 有沒有藍色的? 391 00:38:42,778 --> 00:38:44,280 荷蘭鳶尾,就是它了 392 00:38:44,822 --> 00:38:45,823 這個 393 00:38:46,574 --> 00:38:47,491 十元 394 00:38:50,202 --> 00:38:51,203 不用找了 395 00:38:51,829 --> 00:38:53,622 謝謝,藍先生 396 00:38:54,165 --> 00:38:56,250 我就喜歡這種客人 397 00:38:57,043 --> 00:39:00,421 我們那晚聊到卡索和拉索 398 00:39:02,214 --> 00:39:03,341 那樣的人... 399 00:39:06,302 --> 00:39:07,845 我一直在想 400 00:39:10,139 --> 00:39:12,058 「甚麼樣的女人會讓他們進來?」 401 00:39:15,811 --> 00:39:16,812 像我這樣的女人 402 00:39:18,105 --> 00:39:20,358 - 你不能怪... - 歌莉絲塔,我憎他 403 00:39:21,776 --> 00:39:23,903 我真的很憎他 404 00:39:28,449 --> 00:39:30,159 你想知道另一個秘密嗎? 405 00:39:30,159 --> 00:39:32,328 但是你一定要保密 406 00:39:33,829 --> 00:39:35,456 拉索逃走之後... 407 00:39:39,210 --> 00:39:43,130 我帶卡索回來找他,殺死他 408 00:39:43,714 --> 00:39:46,550 我賭上我奮鬥的一切,我堅信的一切 409 00:39:46,550 --> 00:39:49,220 因為我太憎他了 410 00:39:49,220 --> 00:39:51,680 我主動縱容了一樁謀殺 411 00:39:51,680 --> 00:39:55,935 我是一個聰明又堅強的女人 我為甚麼要這樣做? 412 00:39:57,311 --> 00:39:59,563 蒂娜,我不知道我是否有答案 413 00:40:00,106 --> 00:40:02,691 不用了,我沒指望你有答案 414 00:40:04,777 --> 00:40:07,279 但是我...我想知道 415 00:40:10,241 --> 00:40:12,952 你的那些受傷的鳥,你的那些病人 416 00:40:13,661 --> 00:40:15,204 你有沒有拯救過一個? 417 00:40:17,123 --> 00:40:18,666 我想有 418 00:40:18,666 --> 00:40:20,292 但不是你的爸爸 419 00:40:22,878 --> 00:40:23,879 你說甚麼? 420 00:40:26,757 --> 00:40:28,717 你遭遇過很可怕的事 421 00:40:33,389 --> 00:40:34,557 你調查我? 422 00:40:34,557 --> 00:40:36,809 應該說是背景調查,職業病 423 00:40:39,562 --> 00:40:40,855 那是很久以前的事了 424 00:40:40,855 --> 00:40:41,939 還是一樣 425 00:40:52,324 --> 00:40:53,784 我能失陪一下嗎? 426 00:40:55,369 --> 00:40:56,370 當然 427 00:41:02,918 --> 00:41:04,003 我來沖茶 428 00:45:19,299 --> 00:45:20,384 天啊 429 00:45:20,384 --> 00:45:22,386 不要,退後,退後 430 00:45:22,386 --> 00:45:23,345 不要 431 00:46:23,030 --> 00:46:24,865 天啊 432 00:46:43,258 --> 00:46:47,846 你的思想在魔鬼的作坊裏 433 00:46:50,766 --> 00:46:53,143 做壞事是你的樂趣 434 00:46:54,353 --> 00:46:59,733 你的生活充滿麻煩和傷害 435 00:46:59,733 --> 00:47:02,778 你很清楚 436 00:47:04,112 --> 00:47:08,283 你會下地獄 437 00:47:09,576 --> 00:47:12,162 你會下地獄 438 00:47:15,958 --> 00:47:20,462 所以你活得高貴 439 00:47:21,839 --> 00:47:26,093 富可敵國 440 00:47:27,344 --> 00:47:32,474 只是不要拋棄你的靈魂 441 00:47:32,474 --> 00:47:35,394 因為你很清楚 442 00:47:38,564 --> 00:47:42,484 你會下地獄 443 00:47:43,485 --> 00:47:46,363 你會下地獄 444 00:47:50,284 --> 00:47:55,205 地獄讓你的孩子遠離惡行 445 00:47:55,205 --> 00:47:59,251 因為你很清楚 446 00:48:00,002 --> 00:48:04,047 你會下地獄 447 00:48:04,840 --> 00:48:07,593 你會下地獄 448 00:48:08,510 --> 00:48:13,015 撒旦曾是天堂的天使 449 00:48:14,099 --> 00:48:19,605 但他挑起了麻煩和悲哀 450 00:48:19,605 --> 00:48:24,651 上帝命令讓魔鬼受到譴責 451 00:48:25,193 --> 00:48:28,780 你很清楚 452 00:48:28,780 --> 00:48:33,160 他下地獄了 453 00:48:34,369 --> 00:48:37,080 他下地獄了 454 00:48:39,875 --> 00:48:41,627 你會下地獄 455 00:48:42,305 --> 00:49:42,288 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-