1
00:00:03,626 --> 00:00:07,796
مامان! اینجام،
خانم گرندکورت
2
00:00:07,798 --> 00:00:09,698
مگه میتونستم چیز دیگهای باشم؟
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,700
داشتی از حرص دق میکردی
4
00:00:11,702 --> 00:00:14,603
وقتی فکر میکردی
خانم گرندکورت نمیشم
– هیس، عزیزم
5
00:00:14,605 --> 00:00:17,706
خب چطور ناراحت نمیشدم
وقتی دارم ازت جدا میشم؟
6
00:00:17,708 --> 00:00:20,975
اگه بدونم خوشحالی،
همه چی رو با دل خوش تحمل میکنم
7
00:00:20,977 --> 00:00:22,511
چرا خوشحال نباشم؟
8
00:00:22,513 --> 00:00:25,213
همه چی برام فراهمه،
هر چی بخوام برام هست
9
00:00:25,215 --> 00:00:28,517
قراره کلی خوش بگذرونم
10
00:00:28,519 --> 00:00:32,688
خونههای قشنگ، اسبها
11
00:00:32,690 --> 00:00:35,190
و همیشه بیشتر از هر کسی
دوستت خواهم داشت
12
00:00:35,192 --> 00:00:37,926
آخ، دختر نازم
13
00:00:37,928 --> 00:00:42,096
ناراحت نمیشم اگه
شوهرِتو بیشتر از من دوست داشته باشی
14
00:00:42,098 --> 00:00:44,399
فکر کنم انتظار داره اول باشه
15
00:00:44,401 --> 00:00:47,469
انتظار یهخرده خندهداریه البته
16
00:00:47,471 --> 00:00:50,472
ولی تا وقتی لایقش باشه،
بد باهاش رفتار نمیکنم
17
00:00:53,242 --> 00:00:57,579
کاش تو هم باهام میاومدی، مامان
18
00:01:03,105 --> 00:01:12,477
مترجم: نازنین
19
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:02:21,664 --> 00:02:23,364
اینا لونههامونه
21
00:02:23,366 --> 00:02:26,735
فکر کنم خوشت بیاد تا شام اینجا یه کم استراحت کنی
22
00:02:26,737 --> 00:02:29,103
آره
– خوبه
23
00:02:29,105 --> 00:02:31,105
زودتر از معمول شام میخوریم
24
00:02:33,843 --> 00:02:35,577
پس فعلاً
25
00:02:47,457 --> 00:02:49,390
به خدمتکار بگو همه چی رو بذاره بمونه
26
00:02:49,392 --> 00:02:53,361
تا وقتی زنگ نزدم
دیگه کاری باهاش ندارم
– چشم، خانم
27
00:02:53,363 --> 00:02:56,197
یه بسته تازه رسیده، خانم
28
00:02:56,199 --> 00:02:58,934
آه، عالیه
29
00:02:58,936 --> 00:03:00,669
مرسی
30
00:03:14,484 --> 00:03:16,084
این الماسها
31
00:03:16,086 --> 00:03:18,252
که با عشق سوزان به من داده شدن
32
00:03:18,254 --> 00:03:21,490
رو حالا به تو میسپارم
33
00:03:21,492 --> 00:03:23,992
تو قولتو به من شکستی
34
00:03:23,994 --> 00:03:27,228
و تصمیم گرفتی به من و بچههام صدمه بزنی
35
00:03:27,230 --> 00:03:29,831
بهای این کارت رو پس میدی
36
00:03:42,745 --> 00:03:45,346
بهای این کارت رو پس میدی
37
00:03:45,348 --> 00:03:49,618
مردی که باهاش ازدواج کردی قلبی پژمرده داره
38
00:03:49,620 --> 00:03:53,722
من همون قبرم که خوشبختی تو و خودمو توش دفن کردم
39
00:03:53,724 --> 00:03:57,492
ظلمی که در حقم کردی،
مثل نفرین به جونت میافته
40
00:04:37,099 --> 00:04:38,700
آه
41
00:04:49,011 --> 00:04:50,244
بیا اینجا
42
00:04:50,246 --> 00:04:52,146
نه!
43
00:04:52,148 --> 00:04:54,215
گفتم بیا اینجا
44
00:05:01,156 --> 00:05:03,024
به من دست نزن!
45
00:05:03,026 --> 00:05:05,727
چته تو مگه؟
46
00:05:07,463 --> 00:05:09,097
بیحرکت وایسا
47
00:05:10,132 --> 00:05:12,266
وایسا
48
00:05:14,236 --> 00:05:16,270
همینجا
49
00:05:16,272 --> 00:05:18,039
همینجا
50
00:05:18,041 --> 00:05:20,642
بهتر شد
51
00:05:24,580 --> 00:05:26,915
به من تکیه بده
52
00:05:40,262 --> 00:05:42,731
!نه! نه
53
00:05:42,733 --> 00:05:44,966
نه؟
54
00:05:44,968 --> 00:05:47,435
انقدر ناز نکن گوئندالن، لعنتی
55
00:05:47,437 --> 00:05:49,838
الان نوبت منه، نمیفهمی؟
56
00:05:49,840 --> 00:05:52,607
تو الان زن منی بیا
57
00:06:01,951 --> 00:06:04,252
برو بالا بجنب!
58
00:06:43,125 --> 00:06:44,392
اوه!
59
00:07:08,017 --> 00:07:09,884
نمیدونم مادرم
60
00:07:09,886 --> 00:07:11,452
هنوز زندهست یا نه،
یا برادرم
61
00:07:11,454 --> 00:07:13,855
اسمشون لاپیدوثه؟
62
00:07:13,857 --> 00:07:17,092
نه، کوهن
سارا کوهن و عزرا کوهن
63
00:07:30,072 --> 00:07:32,406
کمکی از دستم برمیاد، آقا؟
64
00:07:32,408 --> 00:07:34,743
قیمت این کتاب چنده؟
65
00:07:37,780 --> 00:07:41,149
شما حاضری چقدر براش بدی؟
66
00:07:41,151 --> 00:07:43,017
ارزششو نمیدونی؟
67
00:07:43,019 --> 00:07:46,254
ارزَشو میدونم
ولی قیمت بازارشو نه
68
00:07:46,256 --> 00:07:49,924
به تاریخ یهود علاقهمندین؟
69
00:07:49,926 --> 00:07:51,192
بله
70
00:07:51,194 --> 00:07:54,929
به همه جور تاریخی علاقه دارم
71
00:07:54,931 --> 00:07:58,233
اما مخصوصاً
تاریخ یهود؟
72
00:07:58,235 --> 00:08:01,870
شاید شما
از قوم ما هستید؟
73
00:08:01,872 --> 00:08:04,973
نه، اصلاً
فقط از روی کنجکاوی پرسیدم، همین
74
00:08:10,246 --> 00:08:12,247
ببخشید
75
00:08:14,083 --> 00:08:15,583
قیمت این کتاب چنده؟
76
00:08:15,585 --> 00:08:17,218
هر چقدر دلتون بخواد
77
00:08:40,176 --> 00:08:41,776
عصر بخیر، آقا
78
00:08:41,778 --> 00:08:43,711
میخواستم مغازه رو ببندم،
79
00:08:43,713 --> 00:08:46,580
اما حالا که شما اومدین، در خدمتتون هستیم
80
00:08:51,253 --> 00:08:53,654
اگه مزاحم نباشه،
81
00:08:53,656 --> 00:08:55,890
یه سری قلاب نقرهای توی ویترین دیدم
82
00:08:55,892 --> 00:08:58,492
میارمشون، عزرا
مامان، مامان
83
00:08:58,494 --> 00:09:00,594
میبینین چقدر دوست داره
همهچیزو برام انجام بده؟
84
00:09:00,596 --> 00:09:03,164
من تنها پسرشم،
میفهمین دیگه، آقا
85
00:09:03,166 --> 00:09:05,333
و اونم زنمه، آدلاید،
86
00:09:05,335 --> 00:09:06,935
و اینا هم بچههامن،
87
00:09:06,937 --> 00:09:08,602
همه اومدن
آقای محترمو ببینن
88
00:09:08,604 --> 00:09:10,604
امیدوارم ناراحتتون نکرده باشیم، آقا
نه، اصلاً
89
00:09:10,606 --> 00:09:12,841
بفرمایید، آقا
90
00:09:12,843 --> 00:09:15,043
کار خیلی ظریفییه، میبینین
91
00:09:15,045 --> 00:09:17,111
قیمتشون چنده، عزرا؟
92
00:09:17,113 --> 00:09:19,613
فقط سه گینی
شما که نقره رو میشناسین، آقا
93
00:09:19,615 --> 00:09:22,783
بلدین یه معامله خوبو
از دور تشخیص بدین
94
00:09:22,785 --> 00:09:26,287
خانم کوهن،
میتونم بپرسم،
95
00:09:26,289 --> 00:09:29,590
شما، غیر از پسرتون
96
00:09:29,592 --> 00:09:31,125
یه دختر هم دارین؟
97
00:09:34,296 --> 00:09:36,231
خانم کوهن، ببخشید
98
00:09:36,233 --> 00:09:39,533
اشکالی نداره، آقا
اشکالی نداره
99
00:09:39,535 --> 00:09:41,836
خب، این قلابهای نقرهای چطورن؟
100
00:09:43,638 --> 00:09:45,439
خیلی خوشگلن
101
00:09:45,441 --> 00:09:47,208
میتونم فردا بیام؟
102
00:09:47,210 --> 00:09:49,277
حتماً،
ولی فردا سَبَتمونه
103
00:09:49,279 --> 00:09:51,846
زود میبندیم-
میتونم تا ساعت ۵ بیام خوبه؟ -
104
00:09:53,917 --> 00:09:56,751
میگه لباس مخصوص سَبَتشو میپوشه، آقا
105
00:09:56,753 --> 00:09:59,520
اوه، مطمئنم
دیدنش خالی از لطف نیست
106
00:09:59,522 --> 00:10:01,122
خداحافظ، آقای کوهن
107
00:10:01,124 --> 00:10:03,691
خداحافظ، آقا
خانم کوهن
108
00:10:03,693 --> 00:10:06,094
میاو
109
00:10:06,096 --> 00:10:07,528
میاو!
110
00:10:07,530 --> 00:10:09,830
میاو
111
00:10:09,832 --> 00:10:10,865
مروو!
112
00:10:10,867 --> 00:10:12,000
"میـ"
113
00:10:12,002 --> 00:10:13,401
میـِـِـو
114
00:10:13,403 --> 00:10:14,969
نه، فایده نداره
115
00:10:14,971 --> 00:10:17,738
نمیتونم ادامه بدم
اگه قراره منو بخندونی
116
00:10:17,740 --> 00:10:19,473
میاو!
117
00:10:19,475 --> 00:10:22,377
نه، خواهش میکنم،
ایندفعه خیلی خوب میشم میاو!
118
00:10:22,379 --> 00:10:24,845
اینبار واقعاً خوب میشم،
قول میدم
119
00:10:24,847 --> 00:10:28,416
دیگه نقش گربه بازی نمیکنم
قول شرف
120
00:10:28,418 --> 00:10:30,785
میاو
121
00:10:30,787 --> 00:10:31,920
میاو!
122
00:10:31,922 --> 00:10:33,687
میـیـیـاو
123
00:10:33,689 --> 00:10:35,856
اوه، دانیل!
ببین چی شده
124
00:10:35,858 --> 00:10:38,526
ما تا وقتی هانس از رم برنگشت، فکر نمیکردیم میراه بلد باشه بخنده
125
00:10:38,528 --> 00:10:40,228
هانس
!دانیل
126
00:10:40,230 --> 00:10:42,263
خیلی سرحال به نظر میرسی
رم چطور بود؟
127
00:10:42,265 --> 00:10:43,932
!عالیه
و برگشتن به
128
00:10:43,934 --> 00:10:45,766
خونه عالی بوده
129
00:10:45,768 --> 00:10:48,102
از وقتی برگشته، عالی بوده
130
00:10:48,104 --> 00:10:49,503
جز وقتهایی که شیطونی میکنه
131
00:10:49,505 --> 00:10:51,205
مادر کوچولو!
خواهش میکنم
132
00:10:51,207 --> 00:10:52,907
عصر بخیر، حالت چطوره؟
133
00:10:52,909 --> 00:10:56,110
خوبم، فکر نمیکنم لازم باشه حالتو بپرسم
134
00:10:56,112 --> 00:10:58,012
اوه، هانس کل هفته ما رو سرگرم کرده
135
00:10:58,014 --> 00:11:00,949
دوست دارم وقتی با هم حرف میزنن
و
136
00:11:00,951 --> 00:11:03,517
و میگن بچه که بودن چی کارا میکردن، تا حالا همچین تجربه ای نداشتم
137
00:11:03,519 --> 00:11:04,552
نه، منم همینطور
138
00:11:04,554 --> 00:11:07,055
نه؟ البته که نه
139
00:11:07,057 --> 00:11:10,691
اما آقای هانس دیروز گفت شما اونقدر به فکر بقیهاین
140
00:11:10,693 --> 00:11:12,360
که تقریباً هیچوقت چیزی واسه خودتون نخواستین
141
00:11:12,362 --> 00:11:15,663
اوه، آقای هانس گفتن مگه نه؟
142
00:11:15,665 --> 00:11:18,532
شاید آقای هانس هیچ تصوری نداره
که من واقعاً چی میخوام
143
00:11:18,534 --> 00:11:21,235
...اوه
144
00:11:26,176 --> 00:11:29,043
عصر بخیر، امیدوارم دیر نرسیده باشم
145
00:11:29,045 --> 00:11:30,979
نه نه، آقا، اصلا
146
00:11:30,981 --> 00:11:32,981
میرم عزرا رو صدا کنم
147
00:11:35,484 --> 00:11:37,485
میخوای چاقومو ببینی؟
148
00:11:37,487 --> 00:11:40,754
آره، اگه نشونم بدی
149
00:11:41,790 --> 00:11:43,291
خیلی خاصه
150
00:11:43,293 --> 00:11:47,728
تو هم چاقو داری؟
میخوای عوض کنیم؟
151
00:11:47,730 --> 00:11:50,131
چاقوم خونهست، متأسفم دفعه بعد بیارم
152
00:11:50,133 --> 00:11:53,334
خب،
میبینم با هم دوست شدین
153
00:11:53,336 --> 00:11:56,004
یعقوب، برو مردخای رو صدا کن
تا من به آقا کمک کنم
154
00:11:56,006 --> 00:11:59,107
اینم سگکها، سه گینی
155
00:11:59,109 --> 00:12:02,110
نظرت چیه بگیم سه پوند، چون دیگه با هم دوستیم؟
156
00:12:02,112 --> 00:12:04,312
خیلی لطف میکنی
157
00:12:04,314 --> 00:12:07,781
کار دست درجه یکه، آقا
از کلن آوردمشون
158
00:12:09,751 --> 00:12:11,519
داشت میاومد
159
00:12:13,455 --> 00:12:17,425
مردخای مستأجرمونه، آقا
160
00:12:17,427 --> 00:12:19,827
فکر میکردم دوباره همو ببینیم
161
00:12:19,829 --> 00:12:23,164
شاید دوست داشته باشید
با ما شام شب سبت رو شریک بشید، آقا
162
00:12:23,166 --> 00:12:24,798
باعث افتخارمونه
163
00:12:26,168 --> 00:12:28,202
دلم نمیخواد مزاحم بشم
164
00:12:28,204 --> 00:12:30,571
مزاحم نیستید، باعث خوشحالیه
165
00:12:30,573 --> 00:12:33,207
خیلی خوش اومدید
166
00:12:35,645 --> 00:12:37,678
اسم بچهتونو چی گذاشتین؟
167
00:12:37,680 --> 00:12:39,447
اوژنی، به افتخار ملکه
168
00:12:39,449 --> 00:12:42,016
!رفتیم کریستال پالاس دیدنش، چه جمعیتی بود
169
00:12:42,018 --> 00:12:44,585
مامان نزدیک بود له بشه،
نه مامان؟
170
00:12:44,587 --> 00:12:49,524
ولی ارزشش رو داشت،
که اونجا باشیم و
اونا رو ببینیم
171
00:12:49,526 --> 00:12:54,795
میدونی امپراتور
خیلی قیافهش
شبیه پسرم عزراست؟
172
00:12:54,797 --> 00:12:56,364
خواهش میکنم!
خجالتآوره
173
00:12:56,366 --> 00:12:59,600
چرا؟
اگه راسته، نباید بگم؟
174
00:12:59,602 --> 00:13:01,169
چاقوی تو چه مدلیه؟
175
00:13:01,171 --> 00:13:02,203
شـش
176
00:13:25,327 --> 00:13:27,895
شب بخیر
شب بخیر
177
00:13:27,897 --> 00:13:29,897
بازم ممنون
خانم کوهن: ممنون که اومدین
178
00:13:29,899 --> 00:13:31,932
میخواین
یه کم با من قدم بزنین؟
179
00:13:31,934 --> 00:13:34,635
میتونم نشونتون بدم
کجا میتونید کالسکه بگیرین
180
00:13:34,637 --> 00:13:36,604
خانم کوهن: وقت خوابه
181
00:13:36,606 --> 00:13:38,072
با کمال میل
182
00:13:44,379 --> 00:13:47,748
میدونی چی باعث شد
امشب بیای اینجا؟
183
00:13:47,750 --> 00:13:50,485
واسه سگکهای نقرهای
اومدم که دیروز دیدم
184
00:13:50,487 --> 00:13:52,086
فقط همین؟
185
00:13:54,523 --> 00:13:56,857
دیشب که اومدم،
از خانم کوهن پرسیدم
186
00:13:56,859 --> 00:13:59,227
آیا علاوه بر پسرش
دختر هم داره یا نه،
187
00:13:59,229 --> 00:14:01,129
و به نظر رسید
خیلی ناراحت شد
188
00:14:01,131 --> 00:14:03,030
میدونی مشکلش چیه؟
189
00:14:03,032 --> 00:14:04,532
ربطی به شما نداره، آقای دروندا
190
00:14:04,534 --> 00:14:07,701
بهخاطر اون نفرستادنتون اینجا
من به میل خودم اومدم
191
00:14:07,703 --> 00:14:11,239
ببخشید، ولی فکر میکنم
شما با هدف خاصی اینجا فرستاده شدین،
192
00:14:11,241 --> 00:14:13,207
تا منو پیدا کنین
193
00:14:13,209 --> 00:14:15,443
پیدا کردن تو؟ چرا؟
194
00:14:15,445 --> 00:14:17,711
من چه کار به تو دارم؟
195
00:14:17,713 --> 00:14:19,580
هنوزم هیچ حدسی نمیزنی؟
196
00:14:19,582 --> 00:14:23,217
خب، همهچی
بهموقعش روشن میشه
197
00:14:24,553 --> 00:14:26,020
شب بخیر
198
00:14:32,794 --> 00:14:34,995
پارک لین
چشم، آقا
199
00:14:50,745 --> 00:14:54,649
داشتم فکر میکردم
چطور میتونیم برات کاری کنیم
که اجرا گیرت بیاد
200
00:14:54,651 --> 00:14:57,552
اتفاقاً تا حالا اسم ژولیوس کلِسمر رو شنیدی؟
201
00:14:57,554 --> 00:15:01,155
ژولیوس کلِسمر؟
معلومه که شنیدم
202
00:15:01,157 --> 00:15:02,490
قراره تو تعطیلات کریسمس ببینمش
203
00:15:02,492 --> 00:15:04,692
فکر کردم شاید
راجع بهت بهش بگم،
و ازش مشورت بگیرم
204
00:15:04,694 --> 00:15:06,126
دوست دارم
صداتو بشنوه
205
00:15:06,128 --> 00:15:09,930
کلِسمر؟ اون صدای منو بشنوه؟
206
00:15:09,932 --> 00:15:11,332
نمیخوای این کارو بکنی؟
207
00:15:11,334 --> 00:15:13,401
چرا! چرا که نه!
208
00:15:13,403 --> 00:15:17,205
باید از این فرصت استفاده کنم
209
00:15:17,207 --> 00:15:18,872
ممنونم
210
00:15:22,477 --> 00:15:23,944
میرا
211
00:15:25,947 --> 00:15:27,748
فرض کن یه روز بفهمی
212
00:15:27,750 --> 00:15:32,386
که مادر و برادر گمشدهت الان
213
00:15:32,388 --> 00:15:37,157
آدمهای خیلی سادهای هستن
بدون هیچ ویژگی خاصی،
214
00:15:37,159 --> 00:15:38,959
خیلی ناراحت میشی؟
215
00:15:43,265 --> 00:15:45,199
اگه بفهمی کی هستن
216
00:15:45,201 --> 00:15:48,836
و ببینی جامعه اونارو آدم حساب نمیکنه، باز هم میخوای بشناسیشون؟
217
00:15:48,838 --> 00:15:52,373
چرا که نه؟
218
00:15:52,375 --> 00:15:56,076
اگه دل پاکی داشته باشن و خودشون بخوان منو بشناسن
219
00:15:56,078 --> 00:15:57,645
و ازم استقبال کنن
220
00:15:57,647 --> 00:15:59,980
تو هم همین حس رو نداشتی؟
221
00:15:59,982 --> 00:16:01,782
نمیدونم واقعاً
222
00:16:08,890 --> 00:16:10,524
آره، فکر کنم همین حسو داشتم
223
00:16:11,994 --> 00:16:15,396
دن! نگفتی قراره بیای
224
00:16:15,398 --> 00:16:19,066
امیدوارم نخواسته باشی
یواشکی در بری
اصلاً و ابداً
225
00:16:19,068 --> 00:16:21,569
خب،
نظرت درباره اون چیه؟
226
00:16:21,571 --> 00:16:23,404
بهنظرت خوشحال نمیاد؟
227
00:16:23,406 --> 00:16:25,072
چرا، خیلی هم سرحال به نظر میرسه
228
00:16:25,074 --> 00:16:27,775
آه! باید بیای بالا ببینی روی چی کار میکردم
229
00:16:27,777 --> 00:16:29,377
تو هم بیا، میرا
230
00:16:29,379 --> 00:16:32,079
نه، من نمیام
خجالت میکشم
231
00:16:32,081 --> 00:16:33,514
چرا باید خجالت بکشه؟
232
00:16:33,516 --> 00:16:35,983
مگه دوباره برگشتی
سراغ همون نقاشیهای برهنه کلاسیکت؟
233
00:16:35,985 --> 00:16:38,686
آمازونها و سابینها و
234
00:16:39,821 --> 00:16:41,121
آه
235
00:16:43,792 --> 00:16:46,661
نقاشی کردنش فوقالعادهست، دن
236
00:16:46,663 --> 00:16:49,863
فقط اینکه سعی کنی
اون حس رو بگیری
237
00:16:49,865 --> 00:16:51,932
نمیدونم اون چیه که داره
238
00:16:51,934 --> 00:16:52,933
ولی مسحورکنندهست
239
00:16:56,137 --> 00:16:59,039
سیر نمیشم از نگاه کردنش، دن
240
00:16:59,041 --> 00:17:00,441
خودت که میبینی
241
00:17:03,745 --> 00:17:07,481
من نیاوردمش اینجا
که بشه مدل بیدستمزد تو، هانس
242
00:17:07,483 --> 00:17:09,684
من که دارم ازش سوءاستفاده نمیکنم
243
00:17:09,686 --> 00:17:12,353
وقتی تمرین نمیکنه،
با دل و جون ژست میگیره
244
00:17:12,355 --> 00:17:15,523
و خیلی بیشتر از یه مدله برام
245
00:17:15,525 --> 00:17:17,024
خیلی بیشتر
246
00:17:17,026 --> 00:17:21,094
بیشتر از هر دختری که تا حالا شناختم،
برام اهمیت داره
247
00:17:21,096 --> 00:17:23,130
آه
248
00:17:24,800 --> 00:17:28,569
و اونم همین احساس رو نسبت بهت داره؟
249
00:17:28,571 --> 00:17:30,037
خب، از من خوشش میاد
250
00:17:32,073 --> 00:17:34,208
فکر میکنم حس میکنه
باید از تو اجازه بگیره
251
00:17:34,210 --> 00:17:37,911
قبل از اینکه
بیشتر از دوستی بهم اجازه بده
252
00:17:37,913 --> 00:17:41,449
شاید منم
به اون اجازه احتیاج دارم
253
00:17:48,256 --> 00:17:49,757
درست نیست، هانس
254
00:17:49,759 --> 00:17:53,093
چرا؟ چی درست نیست؟
255
00:17:53,095 --> 00:17:56,897
چون زیر سقف توئه،
256
00:17:56,899 --> 00:17:59,633
بهت مدیونه،
و باید قدردان باشه
257
00:17:59,635 --> 00:18:01,369
همهچیش اشتباهه
258
00:18:01,371 --> 00:18:03,203
اگه قرار باشه
به کسی مدیون باشه،
259
00:18:03,205 --> 00:18:05,606
به تو خیلی بیشتر مدیونه،
نه من
260
00:18:05,608 --> 00:18:07,675
ولی من که نمیخوام
نقش عاشقشو بازی کنم
261
00:18:11,780 --> 00:18:13,447
مطمئنی؟
262
00:18:16,718 --> 00:18:19,887
دیدم چطور نگاش میکنی
263
00:18:19,889 --> 00:18:22,423
حست بهش چیه؟
264
00:18:22,425 --> 00:18:25,058
مهمتر از اون،
میخوای با اون احساس چی کار کنی؟
265
00:18:25,060 --> 00:18:26,594
نمیدونم، هانس
266
00:18:26,596 --> 00:18:28,996
امیدوارم وقتی تصمیمتو گرفتی،
منو در جریان بذاری
267
00:18:28,998 --> 00:18:30,964
چون واقعاً برام مهمه
268
00:18:33,234 --> 00:18:35,603
اوه، بابا دن،
اینجوری اخم نکن بهم
269
00:18:35,605 --> 00:18:38,005
ما هنوز میتونیم با هم دوست باشیم،
مگه نه؟
270
00:18:38,007 --> 00:18:40,040
امیدوارم که بشه
271
00:18:40,042 --> 00:18:42,009
خوبه
272
00:18:42,011 --> 00:18:44,812
سعی میکنم
زیادی از نزدیک بودنم سوءاستفاده نکنم
273
00:18:44,814 --> 00:18:46,647
بهتره هم نکنی
274
00:18:52,220 --> 00:18:54,922
بههرحال،
باید یکی دو هفتهای از پیشتون برم
275
00:18:54,924 --> 00:18:57,425
هوگو قراره برای تعطیلات کریسمس
بره ییلاق
276
00:18:57,427 --> 00:18:59,860
قراره یه مهمونی
تو اون صومعه برگزار بشه
277
00:18:59,862 --> 00:19:03,664
آه، همه اشرافبازای بیکار اروپا؟
نه دیگه، نه اونقدر
278
00:19:03,666 --> 00:19:06,600
سر هوگو میخواد بقیه
با خانم جدید گرندکورت آشنا بشن
279
00:19:06,602 --> 00:19:09,870
من که خیلی اهل
مهمونی رسمی نیستم،
280
00:19:09,872 --> 00:19:14,575
ولی خب،
من همه چیزمو مدیون سر هوگو هستم
281
00:19:17,579 --> 00:19:22,115
دنیل، دنیل، نگاه کن!
داریم فرشته درست میکنیم!
282
00:19:22,117 --> 00:19:26,086
دنیل، دنیل، نگاه کن!
داریم فرشته درست میکنیم!
283
00:19:27,589 --> 00:19:28,622
دنیل!
284
00:19:28,624 --> 00:19:30,357
دنیل، نگاه کن!
285
00:19:30,359 --> 00:19:32,025
آهان، اینجایی
286
00:19:33,060 --> 00:19:35,228
داری چی میخونی؟
287
00:19:39,601 --> 00:19:42,035
تاریخ یهودیان
288
00:19:42,037 --> 00:19:43,804
واسه چی اصلاً
داری اینو میخونی؟
289
00:19:43,806 --> 00:19:45,973
وقتی دنبال ریشهی خانوادهٔ میر
خانم لاپیدوت میگشتم، دیدمش
290
00:19:45,975 --> 00:19:47,674
میخواستم کمکش کنم پیداشون کنه
291
00:19:47,676 --> 00:19:50,043
آهان، اون دخترک سرراهی بیچارهت
292
00:19:50,045 --> 00:19:52,913
من اصلاً اونجوری توصیفش نمیکنم
293
00:19:52,915 --> 00:19:57,384
تو این روزا
داری با زندگیت چیکار میکنی، دنیل؟
294
00:19:58,720 --> 00:20:00,687
کار زیادی نکردم شاید،
295
00:20:00,689 --> 00:20:03,557
ولی خیلی مطالعه کردم،
فکر کردم،
296
00:20:03,559 --> 00:20:05,859
و درباره زندگی آدمهای دیگه
چیز فهمیدم،
297
00:20:05,861 --> 00:20:07,828
آدمهایی با زندگیهایی
خیلی متفاوت از ما
298
00:20:07,830 --> 00:20:10,898
میتونم بگم دوست دارم
تو رو در حال انجام چه کاری ببینم؟
299
00:20:10,900 --> 00:20:12,699
البته، بگو
300
00:20:12,701 --> 00:20:15,769
دوست دارم ببینم
داری یه حرفه جدی دنبال میکنی
301
00:20:15,771 --> 00:20:19,606
مثلاً حقوق،
ولی نه فقط بهخاطر خودش
302
00:20:19,608 --> 00:20:21,742
یه پلهست
واسه رسیدن به چیزای بزرگتر
303
00:20:21,744 --> 00:20:23,877
مثلاً سیاست
304
00:20:23,879 --> 00:20:26,446
فکر میکنم
تو واقعاً تو این مسیر موفق میشی
305
00:20:26,448 --> 00:20:29,516
مطالعهت زیاده
و عمیق فکر میکنی
306
00:20:29,518 --> 00:20:33,754
ولی فایدهای نداره که این چیزها رو فقط برای خودت نگهداری
307
00:20:33,756 --> 00:20:36,423
فکر میکنم خودتو دستکم میگیری، دن
308
00:20:36,425 --> 00:20:39,225
به نظرم توانایی رهبری تو ذاتت هست
309
00:20:39,227 --> 00:20:42,062
این کشور به ایدههای تازه نیاز داره
310
00:20:42,064 --> 00:20:44,598
بلندپرواز باش، دن!
311
00:20:44,600 --> 00:20:46,533
بهش فکر کن
312
00:20:47,635 --> 00:20:49,169
فکر میکنم
313
00:20:49,171 --> 00:20:54,608
البته، میتونی تو وقت آزادت
به دخترا کوچیکت هم کمک کنی
314
00:20:54,610 --> 00:20:56,109
راستی،
315
00:20:56,111 --> 00:20:58,545
میدونی اون وسوسهگر لئوبرونت
316
00:20:58,547 --> 00:21:01,314
قراره امشب اینجا باشه؟
– آره
317
00:21:01,316 --> 00:21:04,350
فکر میکنی میتونی در برابر وسوسه مقاومت کنی،
318
00:21:04,352 --> 00:21:06,787
یا باید ببندیمت به دکل کشتی؟
319
00:21:06,789 --> 00:21:08,822
فکر نکنم لازم باشه
320
00:21:08,824 --> 00:21:11,024
در نهایت،
اون زن مرد دیگهایه
321
00:21:11,026 --> 00:21:12,693
آره، درسته
322
00:21:14,361 --> 00:21:16,597
خب، خب
323
00:21:18,299 --> 00:21:21,367
دختر جالبی بود
324
00:21:21,369 --> 00:21:24,537
باید بگم دیگه زن حساب میشه، نه؟
325
00:21:24,539 --> 00:21:28,441
میگن اون مرد
الماسهای خانوادگی رو داده به معشوقهاش،
326
00:21:28,443 --> 00:21:31,311
ولی عروس جدیدش مجبورش کرده
بره پسشون بگیره
327
00:21:31,313 --> 00:21:35,381
و وقتی به قیافه اون دختر نگاه میکنی،
میتونی باورش کنی، نه؟
328
00:21:35,383 --> 00:21:37,918
نظر تو چیه؟
329
00:21:37,920 --> 00:21:40,120
میگم خیلی بعیده چنین چیزی
330
00:21:40,122 --> 00:21:44,224
خب، اینکه معشوقهای داشته، درسته
خانم گِلَشر
331
00:21:44,226 --> 00:21:46,960
میگن زن خیلی تند و آتیشیایه
332
00:21:46,962 --> 00:21:50,563
و براش یه پسر درستوحسابی هم آورده
333
00:21:52,767 --> 00:21:55,568
پس چه حقی داشت
با این دختر ازدواج کنه؟
334
00:21:55,570 --> 00:21:57,704
احتمالاً خودش همه چیزو میدونسته
335
00:21:57,706 --> 00:22:00,007
مردی مثل اون،
خودش کلی غنیمته،
336
00:22:00,009 --> 00:22:03,543
چه با دردسر، چه بیدردسر
337
00:22:04,946 --> 00:22:09,282
خب، خب،
آقای و خانم کلسمر
338
00:22:09,284 --> 00:22:11,718
سر هوگو این روزها
خیلی روشنفکر شده
339
00:22:11,720 --> 00:22:15,155
هیچوقت فکر نمیکردم
یکی از قوم برگزیده
340
00:22:15,157 --> 00:22:16,857
پاش به این صومعه برسه
341
00:22:16,859 --> 00:22:19,425
شما چی میگید، لیدی پنتریث؟
342
00:22:19,427 --> 00:22:23,864
خوشحالم که هنوز یهذره رُمانس بینمون باقی مونده
343
00:22:23,866 --> 00:22:26,099
و خب، بههرحال، سخت میشه گفت ازدواج ناجوره
344
00:22:26,101 --> 00:22:27,968
نه نجیبزادهست، نه اشرافزاده
345
00:22:27,970 --> 00:22:29,269
با این حال،
346
00:22:29,271 --> 00:22:31,604
ازدواج با یکی از پسران سام
347
00:22:31,606 --> 00:22:34,041
خیلی با بقیه فرق داره
348
00:22:34,043 --> 00:22:35,408
اینطور فکر نمیکنی؟
349
00:22:35,410 --> 00:22:38,311
اگر ازدواج نامناسبی وجود داشته باشه،
من میگم از طرف کلسمر بوده
350
00:22:38,313 --> 00:22:39,913
او به یاد میمونه و محترم شمرده میشه
351
00:22:39,915 --> 00:22:43,183
خیلی وقتها بعد از اینکه ما فراموش بشیم، فکر میکنم
ببخشید
352
00:22:44,652 --> 00:22:47,320
چه پسر عجیب و غریب
353
00:22:47,322 --> 00:22:50,991
چرا باید بار مشکلات دنیا رو
روی دوشش بگیره؟
354
00:22:50,993 --> 00:22:55,996
شنیدم یه شاگرد یهودی کوچیکی هم داره
355
00:22:55,998 --> 00:22:59,766
آه، پس قضیه همینه
356
00:23:47,515 --> 00:23:50,450
آقای دروندا، عالی بودین
357
00:23:50,452 --> 00:23:53,186
این صدای باریتون واقعی انگلیسیه
358
00:23:53,188 --> 00:23:54,988
هیچوقت بهتر از این نشنیدم
359
00:23:54,990 --> 00:23:57,523
نه، نه حقیقت رو از کلسمر بپرس
360
00:23:57,525 --> 00:24:02,195
رأی شما چیه، آقای کلسمر؟
361
00:24:02,197 --> 00:24:03,463
متوسط
362
00:24:03,465 --> 00:24:06,266
این همونیه که میخوام بگم
مرسی
363
00:24:06,268 --> 00:24:09,970
آره، فکر کنم تو
برترینها رو میفهمی
364
00:24:09,972 --> 00:24:12,139
ولی خودتو با خیلی کمتر راضی میکنی
365
00:24:12,141 --> 00:24:13,606
تو بعضی چیزها،
366
00:24:13,608 --> 00:24:16,676
موسیقی هم جزوشه،
همونطور که درست گفتی
367
00:24:30,491 --> 00:24:32,993
نمیخوای با ما همراه بشی؟
368
00:24:32,995 --> 00:24:35,829
من با گوش دادن
همراه میشم
369
00:24:35,831 --> 00:24:39,365
خیلی موسیقی دوست دارم
ولی تو اصلاً نوازنده نیستی؟
370
00:24:39,367 --> 00:24:42,235
خیلی وقت برای موسیقی گذاشتم،
371
00:24:42,237 --> 00:24:45,172
ولی استعداد ندارم که ارزشش رو داشته باشه
372
00:24:45,174 --> 00:24:48,175
ولی اگر موسیقی رو دوست داری
من دیگه هرگز نمیخونم
373
00:24:50,978 --> 00:24:54,714
میبینی، من نمیتونم
متوسط باشم
374
00:24:54,716 --> 00:24:56,883
برای من اون یعنی
کلمه دیگهای برای خستهکننده بودن
375
00:24:56,885 --> 00:24:59,319
و من از خستهکننده بودن
خیلی میترسم
376
00:24:59,321 --> 00:25:01,621
به همین دلیله که قمار میکنم
377
00:25:01,623 --> 00:25:03,256
و میبازم
378
00:25:08,495 --> 00:25:11,331
آره
379
00:25:11,333 --> 00:25:15,001
این موضوع شاگرد کوچیکت چیه،
آقای دروندا؟
380
00:25:15,003 --> 00:25:17,838
خانم لاپیدوت؟
اون بهترین خوانندهست
381
00:25:17,840 --> 00:25:20,406
اخیراً به لندن اومده
382
00:25:20,408 --> 00:25:22,976
و قصد داره اونجا کنسرت بده و درس بده
383
00:25:22,978 --> 00:25:26,379
قراره وقتی به شهر میریم،
خانم لاپیدوت رو تو اتاق پذیراییم داشته باشم
384
00:25:26,381 --> 00:25:28,648
اون موقع میتونید صدای ایشون رو بشنوید
385
00:25:31,686 --> 00:25:36,289
برای خوشحالی شما،
اون رو روی نه نوهدخترم تنظیم میکنم
386
00:25:36,291 --> 00:25:38,191
امیدوارم بتونه
هشت تاشون رو قانع کنه
387
00:25:38,193 --> 00:25:41,261
که دیگه جز تو کلیسا،
هیچ وقت آواز نخونند
388
00:25:41,263 --> 00:25:46,099
به نظر من بیشتر دخترای این روزا
باید آموزش ببینند که آواز نخونند
389
00:26:01,182 --> 00:26:05,018
فکر میکنی شاید
نظر تو عوض بشه؟
390
00:26:05,020 --> 00:26:07,153
دوست دارم خانم لاپیدوت رو بشنوم
391
00:26:07,155 --> 00:26:09,622
چون شما خیلی تحسینش میکنید
392
00:26:09,624 --> 00:26:12,759
آیا در بقیه چیزها هم
به همان خوبی موسیقیش هست؟
393
00:26:12,761 --> 00:26:14,494
دقیقاً نمیتونم تضمین کنم
394
00:26:14,496 --> 00:26:16,796
زیاد باهاش آشنا نیستم
395
00:26:16,798 --> 00:26:19,332
زندگی ناخوشایندی داشته
396
00:26:19,334 --> 00:26:23,169
اما بله، همه اینها رو با صبر و خوشخلق بودن
397
00:26:23,171 --> 00:26:25,138
و واقعاً با وقار و نزاکت تحمل کرده
398
00:26:25,140 --> 00:26:27,407
من دلسوزیای برای اونهایی که
399
00:26:27,409 --> 00:26:29,742
همیشه درستکارند، ندارم
400
00:26:29,744 --> 00:26:32,245
به دردها و سختیهای بزرگشون باور ندارم
401
00:26:37,518 --> 00:26:39,419
چی شده؟
402
00:26:39,421 --> 00:26:42,055
چه خبره؟
403
00:26:43,391 --> 00:26:45,425
از خودم متنفرم
404
00:26:48,462 --> 00:26:52,365
ای کاش میتونستی
همه چیز درباره زندگیم رو بدون اینکه بگم بدونی
405
00:26:52,367 --> 00:26:54,000
داری خانم گرندکورت رو
406
00:26:54,002 --> 00:26:56,002
برای خوندن راضی میکنی، دنیل؟
407
00:26:56,004 --> 00:26:58,738
خودم رو نمیتونم قانع کنم
408
00:26:58,740 --> 00:27:01,141
نمیتونم
409
00:27:03,010 --> 00:27:04,544
آه
410
00:27:42,950 --> 00:27:44,351
خب
411
00:27:46,787 --> 00:27:49,255
همهچیز همونطوره که دوست داری؟
412
00:27:50,891 --> 00:27:52,625
نه
413
00:27:54,228 --> 00:27:55,761
الماسها رو بپوش
414
00:27:58,632 --> 00:28:00,500
نمیخوام بپوشم
415
00:28:00,502 --> 00:28:03,836
اینها خیلی بهتر با این لباس جور درمیاد
416
00:28:03,838 --> 00:28:05,238
باید قبول کنی
417
00:28:09,910 --> 00:28:11,777
هوم
418
00:28:11,779 --> 00:28:13,913
میخوام الماسها رو بپوشی
419
00:28:13,915 --> 00:28:18,818
لطفاً معذرت میخوام،
من فیروزه رو ترجیح میدم
420
00:28:18,820 --> 00:28:23,289
ترجیح تو هیچ ربطی به این قضیه نداره
421
00:28:26,127 --> 00:28:28,461
اونها رو در بیار
و الماسها رو بپوش
422
00:28:28,463 --> 00:28:30,663
چرا باید این کارو بکنم؟
423
00:28:32,166 --> 00:28:35,601
چون من شوهرت هستم
و بهت دستور میدم
424
00:29:30,757 --> 00:29:31,891
هوم
425
00:30:43,330 --> 00:30:46,166
تصمیم گرفتی دیگه رقص نکنی؟
426
00:30:46,168 --> 00:30:49,569
آره خوشحالی؟
427
00:30:49,571 --> 00:30:51,971
مطمئنم تا حالا بیشتر از حد لازم رقصیدی
428
00:30:54,441 --> 00:30:57,710
میتونی برام یه لیوان آب بیاری،
اگر بخوای
429
00:31:17,064 --> 00:31:20,466
اینجا خیلی گرم و تنگه
شاید بهتر باشه بریم داخل صحنها
430
00:31:20,468 --> 00:31:23,869
آره، اونجا خنکتره
431
00:31:25,372 --> 00:31:26,839
بریم؟
432
00:31:29,042 --> 00:31:31,711
نه، دلم نمیخواد
433
00:31:31,713 --> 00:31:33,479
تو اگه دلت خواست برو
434
00:31:34,948 --> 00:31:36,716
دروندا تو رو میبره
435
00:31:51,198 --> 00:31:54,133
برای تو پوشیدمش
436
00:31:54,135 --> 00:31:58,037
یادت هست؟
البته که یادمه
437
00:31:58,039 --> 00:32:00,740
و هنوز هم
بد فکر میکنی درباره من؟
438
00:32:00,742 --> 00:32:02,775
من هیچ وقت
بد فکر نکردم بهت،
439
00:32:02,777 --> 00:32:05,545
نه اون موقع، نه الان
440
00:32:05,547 --> 00:32:07,747
فکر میکردم داری
زندگیت رو هدر میدی
441
00:32:07,749 --> 00:32:11,083
آه، اون موقع داشتم
زندگیم رو هدر نمیدادم
442
00:32:11,085 --> 00:32:13,620
اون فقط چند فرانک بود
443
00:32:14,921 --> 00:32:18,991
اگر میدونستی الان زندگیم چیه
444
00:32:20,628 --> 00:32:23,195
و این همه تقصیر خودمه
445
00:32:23,197 --> 00:32:26,366
اما باید کاری میکردم
برای کمک به خانوادهام
446
00:32:26,368 --> 00:32:27,600
میفهمی؟
447
00:32:30,937 --> 00:32:35,675
نه این درست نیست
448
00:32:35,677 --> 00:32:39,279
من باهاش ازدواج کردم چون
نمیتونستم تحصیلداده بشم
449
00:32:39,281 --> 00:32:41,781
حالا
حالا ازم متنفر شدی؟
450
00:32:41,783 --> 00:32:43,349
چطور میتونم ازت متنفر باشم؟
451
00:32:45,619 --> 00:32:49,756
اگر همه چیز رو میدونستی
متنفر میشدی
452
00:32:53,927 --> 00:32:57,196
فکر میکنم به خاطر کاری که کردم
لعنت بشم
453
00:32:57,198 --> 00:32:59,632
نه، تو نه
454
00:33:11,512 --> 00:33:14,847
این جا
اینجا جاییه که بزرگ شدی؟
455
00:33:14,849 --> 00:33:16,282
آره
456
00:33:18,151 --> 00:33:21,554
چقدر عالیه که کودکیات رو اینجا گذروندی
457
00:33:21,556 --> 00:33:24,223
ما همیشه جا به جا میشدیم،
458
00:33:24,225 --> 00:33:26,959
همیشه وابسته به دیگران
459
00:33:26,961 --> 00:33:32,465
هیچ وقت ساکن و مطمئن نبودیم،
مثل تو
460
00:33:32,467 --> 00:33:38,170
همیشه احساس میکردم
مثل اینه که دارم روی سیم باریک راه میروم،
461
00:33:38,172 --> 00:33:41,708
و هیچ چیزی نیست که نجاتم بده اگه بیفتم
462
00:33:41,710 --> 00:33:45,845
خوششانس بودم که اینجا بزرگ شدم
463
00:33:45,847 --> 00:33:50,883
اما به نوعی
هیچ وقت واقعاً حس نکردم اینجا مال من است
464
00:33:50,885 --> 00:33:53,953
فکر میکردم
والدین واقعیام روزی میآیند
465
00:33:53,955 --> 00:33:57,923
و من رو میبرند
و میگویند
همه اینها اشتباه بوده
466
00:33:57,925 --> 00:34:00,326
اما فکر میکردم
467
00:34:00,328 --> 00:34:03,028
تو همیشه خیلی قوی به نظر میرسیدی،
468
00:34:03,030 --> 00:34:04,530
خیلی مصمم،
469
00:34:04,532 --> 00:34:08,801
مثل اینکه دقیقاً میدونی کی هستی و چی میخوای
470
00:34:11,238 --> 00:34:14,640
نمیدانم چطور
471
00:34:14,642 --> 00:34:19,278
نمیدانم چطور
زندگیام را تحمل کنم
472
00:34:19,280 --> 00:34:21,347
بگو چه کاری میتوانم بکنم
473
00:34:21,349 --> 00:34:23,215
از همه چیز میترسم
474
00:34:23,217 --> 00:34:25,985
از کارهایی که ممکن است بکنم میترسم
475
00:34:25,987 --> 00:34:28,921
لطفاً کمکم کن
476
00:34:28,923 --> 00:34:32,258
دارم فکر میکنم تنها راه خوشبخت بودن
477
00:34:32,260 --> 00:34:35,127
این است که چیزی بیرون از خودمان
پیدا کنیم که ارزش داشته باشد به آن اهمیت بدهیم
478
00:34:35,129 --> 00:34:36,763
و برایش تلاش کنیم
479
00:34:36,765 --> 00:34:39,899
منظورت خیریه است؟
480
00:34:39,901 --> 00:34:42,001
توضیحش سخته
481
00:34:42,003 --> 00:34:44,570
این درباره استفاده از
ناراحتی خودت است
482
00:34:44,572 --> 00:34:48,007
برای دیدن دردهای دیگران
483
00:34:52,245 --> 00:34:57,417
اما تو برای من اهمیت قائل هستی
484
00:34:57,419 --> 00:35:00,420
خیلی برای تو اهمیت قائلم
485
00:35:00,422 --> 00:35:03,689
پس میتوانیم
دوباره همدیگر را ببینیم؟
486
00:35:03,691 --> 00:35:07,126
اجازه میدهی که من گاهی بیایم
تو را ببینم و با تو صحبت کنم؟
487
00:35:07,128 --> 00:35:08,928
خوشحال میشوم،
اگر به تو کمک کند
488
00:35:08,930 --> 00:35:11,330
آه، بله
489
00:35:17,704 --> 00:35:19,305
حالا آماده رفتنم
490
00:35:19,307 --> 00:35:20,706
اگر تو هم آمادهای
491
00:35:20,708 --> 00:35:25,044
آقای دروندا به خانم مالینگر عذرخواهی میکند
492
00:35:25,046 --> 00:35:27,112
شب بخیر
493
00:35:40,060 --> 00:35:42,261
لطفاً بشین
494
00:35:56,677 --> 00:35:58,744
در آینده لطفاً
495
00:35:58,746 --> 00:36:02,882
مثل یه زن دیوانه تو نمایشنامه
هوسبازی نکن
496
00:36:04,084 --> 00:36:06,085
منظورت چیه؟
497
00:36:06,087 --> 00:36:10,055
فکر میکنم یه توافقی
بین تو و دروندا هست
498
00:36:10,057 --> 00:36:12,124
درباره اون چیزی که روی مچ دستته
499
00:36:12,126 --> 00:36:16,128
اگه چیزی برای گفتن بهش داری،
500
00:36:16,130 --> 00:36:17,864
همین حالا بگو
501
00:36:19,065 --> 00:36:21,634
دیگه واسه همه روشنش نکن
502
00:36:21,636 --> 00:36:23,870
خیلی زشت و بیادبانه ست
503
00:36:25,739 --> 00:36:28,107
میتونی همه چیز رو درباره گردنبند بدونی
504
00:36:28,109 --> 00:36:29,909
اما من نمیخوام بدونم
505
00:36:29,911 --> 00:36:33,880
اون چیزی که میخوام بدونم
506
00:36:33,882 --> 00:36:36,516
بدون اینکه به من بگی
507
00:36:36,518 --> 00:36:38,951
ولی لطفا به من کمک کن
508
00:36:38,953 --> 00:36:42,488
که مثل یک همسر شایسته رفتار کنی
509
00:36:44,658 --> 00:36:46,993
و خودت رو جلوی دیگران مضحکه نکن
510
00:36:46,995 --> 00:36:50,429
به حرف زدن من با آقای دروندا اعتراض داری؟
511
00:36:50,431 --> 00:36:54,667
به دروندا کوچیک ترین اهمیتی نمیدم
512
00:36:54,669 --> 00:36:58,037
یا هر آدم خودخواه و دنبالهرو دیگهای
513
00:36:58,039 --> 00:37:01,841
میتونی هر چقدر دوست داری باهاش صحبت کنی
514
00:37:03,043 --> 00:37:05,377
اما باید بفهمی
515
00:37:05,379 --> 00:37:09,314
که نباید خودت رو به خطر بندازی
516
00:37:09,316 --> 00:37:11,651
با وقار رفتار کن
517
00:37:15,756 --> 00:37:18,357
همین که گفتم
518
00:37:18,359 --> 00:37:21,761
حالا...
519
00:37:21,763 --> 00:37:26,432
اون چیزی که روی مچ دستته در بیار و بیا اینجا
520
00:37:30,871 --> 00:37:32,705
نه
521
00:37:50,156 --> 00:37:52,792
بچرخ به سمت چپ!
522
00:37:52,794 --> 00:37:54,526
خوبه
523
00:38:48,481 --> 00:38:49,715
مراقب باش
524
00:38:56,957 --> 00:38:58,223
ممنون
525
00:38:58,225 --> 00:38:59,558
ممنون آقا
526
00:39:02,829 --> 00:39:04,463
اینم از این
527
00:39:14,141 --> 00:39:16,241
موردکای
528
00:39:16,243 --> 00:39:18,177
منتظرت بودم
529
00:39:18,179 --> 00:39:19,378
این عجیب است
530
00:39:19,380 --> 00:39:22,514
داشتم میرفتم مغازه کوهنها رو ببینم
531
00:39:24,585 --> 00:39:28,120
کمی استراحت کن
532
00:39:28,122 --> 00:39:31,223
گفتی منتظرم بودی، چطور ممکنه؟
533
00:39:31,225 --> 00:39:34,326
خبر ندادم که امشب قراره بیام -
میدونستم میای -
534
00:39:34,328 --> 00:39:36,796
من پنج ساله منتظرم
535
00:39:39,032 --> 00:39:41,366
بریم؟
536
00:39:50,977 --> 00:39:54,379
حالا، بهتره
537
00:39:57,784 --> 00:40:00,720
خیلی خوشحالم که اینجایی، دنیل
538
00:40:00,722 --> 00:40:04,857
میدونی، من دارم میمیرم
539
00:40:04,859 --> 00:40:07,927
اما به موقع اومدی
540
00:40:07,929 --> 00:40:10,963
خیلی خوشحالم
اگر بتونم بهت آرامش بدم
541
00:40:10,965 --> 00:40:16,068
و امیدوارم درباره وخامت حالتی که میگی اشتباه کنی
542
00:40:16,070 --> 00:40:18,537
فرقی نمیکنه، تو اینجایی
543
00:40:18,539 --> 00:40:21,506
و میدونی که به اینجا اومدی
به یه دلیل
544
00:40:21,508 --> 00:40:22,708
تو انتخاب شدی
545
00:40:22,710 --> 00:40:25,878
توسط چه کسی انتخاب شدی؟
برای چی؟
546
00:40:25,880 --> 00:40:28,781
توسط خدا برای اینکه رهبر مردم ما باشی
547
00:40:28,783 --> 00:40:31,150
ولی یادت نیست؟
548
00:40:31,152 --> 00:40:33,753
اولین بار که دیدمت گفتم،
549
00:40:33,755 --> 00:40:39,358
من عضو نژاد تو نیستم
550
00:40:43,396 --> 00:40:46,632
تو از اصالت خودت مطمئن نیستی
551
00:40:50,703 --> 00:40:52,638
من
552
00:40:52,640 --> 00:40:55,440
هرگز مادرم را نشناختهام
553
00:40:55,442 --> 00:40:57,943
درباره او هیچی نمیدونم
554
00:40:57,945 --> 00:41:02,081
اما مطمئنم پدرم انگلیسیه
555
00:41:02,083 --> 00:41:04,116
تو اصالت خودت را نمیدونی
556
00:41:04,118 --> 00:41:06,252
نمیدونی از کجا اومدی
557
00:41:06,254 --> 00:41:08,988
بذار بهت بگم تو از مایی
558
00:41:08,990 --> 00:41:11,757
نه نه
فکر کن
559
00:41:11,759 --> 00:41:14,393
چیزی تو را آورده به وایتچپل، به این مغازه، به من
560
00:41:14,395 --> 00:41:17,362
آره، داشتم دنبال یه
561
00:41:17,364 --> 00:41:19,364
کتابی رو تصادفی برمیداری
چه کتابیه؟
562
00:41:19,366 --> 00:41:21,667
کتابی که همه چیز رو بهت میگه
که باید بدونی
563
00:41:21,669 --> 00:41:23,803
میبینی،
تو انتخاب شدی
564
00:41:23,805 --> 00:41:25,737
تو زندگی من میشی
565
00:41:25,739 --> 00:41:29,474
تو میراث رو به دست میاری
566
00:41:29,476 --> 00:41:32,744
میراث مقدس یهودی ها رو به دست میاری
567
00:41:32,746 --> 00:41:34,546
هاه
568
00:41:43,223 --> 00:41:45,991
!گوئن !گوئن
!گوئن !گوئن
569
00:41:45,993 --> 00:41:47,726
!گوئن
!گوئن
570
00:41:47,728 --> 00:41:50,362
چه غافلگیری قشنگی، گوئندولن
571
00:41:50,364 --> 00:41:52,397
خب، آقای گرندکورت رفته بیرون
572
00:41:52,399 --> 00:41:55,367
پس من تصمیم گرفتم برای پر کردن وقت
بیام پیش تو، مامان
573
00:41:55,369 --> 00:41:57,502
فقط یک روز دیگه شکار باقی مونده
574
00:41:57,504 --> 00:41:59,238
هفتهی بعد میریم شهر
575
00:41:59,240 --> 00:42:02,074
آه امیدوار بودیم
بیشتر ببینیمت
576
00:42:02,076 --> 00:42:04,009
وقتی که تو دیپلو بودی
577
00:42:04,011 --> 00:42:07,112
آره، منم همینطور
578
00:42:07,114 --> 00:42:09,915
ولی آقای گرندکورت
خیلی به جمع و مهمونی علاقه نداره
579
00:42:09,917 --> 00:42:13,552
میگه معاشرت
خیلی مزخرف و حوصلهسربره
580
00:42:13,554 --> 00:42:16,521
یکی همون بهتر که بره
به جای سگدونی خودش
و با سگهاش حرف بزنه
581
00:42:16,523 --> 00:42:18,090
چه آدم جالبی
582
00:42:18,092 --> 00:42:19,925
ولی جلوی دید و بازدیدهات
و داشتن دوست نمیگیره، مگه نه؟
583
00:42:19,927 --> 00:42:22,800
و پیش مامان بودن؟ ایزابل عزیز
584
00:42:22,839 --> 00:42:26,862
وقتی ازدواج کردی، باید خواستههای شوهرت رو در نظر بگیری
585
00:42:27,300 --> 00:42:28,767
بهت آرامش داده ، نه؟
586
00:42:30,770 --> 00:42:32,204
فکر میکنه داده
587
00:42:32,994 --> 00:42:34,049
ولی اگه مریض باشی، عزیزم
588
00:42:34,074 --> 00:42:36,197
باید اجازه داشته باشم
بیام پیشت، نه؟
589
00:42:36,222 --> 00:42:39,023
آه بله، ولی میدونی که من هیچ وقت مریض نمیشم
590
00:42:43,583 --> 00:42:47,119
خب، آقای گرندکورت امروز کجا رفته؟
591
00:42:49,022 --> 00:42:51,190
فکر کنم رفته گدزمیر
592
00:42:51,192 --> 00:42:52,925
اونجا چه جور جاییه، گوئن؟
593
00:42:52,927 --> 00:42:56,868
نمیدونم
هیچ وقت اونجا نرفتم
594
00:42:56,893 --> 00:43:00,665
میگه اونجا یه قفس سگ تو یه منطقه سیاهه
595
00:43:00,667 --> 00:43:02,834
پس چرا میره اونجا؟
596
00:43:04,771 --> 00:43:09,041
میدونم کارهایی داره که اونجا باید انجام بده
597
00:43:09,043 --> 00:43:11,510
کارهای قفس سگی؟
598
00:43:15,282 --> 00:43:18,284
نگران من نباش، مامان
599
00:43:18,286 --> 00:43:20,619
با دخترها خوش باش
600
00:43:20,621 --> 00:43:24,656
آنها بچههای بهتری برای تو هستند
تا من، میدونی
601
00:43:24,658 --> 00:43:27,893
نه تو همیشه خوب بودی، عزیزم
602
00:43:27,895 --> 00:43:29,395
جز این چیز دیگه ای یادم نمیاد
603
00:43:29,397 --> 00:43:34,499
من چه کار خوبی برات کردم
جز اینکه با آقای گرندکورت ازدواج کردم؟
604
00:43:34,501 --> 00:43:37,803
و نباید این کارو میکردم
مگر اینکه خودم میخواستم
605
00:43:37,805 --> 00:43:41,506
خدا نکنه عزیزم،
هرگز نمیخواستم برای خاطر من ازدواج کنی
606
00:43:43,944 --> 00:43:46,445
حالا، مامان، نباید از من عصبانی باشی
607
00:43:46,447 --> 00:43:48,948
آقای گرندکورت خیلی بیشتر از اون چیزی که بتونم خرج کنم به من پول میده
608
00:43:48,950 --> 00:43:53,986
و میدونی من چقدر از بچههای خیریه و این چیزا بدم میاد
609
00:43:53,988 --> 00:43:55,687
اینجا سی پونده
610
00:43:55,689 --> 00:43:59,124
بذار دخترها خرجش کنن
روی چیزهای کوچیک برای خودشون
611
00:43:59,126 --> 00:44:01,927
اوه، گوئندولن،
نه، نباید این کارو بکنی
612
00:44:01,929 --> 00:44:04,629
بگیرش
613
00:44:11,104 --> 00:44:12,371
خدا حفظت کنه، عزیزم
614
00:44:20,546 --> 00:44:22,881
بیا دخترها
اون داره میره
615
00:44:40,800 --> 00:44:42,501
داره میاد!
داره میاد!
616
00:44:42,503 --> 00:44:44,203
یه کلاه خیلی بزرگ داره
617
00:44:44,205 --> 00:44:47,873
هنرمندا همیشه کلاه بزرگ دارن
معمولاً مغرور هم میشن
618
00:44:47,875 --> 00:44:50,009
اوه! اوه!
619
00:44:54,514 --> 00:44:57,016
آقای جولیوس کلزمر، خانم
620
00:45:00,053 --> 00:45:01,487
خانم میرک
621
00:45:05,758 --> 00:45:08,360
دوست ما آقای دروندا
622
00:45:08,362 --> 00:45:10,562
درباره شاگرد جوانتون با من
623
00:45:10,564 --> 00:45:13,632
صحبت کرد خانوم لپیدوت
624
00:45:16,436 --> 00:45:20,205
نه، این خانم لاپیدوثه
625
00:45:23,176 --> 00:45:24,843
آه
626
00:46:11,224 --> 00:46:13,892
بیایید دست بدیم
627
00:46:13,894 --> 00:46:16,761
شما موسیقیدان واقعی هستین
628
00:46:16,763 --> 00:46:18,029
متشکرم
629
00:46:18,031 --> 00:46:21,900
برای کارهای بزرگ نه
سقفهای بلند نه
630
00:46:21,902 --> 00:46:23,802
پیشنهاد نمیکنم
631
00:46:23,804 --> 00:46:25,670
نمیخوام آواز شما رو
در فضایی بزرگتر
632
00:46:25,672 --> 00:46:28,640
از اتاق پذیرایی لندن
گسترش بدم،
633
00:46:28,642 --> 00:46:30,209
اما اونجا خوب خواهی بود
634
00:46:30,211 --> 00:46:34,679
و در لندن، این یکی از
بهترین فرصتهای کاریه
635
00:46:34,681 --> 00:46:36,848
درسها دنباله خواهند داشت
636
00:46:36,850 --> 00:46:39,184
میخوای در یک کنسرت خصوصی
637
00:46:39,186 --> 00:46:41,487
که برای سر هوگو مالینگر
دارم برگزار میکنم، بخونی؟
638
00:46:41,489 --> 00:46:44,089
آره خیلی ممنون میشم
639
00:46:44,091 --> 00:46:46,925
دلیلی برای تشکر نیست
640
00:46:46,927 --> 00:46:49,961
شما یک موسیقیدان واقعی هستید
و سزاوار شنیده شدن
641
00:46:49,963 --> 00:46:51,363
خانم لاپیدوث
642
00:46:53,866 --> 00:46:57,002
خانم میرک،
آقای میرک،
643
00:46:57,004 --> 00:46:59,538
دروندا،
بانوان جوان،
644
00:46:59,540 --> 00:47:02,107
روزتون بخیر
645
00:47:17,590 --> 00:47:20,058
متشکرم
646
00:47:20,060 --> 00:47:23,462
ما به یه مهمانی شام در پارک لین دعوت شدیم
647
00:47:23,464 --> 00:47:27,266
سر هوگو و لیدی مالینگر
648
00:47:27,268 --> 00:47:30,101
یه مهمانی موسیقی
649
00:47:30,103 --> 00:47:33,205
شاید برای معرفی یه دختر یهودی جدید، بدون شک
650
00:47:36,276 --> 00:47:39,244
فکر میکنم دوستت دروندا
هم اونجا باشه
651
00:47:39,246 --> 00:47:42,814
چون اون اونجا زندگی میکنه،
احتمالش زیاده
652
00:47:45,084 --> 00:47:47,352
نگران نباش
653
00:47:47,354 --> 00:47:49,321
اون گردنبند فیروزهای رو نمیپوشم
654
00:47:49,323 --> 00:47:52,624
که اینقدر ازش بدت اومده بود
655
00:47:52,626 --> 00:47:56,528
دوست دارم لباس ساتن سبزتو بپوشی
656
00:47:56,530 --> 00:47:58,730
و البته الماسها رو
657
00:48:00,900 --> 00:48:02,867
هر چی باعث لذتت میشه
658
00:49:32,392 --> 00:49:34,959
! آفرین! آفرین
659
00:49:34,961 --> 00:49:36,561
آفرین
660
00:49:42,302 --> 00:49:45,404
باید اجازه بدین ازتون تشکر کنم، خانم لاپیدوث
661
00:49:45,406 --> 00:49:46,938
از آقای دروندا شنیده بودم
662
00:49:46,940 --> 00:49:50,074
که شنیدن آوازتون
یک لذت بزرگ خواهد بود،
663
00:49:50,076 --> 00:49:52,311
اما نمیتونستم تصور کنم چقدر
664
00:49:52,313 --> 00:49:55,347
خیلی لطف دارین که اینطور میگین
خیلی استرس داشتم، میدونین
665
00:49:55,349 --> 00:49:56,848
اوه، نباید اینطور میبود
666
00:49:56,850 --> 00:49:59,685
میاین توی گروزونور اسکوئر هم بخونین؟
667
00:49:59,687 --> 00:50:02,387
شوهرم اصلا علاقه ای به موسیقی نداره،
اما من خیلی خوشحال میشم
668
00:50:02,389 --> 00:50:05,857
ما شب موسیقی داریم توی روز چهارم
امیدوارم بتونی بیایی
669
00:50:05,859 --> 00:50:08,293
خیلی مهربونین،خانم گرندکورت
670
00:50:08,295 --> 00:50:10,662
برای من افتخاره
671
00:50:10,664 --> 00:50:14,399
پس قطعی شد، منتظرش خواهم بود
672
00:50:17,837 --> 00:50:21,807
دختر یهودی کوچیکتون خیلی خوشگله
نمیشه انکار کرد
673
00:50:21,809 --> 00:50:24,075
ولی کجاست بیشرمی یهودیش؟
674
00:50:24,077 --> 00:50:26,110
اون مثل یه راهبه خیلی مؤدب به نظر میرسه
675
00:50:26,112 --> 00:50:29,681
میتونم بهتون اطمینان بدم،
رفتار مؤدبانهاش
کاملاً طبیعیه
676
00:50:29,683 --> 00:50:32,617
تبریک میگم، آقای دروندا
677
00:50:32,619 --> 00:50:35,754
مطمئنم خیلی سپاسگزاره
678
00:50:37,957 --> 00:50:41,626
و اون دوشس وندایک چیه؟ خیلی زیباست
679
00:50:41,628 --> 00:50:43,862
اوه، اون خانم گرندکورته
680
00:50:43,864 --> 00:50:45,664
آره، حالا میفهمم
681
00:50:45,666 --> 00:50:49,000
یه مرد میتونه برای خانم گرندکورت شما
کمی بدجنسی کنه
682
00:50:49,002 --> 00:50:51,236
اون خانم
من نیست
683
00:50:51,238 --> 00:50:55,507
نه؟ فکر میکنم میتونه باشه، میدونی؟
684
00:51:15,561 --> 00:51:18,897
خانم لاپیدوث به نظر میرسه
خیلی آدم خوشبختیه
685
00:51:20,266 --> 00:51:23,034
باید بگم
خیلی خوب مشکلاتش رو تحمل میکنه
686
00:51:25,938 --> 00:51:28,072
آره، همینطوره
687
00:51:32,879 --> 00:51:36,981
تقریباً نیازی نیست بگم چیزی
688
00:51:36,983 --> 00:51:39,584
چون تو همه چیز رو میدونی
که من دارم فکر میکنم
689
00:51:42,121 --> 00:51:45,390
پس خانم لاپیدوث
حالا موضوع خوبی برات شده
690
00:51:45,392 --> 00:51:47,225
و منو ترک کردی
691
00:51:47,227 --> 00:51:50,796
نه، من تو رو ترک نکردم
692
00:51:58,304 --> 00:52:00,405
ممنون
693
00:52:16,956 --> 00:52:20,759
من از خانم لاپیدوث دعوت کردم بیاد
خونهمون بخونه
694
00:52:20,761 --> 00:52:23,428
امیدوارم ناراحت نشی
695
00:52:23,430 --> 00:52:28,032
من ترجیح میدادم
که معشوقه دروندا
توی گروزونور اسکوئر نباشه
696
00:52:28,034 --> 00:52:29,768
معشوقهش چی؟
697
00:52:29,770 --> 00:52:31,670
خب، واضحه
698
00:52:31,672 --> 00:52:36,007
هر کسی میتونه ببینه
رابطهشون چیه
699
00:52:36,009 --> 00:52:38,910
فقط آدمایی مثل تو
700
00:52:38,912 --> 00:52:41,546
دیگران رو با خودشون
قضاوت میکنن
701
00:52:41,548 --> 00:52:46,184
فکر کنم دروندا رو
یه قدیس فرض میکنی
702
00:52:47,286 --> 00:52:48,553
نه
703
00:52:52,892 --> 00:52:55,560
فقط کمی کمتر
از هیولایی که تو هستی
704
00:52:55,562 --> 00:52:58,062
پس من یه هیولام؟
705
00:52:58,064 --> 00:53:00,799
تو خودت میدونی چی هستی
706
00:53:03,268 --> 00:53:06,137
و حرف درباره دروندا و میرا لاپیدوث
درست نیست
707
00:53:06,139 --> 00:53:08,439
آره، درسته
708
00:53:14,514 --> 00:53:17,081
ترجیح میدم امشب
نیايی تخت من
709
00:53:19,051 --> 00:53:21,920
ترجیح میدی، مگه نه؟
710
00:53:21,922 --> 00:53:25,524
خب، میترسم ناامیدت کنم
711
00:53:25,526 --> 00:53:27,125
بیا
712
00:54:05,230 --> 00:54:09,534
خانم مالینگر گرندکورت
آیا خانم لاپیدوث خونهست؟
713
00:54:14,240 --> 00:54:17,709
خانم لاپیدوث،
خانم گرندکورت اومده دیدنت
714
00:54:29,121 --> 00:54:30,956
خانم گرندکورت
715
00:54:34,126 --> 00:54:36,761
لطفاً بشینین
716
00:54:39,198 --> 00:54:41,232
فکر میکردم
717
00:54:42,636 --> 00:54:45,136
امیدوارم بتونی چهارم در خانهمان بخوانی
718
00:54:45,138 --> 00:54:49,273
بله، البته
فکر میکردم
از قبل هماهنگ شده
719
00:54:49,275 --> 00:54:51,843
امیدوارم مشکلی نباشه -
نه -
720
00:54:53,045 --> 00:54:56,014
فقط میخواستم از تو مطمئن شم
721
00:55:07,559 --> 00:55:09,928
فکر میکردم شاید آقای دروندا اینجا باشه
722
00:55:11,697 --> 00:55:13,632
او خیلی وقتها اینجا میاد
723
00:55:13,634 --> 00:55:16,300
برای دیدن تو؟
بله
724
00:55:16,302 --> 00:55:18,803
و هانس و خانم میرک
و دخترها هم
725
00:55:18,805 --> 00:55:20,905
اون خیلی مهربونه
726
00:55:20,907 --> 00:55:23,441
میدونی، همه مخارجم رو می پردازه
727
00:55:23,443 --> 00:55:26,244
او مخارج تو رو میده؟
728
00:55:26,246 --> 00:55:28,312
ازت حمایت میکنه؟
729
00:55:28,314 --> 00:55:32,951
بله، اما به زودی میتونم
خودم را کاملاً تامین کنم
730
00:55:36,288 --> 00:55:39,624
چنین چیزی نیست،
میدونی
731
00:55:39,626 --> 00:55:42,160
فکر میکردی اینطوره؟
732
00:55:42,162 --> 00:55:43,628
نه
733
00:55:45,264 --> 00:55:47,866
هیچوقت باور نکردم که ممکنه درست باشه
734
00:55:49,268 --> 00:55:51,269
اما میدونی مردم چطور حرف میزنن
735
00:55:51,271 --> 00:55:53,905
و تو فکر کردی شاید درست باشه
736
00:55:53,907 --> 00:55:56,307
و اومدی ببینی که میتونی بفهمی
737
00:55:56,309 --> 00:55:58,810
من هرگز باور نکردم
738
00:55:58,812 --> 00:56:01,079
لطفاً
739
00:56:01,081 --> 00:56:03,414
من هرگز باور نکردم
740
00:56:10,890 --> 00:56:13,558
میدونم که او خیلی به تو اهمیت میده
741
00:56:17,963 --> 00:56:20,631
دوستت داره؟
742
00:56:22,401 --> 00:56:24,903
شاید بهتر نباشه که خودت از او بپرسی؟
743
00:56:26,972 --> 00:56:29,007
اگر اصلاً جرات داشته باشی
744
00:56:31,476 --> 00:56:32,777
ببخشید
745
00:56:32,779 --> 00:56:34,713
میرا، اینجایی؟
746
00:56:37,282 --> 00:56:39,584
خانم گرندکورت
747
00:56:41,353 --> 00:56:44,055
ببخشید
748
00:56:47,226 --> 00:56:49,585
دیگه مزاحم نمیشم
749
00:56:50,430 --> 00:56:51,780
صبح بخیر
750
00:56:52,165 --> 00:56:53,431
خانم گرندکورت
751
00:56:54,666 --> 00:56:56,000
گوئندولن
752
00:57:01,841 --> 00:57:04,542
چی میخواست؟
753
00:57:04,544 --> 00:57:06,845
مطمئن نیستم بتونم بگویم
754
00:57:06,847 --> 00:57:09,781
گفت میخواست از من مطمئن شه
755
00:57:10,853 --> 00:57:13,118
برای شب موسیقیاش؟
756
00:57:14,006 --> 00:57:15,574
آره
757
00:57:17,522 --> 00:57:18,919
حدس میزنم
758
00:57:35,511 --> 00:57:54,171
مترجم: نازنین
759
00:57:55,305 --> 00:58:55,497