1 00:00:11,011 --> 00:00:15,181 Его искали всем парком. Через два дня Тёрнер нашел тело Калеба. 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,183 Калеба? 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,228 Их сына. Это сильно изменило Тёрнера. 4 00:00:22,272 --> 00:00:24,691 Привет. Давно не виделись. 5 00:00:25,191 --> 00:00:26,860 У меня было много дел. 6 00:00:26,943 --> 00:00:29,446 Мы все заняты. До сих пор перезваниваешь? 7 00:00:29,529 --> 00:00:32,657 Татуировка. Посмотри. Кто такие делает? 8 00:00:32,741 --> 00:00:35,869 В чернилах есть добавки. Настоящее золото. 9 00:00:35,952 --> 00:00:39,456 Кто-нибудь из вас ее знает? Узнаёте эту девушку? 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,582 Если можешь помочь… 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,085 Ты слышал о золотых татуировках? 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,587 Мне нечего тебе сказать. 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,838 Просто забей. 14 00:00:50,091 --> 00:00:51,009 Да. 15 00:00:51,092 --> 00:00:52,260 Я нашла Джейн Доу. 16 00:00:52,343 --> 00:00:53,762 СОВПАДЕНИЕ 17 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 18 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 Красивый какой. 19 00:01:08,276 --> 00:01:09,110 Мамуль… 20 00:01:10,361 --> 00:01:11,988 Почему мы умираем? 21 00:01:13,865 --> 00:01:16,576 Потому что этот мир — только начало. 22 00:01:17,118 --> 00:01:19,454 И нашему народу есть куда пойти. 23 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 В Эл-о'-вин? 24 00:01:22,582 --> 00:01:25,210 Да. В наше место перехода, 25 00:01:26,169 --> 00:01:27,879 когда время здесь закончится. 26 00:01:29,631 --> 00:01:31,382 А на что он похож? 27 00:01:34,719 --> 00:01:36,513 Вот на это. 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,310 В Эл-о'-вине можно летать? 29 00:01:43,686 --> 00:01:48,024 Там можно всё, о чём ты только пожелаешь. 30 00:01:49,067 --> 00:01:53,738 И если тебе что-то придет в голову, что ты захочешь сказать мне, 31 00:01:55,156 --> 00:01:56,616 приходи сюда. 32 00:02:07,293 --> 00:02:08,920 Я вернусь в дом. 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,048 Пойдешь со мной? 34 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Через минуту. 35 00:02:14,342 --> 00:02:15,760 Хорошо, моя милая. 36 00:03:07,312 --> 00:03:11,649 В ГЛУШИ 37 00:03:12,609 --> 00:03:15,695 Люси Кук, семь лет, пропала из дома отца здесь, 38 00:03:15,778 --> 00:03:18,698 в парке, 19 июля 2010 года. 39 00:03:18,781 --> 00:03:21,326 - И это точно наша Джейн Доу? - Это она. 40 00:03:21,409 --> 00:03:23,870 Говорил же, она показалась мне знакомой. 41 00:03:23,953 --> 00:03:25,538 Но она выросла. 42 00:03:25,622 --> 00:03:29,250 - О чём мы говорим? - Похищение Люси Кук было моим делом. 43 00:03:29,334 --> 00:03:32,670 Она исчезла из дома отца на окраине парка. 44 00:03:32,754 --> 00:03:38,718 Ни следов взлома, ни записки о выкупе, ее кровь на ковре, никаких следов. 45 00:03:38,801 --> 00:03:39,844 Всё вело к отцу. 46 00:03:39,928 --> 00:03:42,305 Мы все думали, что он убил ее. Не только ты. 47 00:03:42,388 --> 00:03:44,974 Но я потерял кучу времени, пытаясь доказать это. 48 00:03:46,851 --> 00:03:50,230 Выиграешь мне сутки, прежде чем обнародуешь имя? 49 00:03:50,313 --> 00:03:51,522 Да, конечно. 50 00:03:51,606 --> 00:03:54,817 Когда об этом узнают, здесь начнется настоящий дурдом. 51 00:03:54,901 --> 00:03:58,279 Отец Люси, Рори Кук, был убит через год после всего этого. 52 00:03:58,363 --> 00:04:00,698 Он пытался сбежать, переехав во Фресно. 53 00:04:00,782 --> 00:04:04,077 Кто-то нашел его, избил до смерти возле бара. 54 00:04:04,160 --> 00:04:06,788 Люди разбираются с детоубийцами по-своему. 55 00:04:06,871 --> 00:04:08,248 Только он ее не убивал. 56 00:04:08,790 --> 00:04:10,291 Ее мать работала в парке? 57 00:04:10,375 --> 00:04:11,626 Мэгги, милая женщина. 58 00:04:11,709 --> 00:04:14,337 Она годами работала в администрации. 59 00:04:15,338 --> 00:04:16,881 Пока не заболела. 60 00:04:16,965 --> 00:04:17,799 Рак. 61 00:04:18,299 --> 00:04:21,386 Она умерла за три недели до исчезновения Люси. 62 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 Ее мама попала в хоспис. 63 00:04:23,012 --> 00:04:25,348 Люси переехала к Рори и сводному брату. 64 00:04:25,431 --> 00:04:26,516 Джеймс, кажется? 65 00:04:26,599 --> 00:04:29,602 Да, Джеймс Кук. Он сейчас живет во Фресно. 66 00:04:30,186 --> 00:04:31,437 Расспрошу его. 67 00:04:31,938 --> 00:04:33,106 Поехать с вами? 68 00:04:37,777 --> 00:04:42,615 Он, наверное, не скажет, но ты молодец, что опознала нашу девочку. 69 00:04:45,576 --> 00:04:48,788 Мне нужны данные об активности мобильного телефона 70 00:04:48,871 --> 00:04:50,498 Тэдди Редуайна за 48 часов. 71 00:05:00,675 --> 00:05:03,303 Только в этот раз не жалуйся на меня Полу. 72 00:05:03,386 --> 00:05:06,180 Говорю же, я не жаловалась. Я беспокоилась. 73 00:05:07,473 --> 00:05:08,433 Старая привычка. 74 00:05:08,516 --> 00:05:12,437 Я поискала в старых вещах и нашла вот это. 75 00:05:12,520 --> 00:05:16,107 Еще список вожатых 76 00:05:16,190 --> 00:05:19,235 и всех, кто работал в лагере в мои годы, на случай, 77 00:05:19,819 --> 00:05:22,905 если тебе это пригодится. 78 00:05:25,033 --> 00:05:25,992 Мы ее опознали. 79 00:05:27,535 --> 00:05:28,369 Что ж. 80 00:05:29,662 --> 00:05:31,122 Тогда проехали. 81 00:05:37,253 --> 00:05:39,672 Нет, я не счастлива. 82 00:05:41,174 --> 00:05:45,094 Ты недавно спросил меня, а я солгала, что счастлива, но это не так. 83 00:05:51,893 --> 00:05:53,728 Я пытаюсь двигаться дальше. 84 00:05:55,521 --> 00:05:57,523 Стараюсь занять чем-то голову, но… 85 00:06:01,402 --> 00:06:02,320 Я всё еще… 86 00:06:04,197 --> 00:06:05,156 думаю 87 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 о том, как я по нему скучаю. 88 00:06:13,623 --> 00:06:15,666 И какой паршивой мамой я была. 89 00:06:18,961 --> 00:06:22,173 Сегодня я проезжала мимо магазина мороженого… 90 00:06:24,884 --> 00:06:27,762 …и вспомнила последний раз, когда мы с Калебом были там. 91 00:06:29,305 --> 00:06:30,515 Он был так счастлив. 92 00:06:35,853 --> 00:06:40,691 Он прижался носом к стеклу и просто… 93 00:06:42,485 --> 00:06:44,987 Он просто потерялся во всех этих… 94 00:06:49,075 --> 00:06:50,118 …вкусах. 95 00:06:53,121 --> 00:06:54,997 Пытался выбрать, какой хочет. 96 00:06:55,081 --> 00:06:56,999 Помню, я всё повторяла: 97 00:06:57,708 --> 00:06:59,419 «Давай, Калеб, выбирай уже. 98 00:06:59,502 --> 00:07:02,505 Выбери вкус. Нам пора. Мама опаздывает». 99 00:07:08,177 --> 00:07:11,514 Помню, когда он очень радовался, он всегда начинал… 100 00:07:14,308 --> 00:07:17,228 …топтаться на месте и всё время щелкать пальцами… 101 00:07:18,980 --> 00:07:21,607 А я всё торопила его. «Давай. Выбирай скорее. 102 00:07:21,691 --> 00:07:23,526 Выбери уже. Пойдем». 103 00:07:28,281 --> 00:07:29,240 Пока я просто… 104 00:07:32,368 --> 00:07:33,619 Я выбрала за него. 105 00:07:35,413 --> 00:07:36,622 Поторопила на выход… 106 00:07:39,000 --> 00:07:41,085 …чтобы доехать до сраной почты. 107 00:07:47,592 --> 00:07:48,634 Просто, в общем… 108 00:07:50,553 --> 00:07:51,971 Звони, когда захочешь. 109 00:08:04,817 --> 00:08:07,778 Приходила следователь поговорить о Шоне Сандерсоне. 110 00:08:11,908 --> 00:08:12,825 О чём? 111 00:08:14,744 --> 00:08:15,912 О его исчезновении. 112 00:08:16,579 --> 00:08:19,540 Хотят подать иск о насильственной смерти против парка. 113 00:08:25,046 --> 00:08:26,380 Нашли что-то новое? 114 00:08:28,508 --> 00:08:29,592 Пока не знаю. 115 00:08:35,932 --> 00:08:36,849 Сожалею, Кайл. 116 00:08:53,115 --> 00:08:54,575 Вы случайно меня забыли. 117 00:08:55,201 --> 00:08:57,537 Теперь не придется за мной возвращаться. 118 00:09:04,252 --> 00:09:05,878 Ладно. Понял. 119 00:09:07,129 --> 00:09:08,464 Проверили те таблетки. 120 00:09:08,548 --> 00:09:11,467 Кокс, кетамин, пейот и кое-что еще. 121 00:09:11,551 --> 00:09:12,510 Дикая смесь. 122 00:09:12,593 --> 00:09:14,095 Тот твой друг из полиции. 123 00:09:14,178 --> 00:09:16,806 Спроси, не сталкивались ли они с подобным. 124 00:09:16,889 --> 00:09:19,016 - Или крестиками на крышках. - Ладно. 125 00:09:25,064 --> 00:09:26,482 Я не знала о вашем сыне. 126 00:09:27,942 --> 00:09:28,818 Мне жаль. 127 00:09:30,987 --> 00:09:32,363 Я думаю о своем сынишке 128 00:09:32,446 --> 00:09:35,116 и о том, что вам с женой пришлось пройти, и я… 129 00:09:45,042 --> 00:09:47,753 - Квартира Кука. Какой номер? - Триста пятая. 130 00:09:48,254 --> 00:09:49,088 Жди здесь. 131 00:09:49,589 --> 00:09:51,048 Что? Почему? 132 00:09:52,383 --> 00:09:53,884 Это же я ее опознала. 133 00:10:11,402 --> 00:10:12,778 Джеймс Кук здесь живет? 134 00:10:52,985 --> 00:10:54,070 Зараза! 135 00:11:01,285 --> 00:11:03,579 Джеймс Кук! Федеральный агент! 136 00:11:39,824 --> 00:11:41,158 Опусти, или я стреляю! 137 00:11:43,411 --> 00:11:44,286 Вы целы? 138 00:11:46,664 --> 00:11:49,500 - Рады, что я не послушалась? - Я достану деньги. 139 00:11:50,793 --> 00:11:53,838 - Что? - Скажи Гектору, отдам на этой неделе. 140 00:11:53,921 --> 00:11:55,005 Всё, что я должен. 141 00:11:59,593 --> 00:12:02,054 Погодите. А вы кто? 142 00:12:02,138 --> 00:12:03,681 Господи. 143 00:12:04,432 --> 00:12:07,560 - Сказал же, федеральный агент. - Я думал, ты гонишь. 144 00:12:08,144 --> 00:12:10,271 Вот поэтому я не выезжаю из парка. 145 00:12:11,272 --> 00:12:12,815 Что ты знаешь о Люси Кук? 146 00:12:12,898 --> 00:12:14,775 А? Ничего не знаю. 147 00:12:15,276 --> 00:12:16,485 Твоя сводная сестра? 148 00:12:17,486 --> 00:12:19,321 Мы говорили о ней 15 лет назад. 149 00:12:19,405 --> 00:12:21,907 Я ни к чему такому не причастен. 150 00:12:21,991 --> 00:12:23,325 - К чему? - Ее пропаже. 151 00:12:23,409 --> 00:12:28,247 Я тогда рассказал вам всё, что видел. Она была в своей комнате, потом ушла. 152 00:12:31,208 --> 00:12:32,460 Недавно ее видел? 153 00:12:32,543 --> 00:12:35,171 - В смысле? - Когда в последний раз видел сестру? 154 00:12:35,254 --> 00:12:36,547 Сводную сестру. 155 00:12:36,630 --> 00:12:37,965 Бля, да не знаю. 156 00:12:38,466 --> 00:12:41,677 В тот вечер, как вы и сказали, 15 лет назад. 157 00:12:41,761 --> 00:12:42,928 А после той ночи? 158 00:12:43,012 --> 00:12:46,098 Нет. Как бы я ее увидел? 159 00:12:48,100 --> 00:12:49,101 Что за херня? 160 00:12:49,810 --> 00:12:50,978 Это она? 161 00:12:52,646 --> 00:12:55,024 Хотите сказать, она выросла? 162 00:12:55,107 --> 00:12:58,360 - Кто-нибудь звонил, назвавшись Люси? - Нет. 163 00:12:59,028 --> 00:13:00,321 А ее друзья? 164 00:13:01,113 --> 00:13:03,449 Какие друзья? Туда нельзя. 165 00:13:03,532 --> 00:13:06,702 Я впервые слышу ее долбаное имя, 166 00:13:06,786 --> 00:13:09,163 по крайней мере, за десять лет. 167 00:13:09,955 --> 00:13:11,081 Где ты берешь мет? 168 00:13:11,165 --> 00:13:15,044 Есть правила, что нельзя копаться в чужих вещах. 169 00:13:15,127 --> 00:13:16,212 Не для тебя. 170 00:13:16,295 --> 00:13:18,172 Ты ударил федерального офицера. 171 00:13:18,714 --> 00:13:20,633 Приходили мои друзья. И забыли. 172 00:13:24,595 --> 00:13:26,263 - Кто это продает? - Что это? 173 00:13:29,016 --> 00:13:29,934 Без понятия. 174 00:13:31,060 --> 00:13:32,269 Х что-нибудь значит? 175 00:13:32,853 --> 00:13:35,815 Если бы пират дал тебе это, я б нашел сокровища. 176 00:13:36,649 --> 00:13:39,193 Чувствуй себя как дома, мать твою! 177 00:13:39,276 --> 00:13:42,404 Отец говорил с тобой о том, что случилось с Люси 178 00:13:42,947 --> 00:13:44,365 в ночь ее исчезновения? 179 00:13:45,407 --> 00:13:49,119 До того, как его избили до смерти за ее убийство? 180 00:13:49,203 --> 00:13:52,206 Нет, мы об этом особо не болтали. 181 00:13:52,289 --> 00:13:56,335 Так ты говоришь, эта мелкая сучка была жива всё это время? 182 00:13:56,418 --> 00:13:57,753 Это не очень вежливо. 183 00:13:57,837 --> 00:13:59,672 Кто теперь всё исправит? 184 00:13:59,755 --> 00:14:02,716 Кто теперь всё исправит, я спрашиваю? 185 00:14:04,176 --> 00:14:07,721 - Так что? Похищения не было? - В ту ночь что-то произошло. 186 00:14:08,389 --> 00:14:11,016 На ковре в спальне Люси была кровь. 187 00:14:11,100 --> 00:14:13,727 Ее отец и Джеймс не знали, как это произошло. 188 00:14:13,811 --> 00:14:16,522 Сказали, что до утра не знали, что она пропала. 189 00:14:17,565 --> 00:14:19,984 Один из них ударил ее. И она сбежала? 190 00:14:20,484 --> 00:14:23,237 В семь лет? Слишком мала, чтобы убегать. 191 00:14:25,072 --> 00:14:26,699 Нет, если она отчаялась. 192 00:14:27,783 --> 00:14:29,076 Мама умерла. 193 00:14:29,827 --> 00:14:31,745 Ее отправили к этим уродам. 194 00:14:32,830 --> 00:14:34,164 Я бы не задерживалась. 195 00:14:34,874 --> 00:14:36,375 Не всегда всё так просто. 196 00:14:37,710 --> 00:14:39,003 Наверное. Да. 197 00:14:39,503 --> 00:14:41,922 Иначе ты бы давно уехала из Лос-Анджелеса. 198 00:14:49,763 --> 00:14:51,223 Ты была патрульной? 199 00:14:55,060 --> 00:14:55,895 Да. 200 00:14:55,978 --> 00:14:58,355 Собиралась дослужиться до детектива, но… 201 00:14:58,439 --> 00:15:00,316 Твоего мужа отстранили. 202 00:15:00,816 --> 00:15:04,111 Он был под следствием за кражу денег в деле о наркотиках. 203 00:15:07,364 --> 00:15:10,117 Говорила же, мы с отцом Гаэля не были женаты. 204 00:15:11,243 --> 00:15:12,745 Но мы давно не вместе. 205 00:15:14,830 --> 00:15:15,664 И да… 206 00:15:17,458 --> 00:15:19,460 Казалось, самое время сделать ход. 207 00:15:24,465 --> 00:15:25,424 А вы? 208 00:15:27,092 --> 00:15:30,262 Кто вас выгнал из офиса ФБР в Нью-Йорке 25 лет назад? 209 00:15:37,227 --> 00:15:39,229 Я вырос на ранчо в Колорадо. 210 00:15:42,316 --> 00:15:43,859 Далеко от Нью-Йорка. 211 00:15:46,153 --> 00:15:49,239 Однажды я проснулся и не смог увидеть неба, так что… 212 00:15:51,033 --> 00:15:53,160 И животных я люблю больше людей. 213 00:15:54,703 --> 00:15:57,414 - Особенно лошадей. Да. - Особенно лошадей? 214 00:16:00,084 --> 00:16:03,712 Я всю жизнь провела в Лос-Анджелесе, так что нужно привыкнуть. 215 00:16:06,006 --> 00:16:07,174 Но я понимаю. 216 00:16:09,301 --> 00:16:12,805 Есть что-то классное в том, чтобы быть одной в парке. 217 00:16:14,390 --> 00:16:16,809 Все эти звуки, о которых ты не знала. 218 00:16:19,520 --> 00:16:23,148 Я на днях встретила большое стадо оленей. 219 00:16:25,359 --> 00:16:27,611 Смотрела на их, пока они не убежали, 220 00:16:27,695 --> 00:16:31,907 отчего ваша лошадь рванула, и мне целую милю пришлось ее догонять. 221 00:16:31,991 --> 00:16:35,369 Видя пеших, самцы разбегаются. А остальные — за ними. 222 00:16:36,704 --> 00:16:39,957 Но на лошади, если тихонько, проедешь прямо через стадо. 223 00:16:42,584 --> 00:16:45,504 Запомню на случай, если вы снова меня там бросите. 224 00:16:57,266 --> 00:16:59,059 Мистер Редуайн не пришел на работу, 225 00:16:59,143 --> 00:17:02,062 его менеджер безуспешно пытался связаться с ним. 226 00:17:02,146 --> 00:17:04,356 Жертва была в парке по работе? 227 00:17:04,440 --> 00:17:05,274 Нет. 228 00:17:06,025 --> 00:17:08,277 Семью уведомили об этой ситуации? 229 00:17:08,360 --> 00:17:10,195 Мы учли все аспекты. 230 00:17:10,279 --> 00:17:11,613 Помните ту скваттершу? 231 00:17:12,197 --> 00:17:14,616 - Попробуем спросить еще раз. - Не сейчас. 232 00:17:16,035 --> 00:17:16,994 Но она может… 233 00:17:17,494 --> 00:17:19,496 Есть какие-нибудь зацепки? 234 00:17:20,080 --> 00:17:22,332 - Повторю… - Она может что-то знать. 235 00:17:22,416 --> 00:17:23,333 Может, позже. 236 00:17:23,417 --> 00:17:28,172 Мы продолжим расследование и будем держать вас в курсе… 237 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 Эй, что там происходит? 238 00:17:36,805 --> 00:17:40,642 Добивают Гамильтона вопросами о пацане, которого вытащили из реки. 239 00:17:40,726 --> 00:17:41,810 Объяснишь им? 240 00:17:41,894 --> 00:17:44,646 У меня нет информации, и я выгляжу, сука, как… 241 00:17:44,730 --> 00:17:46,065 Лучше ты это сделай. 242 00:17:46,940 --> 00:17:48,150 И что мне сделать? 243 00:17:48,233 --> 00:17:51,403 Расскажи, почему в моём парке продолжают гибнуть люди. 244 00:17:51,487 --> 00:17:52,362 Пока не знаю. 245 00:17:52,446 --> 00:17:54,573 Тогда расскажи мне, что знаешь. 246 00:17:54,656 --> 00:17:55,908 Пока не могу. 247 00:17:55,991 --> 00:17:58,911 Ведется расследование, Лоуренс. 248 00:17:58,994 --> 00:18:00,579 Я прекрасно это понимаю. 249 00:18:00,662 --> 00:18:03,457 Но какую-то информацию мне должны сообщать. 250 00:18:03,540 --> 00:18:05,876 Но не сообщают. И уже давно. 251 00:18:05,959 --> 00:18:07,628 Мы проследим, чтобы ты… 252 00:18:07,711 --> 00:18:09,588 Я связался с СНП в Вашингтоне. 253 00:18:11,590 --> 00:18:14,051 Высказал обеспокоенность твоей работой. 254 00:18:14,635 --> 00:18:17,179 Отказом от сотрудничества в последние годы. 255 00:18:17,262 --> 00:18:18,847 Выразил сочувствие тебе, 256 00:18:18,931 --> 00:18:19,932 но дал понять. 257 00:18:20,015 --> 00:18:23,852 Я подам официальный запрос о твоем переводе на хер из моего парка. 258 00:18:23,936 --> 00:18:25,854 И скоро я получу ответ. 259 00:18:29,274 --> 00:18:31,527 Он, конечно, сукин сын, 260 00:18:32,402 --> 00:18:34,113 но в чём-то он прав. 261 00:18:34,196 --> 00:18:37,032 Ему нужно отвечать на вопросы, а мы не помогаем. 262 00:18:44,581 --> 00:18:46,500 Думаю, их обоих убили. 263 00:18:48,377 --> 00:18:50,546 Скорее всего, убийства связаны. 264 00:18:51,046 --> 00:18:51,880 Чёрт. 265 00:18:59,680 --> 00:19:01,807 Пуля прошла через ногу Люси Кук. 266 00:19:02,850 --> 00:19:04,434 За ней кто-то гнался. 267 00:19:05,185 --> 00:19:09,648 Боже, если ты правда думаешь, что по парку бегает серийный убийца, 268 00:19:09,731 --> 00:19:11,316 мы должны сообщить людям. 269 00:19:11,400 --> 00:19:13,861 Не похоже на серию. Пока нет. 270 00:19:18,699 --> 00:19:19,950 Что это была за пуля? 271 00:19:20,784 --> 00:19:22,286 Это был 284-й калибр. 272 00:19:23,287 --> 00:19:25,122 Охотничье ружье, дальнобойное. 273 00:19:34,006 --> 00:19:35,632 Что я тогда пропустил, Пол? 274 00:19:38,385 --> 00:19:40,053 Когда исчезла Люси Кук. 275 00:20:03,994 --> 00:20:06,997 БАЛЛИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА СОВПАДЕНИЙ НЕТ 276 00:20:09,249 --> 00:20:10,959 Чисто оружие, а не стрелок. 277 00:20:12,794 --> 00:20:15,422 Но мы же не хотим, чтобы это оказался он, да? 278 00:21:45,887 --> 00:21:46,763 Что будешь? 279 00:21:47,264 --> 00:21:48,765 Ничего, спасибо. 280 00:21:50,225 --> 00:21:52,978 Вот, комплимент от руководства отеля. 281 00:22:00,152 --> 00:22:01,361 Что с тобой сегодня? 282 00:22:03,488 --> 00:22:05,907 Ты слишком серьезный даже для себя. 283 00:22:07,200 --> 00:22:10,287 Дело пошло не так, как я ожидал. 284 00:22:10,370 --> 00:22:11,371 И как не хотел. 285 00:22:11,455 --> 00:22:13,623 Не забывай о нашей договоренности. 286 00:22:16,293 --> 00:22:20,505 Как только мы закрываем дверь, всё, что снаружи, просто исчезает. 287 00:22:20,589 --> 00:22:24,134 Да, мне становится всё сложнее это отключать. 288 00:22:26,511 --> 00:22:29,723 Я облажался и впутал парня, куда не стоило. 289 00:22:29,806 --> 00:22:31,183 Вытаскивать уже поздно? 290 00:22:34,561 --> 00:22:35,395 Мне жаль. 291 00:22:37,773 --> 00:22:41,026 Пару дней назад мы с Калебом собирались вместе на озеро. 292 00:22:43,779 --> 00:22:46,865 Нырнуть и исчезнуть. 293 00:22:51,036 --> 00:22:54,998 Прямо перед этим мне сообщили о девушке, упавшей с Эль-Капитана. 294 00:22:57,918 --> 00:23:01,129 Что-то внутри меня сочло это космическим посланием. 295 00:23:02,255 --> 00:23:05,425 Знаком от Бога, чтобы я пока не шел за Калебом. 296 00:23:06,426 --> 00:23:07,761 Может, так и есть. 297 00:23:08,637 --> 00:23:09,471 Нет. 298 00:23:11,515 --> 00:23:12,641 Я просто испугался. 299 00:23:15,602 --> 00:23:16,812 В противном случае 300 00:23:18,021 --> 00:23:21,066 это меня бы вытащили из воды, а не Тэдди Редуайна. 301 00:23:21,983 --> 00:23:25,695 Давай в следующий раз, когда ты подумаешь… 302 00:23:29,199 --> 00:23:30,325 …о походе на озеро… 303 00:23:33,870 --> 00:23:35,330 …ты позвонишь мне? 304 00:23:37,874 --> 00:23:39,584 Я пойду с тобой и… 305 00:23:42,421 --> 00:23:44,005 …будем купаться голышом. 306 00:23:51,513 --> 00:23:53,515 - Забираю его только я. - Понятно. 307 00:23:53,598 --> 00:23:56,560 Если задержитесь, у нас есть продленка. 308 00:23:56,643 --> 00:23:57,602 Он будет там. 309 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 Отлично. Скажете им, что только я его забираю? 310 00:24:00,772 --> 00:24:01,690 Обязательно. 311 00:24:02,232 --> 00:24:04,860 Знаю, ты любишь бродить, но давай не сегодня. 312 00:24:04,943 --> 00:24:06,736 - Будь с учителем. - Ладно. 313 00:24:06,820 --> 00:24:07,654 Хорошо. 314 00:24:09,990 --> 00:24:10,824 Тише. 315 00:24:12,075 --> 00:24:13,410 - Готов? - Спасибо. 316 00:24:18,373 --> 00:24:20,417 Привет. Какой ты сегодня нарядный. 317 00:24:33,930 --> 00:24:35,015 Сильный был ветер. 318 00:24:35,098 --> 00:24:38,602 Да, мой дом потрепало. Думал, что крышу сдует. 319 00:24:39,186 --> 00:24:40,729 Скоро погода наладится. 320 00:24:40,812 --> 00:24:42,731 Твоя банда без тебя справится? 321 00:24:42,814 --> 00:24:44,065 Мы поедем на рыбалку? 322 00:24:46,318 --> 00:24:48,320 Увидимся на станции, парни. 323 00:24:59,080 --> 00:25:00,916 Это Тёрнер, оставьте сообщение. 324 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Чёрт. 325 00:25:09,049 --> 00:25:10,425 Удочек нет. 326 00:25:11,384 --> 00:25:13,970 Ты же хорошо знал Мэгги Кук? 327 00:25:14,471 --> 00:25:17,224 Чёрт, да. Конечно, мы были друзьями. 328 00:25:17,307 --> 00:25:18,183 Мне повезло. 329 00:25:19,142 --> 00:25:22,229 Мэгги была одним из самых милых созданий на земле. 330 00:25:23,313 --> 00:25:25,440 Я никогда не видел ее без улыбки. 331 00:25:26,733 --> 00:25:30,153 Даже когда болела, сначала спрашивала, как у меня дела. 332 00:25:31,196 --> 00:25:33,198 Девчонка, упавшая с Эль-Капитана, 333 00:25:34,491 --> 00:25:35,492 была ее дочерью. 334 00:25:37,536 --> 00:25:39,579 Дочь? Люси? 335 00:25:41,414 --> 00:25:42,290 Это точно? 336 00:25:42,791 --> 00:25:43,792 Да. 337 00:25:45,293 --> 00:25:47,420 Я думал, Люси убил отец. 338 00:25:47,504 --> 00:25:48,713 Как и все остальные. 339 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 Кроме него, наверное. 340 00:25:51,132 --> 00:25:53,218 Долго она пробыла в парке? 341 00:25:53,885 --> 00:25:55,637 Вот это мы и пытаемся понять. 342 00:25:59,849 --> 00:26:00,809 Мистер Бегей? 343 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 Агент. 344 00:26:03,520 --> 00:26:04,354 Джей. 345 00:26:05,522 --> 00:26:06,606 Прошу прощения. 346 00:26:06,690 --> 00:26:08,858 Хотел спросить, вы знали Мэгги Кук? 347 00:26:10,151 --> 00:26:12,445 Мэгги? Конечно, немного. 348 00:26:12,529 --> 00:26:14,447 До перехода это был ее дом. 349 00:26:14,531 --> 00:26:17,450 И вы жили в этом доме последние десять лет? 350 00:26:18,702 --> 00:26:20,120 Плюс-минус пару месяцев. 351 00:26:20,954 --> 00:26:23,915 - Какие-то проблемы? - Нет, просто интересно. 352 00:26:23,999 --> 00:26:27,002 В последние годы вы видели здесь молодую девушку? 353 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 В чём дело, Джей? 354 00:26:31,298 --> 00:26:32,966 Девушка спрыгнула с пика. 355 00:26:33,717 --> 00:26:35,343 Агент просто расследует. 356 00:26:36,720 --> 00:26:40,015 Не могли бы вы взглянуть на это? Простите, это некрасиво. 357 00:26:43,393 --> 00:26:44,894 Нет, я ее не видел. 358 00:26:46,021 --> 00:26:48,356 - А должен был? - Подумал, она заходила. 359 00:26:48,440 --> 00:26:50,859 Как я уже сказал, я не видел. 360 00:26:52,819 --> 00:26:54,654 Вы не против, если я осмотрюсь? 361 00:27:00,035 --> 00:27:02,162 Такое чувство, что он меня обвиняет. 362 00:27:02,245 --> 00:27:04,748 Ему можно доверять. Он просто грубоват. 363 00:27:05,457 --> 00:27:06,333 С тех пор… 364 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 Теперь я понял, зачем тебе Тонто. 365 00:27:25,560 --> 00:27:28,688 Чтобы другие индейцы не захлопывали перед тобой двери. 366 00:27:29,648 --> 00:27:30,857 Думаешь, он не врал? 367 00:27:32,901 --> 00:27:34,027 С твоими манерами? 368 00:27:34,110 --> 00:27:36,404 Кто бы врал такому обаятельному парню? 369 00:27:36,905 --> 00:27:40,116 Когда семья Мато въехала, нашли некоторые вещи Мэгги. 370 00:27:40,200 --> 00:27:43,662 Он не знал, кому их отдать, а выбрасывать было неправильно. 371 00:27:44,871 --> 00:27:47,082 Видел девушку выше на гребне. 372 00:27:48,083 --> 00:27:51,544 Он никогда близко не подходил, так что не знает, она ли. 373 00:27:52,253 --> 00:27:54,130 Она убежала, когда увидела его. 374 00:27:55,507 --> 00:27:58,802 - Когда видел в последний раз? - Несколько месяцев назад. 375 00:28:11,690 --> 00:28:15,068 Она вернулась в знакомое место. В безопасность. 376 00:28:15,694 --> 00:28:18,279 Последний раз я был здесь с Люси. 377 00:28:19,322 --> 00:28:21,658 Когда наш народ освободил дух ее матери. 378 00:28:22,492 --> 00:28:24,285 Отправил ее в Эл-о'-вин. 379 00:28:26,579 --> 00:28:28,832 После того дня я больше не видел Люси. 380 00:28:32,460 --> 00:28:35,630 Почему тебя волнует, где она провела последние годы? 381 00:28:36,840 --> 00:28:38,717 Это не изменит ее конец. 382 00:28:39,634 --> 00:28:43,138 Или ты не думаешь, что она просто споткнулась на краю. 383 00:28:50,812 --> 00:28:52,439 Что-нибудь тебе говорит? 384 00:28:54,274 --> 00:28:56,234 Старая магия мивоков. 385 00:28:57,444 --> 00:28:58,862 Отгоняет злых духов. 386 00:28:59,529 --> 00:29:00,655 Злых духов? 387 00:29:03,616 --> 00:29:05,160 Всё злое. 388 00:29:14,294 --> 00:29:17,338 Сири, подскажи дорогу на луг, полный старых хиппи. 389 00:29:41,154 --> 00:29:42,322 Здесь направо, да? 390 00:29:43,907 --> 00:29:45,658 Идем. Давай. 391 00:29:58,755 --> 00:29:59,589 Джилл Бодуин? 392 00:30:00,965 --> 00:30:02,050 - Привет. - Привет. 393 00:30:02,133 --> 00:30:05,970 Эстер Авалос из юридической фирмы «Батлер Карсон». 394 00:30:06,054 --> 00:30:08,515 Если вы насчет сделок с недвижимостью, 395 00:30:08,598 --> 00:30:10,350 у нас уже есть свои юристы. 396 00:30:10,433 --> 00:30:11,267 Нет, извините. 397 00:30:11,351 --> 00:30:13,520 Я по делу Шона Сандерсона. 398 00:30:14,103 --> 00:30:16,439 Он пропал в парке около шести лет назад. 399 00:30:16,523 --> 00:30:18,900 Ваш бывший муж Кайл Тёрнер вел следствие. 400 00:30:20,026 --> 00:30:22,946 Простите, в то время было много таких дел. 401 00:30:23,029 --> 00:30:25,281 Да, кажется, здесь легко заблудиться. 402 00:30:25,824 --> 00:30:28,827 Я говорила с агентом Тёрнером пару дней назад. 403 00:30:28,910 --> 00:30:32,413 Он рассказал, что помнит об исчезновении мистера Сандерсона, 404 00:30:32,497 --> 00:30:34,624 но я подумала, что вы могли бы… 405 00:30:34,707 --> 00:30:40,588 Я же была только волонтером в парке, несколько сезонов работала вожатой. 406 00:30:40,672 --> 00:30:44,926 Конечно. Нет, меня интересует расследование парка и то, 407 00:30:45,009 --> 00:30:46,386 что вы об этом помните. 408 00:30:46,469 --> 00:30:49,430 Не было ли оно несколько необычным? 409 00:30:49,514 --> 00:30:51,307 Необычным? В каком смысле? 410 00:30:51,891 --> 00:30:55,687 По сравнению с другими расследованиями агента Тёрнера. 411 00:30:56,980 --> 00:31:00,233 Простите, мисс Авалос. 412 00:31:00,316 --> 00:31:02,735 не знаю, сколько времени вы провели с Кайлом, 413 00:31:02,819 --> 00:31:08,533 но он не делится информацией о чём-либо, не говоря уже о его работе. 414 00:31:08,616 --> 00:31:13,246 Даже когда мы были женаты, он не обсуждал дела со мной. 415 00:31:13,830 --> 00:31:17,417 Уверена, в тот период разговоров о работе было еще меньше. 416 00:31:18,334 --> 00:31:22,171 Вы с агентом Тёрнером потеряли сына за несколько месяцев до этого. 417 00:31:24,048 --> 00:31:25,258 Я не хотела… 418 00:31:26,426 --> 00:31:28,845 Мой сын точно не имеет к этому отношения. 419 00:31:28,928 --> 00:31:31,431 Я пытаюсь понять состояние агента Тёрнера 420 00:31:31,514 --> 00:31:34,726 на момент следствия. Если он не был полностью погружен, 421 00:31:34,809 --> 00:31:38,563 что вполне объяснимо для любого после произошедшего… 422 00:31:38,646 --> 00:31:40,732 Спросите об этом Кайла. 423 00:31:40,815 --> 00:31:42,609 Хотя я бы не советовала. 424 00:31:43,109 --> 00:31:45,778 И если вы меня извините, у меня есть работа. 425 00:31:45,862 --> 00:31:47,655 Так что хорошего дня. 426 00:31:48,698 --> 00:31:50,491 Не хотела вас расстроить. 427 00:31:50,575 --> 00:31:52,952 Незнакомцы не могут меня расстроить. 428 00:31:56,247 --> 00:31:57,749 - Спасибо. - На здоровье. 429 00:32:21,272 --> 00:32:22,106 Фак. 430 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Ты глянь, лошадь. 431 00:33:13,866 --> 00:33:15,076 Маленькая ножка. 432 00:33:18,329 --> 00:33:20,581 Видишь, Тёрнер, не так уж и сложно. 433 00:33:36,639 --> 00:33:37,473 Куда привезти? 434 00:33:38,141 --> 00:33:40,309 Завязывай с золотыми тату. 435 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Повторите? 436 00:33:43,521 --> 00:33:45,732 Почему ты написал это Тэдди Редуайну? 437 00:33:45,815 --> 00:33:49,402 - Эй, чувак. Кто ты такой? - Почему ты написал это ему? 438 00:33:49,485 --> 00:33:51,696 Что за значок? Смотритель зоопарка? 439 00:33:51,779 --> 00:33:54,032 Давай я спрашиваю, а ты — отвечаешь. 440 00:33:55,033 --> 00:33:56,159 Мне нечего сказать. 441 00:33:57,827 --> 00:33:58,953 Да твою мать. 442 00:33:59,037 --> 00:34:00,204 Какого хрена? 443 00:34:00,288 --> 00:34:03,708 «Завязывай с золотыми тату. Гнилое дело. Добра не будет». 444 00:34:03,791 --> 00:34:06,169 - О чём ты его предупреждал? - Не знаю. 445 00:34:07,628 --> 00:34:09,005 Вы были друзьями? 446 00:34:09,088 --> 00:34:11,632 Блин. Мы с Ти. 447 00:34:11,716 --> 00:34:13,384 А что за золотые татуировки? 448 00:34:14,052 --> 00:34:16,846 - Не знаю. - Что это? Кто их делал? 449 00:34:16,929 --> 00:34:19,390 Они как клеймо. Типа как на корове. 450 00:34:22,518 --> 00:34:23,978 Это связано с тату? 451 00:34:27,523 --> 00:34:28,649 Вы закрыты. 452 00:34:28,733 --> 00:34:29,776 Твою мать. 453 00:34:29,859 --> 00:34:30,902 Закрыто. 454 00:34:30,985 --> 00:34:33,696 - У меня назначено. - Сказал же, закрыто. 455 00:34:33,780 --> 00:34:34,739 Пошел ты. 456 00:34:34,822 --> 00:34:37,450 - Чёрт. Я теряю клиентов. - Они связаны? 457 00:34:39,035 --> 00:34:40,244 Я их уже видел. 458 00:34:41,329 --> 00:34:42,914 И слышал о золотых тату. 459 00:34:44,165 --> 00:34:46,501 Но я ничего об этом не знаю. 460 00:34:48,086 --> 00:34:50,797 В этом нет будущего. Ни для меня, ни для Ти. 461 00:34:51,297 --> 00:34:52,715 И для тебя тоже, бро. 462 00:34:52,799 --> 00:34:55,051 И ты не знаешь, откуда они поступают? 463 00:34:55,134 --> 00:34:57,386 Даже если бы ты сюда карту принес. 464 00:34:59,931 --> 00:35:01,474 Об этом я и говорил Тэдди. 465 00:35:02,642 --> 00:35:04,977 Даже знать об этом дерьме нельзя. 466 00:35:24,747 --> 00:35:25,832 Ау? 467 00:36:06,873 --> 00:36:08,166 Ау? 468 00:36:21,596 --> 00:36:22,597 Нет! 469 00:36:23,848 --> 00:36:25,850 Нет! 470 00:36:45,453 --> 00:36:47,288 Васкес, ты там? 471 00:36:57,590 --> 00:36:58,758 Зараза. 472 00:37:29,163 --> 00:37:30,081 Нет. 473 00:37:31,832 --> 00:37:32,750 Господи. 474 00:37:35,628 --> 00:37:38,047 Помогите! 475 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Фак. 476 00:39:22,443 --> 00:39:23,277 Блин! 477 00:40:08,072 --> 00:40:08,906 Твою мать. 478 00:40:27,550 --> 00:40:28,426 Вот так. 479 00:40:36,392 --> 00:40:38,519 Вот чёрт. 480 00:40:41,230 --> 00:40:44,525 Помогите! 481 00:41:04,295 --> 00:41:05,880 Помогите! 482 00:41:06,797 --> 00:41:07,631 Нет! 483 00:41:22,188 --> 00:41:23,022 Нет! 484 00:41:36,076 --> 00:41:36,994 Пожалуйста… 485 00:41:39,121 --> 00:41:40,456 Васкес! 486 00:41:41,207 --> 00:41:44,293 - Тёрнер! - Я здесь! 487 00:41:44,376 --> 00:41:45,628 Я здесь! 488 00:41:45,711 --> 00:41:47,630 Я тебя вижу. Всё хорошо. Тихо. 489 00:41:47,713 --> 00:41:50,758 Я застряла. Вода подступает. Вытащите меня. 490 00:41:50,841 --> 00:41:53,219 Спокойно. Я не могу до тебя добраться. 491 00:41:53,886 --> 00:41:56,222 - Вернись ко мне. - Да я застряла, блин. 492 00:41:56,305 --> 00:41:58,349 Вытащите меня. Вода прибывает. 493 00:41:58,933 --> 00:42:01,310 Туда же ты залезла. Ничего не изменилось. 494 00:42:01,894 --> 00:42:02,895 Так что вылезешь. 495 00:42:04,313 --> 00:42:05,814 Перестань сопротивляться. 496 00:42:05,898 --> 00:42:07,149 Закрой глаза. 497 00:42:07,858 --> 00:42:09,068 Дыши спокойнее. 498 00:42:10,694 --> 00:42:11,946 Ты лежишь на кровати. 499 00:42:13,447 --> 00:42:14,865 Твой сын рядом с тобой. 500 00:42:15,783 --> 00:42:16,742 Смотрит на тебя. 501 00:42:17,660 --> 00:42:20,412 Ты чувствуешь, как бьется его сердце. 502 00:42:22,581 --> 00:42:24,250 Дыши спокойно. 503 00:42:24,875 --> 00:42:26,418 Думай о сыне. 504 00:42:30,714 --> 00:42:31,799 Медленно. 505 00:42:54,446 --> 00:42:57,783 Держу. Уже держу. Всё хорошо. Не торопись. 506 00:43:00,327 --> 00:43:02,997 Всё хорошо. Ты молодец. 507 00:43:05,040 --> 00:43:05,958 Всё в порядке. 508 00:43:06,750 --> 00:43:09,253 Эй. Ты жива. 509 00:43:09,753 --> 00:43:12,298 Знаю. 510 00:43:12,923 --> 00:43:14,341 Простите. Боже! 511 00:43:15,634 --> 00:43:16,468 Всё хорошо. 512 00:43:17,344 --> 00:43:19,930 Я была такой… такой дурой. 513 00:43:23,851 --> 00:43:24,935 Как вы меня нашли? 514 00:43:25,436 --> 00:43:26,937 Ты оставила хороший след. 515 00:43:29,607 --> 00:43:33,402 Я бы приехал раньше, но следы всё шли кругами. 516 00:43:39,992 --> 00:43:41,076 Нашла наверху. 517 00:43:42,661 --> 00:43:45,372 Похоже, ты кое-что обнаружила, рейнджер Васкес. 518 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 Привет. 519 00:45:02,282 --> 00:45:04,910 КАЙЛ 520 00:45:09,581 --> 00:45:13,711 ШОН САНДЕРСОН 521 00:45:22,261 --> 00:45:26,724 СЕМЬЯ ШОНА САНДЕРСОНА ВСЁ ЕЩЕ ИЩЕТ ОТВЕТЫ 522 00:46:10,309 --> 00:46:13,228 Люси, я просил тебя не лезть в мои вещи! 523 00:46:13,312 --> 00:46:15,397 Я тебе задницу надеру. 524 00:46:15,898 --> 00:46:17,566 Я хочу к маме. 525 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Тогда не надо было ей умирать! 526 00:46:23,781 --> 00:46:25,574 - Джимми! - Иду, папа. 527 00:46:25,657 --> 00:46:27,826 Иди сюда и убери эту хрень! 528 00:46:29,578 --> 00:46:30,954 Выключи эту дрянь. 529 00:46:33,665 --> 00:46:34,500 Дай сигарету. 530 00:46:39,838 --> 00:46:40,672 Привет. 531 00:47:43,151 --> 00:47:48,156 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров 531 00:47:49,305 --> 00:48:49,838 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm