1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:36,960 --> 00:02:38,960 Aamiaista! Aamiaista! 3 00:02:40,240 --> 00:02:43,240 Aikaisin nukkumaan, aikainen heräämine! 4 00:02:45,000 --> 00:02:47,200 Älä viitsi. Haluatko, että munat jäähtyvät? 5 00:02:47,280 --> 00:02:50,280 Mene pois! Tulen ulos, kun olen valmis. 6 00:03:26,360 --> 00:03:27,560 Steven? 7 00:03:29,280 --> 00:03:30,480 Steven. 8 00:03:37,760 --> 00:03:39,160 Steven. 9 00:03:39,240 --> 00:03:41,040 Huomenta. Miksi sinä näytät noin hermostuneelta? 10 00:03:41,120 --> 00:03:43,560 Luulin kuulleeni jonkun liikkuvan pensaissa. 11 00:03:43,640 --> 00:03:45,760 Se olin minä. Etsin ruokaa. 12 00:03:45,840 --> 00:03:47,800 - Löysitkö mitään? - Se on mielipidekysymys. 13 00:03:47,880 --> 00:03:49,400 - Haluatko aamiaista? - Kyllä, kiitos. 14 00:03:49,480 --> 00:03:53,840 Voit joko ottaa karhunvatukoita tai karhunvatukoita. 15 00:03:55,160 --> 00:03:57,480 En usko, että sillä on väliä. Kiitos. 16 00:03:57,560 --> 00:04:00,640 - Minulla on kylmä. - Meidän on sitten parasta lähteä liikkeelle. 17 00:04:00,720 --> 00:04:03,680 - Mitä, takaisin Tardisiin? - Kyllä. 18 00:04:03,760 --> 00:04:05,720 Jos Tohtori ei ole siellä, meidän täytyy miettiä uudelleen. 19 00:04:07,760 --> 00:04:09,120 Mitäköhän kello on? 20 00:04:12,280 --> 00:04:13,920 5:20. 21 00:04:15,360 --> 00:04:17,040 Pudottikohan Tohtori tuon... 22 00:04:17,120 --> 00:04:20,320 - Sanoit aiemmin, ettei hänellä ollut kelloa. - Sanoin, etten usko, että hänellä oli. 23 00:04:20,400 --> 00:04:22,440 Mikset myönnä, että kaikki tämä 900-luvun juttu on vain... 24 00:04:32,800 --> 00:04:34,280 Siellä on joku! 25 00:04:37,040 --> 00:04:40,200 Steven. 26 00:04:49,320 --> 00:04:53,880 - Mitä teemme heille? - Viekää heidät kylään. 27 00:05:26,640 --> 00:05:28,080 Huomenta, isä. 28 00:05:28,160 --> 00:05:32,560 Huomenta, lapseni. Huomenta. 29 00:05:33,360 --> 00:05:37,360 Olin niin syvällä mietteissäni, etten huomannut tuloanne. 30 00:05:37,440 --> 00:05:39,040 - Teidän täytyy antaa anteeksi. - Voi ei. 31 00:05:39,120 --> 00:05:42,400 Meidän pitäisi pyytää anteeksi, kun häiritsimme teitä näin. 32 00:05:42,480 --> 00:05:44,760 Ei, pyydän. Olette aina tervetulleita tänne. 33 00:05:45,560 --> 00:05:48,280 Me ajattelimme, että tarvitsette ruokaa. 34 00:05:48,760 --> 00:05:51,240 Kuinka anteliasta teiltä, kultaseni. 35 00:05:51,320 --> 00:05:54,280 Anteeksi, isä. Se on huonoa ruokaa kaltaisellenne. 36 00:05:54,360 --> 00:05:56,680 Niin, mutta älä huolehdi, lapseni. 37 00:05:56,760 --> 00:06:00,640 Meidän kaikkien on oltava valmiita tekemään uhrauksia pyydettäessä. 38 00:06:01,920 --> 00:06:07,080 Haluaisin pysähtyä puhumaan ja viettää aikaa kanssanne, - 39 00:06:07,520 --> 00:06:11,080 mutta tänä aamuna yksinäisyys ja opiskelu ovat päällimmäisenä mielessäni. 40 00:06:11,160 --> 00:06:12,720 Me ymmärrämme, isä. 41 00:06:13,360 --> 00:06:15,360 Kiitos vielä kerran, lapseni. Hyvää huomenta. 42 00:06:15,640 --> 00:06:16,840 Huomenta, isä. 43 00:06:42,600 --> 00:06:47,160 Avaa tämä ovi! Avaa tämä ovi. Avaa se! 44 00:08:25,480 --> 00:08:27,800 Vihdoinkin! Vihdoinkin! 45 00:08:47,920 --> 00:08:49,400 Oletko kunnossa? 46 00:08:50,080 --> 00:08:52,280 Olen tuntenut oloni paremmaksi. Uskallan väittää, että oloni paranee. 47 00:08:54,600 --> 00:08:56,440 Aika aitoa saksilaista, eikö vain? 48 00:08:56,880 --> 00:08:59,120 Älä vain sano, että olet alkanut uskoa meitä? 49 00:08:59,200 --> 00:09:02,560 He tuskin näkisivät näin paljon vaivaa hienojen naamiaisten takia. 50 00:09:03,920 --> 00:09:05,720 Meidän on päästävä pois täältä. 51 00:09:12,720 --> 00:09:14,560 Näyttää siltä, että he haluavat meidän jäävän. 52 00:09:14,640 --> 00:09:17,200 Niin. Meidän täytyy olla suositumpia kuin luulimme. 53 00:09:17,440 --> 00:09:20,760 Wulnoth, emme voi vain päästää heitä menemään! 54 00:09:20,840 --> 00:09:22,920 Heidän vaatteensa ovat outoja. Jos he ovat matkustajia... 55 00:09:23,000 --> 00:09:28,120 Matkustajia? Ilman eväitä tai tavaroita? Ja mistä he ovat tulleet? 56 00:09:28,200 --> 00:09:30,720 - Voimme kysyä heiltä. - Miksi kuunnella heidän valheitaan? 57 00:09:30,800 --> 00:09:33,320 Heidät on laskettu maihin jossakin rannikolla vakoilemaan viikingeille. 58 00:09:33,400 --> 00:09:35,600 - Teillä ei ole mitään todisteita siitä! - Eikä meillä ole todisteita siitä, mitä sinä sanot! 59 00:09:35,680 --> 00:09:37,000 Ehkä ei, mutta minä olen kylän päällikkö! 60 00:09:37,080 --> 00:09:39,120 Voit olla päällikkö nyt, mutta kun kansa kuulee, - 61 00:09:39,200 --> 00:09:41,480 miten kohtelit heidän vihollisiaan, se tulee muuttumaan! 62 00:09:41,560 --> 00:09:43,360 - Eldred! - Eldred! 63 00:09:49,880 --> 00:09:52,360 Etsittekö vanhaa miestä, jolla on pitkät valkoiset hiukset? 64 00:09:53,680 --> 00:09:55,760 - Oletko nähnyt häntä? - Mistä vanhasta miehestä sinä puhut, nainen? 65 00:09:55,840 --> 00:09:57,880 Hän tuli tänne myöhään eilen illalla. Hänellä oli samanlaiset vaatteet kuin näillä ihmisillä. 66 00:09:57,960 --> 00:09:59,800 - Tiedättekö, missä hän on nyt? - Kyselitkö häneltä? 67 00:09:59,880 --> 00:10:01,520 Vähän. Hän sanoi olevansa matkamies. 68 00:10:01,600 --> 00:10:03,240 - Sitten hän valehteli. - Voi hyvänen aika! 69 00:10:03,320 --> 00:10:07,000 - Wulnoth, en luota heihin. - En minäkään usko sinua. 70 00:10:07,080 --> 00:10:09,800 Luulen, että nämä ihmiset ovat mitä he sanovat olevansa, Eldred, viattomia matkalaisia. 71 00:10:09,880 --> 00:10:11,120 En luota heihin. 72 00:10:11,200 --> 00:10:13,480 Ennemmin tai myöhemmin tulet katumaan, ettet kuunnellut minua. 73 00:10:13,560 --> 00:10:15,960 Aiotteko riidellä koko päivän kanssamme? 74 00:10:16,040 --> 00:10:20,920 Joko päästätte meidät menemään tai teette mitä ikinä aiottekin, mutta päättäkää nyt. 75 00:10:24,800 --> 00:10:26,320 Voitte mennä. 76 00:10:26,400 --> 00:10:29,440 Edith, vie tyttö sisälle ja hae ruokaa matkaa varten. 77 00:10:43,760 --> 00:10:46,840 Mitä vanhalle miehelle, Tohtorille, tapahtui? 78 00:10:46,920 --> 00:10:50,720 Hän aikoi jäädä, mutta sitten hän yhtäkkiä päätti lähteä luostariin. 79 00:10:50,800 --> 00:10:53,120 Se on aika lähellä, eikö olekin? Kuulin laulua. 80 00:10:53,200 --> 00:10:56,400 Se ei ole kaukana. Se on kukkulan päällä metsän takana. 81 00:10:56,480 --> 00:11:01,560 - Voin viedä sinut. - Ei tarvitse. Kiitos. 82 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 Tässä. 83 00:11:07,440 --> 00:11:08,640 Steven. 84 00:11:16,160 --> 00:11:17,360 Kiitos. 85 00:11:20,440 --> 00:11:22,960 - Kiitos. - Kiitos. 86 00:11:23,040 --> 00:11:25,480 - Jumala olkoon kanssanne. - Jumala olkoon kanssanne. 87 00:11:30,520 --> 00:11:31,640 Jumala olkoon kanssanne. 88 00:11:44,120 --> 00:11:46,000 Aika työskennellä pelloilla. 89 00:12:40,640 --> 00:12:42,480 - Onko elonmerkkejä? - Ei. 90 00:12:43,400 --> 00:12:44,960 Käske muiden odottaa alhaalla. 91 00:12:45,600 --> 00:12:48,880 Sven, menette etelään Ulfin ja Gunnarin kanssa. 92 00:12:49,440 --> 00:12:51,360 Radnor ottaa samanlaisen ryhmän pohjoiseen. 93 00:12:51,440 --> 00:12:53,760 - Ymmärrän. - Ja muista, Sven, - 94 00:12:53,840 --> 00:12:58,920 kun palaat luoksemme, me haluamme tietää, missä on ruokaa ja vettä - 95 00:12:59,000 --> 00:13:01,920 - ja mikä kylien vahvuus on. - Entä jos meidät nähdään? 96 00:13:02,000 --> 00:13:03,920 Sitten teillä ei ole muuta vaihtoehtoa kuin taistella. 97 00:13:04,000 --> 00:13:06,880 Mutta pitäkää mielessänne, että tämä ei ole mikään tavallinen ryöstöretki. 98 00:13:06,960 --> 00:13:10,120 - Olette kuninkaan silmät! - Me tarvitsemme itse tarvikkeita. 99 00:13:10,200 --> 00:13:11,760 Ensimmäinen kylä, jonka löydämme tarjoaa niitä. 100 00:13:11,840 --> 00:13:13,440 Kyllä, mutta olkaa varovaisia. 101 00:13:13,520 --> 00:13:15,920 Jos läsnäolonne voidaan pitää salassa, 102 00:13:16,000 --> 00:13:21,040 Harald Hardrada saa yllätyksen edun itselleen. Menkää. 103 00:13:21,400 --> 00:13:22,840 Gunnar. 104 00:13:32,640 --> 00:13:36,080 Lähetä Radnor ja muut ylös. Sitten voimme palata laivaan. 105 00:13:53,000 --> 00:13:57,160 - Täällä on hyvin kaunista, eikö vain? - He tarvitsisivat puutarhurin. 106 00:13:59,520 --> 00:14:02,560 - Hyvää päivää, lapseni, hyvää päivää. - Hyvää päivää. Etsimme... 107 00:14:02,640 --> 00:14:05,120 Me kaikki etsimme jotain. 108 00:14:05,200 --> 00:14:07,880 Jotkut, kuten minä, etsivät sitä rauhasta ja yksinäisyydestä, - 109 00:14:07,960 --> 00:14:12,280 - joka lepää näiden luostarin... - Etsimme ystäväämme. 110 00:14:12,360 --> 00:14:13,840 Ja luulette, että voin auttaa? 111 00:14:13,920 --> 00:14:16,720 Hän mainitsi kylässä tulevansa tänne. 112 00:14:16,800 --> 00:14:19,760 Kunpa voisimme kaikki ymmärtää tavoitteemme. 113 00:14:19,840 --> 00:14:22,880 Olivatpa ne sitten elinikäisiä toiveita tai lausuttuja aikomuksia tutkia itse... 114 00:14:22,960 --> 00:14:25,680 Yritätkö kertoa meille, ettei hän tullut tänne? 115 00:14:25,760 --> 00:14:29,600 Poikani, kukaan vieras ei ole tullut tälle ovelle moneen päivään, vaikka he olisivat tervetulleita. 116 00:14:29,680 --> 00:14:32,600 Oletko varma, ettet ole nähnyt ketään täällä? 117 00:14:32,680 --> 00:14:35,080 - Valitettavasti en. - Entä muut? 118 00:14:35,560 --> 00:14:37,800 - Muut? - Muut munkit. 119 00:14:37,880 --> 00:14:39,720 Ai, muut munkit, niin. 120 00:14:39,800 --> 00:14:42,960 Olen varma, että he olisivat maininneet minulle, jos he olisivat nähneet hänet. 121 00:14:45,480 --> 00:14:49,680 Jos kuitenkin odotatte täällä, käyn kysymässä varmuuden vuoksi. 122 00:14:55,720 --> 00:14:58,080 Näyttää siltä, että Tohtori ei tullut tänne. 123 00:14:58,160 --> 00:14:59,480 Niinkö? 124 00:15:02,840 --> 00:15:05,040 En usko sanaakaan. 125 00:15:05,120 --> 00:15:07,760 Aivan kuin hän olisi odottanut meitä. Ja jos Tohtori ei tullut tänne, - 126 00:15:07,840 --> 00:15:10,240 niin mihin muualle hän voisi mennä kuin takaisin kylään? 127 00:15:11,200 --> 00:15:13,520 - En tiedä. - En ole vakuuttunut. 128 00:15:14,080 --> 00:15:17,000 Minäpä kerron sinulle jotain. Kun hän tulee taas ulos, aion kokeilla jotain, - 129 00:15:17,080 --> 00:15:20,440 joten mitä tahansa tapahtuukin, älä sano sanaakaan. Älä sano mitään! 130 00:15:21,560 --> 00:15:22,560 Selvä. 131 00:15:33,480 --> 00:15:35,880 - Pyydän anteeksi, että jouduitte odottamaan. - Ei se mitään. 132 00:15:35,960 --> 00:15:38,080 Pelkäänpä, että vastaus ei ole toivomanne. 133 00:15:38,160 --> 00:15:39,720 Eivätkö he ole nähneet häntä? 134 00:15:40,960 --> 00:15:42,480 Olen pahoillani. 135 00:15:42,560 --> 00:15:45,040 No, ehkäpä pitäisitte silmänne auki hänen varaltaan? 136 00:15:45,120 --> 00:15:46,800 Totta kai. 137 00:15:46,880 --> 00:15:48,720 Oletteko varma, että muistatte hänen kuvauksensa? 138 00:15:48,800 --> 00:15:50,720 Kuvauksen? Minä... Anna kun mietin. 139 00:15:50,800 --> 00:15:54,680 Pitkät valkoiset hiukset, musta viitta ja melko oudot ruudulliset housut... 140 00:15:54,760 --> 00:15:56,960 Juuri niin. Muistat sen. Hyvä, kiitos. 141 00:15:57,040 --> 00:15:58,480 - Eipä mitään. - Kiitos todella paljon. 142 00:15:58,560 --> 00:16:01,440 Eipä kestä, poikani. Olen pahoillani, etten voinut tehdä enempää. 143 00:16:01,520 --> 00:16:03,280 - Hyvää päivää. - Hyvää päivää. 144 00:16:12,920 --> 00:16:14,880 Emme antaneet hänelle Tohtorin kuvausta! 145 00:16:14,960 --> 00:16:16,560 Tiedän, ettemme antaneet. 146 00:16:16,640 --> 00:16:18,840 Se tarkoittaa, että hänen on täytynyt nähnyt hänet. 147 00:16:19,480 --> 00:16:22,320 Hän pitää häntä vankina tuolla. Lyön henkeni vetoa siitä, Vicki. 148 00:16:22,680 --> 00:16:25,280 Hän oli aika typerä, kun antoi itsensä ilmi sillä tavalla. 149 00:16:25,360 --> 00:16:28,480 - Se on helppoa. - Liian helppoa. 150 00:16:29,640 --> 00:16:32,040 En usko, että olemme olleet niin fiksuja kuin luulemme. 151 00:16:32,120 --> 00:16:33,680 Mitä tuo nyt tarkoittaa? 152 00:16:33,760 --> 00:16:36,320 No, sanotaan, että hän on se, joka huijasi meitä. 153 00:16:36,400 --> 00:16:38,440 Sanotaan, että hän antoi itsensä ilmi tarkoituksella - 154 00:16:38,520 --> 00:16:40,840 saadakseen meidät luulemaan, että huijasimme häntä. 155 00:16:42,760 --> 00:16:45,200 Vicki, on vain yksi keino, jolla voimme saada selville, mitä siellä tapahtuu. 156 00:16:45,280 --> 00:16:47,920 - Murtautuminen. - Juuri sen hän haluaa meidän tekevän. 157 00:16:48,000 --> 00:16:50,400 Ehkä, mutta meillä ei ole muuta vaihtoehtoa. 158 00:16:51,080 --> 00:16:53,520 Odotamme kunnes on pimeää. 159 00:18:07,240 --> 00:18:10,720 Minusta paras ajatus on kiertää toiselta puolelta. 160 00:18:13,480 --> 00:18:15,000 Edith. 161 00:18:24,160 --> 00:18:25,320 Edith. 162 00:18:30,920 --> 00:18:33,040 Hanki kylästä kaikki mahdollinen apu. 163 00:18:33,920 --> 00:18:37,320 Ne olivat ne matkustajat. Tiedän sen. 164 00:18:38,240 --> 00:18:41,440 Sanoinhan, että katuisit ettet kuunnellut minua, Wulnoth. 165 00:18:41,520 --> 00:18:43,640 Mutta edes minä en olisi uskonut heidän kykenevän tähän. 166 00:18:43,720 --> 00:18:45,120 Hae miehet! 167 00:19:00,360 --> 00:19:01,640 Kuka tämän teki? 168 00:19:03,480 --> 00:19:04,840 Kuka se oli? 169 00:19:10,280 --> 00:19:12,600 Viikingit. 170 00:19:15,840 --> 00:19:17,240 Olemme valmiina. 171 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Viikingit. 172 00:19:49,520 --> 00:19:50,960 He jättävät selvät jäljet. 173 00:19:51,040 --> 00:19:53,840 Löydämme heidät nopeammin. Tulkaa! 174 00:20:10,920 --> 00:20:12,760 Ulf, pidät muonasta, jonka löysimme? 175 00:20:12,840 --> 00:20:14,680 Joo, joo... 176 00:20:43,120 --> 00:20:44,400 Gunnar! 177 00:20:54,440 --> 00:20:55,480 Gunnar! 178 00:20:59,720 --> 00:21:01,360 Saksilaiset! Täällä! 179 00:21:01,440 --> 00:21:02,880 Täällä! 180 00:21:03,520 --> 00:21:06,200 Jätä hänet, Ulf. Gunnar on kuollut. Tule! 181 00:21:20,080 --> 00:21:22,120 Miten kävi? Se vuotaa pahasti verta. 182 00:21:23,160 --> 00:21:25,440 Luulen, että voin kävellä takaisin kylään. 183 00:21:25,520 --> 00:21:28,000 Ei, ei. Luostari on paljon lähempänä. Mennään. 184 00:21:28,080 --> 00:21:30,400 Laita kätesi ympärilleni. Tätä tietä. 185 00:22:11,040 --> 00:22:12,640 - Seuraa minua. - Seuraa minua. 186 00:24:03,040 --> 00:24:05,880 Se on Tohtori. Hän taitaa nukkua. 187 00:24:07,200 --> 00:24:08,360 Nopeasti! 188 00:24:17,120 --> 00:24:18,440 Niin, mitä nyt? 189 00:24:18,520 --> 00:24:20,760 Minulla on täällä haavoittunut mies, isä. Hän tarvitsee apua. 190 00:24:22,240 --> 00:24:24,320 Tuo hänet sisään. 191 00:24:32,240 --> 00:24:35,080 Tohtori! Tohtori, herää. Olemme tässä. 192 00:24:37,040 --> 00:24:38,240 Tohtori? 193 00:24:44,800 --> 00:24:46,800 Hän on... Hän on poissa. 194 00:24:47,800 --> 00:24:49,120 Hän on poissa! 194 00:24:50,305 --> 00:25:50,457