1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,821 --> 00:00:18,861 What I fear is... 3 00:00:19,961 --> 00:00:22,251 the sadness my lover will feel 4 00:00:23,311 --> 00:00:25,741 after hearing about my death. 5 00:00:26,811 --> 00:00:28,511 In any situation, 6 00:00:28,511 --> 00:00:31,111 these bracelets will connect us together. 7 00:00:31,111 --> 00:00:35,251 Consider it a token of my affection before the wedding. 8 00:01:40,271 --> 00:01:43,741 W-Why are you not killing me? 9 00:01:43,741 --> 00:01:45,371 This is humiliating. 10 00:01:45,371 --> 00:01:47,941 Just kill me! 11 00:01:50,271 --> 00:01:52,461 Because... 12 00:01:53,461 --> 00:01:56,721 I promised not to take anyone's life 13 00:01:58,851 --> 00:02:01,141 with this sword. 14 00:02:48,821 --> 00:02:51,971 Because we weren't destined to be apart yet, 15 00:02:53,161 --> 00:02:56,121 the moment the sun and the moon become one, 16 00:02:56,121 --> 00:02:59,021 Inyeonok's miracle happened. 17 00:03:14,821 --> 00:03:16,701 We took care of the Chief State Minister, 18 00:03:16,701 --> 00:03:18,751 but until the abdication process is completed, 19 00:03:18,751 --> 00:03:21,771 we cannot ignore the opposition's movement. 20 00:03:21,771 --> 00:03:25,201 Are you suggesting using the military force? 21 00:03:25,201 --> 00:03:28,141 It was Prince Seonghyeon's idea, not mine. 22 00:03:28,141 --> 00:03:31,511 Shedding more blood when we achieved our goal 23 00:03:31,511 --> 00:03:35,191 is no different than what His Majesty did a decade ago. 24 00:03:35,191 --> 00:03:39,471 I thought our great cause was to create a different world. 25 00:03:39,471 --> 00:03:42,161 What a dangerous comment. 26 00:03:42,161 --> 00:03:45,221 We do not have time to get sentimental. 27 00:03:45,221 --> 00:03:49,421 We must eliminate potential resistance, as Prince Seonghyeon ordered. 28 00:03:52,901 --> 00:03:56,081 With the Hongmungwan official Jung Su Gyeom's lead, 29 00:03:56,081 --> 00:03:57,941 the officials of three ministries and 30 00:03:57,941 --> 00:04:00,741 Confucian scholars are heading to the King's Palace. 31 00:04:01,841 --> 00:04:05,721 Jung Su Gyeom, you said? 32 00:04:06,691 --> 00:04:08,151 Your Majesty! 33 00:04:08,151 --> 00:04:11,891 Please withdraw your abdication! 34 00:04:13,201 --> 00:04:16,421 Your Majesty, the abdication was planned by an evil force 35 00:04:16,421 --> 00:04:19,511 that is trying to shake the country's foundation. 36 00:04:19,511 --> 00:04:24,101 Why do you play ignorant of Prince Seonghyeon's impure ambition? 37 00:04:24,101 --> 00:04:26,891 Please listen to our plea, Your Majesty. 38 00:04:26,891 --> 00:04:30,971 Please listen to our plea, Your Majesty. 39 00:04:55,951 --> 00:04:57,911 Catch her! 40 00:05:34,221 --> 00:05:37,011 But your foolish decision is... 41 00:05:37,011 --> 00:05:40,581 hastening your death in the end. 42 00:05:46,541 --> 00:05:49,551 It is finally time to go, Sun Chaek. 43 00:06:41,221 --> 00:06:43,251 It is Prince Gyeongseong. 44 00:06:45,401 --> 00:06:47,691 Catch that bastard. 45 00:06:49,761 --> 00:06:52,211 Catch him, I said! 46 00:06:57,501 --> 00:06:59,531 If you want to live, 47 00:06:59,531 --> 00:07:02,631 drop the sword and step aside now! 48 00:08:03,531 --> 00:08:05,771 Prince Gyeongseong, 49 00:08:05,771 --> 00:08:08,221 how are you back here? 50 00:08:18,081 --> 00:08:20,381 How dare you bandits... 51 00:08:20,381 --> 00:08:22,901 come inside the Palace? 52 00:08:22,901 --> 00:08:25,401 We were ordered to kill anyone 53 00:08:25,401 --> 00:08:28,401 who goes against the King. 54 00:08:32,241 --> 00:08:33,831 Is this... 55 00:08:34,741 --> 00:08:37,471 truly what His Majesty wants? 56 00:08:39,161 --> 00:08:42,331 Step back if you do not want to get hurt. 57 00:08:45,281 --> 00:08:47,411 Stop! 58 00:08:57,671 --> 00:08:59,711 Are you all right, Sir? 59 00:08:59,711 --> 00:09:01,121 What are you doing here? 60 00:09:01,121 --> 00:09:02,691 It was Prince Gyeongseong's order. 61 00:09:02,691 --> 00:09:06,531 Prince Gyeongseong has returned. 62 00:09:06,531 --> 00:09:08,561 Prince Gyeongseong... 63 00:09:19,561 --> 00:09:22,571 What is taking him so long? 64 00:09:26,021 --> 00:09:29,281 I will stop by somewhere briefly. 65 00:09:29,281 --> 00:09:32,001 Prince Seonghyeon will be here soon. 66 00:09:32,001 --> 00:09:33,361 Where are you going? 67 00:09:33,361 --> 00:09:36,301 Because your son is facing trouble, 68 00:09:36,301 --> 00:09:39,321 you are not going to him, are you? 69 00:09:40,351 --> 00:09:43,701 The Chief Secretary cannot even handle his son. 70 00:09:43,701 --> 00:09:47,121 If Prince Seonghyeon found out, he will not be able to live 71 00:09:47,121 --> 00:09:49,061 even if he is the Chief Secretary's son. 72 00:09:49,061 --> 00:09:50,821 Say that again! 73 00:09:50,821 --> 00:09:52,351 Your Excellency. 74 00:09:54,321 --> 00:09:56,211 I think he is here. 75 00:10:00,581 --> 00:10:03,091 Arrest everyone! 76 00:10:14,921 --> 00:10:19,561 Thanks to you, I took a nice trip to the border. 77 00:10:19,561 --> 00:10:20,991 What the hell are you saying? 78 00:10:20,991 --> 00:10:23,081 You said even sworn enemies 79 00:10:23,081 --> 00:10:26,561 should greet each other properly. 80 00:10:28,171 --> 00:10:31,261 Are you mocking me right now? 81 00:10:35,671 --> 00:10:40,421 I no longer have any guilt or empathy 82 00:10:40,421 --> 00:10:44,331 for you because of the past. 83 00:10:46,751 --> 00:10:48,711 Soldiers! 84 00:10:53,481 --> 00:10:56,201 Take this traitor away! 85 00:10:56,201 --> 00:10:57,881 Yes, sir. 86 00:10:57,881 --> 00:10:59,311 Let go. 87 00:10:59,311 --> 00:11:01,441 Let go. Let go of me. 88 00:11:01,441 --> 00:11:03,241 How dare you! 89 00:11:03,241 --> 00:11:04,781 Prince Gyeongseong, you bastard. 90 00:11:04,781 --> 00:11:07,271 Let go! Let go of me! 91 00:11:07,271 --> 00:11:08,861 Let go! 92 00:11:08,861 --> 00:11:10,981 Let go, you bastards! 93 00:11:10,981 --> 00:11:13,461 Let go. Let go! 94 00:11:21,511 --> 00:11:23,561 Prince Gyeongseong... 95 00:11:30,831 --> 00:11:33,561 It really is you, right? 96 00:11:34,511 --> 00:11:36,731 This isn't a dream, right? 97 00:11:44,121 --> 00:11:48,721 I came to believe in miracles. 98 00:11:48,721 --> 00:11:51,171 I knew you'd come back. 99 00:11:52,751 --> 00:11:55,801 Thank you for staying alive. 100 00:12:02,851 --> 00:12:06,451 What took you so long? 101 00:12:10,761 --> 00:12:14,631 It is not fun if the male lead comes back too easily. 102 00:12:14,631 --> 00:12:22,301 ♪ Like the moonlight that is absorbing into you right now ♪ 103 00:12:22,331 --> 00:12:33,331 ♪ I will become someone who illuminates your heart ♪ 104 00:12:33,371 --> 00:12:35,371 Father, Mother! 105 00:12:35,371 --> 00:12:36,741 Sun Chaek! Sun Chaek! 106 00:12:36,741 --> 00:12:38,951 Sun Chaek! Brothers! 107 00:12:38,951 --> 00:12:41,321 Sun Chaek! I thought I would never see you. 108 00:12:41,321 --> 00:12:43,921 We are okay now. 109 00:12:47,231 --> 00:12:51,751 You went through a lot because of your foolish father. 110 00:12:53,331 --> 00:12:55,111 Thank you. 111 00:12:55,111 --> 00:12:57,051 I am sorry about what you went through. 112 00:12:57,051 --> 00:12:58,861 Are you all right? 113 00:12:58,861 --> 00:13:03,611 I am so happy to see that everyone is all right. 114 00:13:03,611 --> 00:13:06,421 We are basically a family now. 115 00:13:06,421 --> 00:13:08,481 That is right. Yes. 116 00:13:10,811 --> 00:13:12,911 Let us have you return home. 117 00:13:12,911 --> 00:13:14,691 Home... Home... 118 00:13:14,691 --> 00:13:16,731 Let us go. 119 00:13:19,211 --> 00:13:21,181 Go home and wait for me. 120 00:13:21,181 --> 00:13:23,281 Where are you going now? 121 00:13:23,281 --> 00:13:25,221 I need to stop by somewhere. 122 00:13:27,121 --> 00:13:28,921 I need to see this through. 123 00:13:41,321 --> 00:13:42,871 Your Majesty. 124 00:13:44,181 --> 00:13:46,411 Bring a physician! 125 00:13:56,591 --> 00:13:58,501 Will he recover? 126 00:13:59,501 --> 00:14:03,951 He was exposed to highly toxic incense for a long time. 127 00:14:03,951 --> 00:14:08,501 It will take a long time for him to detox completely. 128 00:14:10,401 --> 00:14:12,061 Your Majesty. 129 00:14:14,481 --> 00:14:16,571 Are you awake? 130 00:14:19,421 --> 00:14:23,461 I am sure they said you were dead. 131 00:14:24,421 --> 00:14:26,281 Are you back as a ghost? 132 00:14:26,281 --> 00:14:30,041 I almost died, but I made it back alive. 133 00:14:34,531 --> 00:14:37,701 I cannot believe it. I cannot. 134 00:14:37,701 --> 00:14:42,331 You resented me in the past. 135 00:14:42,331 --> 00:14:47,961 That is why you are visiting me even after your death. You! 136 00:14:47,961 --> 00:14:49,601 Your Majesty. 137 00:14:58,431 --> 00:15:01,231 Your Majesty. 138 00:15:07,541 --> 00:15:09,731 Please calm down, Your Majesty. 139 00:15:11,351 --> 00:15:12,921 I am sorry. 140 00:15:12,921 --> 00:15:14,401 I am sorry. 141 00:15:14,401 --> 00:15:16,871 I-I am sorry. 142 00:15:16,871 --> 00:15:19,991 I... I... 143 00:15:21,221 --> 00:15:25,441 I took your mother's life away 144 00:15:25,441 --> 00:15:28,071 and I put... 145 00:15:28,071 --> 00:15:31,301 blood on your hands. I did. 146 00:15:31,301 --> 00:15:33,001 I am sorry. 147 00:15:33,001 --> 00:15:36,331 Please... Please spare me this once. 148 00:15:36,331 --> 00:15:39,001 P-Please spare me this once. 149 00:15:39,001 --> 00:15:41,571 T-This once. 150 00:15:41,571 --> 00:15:43,191 Prince Gyeongseong. 151 00:15:44,191 --> 00:15:46,211 Spare him. 152 00:15:46,211 --> 00:15:48,861 I will do anything you want me to do, Uncle. 153 00:15:48,861 --> 00:15:52,511 Please. Please spare him this once. 154 00:15:52,511 --> 00:15:55,681 Spare me this once, Prince Gyeongseong. 155 00:15:55,681 --> 00:16:00,201 This once. Spare me this once. 156 00:16:16,761 --> 00:16:19,041 Where are you going in such a hurry? 157 00:16:19,041 --> 00:16:22,471 Are you running away by chance? 158 00:16:26,701 --> 00:16:28,001 What are you saying? 159 00:16:28,001 --> 00:16:30,411 What else could I be saying? 160 00:16:40,481 --> 00:16:43,101 Arrest her. Yes, sir. 161 00:16:44,451 --> 00:16:47,641 Let go of me! Let go of me! 162 00:16:47,641 --> 00:16:49,121 Let go! Let go! 163 00:16:49,121 --> 00:16:51,731 Do Hwa Seon! Do Hwa Seon! 164 00:16:51,731 --> 00:16:55,271 Let go of me! I did nothing wrong! 165 00:16:55,271 --> 00:16:57,321 Let go of me! 166 00:16:57,331 --> 00:17:01,031 Do Hwa Seon, you... She's still talking down to me. 167 00:17:01,081 --> 00:17:02,641 Bye. 168 00:17:02,641 --> 00:17:04,531 Let go! 169 00:17:13,081 --> 00:17:16,031 I-I think there is a misunderstanding. 170 00:17:16,031 --> 00:17:18,931 This is a misunderstanding! 171 00:17:18,931 --> 00:17:23,131 Prince Seonghyeon. Please bring Prince Seonghyeon! 172 00:17:44,631 --> 00:17:49,131 Because of old grudges from the past, 173 00:17:49,131 --> 00:17:52,441 I also have not been able to look upon the King favorably. 174 00:17:53,471 --> 00:17:57,571 I have no choice, even if you call me an old lady in the back room. 175 00:17:57,571 --> 00:18:00,321 But seeing the bloodshed in the Palace again, 176 00:18:00,321 --> 00:18:03,721 I need to make a decision. 177 00:18:05,931 --> 00:18:09,291 For the sake of the country in crisis... 178 00:18:09,291 --> 00:18:12,571 and the faltering King, 179 00:18:18,021 --> 00:18:22,081 I want you to step up, Prince Gyeongseong. 180 00:18:22,081 --> 00:18:26,661 I will also contribute the support needed for that process. 181 00:18:50,021 --> 00:18:53,201 Can I dare ask you to be my friend? 182 00:18:53,201 --> 00:18:55,561 I would like to see you often. 183 00:18:55,561 --> 00:18:57,851 It feels like a dream. 184 00:18:57,851 --> 00:19:00,461 I have a friend now. 185 00:19:20,871 --> 00:19:24,571 Make it quick if you have something to say. 186 00:19:24,571 --> 00:19:27,061 For a very long time, 187 00:19:28,551 --> 00:19:31,441 I've been fond of you. 188 00:19:31,441 --> 00:19:33,841 Because... 189 00:19:33,841 --> 00:19:37,061 you were my shining female lead. 190 00:19:38,921 --> 00:19:42,381 I thought I had no one, 191 00:19:42,381 --> 00:19:44,921 but I had made a true friend. 192 00:19:48,561 --> 00:19:50,421 So, I was happy. 193 00:19:51,421 --> 00:19:55,481 You are determined to turn me into a bad person. 194 00:20:00,071 --> 00:20:03,021 That is your problem, My Lady. 195 00:20:03,021 --> 00:20:06,961 You only care about your feelings, and you cannot read the air. 196 00:20:06,961 --> 00:20:11,231 Yes, because I can't read the air, 197 00:20:11,231 --> 00:20:15,201 I really believed you wanted to be my friend. 198 00:20:15,201 --> 00:20:17,881 I was happy and... 199 00:20:17,881 --> 00:20:21,351 I had opened up to you about things I couldn't with no one else. 200 00:20:22,271 --> 00:20:24,691 And I was nosy for no reason. 201 00:20:26,481 --> 00:20:28,281 And then... 202 00:20:29,411 --> 00:20:31,981 I almost drowned to death. 203 00:20:33,441 --> 00:20:36,601 I thought someone else was the culprit 204 00:20:38,801 --> 00:20:41,721 and got kidnapped without anyone knowing and almost died. 205 00:20:41,721 --> 00:20:45,211 You kept surviving amazingly every time. 206 00:20:48,961 --> 00:20:50,771 Since when... 207 00:20:50,771 --> 00:20:53,781 did you change so much? 208 00:20:53,781 --> 00:20:56,661 You haven't always been like this. 209 00:20:56,661 --> 00:20:59,821 I never changed. 210 00:20:59,821 --> 00:21:03,221 I have always been the same. But... 211 00:21:03,221 --> 00:21:07,731 I changed things up since you barged into my life. 212 00:21:09,361 --> 00:21:11,861 It was my fault in the end. 213 00:21:14,351 --> 00:21:16,351 I'm sorry... 214 00:21:16,351 --> 00:21:18,991 for barging into your story. 215 00:21:21,611 --> 00:21:27,731 But hurting others is never acceptable under any circumstances. 216 00:21:27,731 --> 00:21:31,881 Please admit your wrongdoing and stop now. 217 00:21:31,881 --> 00:21:35,271 Why should I stop? 218 00:21:35,271 --> 00:21:39,711 As I watched you easily achieve something that requires a lifetime effort 219 00:21:39,711 --> 00:21:42,051 with a smile, 220 00:21:43,041 --> 00:21:44,931 do you know how miserable I felt? 221 00:21:44,931 --> 00:21:49,171 You're wrong. Not a single moment was easy for me. 222 00:21:49,171 --> 00:21:53,091 Do you only pity yourself and think others have it easy? 223 00:21:53,091 --> 00:21:54,721 Do not try to lecture me. 224 00:21:54,721 --> 00:21:58,321 Someone who tries to hurt others out of envy 225 00:21:59,321 --> 00:22:02,151 doesn't deserve to be the lead character. 226 00:22:05,211 --> 00:22:11,341 Because you'll no longer be cheered on by the people you love. 227 00:22:23,221 --> 00:22:25,541 Why do you... 228 00:22:25,541 --> 00:22:27,631 Why do you keep... 229 00:22:28,511 --> 00:22:31,491 saying such strange things? 230 00:22:32,511 --> 00:22:34,751 Might as well strangle me or kill me. 231 00:22:34,751 --> 00:22:37,571 Just make up your mind! 232 00:23:04,781 --> 00:23:07,121 Confess what you tried to do 233 00:23:07,121 --> 00:23:10,921 by forming the Heuksa Clan! 234 00:23:10,921 --> 00:23:13,151 Heuksa Clan? 235 00:23:13,151 --> 00:23:15,421 What are you talking about? 236 00:23:15,421 --> 00:23:21,071 You are the one who mocked and deceived His Majesty! 237 00:23:32,701 --> 00:23:36,551 Ever so kindly, this man whom you sent 238 00:23:36,551 --> 00:23:38,561 confessed to everything. 239 00:23:38,561 --> 00:23:40,701 My Lord, 240 00:23:40,701 --> 00:23:42,501 my apologies. 241 00:23:42,501 --> 00:23:44,371 I do not know him. 242 00:23:44,371 --> 00:23:46,131 My Lord. 243 00:23:46,131 --> 00:23:48,231 Come on. 244 00:23:48,231 --> 00:23:51,201 Why are you trying to frame me like this? 245 00:23:51,201 --> 00:23:53,851 You dare cast out a man who sacrificed himself for your cause? 246 00:23:53,851 --> 00:23:57,591 What right do you have to stand up there and ask? 247 00:23:57,591 --> 00:24:00,151 I told him to do it. 248 00:24:18,851 --> 00:24:24,881 This is why you tried to cover my eyes and ears. 249 00:24:24,881 --> 00:24:27,561 The ones who had a deep and dark desire 250 00:24:27,631 --> 00:24:32,231 to betray me by my side for a long time were... 251 00:24:32,231 --> 00:24:35,031 You bastards were the ones. 252 00:24:37,981 --> 00:24:43,071 However, if you confess to your crime now, 253 00:24:43,071 --> 00:24:46,691 for the first and last time, 254 00:24:46,691 --> 00:24:49,541 I will spare your life. 255 00:24:49,541 --> 00:24:55,101 I will not punish your children, either. 256 00:24:59,781 --> 00:25:01,771 Your Majesty, 257 00:25:01,771 --> 00:25:04,011 I fell for Prince Seonghyeon's sweet talk 258 00:25:04,011 --> 00:25:07,061 and committed an unforgivable sin. 259 00:25:07,061 --> 00:25:09,861 Please kill me. 260 00:25:09,861 --> 00:25:14,941 I also foolishly participated in achieving the wrong cause. 261 00:25:14,941 --> 00:25:19,941 Prince Seonghyeon also framed the Chief State Minister for treason. 262 00:25:19,941 --> 00:25:21,851 He is right. 263 00:25:21,851 --> 00:25:24,101 He tried to cut out Your Majesty's 264 00:25:24,101 --> 00:25:28,001 eyes, ears, hands, and feet. 265 00:25:28,001 --> 00:25:30,821 Please kill me. 266 00:25:30,821 --> 00:25:34,251 Please kill us. 267 00:25:34,251 --> 00:25:39,071 I should behead all of you 268 00:25:39,071 --> 00:25:42,491 and destroy three generations of your families, 269 00:25:42,491 --> 00:25:45,091 but since the leader was revealed, 270 00:25:45,091 --> 00:25:47,101 I will keep my promise. 271 00:25:47,101 --> 00:25:52,081 However, other than your lives being spared, 272 00:25:52,081 --> 00:25:57,071 do not expect to be forgiven in other ways. 273 00:26:00,261 --> 00:26:02,321 How despicable. 274 00:26:03,331 --> 00:26:06,271 Who is forgiving whom? 275 00:26:07,071 --> 00:26:10,411 You took the throne by killing your family. 276 00:26:10,431 --> 00:26:13,151 Did you expect to become a sage king? 277 00:26:14,001 --> 00:26:18,281 You are not a king. You are an animal! 278 00:26:18,281 --> 00:26:21,061 You bastard! 279 00:26:31,351 --> 00:26:33,151 This bastard... 280 00:26:33,151 --> 00:26:35,251 Cut his head off immediately. 281 00:26:35,251 --> 00:26:36,951 Right now! 282 00:26:40,671 --> 00:26:42,571 What are you doing? 283 00:26:47,511 --> 00:26:51,951 I cannot follow that order, Your Majesty. 284 00:26:51,951 --> 00:26:53,571 What? 285 00:26:53,571 --> 00:26:58,631 Please do not repeat the same wrongdoing. 286 00:26:58,631 --> 00:27:01,251 One's nature never changes. 287 00:27:01,251 --> 00:27:04,431 You expect an animal to forgive? 288 00:27:04,431 --> 00:27:07,851 A dog passing by would laugh. 289 00:27:17,421 --> 00:27:19,241 You bastard. You bastard! 290 00:27:19,241 --> 00:27:21,191 You cannot, Your Majesty! You cannot. 291 00:27:21,191 --> 00:27:23,161 Get out of the way! 292 00:27:23,161 --> 00:27:25,791 Move. I will kill that bastard- 293 00:27:25,791 --> 00:27:28,141 After you took the throne that way, 294 00:27:29,041 --> 00:27:32,121 have you felt at peace even for a day? 295 00:27:36,731 --> 00:27:38,931 Once your life is stained in blood, 296 00:27:38,931 --> 00:27:43,141 you cannot go back. I know it better than anyone. 297 00:27:45,141 --> 00:27:47,671 Even if you struggle your whole life, 298 00:27:47,671 --> 00:27:50,821 it's a shackle you cannot escape! 299 00:27:54,111 --> 00:27:59,011 It will create another grudge that will come back to haunt you. 300 00:28:05,431 --> 00:28:09,491 Please end the cycle now 301 00:28:09,491 --> 00:28:12,131 and only look ahead, Your Majesty. 302 00:28:13,141 --> 00:28:17,461 Please sleep soundly, even for a day, Your Majesty! 303 00:28:38,781 --> 00:28:40,881 Take care of the rest... 304 00:28:42,011 --> 00:28:44,261 however you want, Prince Gyeongseong. 305 00:28:56,931 --> 00:28:59,541 Where are you running off to? 306 00:28:59,541 --> 00:29:01,481 I am not done talking! 307 00:29:01,481 --> 00:29:03,051 You bastard! 308 00:29:03,051 --> 00:29:07,001 I will rip him apart and kill him... 309 00:29:07,001 --> 00:29:09,311 Let go. Let go of me. 310 00:29:09,311 --> 00:29:10,761 Stop right there! 311 00:29:10,761 --> 00:29:14,771 I need to tear that bastard apart. 312 00:29:14,771 --> 00:29:17,401 Everything is over. 313 00:29:17,401 --> 00:29:22,451 Do you want to live and die as his hunting dog? 314 00:29:22,451 --> 00:29:26,871 That is what I chose to do. 315 00:29:27,951 --> 00:29:33,641 You must pay for your choice as well. 316 00:29:33,641 --> 00:29:35,481 It is unfair. 317 00:29:36,221 --> 00:29:39,071 How could this world be like this? 318 00:29:39,071 --> 00:29:42,011 I will rip all of you apart! 319 00:29:42,011 --> 00:29:45,661 Let go! Let go! You bastards! 320 00:29:47,361 --> 00:29:50,571 Let go! You bastards... 321 00:30:17,251 --> 00:30:19,401 Go on and walk by. 322 00:30:20,491 --> 00:30:23,081 Take me away now! 323 00:30:25,311 --> 00:30:27,831 Someone told me... 324 00:30:27,831 --> 00:30:30,141 that revenge is... 325 00:30:30,141 --> 00:30:33,521 for the ones who cannot go back. 326 00:30:35,481 --> 00:30:39,481 That means you have a chance. 327 00:30:40,321 --> 00:30:43,871 A chance to turn your life around again. 328 00:30:46,611 --> 00:30:48,461 I thought... 329 00:30:49,741 --> 00:30:51,941 I should tell you this. 330 00:31:12,161 --> 00:31:14,191 Hold on. 331 00:31:16,581 --> 00:31:19,221 I came to tell you something. 332 00:31:22,901 --> 00:31:27,251 Please tell Prince Seonghyeon this. 333 00:31:29,471 --> 00:31:32,911 "I understand your resentment. 334 00:31:32,911 --> 00:31:38,281 But do not become like the one you hate." 335 00:31:38,281 --> 00:31:41,771 I want you to move on from the past 336 00:31:41,771 --> 00:31:44,551 and find a new life. 337 00:31:46,291 --> 00:31:49,181 I hope my sincerity reaches you. 338 00:31:52,021 --> 00:31:55,391 At least, I can tell you do not mean it. 339 00:31:56,281 --> 00:31:58,461 "Gumaengjusan." 340 00:31:58,461 --> 00:32:01,351 I did not say that saying to you. 341 00:32:02,311 --> 00:32:04,811 You said it to me. 342 00:32:06,431 --> 00:32:09,731 Tell the actual person who told me that. 343 00:32:10,951 --> 00:32:13,511 "This is not the end of me. 344 00:32:14,481 --> 00:32:16,951 I will make sure to come back." 345 00:32:18,391 --> 00:32:19,971 Tell her that. 346 00:32:52,311 --> 00:32:54,091 What a nice day, 347 00:32:54,091 --> 00:32:56,061 Lady Sun Chaek. 348 00:33:11,921 --> 00:33:14,391 You proved yourself to be a true fan. 349 00:33:14,391 --> 00:33:15,871 I admit it. 350 00:33:15,871 --> 00:33:18,511 Thank you for giving me the chance. 351 00:33:18,511 --> 00:33:23,721 Are you sure you won't regret staying here? 352 00:33:23,721 --> 00:33:26,241 Even if you reach the ending 353 00:33:26,241 --> 00:33:28,761 and this world ends? 354 00:34:07,741 --> 00:34:09,631 What do you think? 355 00:34:09,631 --> 00:34:11,431 Do you like it? 356 00:34:13,601 --> 00:34:18,031 It seems like spring has arrived in Hoseondang, Wife. 357 00:34:18,971 --> 00:34:21,551 Why do you talk like that? 358 00:34:21,551 --> 00:34:26,641 And "Wife"? Calling me that... 359 00:34:27,841 --> 00:34:31,351 I love it so much, 360 00:34:31,351 --> 00:34:33,401 Dear Husband. 361 00:34:42,741 --> 00:34:45,271 We should have a wedding before spring comes. 362 00:34:45,271 --> 00:34:47,651 Wedding? Yes. 363 00:34:47,651 --> 00:34:51,391 We need to announce that we are officially married. 364 00:34:51,431 --> 00:34:54,931 If we rush it, we can- Hold on. 365 00:34:54,931 --> 00:35:00,371 Don't you think the wedding could wait? 366 00:35:00,371 --> 00:35:03,101 Is there an issue? 367 00:35:03,101 --> 00:35:05,341 The ending. 368 00:35:05,341 --> 00:35:07,581 Everything concludes... 369 00:35:07,581 --> 00:35:09,951 when you reach the ending. 370 00:35:11,081 --> 00:35:13,071 To be honest, 371 00:35:13,841 --> 00:35:16,011 there's something I didn't get to tell you. 372 00:35:16,011 --> 00:35:18,241 Do you have a secret lover? 373 00:35:18,241 --> 00:35:21,671 Or a secret child? 374 00:35:21,671 --> 00:35:23,441 I do not care about things like that. 375 00:35:23,441 --> 00:35:26,691 N-No, it's not like that. 376 00:35:29,891 --> 00:35:33,181 It's something even more unbelievable. 377 00:35:44,481 --> 00:35:47,021 What is it, Father? 378 00:36:00,451 --> 00:36:05,331 You will be repenting your wrongdoings starting now. 379 00:36:05,331 --> 00:36:07,961 Please straighten your back. 380 00:36:09,931 --> 00:36:14,031 Gosh... Father, do it properly. 381 00:36:15,101 --> 00:36:18,851 You know I have a bad back. 382 00:36:18,851 --> 00:36:23,971 You will start the silence training, too. 383 00:36:24,841 --> 00:36:27,901 You are being too harsh to your father. 384 00:36:27,901 --> 00:36:30,881 Who do you think I take after? 385 00:36:30,881 --> 00:36:34,771 You lost your composure. We will start all over. 386 00:36:47,701 --> 00:36:49,921 [Do not enter 387 00:36:51,111 --> 00:36:56,031 I am back to being alone with nothing. 388 00:37:12,081 --> 00:37:15,401 I hope we catch 10 sea bream. 389 00:37:16,951 --> 00:37:19,721 Sea bream is not in season. 390 00:37:20,561 --> 00:37:22,821 I-Is that so? 391 00:37:22,821 --> 00:37:27,041 What would you like to catch, then? 392 00:37:28,641 --> 00:37:32,291 I want to catch crayfish and cry. 393 00:37:35,981 --> 00:37:38,531 Cray. Cry. 394 00:38:12,731 --> 00:38:16,781 So, we are inside a novel, 395 00:38:24,621 --> 00:38:27,781 you came from a different world, 396 00:38:27,781 --> 00:38:30,401 and if this story ends, 397 00:38:30,401 --> 00:38:32,871 this world will disappear? 398 00:38:33,971 --> 00:38:35,471 Yes. 399 00:38:36,581 --> 00:38:39,551 And romance novels like this... 400 00:38:39,551 --> 00:38:42,141 usually end when the lead characters marry. 401 00:38:42,141 --> 00:38:45,941 That is the reason you want to delay the wedding? 402 00:38:45,941 --> 00:38:49,101 To prevent this world from disappearing? 403 00:38:59,701 --> 00:39:02,471 Do you expect me to believe that? 404 00:39:05,441 --> 00:39:08,211 I know it's hard to believe. 405 00:39:08,211 --> 00:39:10,481 But it's true. 406 00:39:12,061 --> 00:39:15,001 I want to be with you forever. 407 00:39:15,001 --> 00:39:18,461 But I'm afraid that decision will result 408 00:39:18,461 --> 00:39:22,541 in this world disappearing and tear us apart. 409 00:39:39,261 --> 00:39:42,521 Whether you are the real Cha Sun Chaek or not, 410 00:39:43,941 --> 00:39:45,761 I do not care. 411 00:39:49,991 --> 00:39:52,881 Because you captured my heart 412 00:39:52,881 --> 00:39:55,691 by being audacious like no one else, 413 00:39:55,691 --> 00:39:59,171 my life completely changed. 414 00:39:59,991 --> 00:40:03,301 Through you, I realized fate is 415 00:40:03,301 --> 00:40:06,011 a miracle created by strong desires. 416 00:40:06,891 --> 00:40:10,051 No! Move! 417 00:40:10,051 --> 00:40:13,691 I put my life that felt like a punishment behind me 418 00:40:15,281 --> 00:40:18,331 and started to dream of my future with you. 419 00:40:19,601 --> 00:40:25,571 All of this was possible because you came to me. 420 00:40:26,671 --> 00:40:28,941 You saved me... 421 00:40:30,111 --> 00:40:32,111 and changed me. 422 00:40:37,631 --> 00:40:39,841 So, from now on, 423 00:40:39,841 --> 00:40:42,191 my trust and common sense 424 00:40:43,181 --> 00:40:46,171 only dwell with you standing in front of me. 425 00:40:47,581 --> 00:40:49,331 Prince Gyeongseong. 426 00:40:49,331 --> 00:40:51,961 Even if this world disappears, 427 00:40:53,541 --> 00:40:56,931 I choose to be with you. 428 00:40:56,931 --> 00:41:01,051 If I can be with you, 429 00:41:01,051 --> 00:41:04,771 I won't be afraid even if everything ends. 430 00:41:06,151 --> 00:41:08,331 At this very moment, 431 00:41:10,341 --> 00:41:13,941 I'll only look at you, my most precious one. 432 00:41:27,901 --> 00:41:30,071 Wedding gift for sale! 433 00:41:30,071 --> 00:41:32,931 Wedding gift for sale! 434 00:41:32,931 --> 00:41:35,151 Wedding gift for sale! 435 00:41:35,151 --> 00:41:38,171 Wedding gift for sale! 436 00:41:38,171 --> 00:41:41,521 Aigoo, no one here wants to buy a wedding gift. 437 00:41:41,521 --> 00:41:44,161 Should we go to another house? 438 00:41:45,101 --> 00:41:47,381 Wedding gift for sale! 439 00:41:47,381 --> 00:41:50,781 Wedding gift for sale! 440 00:41:52,331 --> 00:41:54,921 You made it. Please come inside. 441 00:41:54,921 --> 00:41:58,621 We have some hot meat and delicious wine. 442 00:41:59,591 --> 00:42:03,411 I already had plenty of meat and wine. 443 00:42:03,411 --> 00:42:05,001 What are you doing? 444 00:42:05,001 --> 00:42:06,791 Lay out the straw mat. 445 00:42:06,791 --> 00:42:08,401 Yes. 446 00:42:10,581 --> 00:42:14,311 All right, all right. Since we want to digest, 447 00:42:14,311 --> 00:42:17,491 let us lie down here 448 00:42:17,491 --> 00:42:19,741 and rest a bit. 449 00:42:19,741 --> 00:42:22,221 Aigoo, sit down, sit down. 450 00:42:23,251 --> 00:42:25,631 Come on now. 451 00:42:25,631 --> 00:42:28,741 It is better to lie down inside. 452 00:42:29,941 --> 00:42:31,691 Gosh, brothers! 453 00:42:31,691 --> 00:42:34,241 Please use your muscles. 454 00:42:34,241 --> 00:42:35,601 I know. 455 00:42:35,601 --> 00:42:38,141 Use your head if you do not have muscles. 456 00:42:38,141 --> 00:42:41,351 What if I can't get married because of my brothers? 457 00:42:41,351 --> 00:42:42,621 That cannot be. 458 00:42:42,621 --> 00:42:44,041 Father, Father. 459 00:42:44,041 --> 00:42:46,481 The gift carrier needs to come in. 460 00:42:46,481 --> 00:42:49,661 This will take all night at this rate. 461 00:42:49,661 --> 00:42:51,121 Father. 462 00:42:51,121 --> 00:42:54,061 We need our secret weapon. 463 00:42:54,061 --> 00:42:56,251 Secret weapon? 464 00:42:58,231 --> 00:43:00,021 No, no... 465 00:43:01,321 --> 00:43:03,581 Father. 466 00:43:04,431 --> 00:43:06,041 Please. 467 00:43:12,491 --> 00:43:15,801 Come inside now. 468 00:43:15,801 --> 00:43:20,241 The Cha family had this wine for generations. 469 00:43:20,241 --> 00:43:25,201 It is a 30-year-old mountain ginseng wine. 470 00:43:27,361 --> 00:43:29,611 M-Mountain ginseng... 471 00:43:33,931 --> 00:43:38,691 W-We will not be tricked by a mountain ginseng wine. 472 00:43:42,721 --> 00:43:43,871 How about... 473 00:43:43,871 --> 00:43:49,401 a cocktail made with mountain ginseng wine? 474 00:43:49,401 --> 00:43:50,541 Cocktail? 475 00:43:50,631 --> 00:43:54,831 If you come inside, you will be able to try 476 00:43:54,861 --> 00:43:58,991 the famous cocktail immediately. 477 00:44:01,981 --> 00:44:05,881 C-Cocktail? M-Me? 478 00:44:07,341 --> 00:44:11,301 Yes, yes. I-I am coming. Cocktail... 479 00:44:11,301 --> 00:44:14,711 Yes, let us go in. Let us go. 480 00:44:14,711 --> 00:44:16,991 Come on in. 481 00:44:20,391 --> 00:44:24,111 For Prince Gyeongseong and Cha Sun Chaek to live happily ever after 482 00:44:24,111 --> 00:44:27,111 and for everyone's longevity. 483 00:44:27,111 --> 00:44:28,781 Cheers! 484 00:44:28,781 --> 00:44:31,811 Cheers! 485 00:44:31,811 --> 00:44:35,841 We will create a wave starting from the right. 486 00:44:35,841 --> 00:44:39,221 If anyone refuses to do it, 487 00:44:39,221 --> 00:44:41,711 we will start from the top. 488 00:44:41,711 --> 00:44:44,571 All right. Start. 489 00:45:08,651 --> 00:45:12,031 ♪ I thought I was dreaming, you shined like a shooting star ♪ 490 00:45:12,031 --> 00:45:14,561 ♪ Daydream is like a fairytale ♪ 491 00:45:14,561 --> 00:45:17,461 All right. Let us start. 492 00:45:19,771 --> 00:45:22,431 Brother-in-law, I have no ill feelings. 493 00:45:22,431 --> 00:45:25,811 This is good for your vitality. 494 00:45:25,811 --> 00:45:27,271 First beating! 495 00:45:27,271 --> 00:45:29,331 First beating! 496 00:45:30,331 --> 00:45:34,781 This is good for blood circulation. 497 00:45:34,781 --> 00:45:36,421 Second beating! 498 00:45:36,421 --> 00:45:37,731 No... 499 00:45:37,731 --> 00:45:39,771 Gosh. Go easy. Easy. 500 00:45:39,771 --> 00:45:42,991 This opens your eyes wide. 501 00:45:42,991 --> 00:45:44,461 Third beating! 502 00:45:44,461 --> 00:45:47,451 Third beating! 503 00:45:47,451 --> 00:45:50,881 We will beat you as much as we love you. 504 00:46:02,461 --> 00:46:05,391 Stop beating him, brothers! 505 00:46:05,391 --> 00:46:07,181 He barely managed to make it back alive. 506 00:46:07,181 --> 00:46:10,221 What if he dies again? 507 00:46:10,221 --> 00:46:13,461 Sun Chaek, sit back just for today. 508 00:46:13,461 --> 00:46:14,831 Yes, Sun Chaek. 509 00:46:14,831 --> 00:46:18,631 This is good for your husband. 510 00:46:18,631 --> 00:46:21,941 Sun Chaek, people do not die so easily. 511 00:46:21,941 --> 00:46:24,681 Do you really think so? 512 00:46:25,681 --> 00:46:29,361 You beat me 35 times in total so far. 513 00:46:29,361 --> 00:46:33,131 Have you been keeping count? 514 00:46:33,131 --> 00:46:35,291 The more you hit me, 515 00:46:35,291 --> 00:46:39,241 the more you will see me privately. 516 00:46:41,141 --> 00:46:44,661 I plan to live a long life, thanks to you. 517 00:46:44,661 --> 00:46:49,661 Let us meet up often... often... 518 00:46:49,661 --> 00:46:53,521 often for a long time. 519 00:46:54,921 --> 00:46:57,101 What are you doing? Put him down. 520 00:46:58,841 --> 00:47:00,891 Does it hurt a lot? 521 00:47:07,831 --> 00:47:10,071 You know, Prince Seonghyeon. 522 00:47:12,101 --> 00:47:15,011 I heard the boat he was on 523 00:47:15,011 --> 00:47:19,121 headed for exile caught in a storm and sank. 524 00:47:25,691 --> 00:47:28,111 That also... 525 00:47:28,111 --> 00:47:31,241 must be the ending Prince Seonghyeon chose. 526 00:47:33,381 --> 00:47:37,961 What do you think my ending would be like, then? 527 00:47:37,961 --> 00:47:42,521 After seeing how you made a big decision regarding Prince Seonghyeon, 528 00:47:43,501 --> 00:47:48,711 I became curious about the world you will create. 529 00:48:19,761 --> 00:48:21,891 However... 530 00:48:21,891 --> 00:48:25,291 I will put down that sword... 531 00:48:25,291 --> 00:48:27,521 going forward. 532 00:48:37,301 --> 00:48:42,381 I am not sure if I have told you this before. 533 00:48:46,641 --> 00:48:53,011 I inflicted an unbearable wound on you as a child. 534 00:48:53,011 --> 00:48:55,161 I am truly sorry. 535 00:48:56,201 --> 00:48:58,771 This is my apology as your uncle. 536 00:49:51,861 --> 00:49:53,871 So pretty. 537 00:49:53,871 --> 00:49:55,221 My Lady! 538 00:49:55,221 --> 00:49:58,071 My Lady is so pretty. 539 00:50:04,251 --> 00:50:06,301 So pretty. 540 00:50:15,171 --> 00:50:17,121 So beautiful! 541 00:50:30,431 --> 00:50:32,161 So handsome... 542 00:50:35,571 --> 00:50:43,681 ♪ Just like the moment I first met you ♪ 543 00:50:43,681 --> 00:50:47,571 ♪ Stay by my side always ♪ 544 00:50:47,571 --> 00:50:50,131 ♪ I'm only you ♪ 545 00:50:50,131 --> 00:50:54,041 ♪ Show me your heart ♪ 546 00:50:54,041 --> 00:50:59,051 ♪ I love you forever ♪ 547 00:51:00,451 --> 00:51:02,961 ♪ I think of you ♪ 548 00:51:02,961 --> 00:51:06,521 ♪ You are all I can see ♪ 549 00:51:06,521 --> 00:51:10,751 ♪ The fortune came to me like a dream ♪ 550 00:51:10,751 --> 00:51:13,371 ♪ I can give you my everything ♪ 551 00:51:13,371 --> 00:51:16,461 ♪ That's how beautiful you are ♪ 552 00:51:16,461 --> 00:51:20,391 The person who catches my bouquet 553 00:51:20,391 --> 00:51:24,941 will be the next person to have a wedding. 554 00:51:24,941 --> 00:51:29,461 ♪ I will always protect you ♪ 555 00:51:29,461 --> 00:51:31,671 I'll toss! 556 00:51:33,161 --> 00:51:34,911 Over here! 557 00:51:37,841 --> 00:51:41,761 ♪ Stay by my side always ♪ 558 00:51:41,761 --> 00:51:44,331 ♪ I'm only you ♪ 559 00:51:44,331 --> 00:51:48,181 ♪ Show me your heart ♪ 560 00:51:48,181 --> 00:51:52,951 ♪ I love you forever ♪ 561 00:52:01,001 --> 00:52:04,341 ♪ With a shy smile ♪ 562 00:52:04,341 --> 00:52:06,741 She's happy. She's smiling. 563 00:52:08,131 --> 00:52:11,081 ♪ My only one ♪ 564 00:52:11,081 --> 00:52:19,331 ♪ Just like the moment I first met you ♪ 565 00:52:20,301 --> 00:52:22,871 You know... 566 00:52:22,871 --> 00:52:27,471 can I have your first night one more time? 567 00:52:27,471 --> 00:52:30,801 You are so forward and not shy. 568 00:52:30,801 --> 00:52:33,311 You sure are my bride. 569 00:52:33,311 --> 00:52:35,881 ♪ Don't hide it anymore ♪ 570 00:52:35,881 --> 00:52:39,831 ♪ I will show you who I am ♪ 571 00:52:39,831 --> 00:52:43,621 ♪ Let us not hesitate ♪ 572 00:52:43,621 --> 00:52:47,491 ♪ As much as we're getting closer ♪ 573 00:52:47,491 --> 00:52:53,981 ♪ Hold me tightly ♪ 574 00:52:53,981 --> 00:52:55,231 Aigoo, My Lord! 575 00:52:55,231 --> 00:52:57,931 ♪ I will be with you ♪ 576 00:52:57,931 --> 00:53:00,461 ♪ Forever with you ♪ 577 00:53:00,461 --> 00:53:04,431 ♪ From now on ♪ 578 00:53:05,611 --> 00:53:09,411 ♪ Shall we begin? ♪ 579 00:53:09,461 --> 00:53:11,141 Oh, my. 580 00:53:28,251 --> 00:53:30,541 It's really over. 581 00:53:33,241 --> 00:53:35,091 Mo Eum! 582 00:53:36,141 --> 00:53:39,591 Let's eat before we start the group project. 583 00:53:39,591 --> 00:53:41,761 You know the new snack bar nearby, right? 584 00:53:41,761 --> 00:53:43,001 Join us quickly. 585 00:53:43,001 --> 00:53:45,361 Okay, I'll be there. 586 00:53:58,881 --> 00:54:03,121 The story continues to unfold. 587 00:54:05,561 --> 00:54:08,121 I'll get you! I'll get you! 588 00:54:09,141 --> 00:54:10,951 I got you! 589 00:54:14,581 --> 00:54:18,071 Aigoo, what is all this ruckus? 590 00:54:18,071 --> 00:54:21,611 They are destroying everything in the house. 591 00:54:21,611 --> 00:54:25,131 Play gently. Gently. 592 00:54:26,121 --> 00:54:29,061 Why aren't you stopping them? What are you doing? 593 00:54:29,061 --> 00:54:31,401 Seriously. How pathetic. 594 00:54:31,401 --> 00:54:34,271 As you can see, we are playing with them. 595 00:54:34,271 --> 00:54:36,511 Playing with them is not easy. 596 00:54:36,511 --> 00:54:40,471 Take your uncles' attack! 597 00:54:45,151 --> 00:54:47,101 Sun Chaek, 598 00:54:47,101 --> 00:54:49,911 will you really have 12 children? 599 00:54:49,911 --> 00:54:53,081 Would six not be enough? 600 00:54:53,081 --> 00:54:55,131 Gosh, Father. 601 00:54:55,131 --> 00:54:58,741 Look how nice and lively this is. 602 00:54:58,741 --> 00:55:02,381 The more grandchildren you have, the better, isn't it? 603 00:55:02,381 --> 00:55:05,611 We lose. Spare us. Please. 604 00:55:05,611 --> 00:55:07,321 We lose. 605 00:55:08,401 --> 00:55:12,341 Can you not return to the Hoseondang? 606 00:55:12,341 --> 00:55:14,561 I did not hear that. 607 00:55:16,831 --> 00:55:20,331 Gosh, let me do it. 608 00:55:21,411 --> 00:55:26,151 No. I want Father to do it for me. 609 00:55:26,151 --> 00:55:28,401 How stubborn. 610 00:55:31,891 --> 00:55:34,881 Gosh, you little. 611 00:55:34,881 --> 00:55:36,611 Not too bad, right? 612 00:55:39,031 --> 00:55:41,431 Okay, let us see. 613 00:55:42,431 --> 00:55:44,751 I cannot believe I am seeing the mighty 614 00:55:44,751 --> 00:55:47,331 Prince Gyeongseong braiding his daughters' hair. 615 00:55:47,371 --> 00:55:50,611 You will have to live longer. 616 00:55:51,571 --> 00:55:54,551 In my old age, I want to travel and 617 00:55:54,551 --> 00:55:58,601 and live a consistent life as I always have. 618 00:56:00,801 --> 00:56:03,621 Hold tightly. 619 00:56:03,621 --> 00:56:05,061 Hold tightly! 620 00:56:05,061 --> 00:56:08,181 Gosh, no! Hold tightly! 621 00:56:10,091 --> 00:56:12,651 Hold on. Let us switch orders. 622 00:56:12,651 --> 00:56:14,531 Sir! 623 00:56:17,421 --> 00:56:18,511 Here. 624 00:56:18,511 --> 00:56:20,981 Wow, they look tasty. 625 00:56:20,981 --> 00:56:22,171 Enjoy. 626 00:56:22,171 --> 00:56:23,451 Thank you. 627 00:56:23,451 --> 00:56:25,341 Let us go, guys. 628 00:56:29,711 --> 00:56:32,841 The handsome lord is back. 629 00:56:36,051 --> 00:56:40,211 You should see me often to grow fond of me. 630 00:57:04,701 --> 00:57:07,451 Forget everything else. 631 00:57:08,421 --> 00:57:11,201 Only remember this one name. 632 00:57:14,751 --> 00:57:18,651 Cho Eun Ae? 633 00:57:21,321 --> 00:57:24,551 Yes, that is correct. 634 00:57:56,171 --> 00:58:00,991 I will teach you again if you forget. 635 00:58:04,631 --> 00:58:07,341 I love it so much. 636 00:58:11,501 --> 00:58:17,641 The scary prediction said everything will end once we reach the ending. 637 00:58:17,641 --> 00:58:23,361 But it meant that one story needs to end to start a new chapter. 638 00:58:47,391 --> 00:58:52,001 You became the lead character in the life I gave up on. 639 00:58:52,001 --> 00:58:54,651 I'm so proud of you. 640 00:58:54,651 --> 00:58:58,221 I cheer for your future that will unfold. 641 00:58:58,221 --> 00:59:03,271 You're the lead character of this world now. You're the lead character of this world now. 642 00:59:24,451 --> 00:59:28,871 I did nothing, but the day is already over. 643 00:59:43,801 --> 00:59:47,471 Loving someone even if you know the ending. 644 00:59:47,471 --> 00:59:52,301 ♪ Whenever you look at me ♪ 645 00:59:54,531 --> 01:00:00,931 ♪ It feels like everything is on pause ♪ 646 01:00:01,691 --> 01:00:04,111 ♪ Whenever you smile ♪ 647 01:00:04,111 --> 01:00:05,561 When did you come in? 648 01:00:05,561 --> 01:00:09,121 ♪ And quietly come closer to me ♪ 649 01:00:09,121 --> 01:00:13,621 ♪ My heart blossoms ♪ 650 01:00:13,621 --> 01:00:20,671 I do not remember the last time we had an intimate moment. 651 01:00:22,151 --> 01:00:25,211 What if someone sees us? 652 01:00:29,701 --> 01:00:33,581 They probably were watching from the beginning. 653 01:00:36,801 --> 01:00:42,511 ♪ Keeps coming up in my mind ♪ 654 01:00:43,981 --> 01:00:47,411 ♪ I only look at you ♪ 655 01:00:47,411 --> 01:00:50,921 ♪ I only love you ♪ 656 01:00:50,921 --> 01:00:56,051 ♪ And be by your side every day ♪ 657 01:00:56,051 --> 01:00:58,121 Courageously not giving up 658 01:00:58,121 --> 01:01:01,311 on your fate although the ending was predetermined 659 01:01:01,311 --> 01:01:07,141 keeps us alive forever in a happy story. 660 01:01:07,141 --> 01:01:12,041 ♪ I fill up all my days with you ♪ 661 01:01:12,041 --> 01:01:15,941 It will be just the two of us from now on. 662 01:01:15,941 --> 01:01:18,351 Don't disturb us. 663 01:01:41,611 --> 01:01:44,691 ♪ I thought I was dreaming, you shined like a shooting star ♪ 664 01:01:44,691 --> 01:01:47,711 ♪ Daydream is like a fairytale ♪ 665 01:01:47,711 --> 01:01:51,971 ♪ When I close my eyes, the twilight starts ♪ 666 01:01:51,971 --> 01:01:53,971 ♪ Boy, you thrill me ♪ 667 01:01:53,971 --> 01:01:56,991 ♪ Twilight is about to start ♪ 668 01:01:56,991 --> 01:02:00,301 ♪ The touch seeped deep inside my heart ♪ 669 01:02:00,301 --> 01:02:04,561 ♪ You got me with that under the moonlight ♪ 670 01:02:04,561 --> 01:02:07,821 ♪ I miss you tonight, tonight, tonight ♪ 671 01:02:07,821 --> 01:02:10,841 ♪ The explosive feelings, tonight, tonight, tonight ♪ 672 01:02:10,841 --> 01:02:13,241 ♪ All night long, I need you right now ♪ 673 01:02:13,241 --> 01:02:16,451 ♪ I'm heading toward you, falling into you ♪ 674 01:02:16,451 --> 01:02:18,211 ♪ I picture you under the moonlight ♪ 675 01:02:18,211 --> 01:02:21,161 ♪ Tonight, tonight, tonight, you got me hypnotized ♪ 676 01:02:21,161 --> 01:02:22,981 ♪ Tonight, tonight, tonight ♪ 677 01:02:22,981 --> 01:02:24,651 ♪ Fill me up ♪ 678 01:02:24,651 --> 01:02:28,211 ♪ Hold me close under the moonlight ♪ 679 01:02:28,211 --> 01:02:30,871 ♪ Our tonight, tonight, tonight with you ♪ 680 01:02:30,871 --> 01:02:33,911 ♪ Tonight, tonight, tonight, tonight, it's my way ♪ 681 01:02:33,911 --> 01:02:37,601 ♪ Tonight, tonight, tonight, tonight, it's my way ♪ 682 01:02:40,841 --> 01:02:43,131 ♪ I can't stop thinking about you ♪ 683 01:02:43,131 --> 01:02:46,231 ♪ Tonight, tonight, tonight, tonight, I love you ♪ 684 01:02:46,231 --> 01:02:49,931 ♪ Tonight, tonight, tonight, tonight, I love you ♪ 684 01:02:50,305 --> 01:03:50,212 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm