1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:04:23,610 --> 00:04:26,511 {\an8}2005年4月 3 00:04:24,911 --> 00:04:26,010 ギョンテ 4 00:04:27,277 --> 00:04:28,377 チェ・ギョンテ 5 00:04:30,744 --> 00:04:32,110 ラーメンは? 6 00:04:32,444 --> 00:04:33,377 台所だよ 7 00:04:34,277 --> 00:04:35,844 戸棚の中にある 8 00:04:36,377 --> 00:04:37,477 戸棚? 9 00:04:48,110 --> 00:04:49,110 ないぞ 10 00:04:49,410 --> 00:04:51,077 あるから よく探せ 11 00:04:51,577 --> 00:04:53,644 ないってば 来てくれ 12 00:04:57,410 --> 00:04:59,310 この中だよ ほら 13 00:04:59,444 --> 00:05:01,777 あれ? ここにあったのか 14 00:05:01,977 --> 00:05:03,477 よく見ろよな 15 00:05:05,043 --> 00:05:06,077 ごめんよ 16 00:05:07,143 --> 00:05:07,811 ヤバい 17 00:05:09,410 --> 00:05:10,744 何やってんだよ 18 00:05:11,277 --> 00:05:12,877 灯油をこぼすかね 19 00:05:13,143 --> 00:05:14,577 お前のせいだろ 20 00:05:14,677 --> 00:05:15,544 しっかり拭け 21 00:05:18,410 --> 00:05:19,610 灯油臭い 22 00:05:27,010 --> 00:05:28,010 入れすぎるな 23 00:05:28,110 --> 00:05:29,677 分かってるって 24 00:05:31,544 --> 00:05:33,677 ギュミン ライターを貸して 25 00:05:33,777 --> 00:05:34,444 ライター? 26 00:05:37,777 --> 00:05:38,444 ほら 27 00:05:41,977 --> 00:05:42,744 ついた 28 00:05:46,277 --> 00:05:47,811 トイレを借りるぞ 29 00:05:49,177 --> 00:05:50,077 オーケー 30 00:05:56,911 --> 00:05:58,410 電気もダメ? 31 00:05:58,510 --> 00:06:01,610 全部 止められてるってば 32 00:06:04,744 --> 00:06:06,377 今日は静かだな 33 00:06:06,744 --> 00:06:07,744 デモは なし? 34 00:06:08,043 --> 00:06:10,310 クミョンに直談判しに行った 35 00:06:10,811 --> 00:06:13,143 カネをもらえるかも 36 00:06:14,410 --> 00:06:15,777 チェ・ギョンテ 37 00:06:18,844 --> 00:06:19,510 何だよ 38 00:06:19,744 --> 00:06:20,544 おい 39 00:06:21,344 --> 00:06:22,277 にらむな 40 00:06:25,644 --> 00:06:26,944 ウォン・ジョンス? 41 00:06:30,243 --> 00:06:31,077 この野郎 42 00:06:41,711 --> 00:06:42,711 ジョンス 火が… 43 00:06:42,811 --> 00:06:43,877 うるさい 44 00:06:43,977 --> 00:06:45,410 チヒョン 立たせろ 45 00:06:46,544 --> 00:06:50,077 本分をわきまえろ ギョンテ 46 00:06:50,610 --> 00:06:57,110 コネクション 47 00:06:57,597 --> 00:06:59,574 第9話 48 00:07:12,110 --> 00:07:14,310 “3月5日 火曜日” 49 00:07:29,610 --> 00:07:31,310 今日は休みじゃ? 50 00:07:37,344 --> 00:07:39,777 青雲庵チョンウンアムに行ってくる 51 00:07:40,477 --> 00:07:41,277 寝てて 52 00:07:54,544 --> 00:07:58,277 “34 ア 5253” 53 00:08:22,811 --> 00:08:25,610 ヨンウン 出てくれる? 54 00:08:32,644 --> 00:08:34,010 ヨンウン 55 00:08:39,711 --> 00:08:40,777 どなた? 56 00:08:51,077 --> 00:08:53,577 どうして あなたが? 57 00:08:54,877 --> 00:08:55,676 ユノは? 58 00:08:56,810 --> 00:08:57,743 出かけた 59 00:08:58,477 --> 00:09:00,077 今日は休みだろ? 60 00:09:00,444 --> 00:09:01,477 ええ 61 00:09:01,877 --> 00:09:04,143 青雲庵チョンウンアムに参拝しに行った 62 00:09:04,242 --> 00:09:05,109 所在地は? 63 00:09:05,711 --> 00:09:09,510 国道392号を上がった先の インジョク山です 64 00:09:09,743 --> 00:09:12,577 今から向かう 班長は待機を 65 00:09:13,277 --> 00:09:15,077 応援要員が行くまで 66 00:09:15,176 --> 00:09:19,810 チョンに連絡しないよう 家族を見張りなさい 67 00:09:22,977 --> 00:09:24,377 中で待っても? 68 00:09:26,210 --> 00:09:26,977 どうぞ 69 00:09:39,176 --> 00:09:40,277 誰の車? 70 00:09:40,977 --> 00:09:41,810 私のよ 71 00:09:43,143 --> 00:09:44,143 何か? 72 00:09:44,711 --> 00:09:45,977 見せてくれ 73 00:09:56,944 --> 00:10:00,711 軽自動車はナンバーを テープで隠してます 74 00:10:14,210 --> 00:10:15,242 ドアロックは? 75 00:10:15,344 --> 00:10:16,609 かけてない 76 00:11:12,042 --> 00:11:13,977 一体 何なのよ 77 00:11:14,242 --> 00:11:15,477 子供は受験生? 78 00:11:15,944 --> 00:11:16,609 えっ? 79 00:11:16,844 --> 00:11:17,977 なぜ参拝に? 80 00:11:18,944 --> 00:11:21,577 いろいろ祈ることが あるみたい 81 00:11:23,577 --> 00:11:24,310 入って 82 00:11:25,109 --> 00:11:26,477 何なの… 83 00:11:34,711 --> 00:11:35,377 娘か 84 00:11:36,010 --> 00:11:38,109 上の子は中学1年よ 85 00:11:38,777 --> 00:11:40,277 時がたつのは早いね 86 00:11:41,042 --> 00:11:44,210 娘たちを見てると 昔を思い出す 87 00:11:44,444 --> 00:11:47,911 学生時代は本当に楽しかった 88 00:11:48,609 --> 00:11:49,609 そうでしょ? 89 00:11:54,010 --> 00:11:55,609 座っても? 90 00:11:56,410 --> 00:11:57,077 ええ 91 00:12:19,176 --> 00:12:20,210 ユノが 92 00:12:22,344 --> 00:12:23,676 何かやらかした? 93 00:12:26,510 --> 00:12:28,176 交通事故を? 94 00:12:30,410 --> 00:12:31,377 飲酒運転? 95 00:12:33,377 --> 00:12:35,711 休みだと聞いて 96 00:12:37,410 --> 00:12:41,377 静かに連れていこうと 朝早く来たんだが 97 00:12:43,042 --> 00:12:43,810 残念だ 98 00:12:45,609 --> 00:12:46,676 もしかして 99 00:12:49,176 --> 00:12:51,043 他の刑事がユノの所に? 100 00:13:00,444 --> 00:13:03,444 ユノに前科があることは? 101 00:13:04,676 --> 00:13:05,676 今回 知った 102 00:13:05,944 --> 00:13:06,810 まさか 103 00:13:08,344 --> 00:13:10,242 また同じことを? 104 00:13:11,644 --> 00:13:12,844 違うわよね 105 00:13:13,176 --> 00:13:15,877 二度としないと約束したもの 106 00:13:17,944 --> 00:13:19,444 彼は友達思いで 107 00:13:19,911 --> 00:13:23,109 ジョンスの事業が 成功するよう 108 00:13:23,609 --> 00:13:29,344 テジンが検事総長になれるよう 今朝も祈りに行ったの 109 00:13:29,777 --> 00:13:32,344 家族よりも友達が大事なのよ 110 00:13:32,743 --> 00:13:34,010 まだ捜査中だ 111 00:13:34,109 --> 00:13:35,109 だったら… 112 00:13:36,210 --> 00:13:37,944 見逃してあげて 113 00:13:39,810 --> 00:13:41,844 それくらい可能でしょ? 114 00:13:42,310 --> 00:13:44,810 友達なんだから助けてよ 115 00:13:50,176 --> 00:13:51,210 ジェギョン 116 00:13:52,676 --> 00:13:53,777 捜査中だ 117 00:14:01,477 --> 00:14:02,544 そんなに 118 00:14:04,477 --> 00:14:06,577 ユノを逮捕したい? 119 00:14:13,210 --> 00:14:14,377 そうだった 120 00:14:15,210 --> 00:14:17,644 すっかり忘れてたわ 121 00:14:18,344 --> 00:14:19,711 あなたは昔も 122 00:14:20,777 --> 00:14:24,510 友達を警察に売ったんだった 123 00:14:25,777 --> 00:14:30,676 それで転校させられたからと 復讐する気? 124 00:14:31,544 --> 00:14:32,777 最低なやつね 125 00:14:33,010 --> 00:14:33,676 シジョン 126 00:14:33,844 --> 00:14:35,911 “静かに連れていこうと”? 127 00:14:38,010 --> 00:14:39,577 笑わせないでよ 128 00:14:40,977 --> 00:14:43,477 娘の登校時間に来ておいて 129 00:14:44,577 --> 00:14:47,010 友達を気遣うふり? 130 00:14:47,444 --> 00:14:48,977 なんてクズなの 131 00:14:49,344 --> 00:14:50,277 シジョン 132 00:14:54,577 --> 00:14:55,944 いってきます 133 00:15:12,109 --> 00:15:13,109 ヨンウンか 134 00:15:13,544 --> 00:15:14,344 逃げて 135 00:15:14,676 --> 00:15:16,911 今 刑事が向かってる 136 00:15:18,109 --> 00:15:19,711 家にも戻らないで 137 00:15:20,242 --> 00:15:22,010 捕まったらダメ 138 00:15:22,277 --> 00:15:23,944 絶対 逃げきるのよ 139 00:15:50,777 --> 00:15:52,644 この子を学校へ 140 00:15:53,577 --> 00:15:54,877 送ってもらえ 141 00:15:57,210 --> 00:15:58,210 行きましょう 142 00:16:00,109 --> 00:16:01,377 家宅捜索を 143 00:16:02,176 --> 00:16:04,544 それと車両の鑑識も 144 00:16:04,644 --> 00:16:05,477 はい 145 00:16:13,844 --> 00:16:14,510 チーム長 146 00:16:14,609 --> 00:16:16,877 もう着く あと3キロ 147 00:16:17,010 --> 00:16:20,444 チョンの妻が 連絡してしまいました 148 00:16:20,944 --> 00:16:21,743 チョンに? 149 00:16:22,077 --> 00:16:23,277 どういうこと? 150 00:16:23,711 --> 00:16:25,777 監視しろと言ったでしょ 151 00:16:25,877 --> 00:16:26,844 すみません 152 00:16:28,577 --> 00:16:29,477 分かった 153 00:16:36,544 --> 00:16:37,544 クソッ 154 00:16:41,377 --> 00:16:43,077 署長は何て? 155 00:16:43,242 --> 00:16:44,777 案件を引き渡せと? 156 00:16:45,077 --> 00:16:47,944 なぜ きちんと調べなかった? 157 00:16:48,444 --> 00:16:50,711 タクシー運転手が犯人だった 158 00:16:51,911 --> 00:16:54,377 事件はチャンが担当する 159 00:16:54,477 --> 00:16:56,344 パク・ジュンソ イ・ミョングク 160 00:16:56,444 --> 00:16:58,377 精米所の件もだ 161 00:17:00,210 --> 00:17:01,711 やってらんねえ 162 00:17:10,444 --> 00:17:11,910 パク検事 163 00:17:12,077 --> 00:17:14,743 今 話せますか? 164 00:17:15,276 --> 00:17:17,276 チョンの足取りは? 165 00:17:17,843 --> 00:17:20,644 青雲庵チョンウンアムから出た姿が 防犯カメラに 166 00:17:21,310 --> 00:17:22,142 その後は? 167 00:17:22,242 --> 00:17:26,209 国道887号のカメラに 再度 映ってましたが 168 00:17:26,343 --> 00:17:27,776 そこまでです 169 00:17:28,042 --> 00:17:31,510 精米所の事件は うちが引き継いだ 170 00:17:32,043 --> 00:17:35,310 被疑者のチョンと 妻のカン・シジョンは 171 00:17:35,410 --> 00:17:37,610 チャン警部の同級生だから 172 00:17:37,811 --> 00:17:40,377 本事件はスヒョンが担当する 173 00:17:40,477 --> 00:17:41,142 いいわね? 174 00:17:42,142 --> 00:17:42,910 はい 175 00:17:43,711 --> 00:17:46,577 チャンスが サポートしてあげて 176 00:17:47,377 --> 00:17:52,276 隠れ家がないか調べ 各所に防犯カメラの確認要請を 177 00:17:52,377 --> 00:17:53,043 はい 178 00:17:53,142 --> 00:17:54,243 分かりました 179 00:18:09,043 --> 00:18:12,043 “パク・ジュンソ” 180 00:18:23,744 --> 00:18:27,243 いっぺんに2粒以上 のまないように 181 00:19:12,977 --> 00:19:14,043 どうだった? 182 00:19:14,276 --> 00:19:16,310 やっぱり届いてた 183 00:19:17,110 --> 00:19:17,776 何粒? 184 00:19:19,444 --> 00:19:20,110 4粒よ 185 00:19:20,209 --> 00:19:22,010 メモもあるわ 読む? 186 00:19:22,110 --> 00:19:23,043 いいや 187 00:19:24,910 --> 00:19:26,276 あれは のんだ? 188 00:19:27,310 --> 00:19:28,077 うん 189 00:19:29,410 --> 00:19:30,776 効果ありそう? 190 00:19:31,544 --> 00:19:32,744 分からない 191 00:19:33,310 --> 00:19:34,577 のんだばかりだ 192 00:19:35,310 --> 00:19:37,142 今は警察署に? 193 00:19:37,243 --> 00:19:38,910 すぐ出かける 194 00:19:39,043 --> 00:19:39,944 どこへ? 195 00:19:40,343 --> 00:19:41,110 なんで? 196 00:19:42,444 --> 00:19:45,077 倒れるかと心配なの 197 00:19:45,711 --> 00:19:46,877 泣けるね 198 00:19:46,977 --> 00:19:49,610 効果が分かるまで そばにいる 199 00:19:49,776 --> 00:19:51,644 行き先を教えて 200 00:20:00,177 --> 00:20:04,577 イグ電子のハン副社長が 10時に副会長室に 201 00:20:04,677 --> 00:20:06,142 なぜソンフンが? 202 00:20:06,811 --> 00:20:10,142 2日後の イググループ役員会議の件かと 203 00:20:10,410 --> 00:20:14,142 イグは出資すると思うか? 204 00:20:14,276 --> 00:20:18,843 会議での可決の見込みは 半々と予想されます 205 00:20:21,577 --> 00:20:25,276 よその会社の役員会議に 気をもむとは 206 00:20:27,243 --> 00:20:28,644 テジンに 207 00:20:31,410 --> 00:20:33,711 今夜 時間を作らせなさい 208 00:20:34,677 --> 00:20:37,243 “ピルオ洞ドン 宅地開発事業計画” 209 00:20:39,010 --> 00:20:41,377 イグ電子のハン副社長です 210 00:20:41,477 --> 00:20:42,711 通してくれ 211 00:20:44,977 --> 00:20:48,811 数日前も会ったのに なんで呼び出した? 212 00:20:52,310 --> 00:20:53,510 家から来たのか? 213 00:20:53,776 --> 00:20:57,343 休みだからな 俺は週に一度 オフを取る 214 00:20:57,677 --> 00:20:59,544 それで 話って? 215 00:20:59,644 --> 00:21:00,744 お前はバカか? 216 00:21:01,110 --> 00:21:01,843 何だと? 217 00:21:01,944 --> 00:21:03,843 役員会議は2日後だぞ 218 00:21:03,944 --> 00:21:04,977 まったく 219 00:21:05,677 --> 00:21:08,377 今更 俺に何ができる? 220 00:21:08,510 --> 00:21:12,977 出資を決めるのは 俺じゃなく他の役員たちだし 221 00:21:13,077 --> 00:21:13,977 どうせ無理… 222 00:21:14,077 --> 00:21:15,177 おい 223 00:21:17,510 --> 00:21:21,344 今すぐ着替えて 会社に行くんだ 224 00:21:22,010 --> 00:21:24,543 やれることは全部 やれ 225 00:21:24,677 --> 00:21:28,310 バイオ産業団地 賛成派に 確約を取りつけ 226 00:21:28,409 --> 00:21:31,010 反対派を買収してでも 227 00:21:31,476 --> 00:21:33,711 必ず可決に持ち込め 228 00:21:33,911 --> 00:21:36,210 おい 落ち着けよ 229 00:21:36,510 --> 00:21:37,210 どのみち… 230 00:21:37,510 --> 00:21:39,344 なあ ソンフン 231 00:21:41,711 --> 00:21:44,010 死ぬ気でやれよ 232 00:21:44,110 --> 00:21:45,811 見せてやろうぜ 233 00:21:47,183 --> 00:21:51,884 俺たちの時代が来たことを 世間に知らしめるんだ 234 00:21:53,277 --> 00:21:53,976 ああ 235 00:21:54,750 --> 00:21:55,416 そうだな 236 00:21:56,444 --> 00:21:59,110 じゃあ 昼飯でも食べながら… 237 00:21:59,210 --> 00:22:01,377 さっさと会社に行け 238 00:22:03,077 --> 00:22:04,944 すぐに出社して… 239 00:22:06,010 --> 00:22:08,877 役員たちと昼飯を食え 240 00:22:09,543 --> 00:22:11,243 キレるなって 241 00:22:28,444 --> 00:22:31,644 ユノは そこから あなたを見てた? 242 00:22:33,210 --> 00:22:36,844 ジュンソから 電話がなかったユノは 243 00:22:37,110 --> 00:22:40,777 あの日 工事現場に いなかったはずよね 244 00:22:41,010 --> 00:22:42,210 だから妙なんだ 245 00:22:43,077 --> 00:22:44,210 ジョンスたちは 246 00:22:44,310 --> 00:22:49,143 ジュンソが死んだ日に 現場にいたことは黙ってた 247 00:22:49,677 --> 00:22:50,344 うん 248 00:22:50,444 --> 00:22:55,543 なぜユノは人を殺してまで 防犯カメラの映像を葬った? 249 00:22:55,976 --> 00:22:57,811 本人は映ってないのに 250 00:22:59,877 --> 00:23:01,444 ジョンスの指示かも 251 00:23:01,944 --> 00:23:03,976 “処理しておけ”と 252 00:23:10,177 --> 00:23:12,377 凶器を用意してなかった 253 00:23:13,409 --> 00:23:16,043 ユノは突発的に 犯行に及んだ 254 00:23:27,976 --> 00:23:30,409 ユノは逮捕されたのか? 255 00:23:30,777 --> 00:23:33,811 まだだが 時間の問題だな 256 00:23:34,310 --> 00:23:36,143 あの疫病神め 257 00:23:38,844 --> 00:23:39,677 電話は? 258 00:23:39,911 --> 00:23:40,911 通じない 259 00:23:41,877 --> 00:23:46,243 安全な場所に隠れたら 連絡してくるさ 260 00:23:46,476 --> 00:23:47,911 シジョンに電話… 261 00:23:48,010 --> 00:23:49,344 警察署にいる 262 00:23:50,043 --> 00:23:50,844 何だと? 263 00:23:50,944 --> 00:23:52,777 聴取を受けてるらしい 264 00:23:53,310 --> 00:23:54,177 ジェギョンか? 265 00:24:01,944 --> 00:24:03,210 対策は? 266 00:24:04,711 --> 00:24:09,177 ジェギョンがどこまで つかんでるかによる 267 00:24:09,510 --> 00:24:10,476 俺は 268 00:24:11,377 --> 00:24:13,877 ハン副社長に 発破をかけてきた 269 00:24:14,377 --> 00:24:17,877 イグ電子の役員会議は あさってなのに 270 00:24:18,110 --> 00:24:21,210 ユノの事件が絡んだら おしまいだ 271 00:24:24,177 --> 00:24:25,844 ユノから連絡が来たら 272 00:24:26,543 --> 00:24:29,444 じっと隠れてろと伝えろ 273 00:24:30,344 --> 00:24:31,177 分かった 274 00:24:32,510 --> 00:24:33,677 ジェギョンは 275 00:24:34,476 --> 00:24:38,476 どういう経緯で ユノを犯人だと特定した? 276 00:24:39,143 --> 00:24:41,043 タクシーに着目してたが 277 00:24:41,711 --> 00:24:45,711 防犯カメラの映像を 入手してたんじゃ? 278 00:24:46,711 --> 00:24:48,409 俺らは映ってないよな? 279 00:24:49,911 --> 00:24:51,543 ジェギョンは知ってた 280 00:24:53,243 --> 00:24:53,911 何? 281 00:24:54,777 --> 00:24:56,210 昨日 会いに来た 282 00:24:57,677 --> 00:24:59,877 ジュンソが死んだ日に 283 00:25:00,310 --> 00:25:03,911 俺たちが現場にいたことを 知ってたよ 284 00:25:04,210 --> 00:25:05,143 それで 285 00:25:06,277 --> 00:25:07,476 お前は? 286 00:25:07,711 --> 00:25:09,277 事実を話したさ 287 00:25:10,010 --> 00:25:13,610 落ちるジュンソを エレベーター内で見たと 288 00:25:13,744 --> 00:25:15,811 なぜ俺に黙ってた? 289 00:25:16,210 --> 00:25:18,444 不安にさせたくなくて 290 00:25:35,344 --> 00:25:37,911 ジェギョンは信じたか? 291 00:25:38,777 --> 00:25:40,243 こう聞かれた 292 00:25:40,877 --> 00:25:44,210 ジュンソを殺したのは俺かと 293 00:25:45,077 --> 00:25:46,444 ジョンスの命令で 294 00:25:47,143 --> 00:25:48,177 何だと? 295 00:25:49,409 --> 00:25:50,644 何て答えた? 296 00:25:52,143 --> 00:25:54,976 俺が知る限り 他殺ではないって 297 00:25:58,177 --> 00:25:59,377 “知る限り”? 298 00:26:00,677 --> 00:26:05,310 お前たちは あの深夜に なぜ工事現場へ? 299 00:26:07,210 --> 00:26:08,043 何? 300 00:26:08,610 --> 00:26:14,243 ジュンソが呼んだからと 素直に応じるタイプか? 301 00:26:16,543 --> 00:26:17,610 ジョンス 302 00:26:19,344 --> 00:26:20,210 違うよな? 303 00:26:21,143 --> 00:26:23,711 どういう意味だよ 304 00:26:24,077 --> 00:26:25,877 俺が殺したとでも? 305 00:26:25,976 --> 00:26:27,010 お前は 306 00:26:27,777 --> 00:26:29,409 なぜ行った? 307 00:26:37,277 --> 00:26:38,711 俺がイを殺した 308 00:26:48,043 --> 00:26:48,944 お前が? 309 00:26:49,377 --> 00:26:50,976 どうしてだ 310 00:26:51,444 --> 00:26:54,644 殺せと頼んだ覚えはないぞ 311 00:26:54,744 --> 00:26:56,043 イ・ミョングクは 312 00:26:56,976 --> 00:26:59,476 お前のことで ゆすってきた 313 00:27:00,043 --> 00:27:04,543 口止め料で 1粒当たり 10万を払わなければ 314 00:27:05,409 --> 00:27:09,911 お前とハン副社長が 麻薬中毒だということを 315 00:27:10,043 --> 00:27:11,143 公表すると 316 00:27:12,877 --> 00:27:13,644 博士 317 00:27:17,210 --> 00:27:18,177 どうぞ 318 00:27:18,310 --> 00:27:19,911 どこへ行く気だ? 319 00:27:20,043 --> 00:27:24,043 あの金額は高すぎるので 話し合いを 320 00:27:24,944 --> 00:27:25,610 乗って 321 00:27:26,377 --> 00:27:28,610 外で話すことじゃないし 322 00:27:28,976 --> 00:27:30,409 嫌だな 警戒を? 323 00:27:30,744 --> 00:27:31,677 まったく 324 00:27:31,911 --> 00:27:34,577 だからタクシーで来たんです 325 00:27:35,143 --> 00:27:38,911 人をさらうのに 適してないでしょ? 326 00:27:39,143 --> 00:27:41,677 安心して乗ってください 327 00:27:42,777 --> 00:27:44,644 脅すだけのはずだった 328 00:27:49,476 --> 00:27:50,143 離せ 329 00:27:58,644 --> 00:27:59,911 この野郎 330 00:28:00,010 --> 00:28:00,777 死ね 331 00:28:19,844 --> 00:28:20,644 そっちに 332 00:28:44,777 --> 00:28:48,344 それで イ・ミョングクの遺体を 333 00:28:48,543 --> 00:28:50,110 ヨンリュン冷凍に? 334 00:28:51,777 --> 00:28:52,677 ああ 335 00:28:55,677 --> 00:28:58,110 発見された時の遺体は 336 00:28:58,811 --> 00:29:03,143 冷凍保存したあと 最近になって土に埋め 337 00:29:04,077 --> 00:29:08,177 誰かがまた掘り返し 部屋に置いた状態だった 338 00:29:08,510 --> 00:29:12,944 まさか ここで7か月間も 遺体を冷凍してた? 339 00:29:13,811 --> 00:29:16,177 俺らが遺体を見つけた直後 340 00:29:16,610 --> 00:29:18,243 火炎瓶が飛んできた 341 00:29:18,543 --> 00:29:20,543 ユノが投げたんだ 342 00:29:20,877 --> 00:29:21,811 ユノが? 343 00:29:23,143 --> 00:29:24,409 何のために? 344 00:29:25,677 --> 00:29:30,344 遺体を部屋に戻したやつが 知らせたんだろう 345 00:29:31,043 --> 00:29:35,877 “お前が殺した男を 家に帰してやった”と 346 00:29:36,811 --> 00:29:38,677 彼もユノが殺したの? 347 00:29:40,110 --> 00:29:43,711 だから遺体を始末するため イの家に来た 348 00:29:43,944 --> 00:29:48,409 だけど 精米所の店主と イ・ミョングクの間に 349 00:29:48,677 --> 00:29:50,010 接点はある? 350 00:29:50,177 --> 00:29:55,043 ここで保管してた遺体を 取りに来るとしたら 351 00:29:56,210 --> 00:29:57,744 君なら どこを通る? 352 00:30:01,043 --> 00:30:02,644 この2つの道は 353 00:30:03,543 --> 00:30:05,711 大通りに通じてるから 354 00:30:06,476 --> 00:30:07,476 こっちかな 355 00:30:07,777 --> 00:30:09,543 交通カメラを避ける 356 00:30:11,711 --> 00:30:13,510 精米所の前を通って… 357 00:30:18,976 --> 00:30:20,077 あのカメラね 358 00:30:23,077 --> 00:30:27,110 ユノが人まで殺し 映像を葬ろうとしたのは 359 00:30:27,811 --> 00:30:31,344 遺体を取りに来たところを 360 00:30:31,777 --> 00:30:35,644 精米所のカメラに撮られたと 思ったからだ 361 00:30:36,110 --> 00:30:36,777 そして 362 00:30:37,744 --> 00:30:40,444 精米所の前を通るタクシーには 363 00:30:41,110 --> 00:30:44,409 ユノ以外にも 誰かが乗ってたはず 364 00:30:44,976 --> 00:30:46,844 いつ遺体を移した? 365 00:30:47,077 --> 00:30:48,744 あの日の1時半だ 366 00:30:48,976 --> 00:30:49,877 あの日? 367 00:30:50,510 --> 00:30:51,510 ジュンソが死んだ日 368 00:30:52,043 --> 00:30:53,677 電話でジュンソが 369 00:30:54,143 --> 00:30:55,877 工事現場に来なければ 370 00:30:56,043 --> 00:31:00,409 明朝 イの遺体の在りかを 警察に通報すると 371 00:31:01,577 --> 00:31:03,310 俺らが殺したこともな 372 00:31:06,110 --> 00:31:08,344 ジュンソは殺害の証拠を? 373 00:31:08,610 --> 00:31:09,811 持ってたらしい 374 00:31:10,911 --> 00:31:13,444 ユノが店主を殺したのも 375 00:31:14,143 --> 00:31:17,677 俺らの映像を処分するためだ 376 00:31:18,409 --> 00:31:20,243 ユノをかばう気か? 377 00:31:20,877 --> 00:31:24,911 イの遺体を 掘り返したのは誰だ? 378 00:31:25,476 --> 00:31:26,610 分からない 379 00:31:26,911 --> 00:31:29,911 無責任なことを言うな 380 00:31:30,344 --> 00:31:33,577 遺体を移したことを 知ってる者は? 381 00:31:34,277 --> 00:31:35,177 いない 382 00:31:35,777 --> 00:31:38,409 いるはずがないんだ 383 00:31:39,476 --> 00:31:42,409 もっとよく考えてみろ 384 00:31:42,744 --> 00:31:46,409 ジェギョンが あちこち嗅ぎ回ってるんだぞ 385 00:31:46,677 --> 00:31:49,911 後始末くらい しっかりやれ 386 00:31:50,043 --> 00:31:52,944 俺だって 何とかしたい 387 00:31:54,844 --> 00:31:56,644 でも見当もつかない 388 00:31:56,744 --> 00:31:58,177 あの日 誰かに 389 00:31:59,543 --> 00:32:01,310 尾行されたから 390 00:32:01,911 --> 00:32:05,010 遺体が掘り返され 家に運ばれたんだ 391 00:32:10,543 --> 00:32:11,911 少なくとも2人 392 00:32:13,177 --> 00:32:13,944 何が? 393 00:32:14,610 --> 00:32:16,543 俺とユノで やっとだった 394 00:32:17,644 --> 00:32:19,210 1人では運べない 395 00:32:33,293 --> 00:32:36,327 薬が効いてるようね 顔色がいい 396 00:32:38,261 --> 00:32:39,927 7時までつきあうわ 397 00:32:40,127 --> 00:32:42,560 誰がジュンソを 殺したと思う? 398 00:32:44,560 --> 00:32:47,760 私の予想ではテジンかな 399 00:32:48,027 --> 00:32:48,793 なぜ? 400 00:32:48,994 --> 00:32:52,960 検視を買って出て 解剖に反対した 401 00:32:53,493 --> 00:32:56,560 そのうえ チェ・ジヨンとは不倫関係よ 402 00:32:56,894 --> 00:32:59,860 俺に麻薬をのませたのも テジン? 403 00:33:03,960 --> 00:33:05,994 ジュンソはジョンスの下で 404 00:33:06,393 --> 00:33:08,694 麻薬の配達を請け負い 405 00:33:08,793 --> 00:33:11,960 取り引きの情報を 俺に送ってきた 406 00:33:12,427 --> 00:33:14,393 その直後 俺は拉致され 407 00:33:15,027 --> 00:33:16,560 麻薬中毒に 408 00:33:17,327 --> 00:33:18,393 つまり 409 00:33:19,360 --> 00:33:22,627 ジョンスが レモン玉を売ってると? 410 00:33:25,360 --> 00:33:26,293 そう 411 00:33:27,527 --> 00:33:28,994 あり得るわね 412 00:33:29,793 --> 00:33:31,659 あなたが麻薬捜査官で 413 00:33:32,094 --> 00:33:36,127 警部に昇進したことは 彼も知ってるはず 414 00:33:36,427 --> 00:33:39,293 だから あなたを中毒にすれば 415 00:33:40,427 --> 00:33:43,894 麻薬密売時の脅威を 減らせると考えた 416 00:33:45,860 --> 00:33:46,659 だが 417 00:33:47,927 --> 00:33:49,560 俺を中毒にしたあと 418 00:33:50,161 --> 00:33:54,527 なぜか麻薬取り引きの場に 置いていった 419 00:33:54,827 --> 00:33:57,960 犯人を 逮捕させたかったのか? 420 00:33:58,560 --> 00:34:00,061 ということは 421 00:34:01,560 --> 00:34:03,327 あなたを利用して 422 00:34:05,659 --> 00:34:07,726 ジョンスを潰したいのかも 423 00:34:09,527 --> 00:34:12,960 あなたを薬で操り 自分は手を汚さず 424 00:34:13,127 --> 00:34:15,460 レモン玉の組織を壊滅させ 425 00:34:16,094 --> 00:34:22,027 ジョンスを破滅させることが 犯人の狙いだとしたら… 426 00:34:26,061 --> 00:34:27,194 まさか… 427 00:35:08,360 --> 00:35:09,627 先に始めてた 428 00:35:10,127 --> 00:35:11,627 遅れてすみません 429 00:35:11,827 --> 00:35:14,460 多忙なのは分かってる 430 00:35:14,560 --> 00:35:15,294 そこへ 431 00:35:15,727 --> 00:35:16,393 はい 432 00:35:19,927 --> 00:35:22,493 すみません まだ仕事が 433 00:35:30,393 --> 00:35:35,427 先代の料理人は亡くなったが 味は変わらない 434 00:35:35,593 --> 00:35:36,860 すごい店だよ 435 00:35:37,194 --> 00:35:39,827 代替わりしたと思えないほど 436 00:35:39,927 --> 00:35:43,794 先代の味を そのまま引き継いでる 437 00:35:44,360 --> 00:35:45,393 大したものだ 438 00:35:45,627 --> 00:35:46,827 そうですね 439 00:35:48,593 --> 00:35:49,727 ジョンスも 440 00:35:51,294 --> 00:35:53,660 しっかり引き継げそうか? 441 00:35:58,227 --> 00:36:00,161 なぜ言葉に詰まる 442 00:36:00,493 --> 00:36:01,161 食べろ 443 00:36:01,660 --> 00:36:02,327 はい 444 00:36:07,427 --> 00:36:08,927 事業計画書を読んだ 445 00:36:09,161 --> 00:36:10,294 恐縮です 446 00:36:11,061 --> 00:36:15,694 資産管理会社に 子会社を設けたのか? 447 00:36:20,960 --> 00:36:25,493 “抜け穴”を作るよう イグが要求してくるかと… 448 00:36:25,593 --> 00:36:26,627 お前が 449 00:36:30,994 --> 00:36:34,493 本事業で 望んだ見返りは これかね? 450 00:36:35,794 --> 00:36:39,994 私やジョンスの目を盗み 懐を暖めることか? 451 00:36:44,593 --> 00:36:47,527 お前に目を掛けてやったのは 452 00:36:48,261 --> 00:36:52,393 分をわきまえたやつだと 思ったからだが 453 00:36:53,493 --> 00:36:55,694 見込み違いだったようだ 454 00:36:59,660 --> 00:37:04,393 私には本事業を 成功させる自信があります 455 00:37:04,660 --> 00:37:05,827 機会を下さい 456 00:37:08,261 --> 00:37:09,760 理由は何だ? 457 00:37:11,827 --> 00:37:15,727 父は20年前の アニョン市 再開発の時に 458 00:37:15,827 --> 00:37:18,227 再起を図れませんでした 459 00:37:18,427 --> 00:37:22,660 牛を手放すも 少額の立ち退き料しか得られず 460 00:37:23,493 --> 00:37:25,960 負け犬のまま死にました 461 00:37:27,393 --> 00:37:31,393 父のようには なりたくありません 462 00:37:32,194 --> 00:37:35,994 ジョンスを必ず 韓国一の富豪にするので 463 00:37:36,360 --> 00:37:38,061 私にも投資のチャンスを 464 00:37:39,027 --> 00:37:42,860 お前のような 副部長検事ごときを 465 00:37:43,427 --> 00:37:44,860 頼るとでも? 466 00:37:45,493 --> 00:37:50,027 私なら 検事総長 最高判事や国会議員も 467 00:37:50,261 --> 00:37:51,994 意のままに動かせる 468 00:37:53,994 --> 00:37:59,327 お前の面倒を見てきたのは 何のためだと思う? 469 00:38:02,227 --> 00:38:06,327 ジョンスを大富豪にするとの 約束を守るなら 470 00:38:06,427 --> 00:38:09,794 この事業に加わるのではなく 471 00:38:11,860 --> 00:38:17,294 今までどおり 検事としてジョンスを支えろ 472 00:38:17,560 --> 00:38:20,694 会長と私は 運命共同体のはず… 473 00:38:25,627 --> 00:38:26,759 お前が 474 00:38:28,493 --> 00:38:32,293 内心でどう考えてるのか よく分かった 475 00:38:35,759 --> 00:38:40,360 お前の代わりはいないと 思ってるのだろう 476 00:38:41,994 --> 00:38:45,694 20年以上 私とジョンスのそばに置き 477 00:38:45,994 --> 00:38:50,560 会社で何かあれば 意見を聞いてやったから 478 00:38:51,994 --> 00:38:55,592 私の家族になれたと 勘違いを? 479 00:38:56,226 --> 00:38:57,427 いえ 決して… 480 00:38:57,526 --> 00:39:01,592 本分を放棄したお前など 何の価値もない 481 00:39:03,659 --> 00:39:07,360 今後 二度と私を煩わせず 482 00:39:10,627 --> 00:39:13,392 おとなしく役目を果たせ 483 00:39:18,526 --> 00:39:19,293 いらっしゃいませ 484 00:39:19,392 --> 00:39:22,327 アイスケーキを予約した ホです 485 00:39:22,427 --> 00:39:24,226 持ち運びのお時間は? 486 00:39:24,327 --> 00:39:25,627 1時間ほどです 487 00:39:27,627 --> 00:39:28,293 どうぞ 488 00:39:28,459 --> 00:39:29,493 ロウソクも? 489 00:39:29,592 --> 00:39:30,261 はい 490 00:39:30,726 --> 00:39:31,526 どうも 491 00:39:31,627 --> 00:39:33,659 ありがとうございました 492 00:39:40,293 --> 00:39:41,327 もしもし 493 00:40:56,894 --> 00:40:58,959 来たか 早かったな 494 00:40:59,894 --> 00:41:01,360 これを隠したくて 495 00:41:01,659 --> 00:41:02,392 何だ? 496 00:41:02,560 --> 00:41:04,592 ユンジンの誕生日だぞ 497 00:41:04,694 --> 00:41:06,694 サプライズしなきゃ 498 00:41:11,659 --> 00:41:15,061 凍ってるから ロウソクが入らない 499 00:41:16,592 --> 00:41:20,459 ベランダに隠して タイミングを見よう 500 00:41:20,560 --> 00:41:21,694 照明係を頼む 501 00:41:21,793 --> 00:41:24,927 サプライズの成功は お前に懸かってる 502 00:41:29,493 --> 00:41:30,261 ユンジンだ 503 00:41:30,493 --> 00:41:31,927 早すぎるだろ 504 00:41:32,360 --> 00:41:36,093 とりあえず僕は ベランダに隠れる 505 00:41:36,194 --> 00:41:37,726 ちょっと待って 506 00:41:37,827 --> 00:41:39,659 まだ開けるなよ 507 00:41:39,959 --> 00:41:41,194 開けるなって 508 00:41:41,726 --> 00:41:43,226 よし いいよ 509 00:41:48,894 --> 00:41:49,592 入れ 510 00:41:56,427 --> 00:41:57,293 待ってて 511 00:42:01,694 --> 00:42:03,093 それで チェ… 512 00:42:03,526 --> 00:42:04,194 いや 513 00:42:04,627 --> 00:42:05,392 えっと 514 00:42:05,592 --> 00:42:07,427 雲女は出てきた? 515 00:42:08,360 --> 00:42:10,194 今日も厚化粧です 516 00:42:10,327 --> 00:42:12,327 ムカついてきた 517 00:42:12,759 --> 00:42:13,726 尾行して 518 00:42:14,427 --> 00:42:15,759 先輩 519 00:42:15,927 --> 00:42:17,459 勘弁してください 520 00:42:17,726 --> 00:42:20,293 またホテルまで ついて行けと? 521 00:42:21,127 --> 00:42:26,093 こんな仕事がしたくて 記者になったんじゃないのに 522 00:42:26,226 --> 00:42:28,427 あと少しなの 我慢して 523 00:42:28,793 --> 00:42:31,726 パスワードを見つけないと 524 00:42:31,894 --> 00:42:33,827 ホテルに直行したら? 525 00:42:34,026 --> 00:42:36,026 その時は撤収しなさい 526 00:42:37,659 --> 00:42:38,493 いい? 527 00:42:39,293 --> 00:42:43,093 今夜は必ず何か 進展があるはずよ 528 00:42:43,827 --> 00:42:47,261 もしテジンが 切迫した状況なら 529 00:42:47,360 --> 00:42:49,759 隠し口座の詳細を話すはず 530 00:42:49,860 --> 00:42:52,927 それで雲女が 口を割りますかね 531 00:42:53,959 --> 00:42:55,827 テジンは何としてでも 532 00:42:55,927 --> 00:42:59,627 チェ・ジヨンから パスワードを聞き出す 533 00:42:59,994 --> 00:43:01,827 仮に失敗しても 534 00:43:02,194 --> 00:43:07,427 口座の情報や残高を テジンの口から聞けるかも 535 00:43:07,994 --> 00:43:10,592 きっちり録音するのよ 536 00:43:11,560 --> 00:43:12,860 分かりました 537 00:43:13,127 --> 00:43:15,093 2人が会ったら教えて 538 00:43:28,493 --> 00:43:29,994 妙な空気ね 539 00:43:30,526 --> 00:43:31,726 電話は済んだ? 540 00:43:31,959 --> 00:43:32,726 うん 541 00:43:33,360 --> 00:43:34,526 どこにいたの? 542 00:43:34,894 --> 00:43:36,026 今 来た 543 00:43:36,427 --> 00:43:40,560 私が着いた時には あなたの靴があったわ 544 00:43:41,459 --> 00:43:43,061 トイレで いきんでた 545 00:43:45,560 --> 00:43:46,694 トイレ? 546 00:43:47,327 --> 00:43:48,026 そう 547 00:43:48,127 --> 00:43:49,827 イの業務日誌は? 548 00:43:49,927 --> 00:43:51,061 見た 549 00:44:06,327 --> 00:44:09,226 有益な情報は皆無だわ 550 00:44:09,560 --> 00:44:12,226 日程が簡単に書かれてるだけ 551 00:44:12,327 --> 00:44:13,026 うん 552 00:44:13,127 --> 00:44:15,360 スマホは見つかってない? 553 00:44:17,927 --> 00:44:18,694 ユンジン 554 00:44:19,194 --> 00:44:20,894 これは何て漢字? 555 00:44:22,427 --> 00:44:24,160 読めないの? 556 00:44:25,759 --> 00:44:27,994 “必ず”という意味の必ピルよ 557 00:44:28,194 --> 00:44:29,560 やっぱり? 558 00:44:29,694 --> 00:44:31,959 そうだと思ったんだ 559 00:44:32,226 --> 00:44:33,293 まったく 560 00:44:34,627 --> 00:44:35,392 待った 561 00:44:37,827 --> 00:44:38,560 見て 562 00:44:40,759 --> 00:44:41,694 ここにもある 563 00:44:43,261 --> 00:44:44,127 本当だ 564 00:44:53,160 --> 00:44:54,093 ここにも 565 00:44:55,093 --> 00:44:57,860 21時? 残業したのかな 566 00:44:58,793 --> 00:45:02,459 時間は朝7時だとか 夜の9時で 567 00:45:02,592 --> 00:45:05,226 “研究室”“必”“サンウィ” 568 00:45:06,026 --> 00:45:08,592 “必ず相談サンウィ”って意味? 569 00:45:11,894 --> 00:45:12,726 チョン・サンウィ 570 00:45:13,627 --> 00:45:14,293 何? 571 00:45:14,726 --> 00:45:17,226 きっと チョン・サンウィのことだ 572 00:45:17,560 --> 00:45:21,860 あいつはイ・ミョングクの 直属の部下だ 573 00:45:21,959 --> 00:45:22,759 えっ? 574 00:45:23,127 --> 00:45:24,526 早く教えてよ 575 00:45:24,759 --> 00:45:25,927 今 教えた 576 00:45:26,127 --> 00:45:27,694 僕は知ってた 577 00:45:28,194 --> 00:45:30,659 なんで私だけ知らないの 578 00:45:31,293 --> 00:45:33,261 じゃあ どう読み解く? 579 00:45:33,360 --> 00:45:34,127 これは? 580 00:45:34,226 --> 00:45:36,759 朝7時や夜9時に会議 581 00:45:37,127 --> 00:45:40,592 研究室でサンウィに必ず会う 582 00:45:41,427 --> 00:45:43,592 必ず会わない会議もある? 583 00:45:46,061 --> 00:45:47,127 もしや… 584 00:45:48,959 --> 00:45:49,894 待って 585 00:45:51,160 --> 00:45:53,093 {\an8}“必梧洞ピルオドン” 586 00:45:52,293 --> 00:45:53,093 やっぱり 587 00:45:53,194 --> 00:45:55,694 これはピルオ洞ドンの“必ピル”よ 588 00:45:55,927 --> 00:45:56,627 ピルオ洞ドン 589 00:45:56,726 --> 00:46:00,293 “研究室 ピルオ洞ドン チョン・サンウィ”? 590 00:46:02,127 --> 00:46:04,793 ヨンリュン冷凍が “研究室”じゃ? 591 00:46:05,061 --> 00:46:07,427 所有者がクミョン薬品なの 592 00:46:08,860 --> 00:46:12,226 でも研究室らしき部屋は なかった 593 00:46:10,226 --> 00:46:12,226 {\an8}“不動産登記簿” 594 00:46:12,994 --> 00:46:15,592 ガサ入れで何か出てくるさ 595 00:46:15,827 --> 00:46:17,194 そうね 596 00:46:17,293 --> 00:46:18,093 私も行く 597 00:46:19,726 --> 00:46:21,694 “研究室”“必ピル”“サンウィ” 598 00:46:38,659 --> 00:46:39,759 以上ですか? 599 00:46:39,894 --> 00:46:42,659 このあと すぐ帰ったよ 600 00:46:45,226 --> 00:46:46,360 分かりました 601 00:46:46,726 --> 00:46:47,959 じゃあ お先に 602 00:46:48,061 --> 00:46:49,560 お疲れさまでした 603 00:46:59,427 --> 00:47:02,726 なんで車から出ないんだよ 604 00:47:03,061 --> 00:47:07,427 早くホテルにでも行けよ 僕は腹ペコだ 605 00:47:16,994 --> 00:47:17,827 何だ? 606 00:47:36,226 --> 00:47:38,560 電話に出てくる 607 00:47:44,894 --> 00:47:46,293 ケーキは? 608 00:47:46,927 --> 00:47:49,226 ヤバい 溶けちゃう 609 00:47:49,327 --> 00:47:51,061 どうなった? 610 00:47:51,261 --> 00:47:54,061 外に出ず 車内で話したあと 611 00:47:54,493 --> 00:47:56,894 雲女が移動しました 612 00:47:57,226 --> 00:47:58,061 1人で? 613 00:47:58,360 --> 00:47:59,127 はい 614 00:47:59,560 --> 00:48:00,560 ケンカした? 615 00:48:00,759 --> 00:48:03,194 そこまでは分かりません 616 00:48:03,694 --> 00:48:07,793 今 自宅とは 逆の方向に走ってます 617 00:48:08,793 --> 00:48:09,894 どこへ? 618 00:48:10,526 --> 00:48:11,592 待った 619 00:48:12,459 --> 00:48:13,194 何なの? 620 00:48:13,327 --> 00:48:14,994 今 団地の敷地に 621 00:48:15,127 --> 00:48:16,093 団地? 622 00:48:16,493 --> 00:48:17,427 テジンの? 623 00:48:18,226 --> 00:48:19,659 よく見えません 624 00:48:20,894 --> 00:48:24,093 テジンには 妻も子供もいるのに 625 00:48:26,226 --> 00:48:29,026 今日は家族が留守なのかも 626 00:48:30,226 --> 00:48:31,459 あきれる 627 00:48:31,759 --> 00:48:34,160 大胆になってきたわね 628 00:48:47,293 --> 00:48:48,759 建物の前です 629 00:48:49,061 --> 00:48:50,827 テジンも来た? 630 00:48:52,026 --> 00:48:54,061 来てないようです 631 00:48:54,627 --> 00:48:55,427 追いかけて 632 00:48:55,526 --> 00:48:57,026 見つかります 633 00:48:57,226 --> 00:48:59,793 何号棟か確認しなさい 634 00:49:00,526 --> 00:49:01,560 お待ちを 635 00:49:02,459 --> 00:49:04,127 1階は通り過ぎて… 636 00:49:04,392 --> 00:49:05,726 何階建て? 637 00:49:06,759 --> 00:49:07,627 3階です 638 00:49:08,592 --> 00:49:09,592 えっと 639 00:49:10,194 --> 00:49:12,194 2階に上がりました 640 00:49:12,659 --> 00:49:13,392 えっ? 641 00:49:14,293 --> 00:49:16,061 団地の名前は? 642 00:49:17,327 --> 00:49:19,160 {\an8}“テギョン” 643 00:49:17,894 --> 00:49:19,160 “テギョン”ですね 644 00:49:19,959 --> 00:49:21,927 306号棟の2階です 645 00:49:40,427 --> 00:49:41,459 こんばんは 646 00:49:41,759 --> 00:49:42,427 こんばんは 647 00:49:42,860 --> 00:49:43,627 どうぞ 648 00:49:57,160 --> 00:49:58,360 どうしました? 649 00:50:01,659 --> 00:50:02,560 待機 650 00:50:45,293 --> 00:50:46,592 “306号棟 202号室” 651 00:51:09,959 --> 00:51:12,793 ここの住所は なぜご存じで? 652 00:51:21,160 --> 00:51:25,459 今日 集まると聞いて お持ちしたんです 653 00:51:30,627 --> 00:51:32,261 捜査に役立つかしら 654 00:51:30,627 --> 00:51:32,461 {\an8}“相続 ワンストップサービス” 655 00:51:32,560 --> 00:51:35,194 結果を教えてくださりに? 656 00:51:35,827 --> 00:51:38,627 メールでもよかったのに 657 00:51:39,959 --> 00:51:42,261 ジュンソ名義の口座や 658 00:51:42,959 --> 00:51:44,061 保険と… 659 00:51:44,160 --> 00:51:45,061 口座? 660 00:51:45,293 --> 00:51:47,994 1つだけ おかしな情報が 661 00:51:48,459 --> 00:51:49,194 何です? 662 00:51:50,093 --> 00:51:52,026 年金保険なんですけど 663 00:51:52,194 --> 00:51:55,226 夫が11年前に 加入したものでした 664 00:51:55,592 --> 00:51:59,026 結婚前からになりますが 私は初耳です 665 00:52:00,261 --> 00:52:02,160 受給者を調べたら 666 00:52:02,293 --> 00:52:05,994 保寧ポリョンに住む60代の女性でした 667 00:52:06,093 --> 00:52:07,261 忠清チュンチョン南道の? 668 00:52:07,360 --> 00:52:10,427 夫も私も ゆかりのない土地です 669 00:52:10,659 --> 00:52:11,759 訪ねました? 670 00:52:12,327 --> 00:52:13,160 まだです 671 00:52:13,360 --> 00:52:14,427 住所は? 672 00:52:15,160 --> 00:52:16,194 分かります? 673 00:52:16,627 --> 00:52:17,327 ええ 674 00:52:17,427 --> 00:52:19,160 教えてください 675 00:52:26,493 --> 00:52:28,994 力になれるかと思って… 676 00:52:31,132 --> 00:52:32,431 訪ねましょう 677 00:52:33,327 --> 00:52:34,327 みんなで 678 00:52:35,093 --> 00:52:36,160 私たちも? 679 00:52:42,127 --> 00:52:46,226 ジュンソの事件は いまだ捜査中だし 680 00:52:47,026 --> 00:52:49,194 解剖結果もまだです 681 00:52:49,427 --> 00:52:53,427 ジュンソの死因に 関係しそうな情報は 682 00:52:53,526 --> 00:52:55,493 警察で調べるので 683 00:52:55,860 --> 00:52:58,327 この件も一旦 預かります 684 00:53:01,026 --> 00:53:03,526 ジュソンさんにも話したけど 685 00:53:04,127 --> 00:53:06,427 お二人を受取人にしたのは 686 00:53:06,659 --> 00:53:11,327 死の真相を調べてほしくて 夫がまいた餌でしょ? 687 00:53:14,026 --> 00:53:14,860 餌? 688 00:53:16,293 --> 00:53:18,994 今“餌”と言いました? 689 00:53:21,427 --> 00:53:22,560 どこへ? 690 00:53:23,427 --> 00:53:28,160 この話は前に聞いていて 知ってるから 691 00:53:28,493 --> 00:53:30,459 僕は外れるよ 692 00:53:36,226 --> 00:53:37,160 それで? 693 00:53:37,860 --> 00:53:41,526 50億の保険なら 掛け金も相当な額だけど 694 00:53:41,627 --> 00:53:43,627 どこから捻出したと? 695 00:53:44,226 --> 00:53:45,726 夫婦の財布からです 696 00:53:48,526 --> 00:53:49,327 それで? 697 00:53:49,560 --> 00:53:50,592 つまり 698 00:53:52,392 --> 00:53:53,592 50億ウォンは 699 00:53:55,427 --> 00:53:57,659 事実上 私のお金です 700 00:53:57,759 --> 00:53:59,026 ちょっと待って 701 00:54:00,360 --> 00:54:02,226 クソみたいな話ね 702 00:54:02,327 --> 00:54:03,226 ユンジン 703 00:54:03,327 --> 00:54:07,994 掛け金を誰が支払おうと 関係ないでしょ 704 00:54:08,793 --> 00:54:10,860 事実上 あなたのお金? 705 00:54:10,959 --> 00:54:12,793 受取人のものだわ 706 00:54:13,127 --> 00:54:14,860 笑っちゃう 707 00:54:14,994 --> 00:54:19,860 受取人が親友の方々でも 妻の私でもなく 708 00:54:20,827 --> 00:54:23,459 あなた方なのは変でしょ 709 00:54:24,160 --> 00:54:25,827 それを受け取ると? 710 00:54:27,327 --> 00:54:28,860 恥知らずも甚だしい 711 00:54:29,261 --> 00:54:30,459 何ですって? 712 00:54:30,659 --> 00:54:31,459 落ち着け 713 00:54:43,459 --> 00:54:44,427 ジヨンさん 714 00:54:46,160 --> 00:54:48,659 私は年上だし 敬語はやめる 715 00:54:50,392 --> 00:54:52,427 “恥知らず”だけは許せない 716 00:54:52,894 --> 00:54:56,759 あんたの口から聞くと ヘドが出そう 717 00:54:59,493 --> 00:55:00,327 何て? 718 00:55:00,560 --> 00:55:03,459 恥知らずなのはどっちよ 719 00:55:33,261 --> 00:55:37,327 ジョンスを大富豪にするとの 約束を守るなら 720 00:55:37,427 --> 00:55:40,526 この事業に加わるのではなく 721 00:55:40,894 --> 00:55:42,793 検事としてジョンスを支えろ 722 00:55:47,659 --> 00:55:51,793 本分を放棄したお前など 何の価値もない 723 00:55:51,994 --> 00:55:55,726 今後 二度と私を煩わせず 724 00:55:55,827 --> 00:55:58,427 おとなしく役目を果たせ 725 00:55:59,160 --> 00:56:01,061 お前のことを 726 00:56:01,392 --> 00:56:05,261 “息子の友人”とも 思えない日が来そうで 727 00:56:07,160 --> 00:56:08,827 私は不安だよ 728 00:56:15,659 --> 00:56:18,061 忙しそうね 旅行に行ける? 729 00:56:18,927 --> 00:56:21,093 {\an8}パク・ジュンソ 死亡当日 730 00:56:19,093 --> 00:56:21,127 全部 予約済みだけど 731 00:56:21,327 --> 00:56:23,127 大丈夫 行けるよ 732 00:56:25,127 --> 00:56:29,793 毎週末 外出して 奥さんに何も言われない? 733 00:56:33,061 --> 00:56:33,959 ああ 734 00:56:44,293 --> 00:56:45,959 “パク・ジュンソ” 735 00:56:54,560 --> 00:56:55,659 ジュンソ 736 00:56:55,759 --> 00:56:57,061 ジヨンと一緒か? 737 00:57:02,526 --> 00:57:05,659 11時半に ピルオ洞ドンの工事現場に来い 738 00:57:06,860 --> 00:57:10,093 路地側に出入り口がある 739 00:57:11,659 --> 00:57:12,592 工事現場? 740 00:57:13,526 --> 00:57:14,726 こんな遅くに? 741 00:57:16,959 --> 00:57:17,927 テジン 742 00:57:18,194 --> 00:57:19,726 僕はもう限界だ 743 00:57:20,860 --> 00:57:25,261 僕たちがしてきたことを 公にする 744 00:57:25,560 --> 00:57:26,427 ジュンソ 745 00:57:26,659 --> 00:57:28,994 “5億になるまで”のはずが 746 00:57:29,959 --> 00:57:31,959 君はやめなかった 747 00:57:32,694 --> 00:57:33,694 そして僕は… 748 00:57:34,860 --> 00:57:36,127 娘を亡くした 749 00:57:36,860 --> 00:57:37,994 そのうえ… 750 00:57:39,226 --> 00:57:40,093 ジュンソ 751 00:57:40,360 --> 00:57:43,894 今夜ではなく 日を改めて会おう 752 00:57:44,127 --> 00:57:44,959 冷静に… 753 00:57:45,061 --> 00:57:46,061 僕は今 754 00:57:46,793 --> 00:57:50,093 いつになく落ち着いてるよ 755 00:57:51,493 --> 00:57:53,392 何もかも はっきり見える 756 00:57:55,726 --> 00:57:56,860 僕も怖い 757 00:57:58,061 --> 00:57:59,061 だけど 758 00:58:00,226 --> 00:58:03,827 今からでも 戻せるものがあるなら 759 00:58:05,627 --> 00:58:07,293 元に戻すべきだ 760 00:58:08,894 --> 00:58:09,627 ジュンソ 761 00:58:09,726 --> 00:58:14,994 他のやつらに関して 君が知らないことも教えてやる 762 00:58:15,560 --> 00:58:16,526 じゃあ あとで 763 00:58:17,427 --> 00:58:18,194 ジュンソ… 764 00:58:56,127 --> 00:58:56,927 はい 765 00:59:02,627 --> 00:59:03,493 もしもし 766 00:59:04,127 --> 00:59:04,927 テジン 767 00:59:05,360 --> 00:59:06,392 ユノだ 768 00:59:06,694 --> 00:59:07,994 今 どこに? 769 00:59:09,392 --> 00:59:11,659 まだアニョン市にいる 770 00:59:12,061 --> 00:59:14,127 僕に電話するな 切るぞ 771 00:59:14,226 --> 00:59:15,860 大丈夫 公衆電話だ 772 00:59:16,459 --> 00:59:17,360 テジン 773 00:59:18,526 --> 00:59:20,327 助けてくれよ 774 00:59:20,526 --> 00:59:23,061 通話履歴が残るのはマズい 775 00:59:23,793 --> 00:59:25,360 二度とかけてくるな 776 00:59:25,459 --> 00:59:26,894 ジュンソの奥さん 777 00:59:28,526 --> 00:59:30,061 ジュンソも知ってたか? 778 00:59:30,392 --> 00:59:31,093 お前と 779 00:59:32,659 --> 00:59:33,560 デキてるって 780 00:59:34,293 --> 00:59:35,127 何だと? 781 00:59:35,560 --> 00:59:37,026 今日も会ってたな 782 00:59:37,526 --> 00:59:39,459 もしジョンスが知ったら? 783 00:59:40,392 --> 00:59:44,994 だから お前が ジュンソを殺したと思うかも 784 00:59:45,093 --> 00:59:45,827 ふざけるな 785 00:59:45,927 --> 00:59:46,726 ああ 786 00:59:47,160 --> 00:59:49,061 ふざけてないさ 787 00:59:50,860 --> 00:59:52,427 助けてくれよ 788 00:59:53,026 --> 00:59:54,927 お前ならできるだろ? 789 01:00:27,860 --> 01:00:29,526 日誌は置いていくね 790 01:00:30,927 --> 01:00:31,793 帰るわ 791 01:00:34,493 --> 01:00:35,459 ユンジン 792 01:00:39,127 --> 01:00:41,459 ハッピーバースデー 793 01:00:42,293 --> 01:00:43,493 トゥ ユー… 794 01:00:43,894 --> 01:00:47,526 ハッピーバースデー        トゥ ユー 795 01:00:47,994 --> 01:00:51,860 大好きな我らのユンジン 796 01:00:52,694 --> 01:00:56,627 ハッピーバースデー        トゥ ユー 797 01:01:01,061 --> 01:01:02,061 何なの? 798 01:01:02,526 --> 01:01:03,493 ごめん 799 01:01:04,261 --> 01:01:07,160 まさか こんな空気になるとは 800 01:01:07,327 --> 01:01:09,894 でも祝ってあげたくて 801 01:01:11,026 --> 01:01:13,927 アイスケーキが溶けちゃう 802 01:01:14,026 --> 01:01:17,194 早くロウソクを消して 食べよう 803 01:01:18,127 --> 01:01:19,061 吹いて 804 01:01:20,592 --> 01:01:21,327 吹いた 805 01:01:34,194 --> 01:01:35,293 今日が… 806 01:01:37,360 --> 01:01:38,459 誕生日? 807 01:01:39,959 --> 01:01:40,627 ええ 808 01:02:03,093 --> 01:02:03,994 ジヨンさん 809 01:02:04,560 --> 01:02:05,592 どうしました? 810 01:02:06,360 --> 01:02:07,360 大丈夫ですか? 811 01:02:08,493 --> 01:02:09,759 気持ちが悪い? 812 01:02:10,592 --> 01:02:11,860 薬をのみます? 813 01:02:12,894 --> 01:02:13,860 ジヨンさん 814 01:02:14,493 --> 01:02:15,392 ジヨンさん? 815 01:02:17,327 --> 01:02:18,261 胃もたれ? 816 01:02:37,360 --> 01:02:41,327 {\an8}8年前 817 01:02:37,726 --> 01:02:39,526 4桁で暗証番号を 818 01:02:40,061 --> 01:02:41,127 どうする? 819 01:02:47,360 --> 01:02:48,459 今のは? 820 01:02:48,927 --> 01:02:50,927 昔から使ってる番号だ 821 01:02:51,026 --> 01:02:51,827 そう 822 01:02:52,061 --> 01:02:54,360 今後はこれで統一する? 823 01:02:54,927 --> 01:02:55,627 ああ 824 01:02:55,927 --> 01:02:56,726 分かった 825 01:03:28,759 --> 01:03:29,827 大丈夫ですか? 826 01:03:52,261 --> 01:03:53,160 私も帰る 827 01:03:53,493 --> 01:03:54,293 もう? 828 01:03:54,994 --> 01:03:55,959 いいでしょ? 829 01:03:56,759 --> 01:03:58,194 ケーキは溶けてるし 830 01:03:59,493 --> 01:04:03,860 検事とチェ・ジヨンを 怪しげな男が尾行してます 831 01:04:10,427 --> 01:04:11,526 ユノだ 832 01:04:13,360 --> 01:04:14,061 ジェギョン 833 01:04:16,860 --> 01:04:17,959 すぐ近くだ 834 01:04:20,526 --> 01:04:21,360 ジェギョン 835 01:04:54,427 --> 01:04:55,627 チョン・ユノ! 836 01:05:01,827 --> 01:05:04,392 コネクション 837 01:05:05,305 --> 01:06:05,488 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm