1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:28,028 --> 00:00:29,487
Le kell mosni a bűnt!
3
00:00:30,196 --> 00:00:32,449
Le kell mosni. Le kell mosni a bűnt.
4
00:00:47,338 --> 00:00:48,506
Le kell mosni.
5
00:00:54,179 --> 00:01:00,727
ELMEBAJ
6
00:01:32,967 --> 00:01:36,846
Don Carlos, talán tudja,
hogy egy medellíni befektetőnek dolgozom.
7
00:01:38,264 --> 00:01:39,974
Igen, Joaco említett valamit.
8
00:01:41,935 --> 00:01:44,437
Magához hasonló
megbízható vállalkozókat keres.
9
00:01:46,064 --> 00:01:47,064
Miért?
10
00:01:51,361 --> 00:01:54,948
Tudja. Tisztességes embereket keres
a pénzmozgatásra.
11
00:01:56,407 --> 00:01:57,408
És én mit nyerek?
12
00:01:59,619 --> 00:02:00,619
Sokat nyer.
13
00:02:01,621 --> 00:02:04,916
Maga befektet,
a főnököm meg a háromszorosát adja vissza.
14
00:02:06,126 --> 00:02:08,253
És a főnököd megbízható?
15
00:02:08,837 --> 00:02:10,797
Midász viszi a bőrét a vásárra.
16
00:02:12,382 --> 00:02:14,342
Persze mindig vannak kockázatok.
17
00:02:15,009 --> 00:02:18,596
De kezdhet egy... szerényebb befektetéssel,
18
00:02:18,680 --> 00:02:19,764
aztán meglátja.
19
00:02:20,306 --> 00:02:22,642
Ígérem, egy hónapon belül
lát majd eredményt.
20
00:02:23,143 --> 00:02:25,019
Befizetünk valamennyit,
21
00:02:25,520 --> 00:02:28,773
és amikor jön a pénz,
csak újra befektetjük a cégeinkbe.
22
00:02:42,412 --> 00:02:43,412
És a nevem?
23
00:02:44,122 --> 00:02:45,123
Nem jelenik meg.
24
00:02:47,792 --> 00:02:48,792
Sehol.
25
00:02:52,422 --> 00:02:55,091
Nézze, don Carlos, a világ megváltozott,
26
00:02:56,301 --> 00:02:58,720
és már nem érdemes az ár ellen úszni.
27
00:02:59,679 --> 00:03:02,098
Az ország gazdasága ma teljesen más.
28
00:03:22,118 --> 00:03:23,118
Agus!
29
00:03:24,913 --> 00:03:25,913
Szia!
30
00:03:29,292 --> 00:03:30,835
Napok óta nem láttalak.
31
00:03:39,510 --> 00:03:41,888
Mindent megtettem, hogy együtt legyünk.
32
00:03:42,639 --> 00:03:43,640
De?
33
00:03:45,391 --> 00:03:46,768
Anyád nem engedte.
34
00:03:55,860 --> 00:03:57,528
Joacót is magadhoz hülyítetted?
35
00:04:05,370 --> 00:04:07,413
Nézd, ki van itt! Mi újság, Fer?
36
00:04:08,081 --> 00:04:10,458
- Helló! Itt van Domingo csomagja.
- De kedves!
37
00:04:10,541 --> 00:04:12,794
- Ettől boldog lesz. Szuper!
- Kösz.
38
00:04:12,877 --> 00:04:13,780
Jó fiú!
39
00:04:13,795 --> 00:04:16,214
- Ez túl sok.
- Tedd el, majd intézzük.
40
00:04:16,297 --> 00:04:17,674
- Biztos?
- Persze.
41
00:04:17,757 --> 00:04:20,969
Ha valakinek irodalomból doktorált
kajakihordója van...
42
00:04:21,052 --> 00:04:22,303
az nem semmi, tesó.
43
00:04:22,387 --> 00:04:25,265
- Igen. Majd találkozunk!
- Kérsz egy kávét?
44
00:04:25,348 --> 00:04:27,475
Nem, nincs időm.
45
00:04:28,059 --> 00:04:30,186
Miért nem beszélsz Agustina családjával?
46
00:04:31,104 --> 00:04:34,190
Van pénzük. Biztosan tudnak segíteni.
47
00:04:34,274 --> 00:04:36,985
- Nem, szerintem ez nem jó ötlet.
- Biztos?
48
00:04:38,486 --> 00:04:43,366
Mindegy, tudod, hogy az egyetemen
tárt karokkal fogadunk.
49
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
A hallgatóknak hiányzol, gondold át!
50
00:04:49,205 --> 00:04:53,835
Mostanában csak gondolkozom.
A rohadt hotelen agyalok.
51
00:04:56,129 --> 00:04:57,463
Kivel volt Agustina?
52
00:04:58,589 --> 00:05:01,384
Csináltak valamit?
A fickó csinált vele valamit?
53
00:05:03,886 --> 00:05:07,724
Nem tudom, bármi,
ami segíthet, hogy segítsek neki.
54
00:05:09,225 --> 00:05:10,310
Hogy segíts neki?
55
00:05:11,477 --> 00:05:12,979
Vagy mert féltékeny vagy?
56
00:05:16,899 --> 00:05:17,899
Mindkettő.
57
00:05:21,321 --> 00:05:23,114
Tudnom kell, ki az a fickó.
58
00:05:24,657 --> 00:05:27,410
Akkor derítsük ki!
59
00:05:36,419 --> 00:05:40,298
Tessék! Vidd magaddal Szent Pétert,
hogy megvédjen.
60
00:05:45,345 --> 00:05:47,388
Ne felejts el meglátogatni!
61
00:05:53,811 --> 00:05:55,688
Ne félj, visszajövök!
62
00:08:06,360 --> 00:08:07,360
Halló?
63
00:08:08,404 --> 00:08:09,404
Agus?
64
00:08:10,156 --> 00:08:11,365
Szólok Joacónak.
65
00:08:12,909 --> 00:08:13,909
Agustina?
66
00:08:26,297 --> 00:08:27,965
Kérdezgette, és azt mondta:
67
00:08:28,049 --> 00:08:31,761
„Uram, mi lesz, ha a harmadik motorba
is belecsap a villám?”
68
00:08:31,844 --> 00:08:34,222
Erre a pilóta: „A negyediket használjuk.”
69
00:08:34,305 --> 00:08:36,098
„De várjon!
70
00:08:36,182 --> 00:08:39,268
És ha a negyedik motorba
is belecsap a villám?”
71
00:08:39,352 --> 00:08:41,604
„Akkor a tartalékot használjuk.”
72
00:08:41,687 --> 00:08:43,356
„De várjon, uram!
73
00:08:43,439 --> 00:08:45,608
Honnan szerez ennyi motort?”
74
00:08:45,691 --> 00:08:46,636
Erre a pilóta:
75
00:08:46,651 --> 00:08:49,070
„Ahonnan maga azt a sok villámot.”
76
00:08:52,782 --> 00:08:55,409
Chupo, gyere, ülj le ide!
77
00:08:55,493 --> 00:08:56,702
- Nem.
- Gyerünk!
78
00:08:56,786 --> 00:08:59,455
Tényleg, ülj le! Gyerünk!
79
00:08:59,539 --> 00:09:01,707
Hé, öregem! Gyere csak!
80
00:09:02,333 --> 00:09:03,333
Elnézést!
81
00:09:04,001 --> 00:09:07,338
Hozz egy poharat neki,
hogy ihasson velünk!
82
00:09:07,421 --> 00:09:09,966
Elnézést kérek, uraim,
83
00:09:10,049 --> 00:09:13,803
de a többi vendég
panaszkodik, hogy hangoskodnak.
84
00:09:13,886 --> 00:09:16,639
Nyugodtan akarják nézni a tornát,
85
00:09:16,722 --> 00:09:20,309
és a szabályok tiltják,
hogy a testőrök leüljenek a tagokhoz.
86
00:09:20,893 --> 00:09:23,813
A szabályok. Panaszkodni fognak apádnak.
87
00:09:23,896 --> 00:09:27,525
Nem az enyémnek.
Jorge Luisénak, ő van a vezetőségben.
88
00:09:27,608 --> 00:09:32,280
Engem ebből hagyj ki! Gyerünk!
Hozz nekünk még egy italt!
89
00:09:32,363 --> 00:09:34,448
Itt szar a személyzet. Majd én.
90
00:09:34,991 --> 00:09:38,160
Gondolom, a szabályok szerint
a bútorokra sem állhatok fel.
91
00:09:38,244 --> 00:09:40,705
- Táncoljunk!
- Mi baja van? Uraim...
92
00:09:40,788 --> 00:09:44,333
Táncolj! Ez az! Táncolj!
93
00:09:44,417 --> 00:09:47,128
Beindítasz! Mit csinálsz?
94
00:09:47,211 --> 00:09:48,421
Szerelmes!
95
00:09:49,672 --> 00:09:52,174
- Táncoljak neked, vagy mi?
- Araña!
96
00:09:52,258 --> 00:09:54,844
- Nem fognak kirúgni, nem?
- Araña!
97
00:09:54,927 --> 00:09:56,596
Hé, Araña, ne már!
98
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
Hé! Mi a helyzet?
99
00:09:59,098 --> 00:10:00,516
Mi van, öregem? Figyelj!
100
00:10:01,559 --> 00:10:06,689
Tudok egy helyet,
ahol azt csinálunk, amit csak akarunk.
101
00:10:06,772 --> 00:10:07,772
Mehetünk?
102
00:10:10,901 --> 00:10:12,111
Ittál tegnap este?
103
00:10:20,328 --> 00:10:22,747
Mesélj az új befektetőkről!
104
00:10:24,040 --> 00:10:25,040
Hát...
105
00:10:34,925 --> 00:10:37,261
Tudom, azt hiszitek, mindenetek megvan,
106
00:10:38,596 --> 00:10:42,433
de van, amit sem otthon,
sem a klubban nem kaphattok meg.
107
00:10:43,434 --> 00:10:44,769
Az egyik neve Araña.
108
00:10:45,895 --> 00:10:50,566
Seggfej, gazdag kölyök.
Salazar fia. A családjuké a fél ország.
109
00:10:54,028 --> 00:10:55,154
Szióka!
110
00:10:59,408 --> 00:11:02,286
Ő Jenny. Ezt tudom ajánlani.
111
00:11:02,370 --> 00:11:03,788
És pénzt.
112
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
A másik neve Jorge Luis Ayerbe.
113
00:11:10,086 --> 00:11:12,672
Egy gazdag család legidősebb fia.
114
00:11:12,755 --> 00:11:15,675
Van földjük Caucában, a fele félkatonai.
115
00:11:15,758 --> 00:11:17,551
Nehéz volt meggyőzni őket?
116
00:11:18,678 --> 00:11:22,223
Egyáltalán nem.
A gazdagok mindig többet akarnak.
117
00:11:22,723 --> 00:11:24,517
Nagy összeget fektettek be?
118
00:11:24,600 --> 00:11:26,977
Duplaannyit, mint legutóbb együtt.
119
00:11:27,061 --> 00:11:30,481
Pénzük is van, nem csak jó vezetéknevük.
120
00:11:33,234 --> 00:11:38,280
Hát akkor megérte, hogy ma másnapos vagy.
121
00:11:40,908 --> 00:11:44,078
Bár azt hiszem,
te sem vesztegetted az időt.
122
00:11:49,125 --> 00:11:52,128
Most ne! És Jonathan? Hogy van?
123
00:11:55,131 --> 00:11:56,131
Jól.
124
00:11:56,549 --> 00:11:57,925
Igen, nagyon okos.
125
00:11:58,718 --> 00:12:00,845
Csodálatos a kisfiam, nem igaz?
126
00:12:02,722 --> 00:12:04,140
Csodás kölyök.
127
00:12:05,766 --> 00:12:07,143
Sokra viszi.
128
00:12:12,648 --> 00:12:14,191
Ezt én küldöm neki.
129
00:12:16,068 --> 00:12:19,029
Nem, Freddy! Dehogy! Kizárt.
130
00:12:20,698 --> 00:12:23,492
Nem vagyok apa, de mintha a fiam lenne.
131
00:12:31,167 --> 00:12:33,669
Egy nap nagyon boldoggá teszel egy nőt.
132
00:12:34,295 --> 00:12:35,421
Én is ezt mondom.
133
00:12:38,549 --> 00:12:41,719
Szép volt, kölyök.
Megkapod a motort, amit akartál.
134
00:13:05,075 --> 00:13:07,036
Nagyon sajnálom,, de nem tehetem.
135
00:13:12,333 --> 00:13:13,333
Nézze!
136
00:13:14,502 --> 00:13:16,921
Kérem, segítsen!
137
00:13:18,464 --> 00:13:19,464
Kérem!
138
00:13:20,216 --> 00:13:23,469
Tudja, a feleségem
még mindig nagyon rosszul van.
139
00:13:24,512 --> 00:13:26,472
Mióta elvittem a hotelból.
140
00:13:27,848 --> 00:13:30,142
Tudnom kell, mi történt.
141
00:13:30,810 --> 00:13:33,145
Legalább azt, hogy kivel volt.
142
00:13:33,229 --> 00:13:34,229
Nézze!
143
00:13:34,980 --> 00:13:37,900
Nem adhatok információt a vendégekről.
144
00:13:37,983 --> 00:13:39,735
Értem. Tényleg.
145
00:13:39,819 --> 00:13:42,571
De ez különleges eset.
146
00:13:43,322 --> 00:13:46,617
Sőt, így vagy úgy, maguk is benne vannak.
147
00:13:46,700 --> 00:13:48,035
Megmondtam.
148
00:13:48,118 --> 00:13:49,118
Nem tehetem.
149
00:13:52,081 --> 00:13:53,457
Csak ezt tudja mondani?
150
00:13:55,751 --> 00:13:58,587
A nejem szarul van,
maguk meg titkolnak valamit.
151
00:13:58,671 --> 00:14:00,422
- Nyugi!
- Nézze, uram!
152
00:14:00,506 --> 00:14:03,843
Eljött a nejéért, és távoztak.
Vannak szemtanúk.
153
00:14:03,926 --> 00:14:07,805
- Mossa kezeit?
- Nyugodjon meg, vagy hívom a rendőrséget.
154
00:14:07,888 --> 00:14:09,890
- Nem, erre nincs szükség.
- Hívja csak!
155
00:14:09,974 --> 00:14:13,352
Jöjjenek! Tudja meg mindenki,
hogy furcsa dolgok történnek itt.
156
00:14:13,435 --> 00:14:14,770
- Hívja őket!
- Nyugi!
157
00:14:15,271 --> 00:14:16,730
Ez egyáltalán nem segít.
158
00:14:18,023 --> 00:14:19,149
Sajnálom, uram.
159
00:14:19,733 --> 00:14:22,152
Gyere, igyunk meg valamit!
160
00:14:23,654 --> 00:14:24,654
Nyugodj meg!
161
00:14:25,990 --> 00:14:27,533
Nyugi, haver! Nyugi!
162
00:14:28,868 --> 00:14:32,288
Sajnos így nem derül ki,
ki volt Agustina szeretője.
163
00:14:38,252 --> 00:14:39,252
Sajnálom.
164
00:14:41,797 --> 00:14:43,465
- Az italaik.
- Köszönöm.
165
00:14:49,889 --> 00:14:50,889
Anita!
166
00:14:52,141 --> 00:14:53,559
Fernando Aguilar vagyok.
167
00:14:53,642 --> 00:14:55,561
- Örvendek.
- Szintúgy.
168
00:14:55,644 --> 00:14:56,644
Emlékszel rám?
169
00:14:57,605 --> 00:15:00,733
Pár hete eljöttem a feleségemért,
és itt voltál.
170
00:15:00,816 --> 00:15:03,903
Igen. Nagyon sajnálom, ami történt.
171
00:15:03,986 --> 00:15:05,613
Emlékszel valamire?
172
00:15:05,696 --> 00:15:07,281
Kivel volt a feleségem?
173
00:15:07,865 --> 00:15:10,451
Eljöttek a bárba? Bármire.
174
00:15:10,534 --> 00:15:13,037
Nem, csak azt láttam, hogy maguk távoznak.
175
00:15:14,204 --> 00:15:16,040
Sajnálom. Elnézést!
176
00:15:17,625 --> 00:15:18,709
Várj!
177
00:15:19,376 --> 00:15:21,128
Bocs, tudom, sok a dolgod.
178
00:15:22,129 --> 00:15:24,590
Fel kell mennem a szobába,
ahol a nejem volt.
179
00:15:24,673 --> 00:15:26,216
- Minek?
- Nem tudom.
180
00:15:26,300 --> 00:15:29,011
Körülnéznék. Talán valami kiderül.
181
00:15:29,511 --> 00:15:32,598
De nekem nincs bejárásom a szobákba.
182
00:15:32,681 --> 00:15:33,933
Kétségbe vagyok esve.
183
00:15:34,558 --> 00:15:35,559
Kérlek!
184
00:15:58,332 --> 00:15:59,917
Miért nem jöttél tegnap?
185
00:16:04,672 --> 00:16:06,340
Meguntam a játékod.
186
00:16:10,803 --> 00:16:12,888
- Nem játszom.
- Nem?
187
00:16:15,808 --> 00:16:18,143
Akkor miért mész el mindig idiótákkal?
188
00:16:23,941 --> 00:16:26,068
Egyik sem néz rád úgy, mint én.
189
00:16:28,570 --> 00:16:31,573
Nem tudják, hogy szereted
Joaco lemezeinek a B oldalát.
190
00:16:33,492 --> 00:16:36,829
Azt sem tudják,
hogy egy régi és ronda macival alszol.
191
00:16:38,622 --> 00:16:41,750
Nem tudják, hogy akkor veszed fel
a kesztyűt, ha furán érzed magad.
192
00:16:45,212 --> 00:16:47,256
Senki sem fog úgy szeretni, mint én.
193
00:16:48,507 --> 00:16:49,883
Sokat tudsz rólam.
194
00:16:50,426 --> 00:16:51,426
Lenyűgöző.
195
00:16:52,469 --> 00:16:55,264
De én nem tudok rólad semmit.
Semmit, ami igaz volna.
196
00:17:00,644 --> 00:17:01,644
Ezzel...
197
00:17:02,896 --> 00:17:05,232
arra kértelek, hogy bizonyíts valamit.
198
00:17:17,161 --> 00:17:19,121
És ezzel mihez kezdjek?
199
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
A SZERETŐK
200
00:17:29,506 --> 00:17:30,507
Ez jó kártya.
201
00:17:33,844 --> 00:17:35,804
Egy új kapcsolat kezdetét jelenti.
202
00:17:36,305 --> 00:17:37,848
De ha a bizalom elveszik,
203
00:17:38,849 --> 00:17:40,309
minden elveszik.
204
00:17:48,817 --> 00:17:50,194
Ez nem fog megtörténni.
205
00:18:32,861 --> 00:18:34,822
Ezt az oldalamat senki sem ismeri.
206
00:18:37,366 --> 00:18:39,243
Még meggondolhatod magad.
207
00:18:47,084 --> 00:18:48,919
Igen, köszönöm!
208
00:18:57,636 --> 00:18:59,513
A szülinapos, drágám!
209
00:19:00,013 --> 00:19:01,013
Szia! Hogy vagy?
210
00:19:01,473 --> 00:19:05,310
- Boldog szülinapot! Boldog vagy?
- Igen, szuper a buli.
211
00:19:05,394 --> 00:19:06,937
- Boldog szülinapot!
- Agustina.
212
00:19:07,020 --> 00:19:08,522
- Szia, hogy vagy?
- Szia!
213
00:19:09,314 --> 00:19:12,109
- Boldog vagy?
- Nagyon örülök a szülinaposnak.
214
00:19:12,192 --> 00:19:13,360
- Szia!
- Örvendek.
215
00:19:13,443 --> 00:19:16,405
Örvendek. Üdv!
216
00:19:16,488 --> 00:19:18,073
Bemutatok valakit.
217
00:19:20,117 --> 00:19:21,117
Fiam!
218
00:19:21,827 --> 00:19:24,454
- Bemutatok egy különleges lányt.
- Tényleg?
219
00:19:27,583 --> 00:19:28,583
- Szia!
- Szia!
220
00:19:29,960 --> 00:19:31,461
- Ki ő?
- Agustina.
221
00:19:31,545 --> 00:19:33,130
- Csinos.
- Agustina.
222
00:19:33,213 --> 00:19:34,798
Agustina. Gyönyörű.
223
00:19:44,558 --> 00:19:45,559
Szuper!
224
00:19:53,358 --> 00:19:54,776
Lehet ez a mi dalunk?
225
00:19:55,819 --> 00:19:57,279
Kell egy dal.
226
00:19:58,780 --> 00:20:01,491
Jó, ez a mi dalunk.
227
00:20:12,878 --> 00:20:14,755
Nem könnyű elviselni minket józanul.
228
00:20:14,838 --> 00:20:17,507
- Még leitatod.
- Nem! Kérek egy italt.
229
00:20:17,591 --> 00:20:18,675
Ez az!
230
00:20:20,802 --> 00:20:23,931
- Lássuk csak!
- Nem, előbb táncolnunk kell.
231
00:20:24,014 --> 00:20:27,601
Táncolni? Lássuk! Hogy is kell?
232
00:21:10,310 --> 00:21:11,310
Mi a baj?
233
00:21:15,983 --> 00:21:17,150
Szűz vagyok.
234
00:22:08,410 --> 00:22:09,619
Mit nézel?
235
00:22:15,584 --> 00:22:17,127
Néha látok dolgokat.
236
00:22:19,338 --> 00:22:20,339
Milyen dolgokat?
237
00:22:23,008 --> 00:22:24,092
Nem számít.
238
00:22:27,387 --> 00:22:28,597
Veled nem látom őket.
239
00:22:31,183 --> 00:22:32,183
Szeretlek.
240
00:22:34,144 --> 00:22:35,520
Valami rosszat mondtam?
241
00:22:57,626 --> 00:22:59,294
Mit csináltál azzal a fiúval?
242
00:23:06,218 --> 00:23:09,346
- Moziba mentünk.
- Azt várod, hogy ezt elhiggyem?
243
00:23:12,265 --> 00:23:13,642
Kérdeztem valamit.
244
00:23:16,019 --> 00:23:18,105
Az unokatestvére szülinapján voltunk.
245
00:23:19,439 --> 00:23:21,108
Nem akarom, hogy újra lásd.
246
00:23:21,608 --> 00:23:23,276
- Miért?
- Mert azt mondtam.
247
00:23:26,780 --> 00:23:29,616
Freddy nem randizhat velem,
de üzletelhet veled?
248
00:23:33,620 --> 00:23:34,621
Lefekszem.
249
00:23:57,185 --> 00:23:58,395
- Mi történt?
- Engedj el!
250
00:23:58,478 --> 00:23:59,896
Nem maradhatunk sokáig.
251
00:24:01,022 --> 00:24:02,022
Tudom.
252
00:24:05,068 --> 00:24:06,862
Nem tudom, mit tehetnék.
253
00:24:23,545 --> 00:24:26,381
Ne aggódjon! Segítek, ahogy tudok.
254
00:24:27,048 --> 00:24:30,302
Adja meg a számát, és a napokban felhívom.
255
00:24:51,072 --> 00:24:53,158
AEROBIK CENTER
256
00:24:53,533 --> 00:24:54,618
Mit gondolsz?
257
00:24:57,662 --> 00:24:58,662
Jól néz ki.
258
00:24:59,247 --> 00:25:00,247
„Jól néz ki”?
259
00:25:00,832 --> 00:25:03,084
Nagyon jól néz ki. Gyere, nézz körül!
260
00:25:04,002 --> 00:25:07,297
Igaz, nagyobbat akartam,
de ez most megteszi.
261
00:25:07,380 --> 00:25:08,366
AEROBIK CENTER
262
00:25:08,381 --> 00:25:10,550
És ez az edzőterem csak a kezdet.
263
00:25:10,634 --> 00:25:14,179
Később koncerteket akarok szervezni.
264
00:25:14,262 --> 00:25:18,016
Azt nem ellenőrzik annyira,
és több dolgot lehet csinálni.
265
00:25:18,099 --> 00:25:21,144
Igen, ez szuper, de szerintem elszúrod.
266
00:25:21,228 --> 00:25:22,228
Miért?
267
00:25:22,938 --> 00:25:27,400
- Mondtam, hogy ne kezdj ki a húgommal.
- Tényleg? Megint kezded?
268
00:25:28,193 --> 00:25:29,819
Őszinték az érzéseim.
269
00:25:30,612 --> 00:25:33,156
Nem akarom bántani,
a legjobbat akarom neki.
270
00:25:33,782 --> 00:25:36,826
A barátságunk nem változik.
Mi van? Féltékeny vagy?
271
00:25:37,786 --> 00:25:39,287
Csak téged akarlak óvni.
272
00:25:41,414 --> 00:25:44,626
Mert ha valaki sérülni fog,
akkor te, öregem.
273
00:25:47,087 --> 00:25:49,089
Megkapom a fizetésem, vagy mi?
274
00:25:50,799 --> 00:25:51,799
Gyerünk!
275
00:25:54,386 --> 00:25:56,888
- Ő Rorro, a jobbkezem.
- Midász!
276
00:25:56,972 --> 00:25:58,181
- Mi újság?
- Üdv!
277
00:26:00,225 --> 00:26:01,225
Jól van.
278
00:26:39,222 --> 00:26:43,768
Nem tudom, Freddy jön-e ma,
de maradhatsz, ameddig csak akarsz.
279
00:26:47,022 --> 00:26:48,523
- Tessék!
- Köszönöm.
280
00:27:03,580 --> 00:27:04,580
Nagyon finom.
281
00:27:06,958 --> 00:27:09,336
Talán Freddy a fiam,
282
00:27:09,419 --> 00:27:12,464
de nem éri meg
megkeseredni egy férfi miatt.
283
00:27:13,006 --> 00:27:14,299
Nem, ő...
284
00:27:15,300 --> 00:27:17,260
- Nem tett semmi rosszat.
- Nem?
285
00:27:17,969 --> 00:27:19,554
Akkor miért vágsz ilyen képet?
286
00:27:21,014 --> 00:27:22,014
Mi történt?
287
00:27:24,309 --> 00:27:25,309
Terhes vagyok.
288
00:27:29,648 --> 00:27:30,899
És hogy érzed magad?
289
00:27:31,441 --> 00:27:32,525
Félek...
290
00:27:34,653 --> 00:27:35,653
és éhes vagyok.
291
00:27:37,530 --> 00:27:38,573
Ez normális.
292
00:27:38,657 --> 00:27:42,243
Az első pár hónapban úgy érzed,
mindent felfalnál.
293
00:27:42,744 --> 00:27:43,870
De majd elmúlik.
294
00:27:44,954 --> 00:27:46,081
És a félelem?
295
00:27:48,833 --> 00:27:49,876
Az nem múlik el.
296
00:27:56,716 --> 00:27:57,716
Köszönöm.
297
00:28:15,276 --> 00:28:16,277
Anya?
298
00:28:18,196 --> 00:28:21,408
- Itt a heti bevásárlás.
- Köszönöm, fiam.
299
00:28:26,329 --> 00:28:27,329
Szia!
300
00:28:31,960 --> 00:28:32,960
Szerelmem!
301
00:28:40,385 --> 00:28:43,221
Én elmegyek. Elviszek pár ruhát.
302
00:28:45,640 --> 00:28:47,559
Hagylak titeket beszélgetni.
303
00:28:53,565 --> 00:28:54,733
Valami baj van?
304
00:29:00,697 --> 00:29:04,451
- Freddytől? Midásztól?
- Igen.
305
00:29:12,000 --> 00:29:13,001
És tudja?
306
00:29:13,835 --> 00:29:15,754
Meg akarja kérni a kezem.
307
00:29:20,383 --> 00:29:23,011
Nem kell aggódnotok. Ő gondoskodik rólunk.
308
00:29:23,094 --> 00:29:27,807
- Nem, nem ez a baj, Agustina.
- Akkor mi a baj?
309
00:29:29,601 --> 00:29:34,189
Magadra sem tudsz vigyázni, akkor
egy gyerekre tudsz majd egy ilyen fiúval?
310
00:29:35,023 --> 00:29:36,023
Igen.
311
00:29:37,442 --> 00:29:39,027
Eldobod az életed.
312
00:29:39,527 --> 00:29:41,988
Ahogy te, amikor megszülettem?
313
00:29:45,116 --> 00:29:46,116
Mi van?
314
00:29:58,338 --> 00:30:02,634
- Szerinted tetszeni fog neki?
- Persze, minden nagyon szép.
315
00:30:04,844 --> 00:30:07,764
Amikor te születtél,
nem volt ennyi mindenem.
316
00:30:09,182 --> 00:30:12,101
Mindened megvan,
de ezt a rugdalózót én csináltam.
317
00:30:13,478 --> 00:30:14,478
Tetszik?
318
00:30:15,480 --> 00:30:16,481
Jaj, anya!
319
00:30:40,046 --> 00:30:42,048
- Szia, Yolanda!
- Hogy van?
320
00:30:43,091 --> 00:30:45,051
Kihívnád Agustinát?
321
00:30:45,718 --> 00:30:48,221
Nincs itt. Elment az Egyesült Államokba.
322
00:30:52,350 --> 00:30:54,352
- Uram!
- Agustina!
323
00:30:55,520 --> 00:30:57,146
- Agustina!
- Mi folyik itt?
324
00:31:00,358 --> 00:31:04,445
Eugenia asszony,
miért mondja, hogy Agustina elment?
325
00:31:14,455 --> 00:31:15,999
Beszélnem kell vele.
326
00:31:16,749 --> 00:31:17,749
Miért?
327
00:31:19,878 --> 00:31:20,878
Nézze!
328
00:31:24,424 --> 00:31:25,717
Ezt hoztam neki.
329
00:31:26,259 --> 00:31:29,262
Szeretném, ha tudná,
hogy mindent megadok nekik.
330
00:31:29,804 --> 00:31:32,348
Vigyázok rá és a babára is.
331
00:31:33,892 --> 00:31:35,310
Agustina nincs itt.
332
00:31:35,977 --> 00:31:39,397
És ha most nem mész el,
hívom a rendőrséget.
333
00:31:40,648 --> 00:31:43,902
Az Egyesült Államokba ment,
és nem jön vissza.
334
00:32:04,964 --> 00:32:05,965
Agustina?
335
00:32:16,643 --> 00:32:17,644
Bezártál.
336
00:32:18,728 --> 00:32:20,813
- Mit csinálsz?
- Le kell mosni a bűnt.
337
00:32:21,314 --> 00:32:22,774
- Agus!
- Le kell mosni.
338
00:32:24,442 --> 00:32:26,569
Le kell mosni a bűnt.
339
00:32:32,450 --> 00:32:33,910
Le kell mosni a vért.
340
00:32:37,330 --> 00:32:39,874
Le kell mosni. Le kell mosni a bűnt.
341
00:32:40,375 --> 00:32:42,126
Le kell mosni a bűnt.
342
00:32:42,919 --> 00:32:44,128
Le kell mosni.
343
00:32:44,963 --> 00:32:46,923
A bűnt le kell mosni.
344
00:33:12,198 --> 00:33:13,616
A SZEKÉR
345
00:33:15,618 --> 00:33:17,412
- Gyere, Joaco!
- Seggfej!
346
00:33:17,495 --> 00:33:18,495
Gyerünk!
347
00:33:19,455 --> 00:33:20,957
- Te buzi!
- Buzi!
348
00:33:33,928 --> 00:33:36,347
Mit szólsz, Midász? Kipróbálod?
349
00:33:36,431 --> 00:33:37,890
Nem tudok lovagolni.
350
00:33:39,892 --> 00:33:41,686
Megtanítalak. Könnyű, haver!
351
00:33:41,769 --> 00:33:42,979
Gyerünk, Araña!
352
00:33:43,688 --> 00:33:44,688
Ez az!
353
00:33:44,731 --> 00:33:47,358
Gyerünk, Araña! Araña, te seggfej!
354
00:33:47,442 --> 00:33:50,028
Gyorsan!
355
00:33:56,034 --> 00:33:57,785
TUDJON MEG TÖBBET A MÉHNYAKRÁKRÓL!
356
00:33:57,869 --> 00:33:58,869
Köszönöm.
357
00:34:10,548 --> 00:34:11,883
Mivel nem engednek be,
358
00:34:11,966 --> 00:34:15,970
elmegyek a bankba, és elintézek valamit.
359
00:34:36,240 --> 00:34:40,161
Agustina Londoño kisasszony? Magán a sor.
360
00:34:53,925 --> 00:34:56,260
VETÉLÉS: IGEN - NEM
VÉRZÉS: IGEN - NEM
361
00:34:59,931 --> 00:35:02,350
HOZZÁJÁRUL AZ ELJÁRÁSHOZ: IGEN - NEM
362
00:35:06,479 --> 00:35:10,149
HOZZÁJÁRUL AZ ELJÁRÁSHOZ: IGEN
363
00:35:13,820 --> 00:35:16,155
Mit nézel, haver?
364
00:35:16,239 --> 00:35:18,407
Sosem láttál még lovat, Midász?
365
00:35:43,015 --> 00:35:48,104
- Ez az, Araña! Gyorsabban!
- Te rohadék!
366
00:35:48,187 --> 00:35:50,064
Hé, lovacska! Nyugi!
367
00:35:53,234 --> 00:35:55,903
Hé, lovacska!
368
00:36:10,418 --> 00:36:11,711
- A lábam!
- Araña!
369
00:36:11,794 --> 00:36:13,379
Chupo, kérlek!
370
00:36:17,300 --> 00:36:20,511
Gyorsan! Hívjatok mentőt!
371
00:36:24,182 --> 00:36:26,684
- Chupo!
- Nyugi!
372
00:36:26,767 --> 00:36:31,272
Chupo, öld meg
azt a kibaszott lovat! Öld meg!
373
00:36:36,402 --> 00:36:38,362
Öld meg!
374
00:37:37,421 --> 00:37:42,843
ELMEBAJ
LAURA RESTREPO REGÉNYE ALAPJÁN
375
00:40:08,489 --> 00:40:13,494
A feliratot fordította: Kertai Eszter Réka
376
00:40:14,305 --> 00:41:14,587
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-