1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:43,293 --> 00:00:46,087 - Jól van? - Igen, ott volt fent a bomba. 3 00:00:51,301 --> 00:00:52,927 Nem mehet be. Hova megy? 4 00:00:53,011 --> 00:00:56,556 Haza, ott lakom. Engedjen be! Tudnom kell, jól van-e a nejem. 5 00:00:57,432 --> 00:00:58,808 Jó, menjen! Gyorsan. 6 00:01:11,905 --> 00:01:12,905 Hé! 7 00:01:16,826 --> 00:01:18,328 Maga Eugenia, ugye? 8 00:01:18,953 --> 00:01:20,288 Hol van a lányom? 9 00:01:20,371 --> 00:01:21,456 Látnom kell. 10 00:01:22,373 --> 00:01:24,334 Nem tartom jó ötletnek. 11 00:01:24,876 --> 00:01:26,169 Ő a lányom. 12 00:01:27,378 --> 00:01:28,546 Nyissa ki az ajtót! 13 00:01:31,508 --> 00:01:32,508 Agus! 14 00:01:33,968 --> 00:01:35,553 - Szerelmem? - Szia! 15 00:01:36,221 --> 00:01:37,221 Hogy van? 16 00:01:38,223 --> 00:01:39,223 Már nyugodtabb. 17 00:01:39,265 --> 00:01:42,310 Ideges lett, mert a bomba betörte az ablakokat, de jól vagyunk. 18 00:01:46,147 --> 00:01:48,983 - Hát te hogy kerülsz ide? - Te mit keresel itt? 19 00:01:50,193 --> 00:01:51,179 Beszélhetnénk? 20 00:01:51,194 --> 00:01:52,194 Gyere! 21 00:01:54,781 --> 00:01:56,324 Ez a ház kész katasztrófa. 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,747 Agustina volt, Eugenia. 23 00:02:02,831 --> 00:02:05,458 Folyton mindenhova vizet locsol. 24 00:02:05,542 --> 00:02:07,502 - Újabb idegösszeomlás? - Igen. 25 00:02:10,171 --> 00:02:11,171 Ezért jöttél? 26 00:02:11,214 --> 00:02:12,340 Igen, felhívott. 27 00:02:15,927 --> 00:02:17,595 És meddig maradsz? 28 00:02:18,429 --> 00:02:19,848 Amíg szüksége van rám. 29 00:02:20,515 --> 00:02:21,515 Miért? 30 00:02:22,433 --> 00:02:23,518 Látni akarom. 31 00:02:24,102 --> 00:02:25,102 Hagyd békén! 32 00:02:25,145 --> 00:02:26,729 Mi vigyázunk rá. 33 00:02:26,813 --> 00:02:30,567 Úgy tűnik, nem megy túl jól. Miért nem hívtatok? 34 00:02:30,650 --> 00:02:33,319 Nem hagytam volna, hogy idáig fajuljon a dolog. 35 00:02:33,945 --> 00:02:34,945 Eugenia! 36 00:02:35,280 --> 00:02:37,031 - Most nem alkalmas. - Elnézést! 37 00:02:37,782 --> 00:02:39,325 Agustina, gyere... 38 00:02:39,826 --> 00:02:41,870 - Elhoztad az ördögöt! - Drágám! 39 00:02:41,953 --> 00:02:44,164 Nézd, mit tettél vele! Nem szégyelled? 40 00:02:44,247 --> 00:02:47,292 Ne beszélj így vele! Láttam, hogy gondoskodik róla. 41 00:02:47,375 --> 00:02:50,295 - Nem könnyű vele. - Mindig mindenbe beleavatkozol? 42 00:02:50,378 --> 00:02:54,632 Bár ne lenne rá szükség! Nem jöhetsz ide panaszkodni a semmiből! 43 00:02:54,716 --> 00:02:56,509 - Agus... - Velem jobban volt. 44 00:02:56,593 --> 00:02:58,845 Tényleg azt hiszed, ez nem a te hibád? 45 00:03:01,306 --> 00:03:04,642 Beszéljünk arról, mi és kinek a hibája? Igen? 46 00:03:05,935 --> 00:03:10,023 Kinyitottam neked a házam ajtaját, és tönkretetted a családomat. 47 00:03:10,106 --> 00:03:12,650 Majd megbeszéljük, de most nem alkalmas. 48 00:03:12,734 --> 00:03:15,612 Pakolj neki össze! Elviszem az Egyesült Államokba. 49 00:03:15,695 --> 00:03:17,822 - Miért? Mert ott jobb lesz? - Igen. 50 00:03:18,448 --> 00:03:19,532 Agustina, menjünk! 51 00:03:19,616 --> 00:03:20,783 Menjünk haza! 52 00:03:22,410 --> 00:03:23,536 Gyere, Agustina! 53 00:03:24,037 --> 00:03:26,206 Gyere velem! Menjünk haza! 54 00:03:28,499 --> 00:03:29,792 Kifelé! 55 00:03:29,876 --> 00:03:33,129 Tűnj el innen, démon! Kifelé! Menj innen messze! 56 00:03:33,213 --> 00:03:34,589 - Menjen el! - Jó. 57 00:03:34,672 --> 00:03:35,575 Kifelé! 58 00:03:35,590 --> 00:03:37,008 - Kérlek. - Kifelé! 59 00:03:37,592 --> 00:03:39,052 Messze! 60 00:03:39,135 --> 00:03:40,553 Kifelé! 61 00:03:40,637 --> 00:03:42,430 Kérlek! Semmi baj. Elment. 62 00:03:42,513 --> 00:03:44,557 Engedd el, kérlek. 63 00:03:44,641 --> 00:03:47,852 Engedd el! Kérlek. Ez az! 64 00:03:47,936 --> 00:03:49,187 Semmi baj. Elment. 65 00:03:51,856 --> 00:03:53,316 Hozz valamit a kezére! 66 00:03:54,234 --> 00:03:55,526 Semmi baj. 67 00:03:56,569 --> 00:03:57,569 Mutasd! 68 00:04:01,115 --> 00:04:02,450 - Te hoztad ide. - Nem. 69 00:04:03,493 --> 00:04:04,827 Elhoztad az ördögöt. 70 00:04:42,282 --> 00:04:43,700 - És most? - Nem tudom. 71 00:04:47,829 --> 00:04:48,829 Agus! 72 00:04:58,006 --> 00:04:59,006 Mi ez? 73 00:05:00,425 --> 00:05:03,219 - Miért nem...? - Ezen ne veszekedjünk! 74 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Egy italt? 75 00:05:13,104 --> 00:05:15,940 - Kérdezhetek valamit? - Persze, nyugodtan. 76 00:05:17,442 --> 00:05:23,406 Miért mondta azt Eugenia, hogy tönkretetted a családját? 77 00:05:25,908 --> 00:05:27,744 Agustina sosem mesélt erről? 78 00:05:31,539 --> 00:05:32,539 Nem. 79 00:05:32,999 --> 00:05:35,335 Nem szívesen beszél a múltjáról. 80 00:05:42,925 --> 00:05:45,303 Minden a farmon kezdődött. 81 00:05:46,304 --> 00:05:48,014 Ahol Eugeniával felnőttünk. 82 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Apu! 83 00:06:05,490 --> 00:06:08,826 Anya üzeni, hogy megjött Abel a zongoraórára. 84 00:06:14,415 --> 00:06:15,415 Apu! 85 00:06:16,501 --> 00:06:17,585 Apu meghalt? 86 00:06:18,586 --> 00:06:20,254 Eugenia, ne mondj ilyet! 87 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 Ne, Sofi! Gyere vissza! 88 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 Megvagy! 89 00:07:42,712 --> 00:07:43,712 Jó. 90 00:07:44,046 --> 00:07:46,799 Egyre jobb a stílusod. 91 00:07:47,800 --> 00:07:49,343 De több tűz kell. 92 00:07:49,886 --> 00:07:50,886 Érted? 93 00:07:51,387 --> 00:07:52,972 Meg kell találnod a tüzet. 94 00:07:53,931 --> 00:07:54,834 Apa? 95 00:07:54,849 --> 00:07:55,849 Sofi! 96 00:07:56,601 --> 00:07:58,936 Mondtam, hogy kopogj, mielőtt bejössz. 97 00:07:59,437 --> 00:08:03,316 - Na mondd! - Minden készen áll anya szülinapjára. 98 00:08:03,399 --> 00:08:04,984 Oké, mindjárt végzünk. 99 00:08:05,067 --> 00:08:08,112 Mondd meg neki, hogy Abel marad ebédre és éjszakára! 100 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 Köszönöm, szívem. 101 00:08:12,783 --> 00:08:13,951 Biztos? 102 00:08:14,785 --> 00:08:15,785 Persze. 103 00:08:17,705 --> 00:08:20,333 A tűz. Trois, quatre. 104 00:08:27,798 --> 00:08:28,798 Tetszik? 105 00:08:29,884 --> 00:08:32,345 Minden csodálatos. Köszönöm. 106 00:08:34,764 --> 00:08:36,224 Milyen volt az óra? 107 00:08:37,225 --> 00:08:40,603 Jó. „A vihart” tanulom Beethoventől. Nicolás imádja. 108 00:08:43,064 --> 00:08:45,733 Ahogy a bambucót is. Nem igaz, Nicolás? 109 00:08:50,821 --> 00:08:52,281 Halljátok ezt a hangot? 110 00:08:53,699 --> 00:08:54,699 Olyan, mintha... 111 00:08:55,660 --> 00:08:58,663 egy fogatlan öregasszony a fülembe suttogna. 112 00:09:00,206 --> 00:09:01,457 És ebben a másikban... 113 00:09:01,541 --> 00:09:04,835 mintha egy széket vonszolnának egy folyosón. Igen. 114 00:09:05,503 --> 00:09:08,297 Ez a fülzúgás, Nicolás. Emlékszel? 115 00:09:09,090 --> 00:09:12,093 Ez biztosan fehér zaj. Ez... 116 00:09:13,386 --> 00:09:14,386 szennyezett. 117 00:09:14,720 --> 00:09:16,722 Torz. Igen. 118 00:09:18,140 --> 00:09:19,140 Nem halljátok? 119 00:09:20,893 --> 00:09:23,604 Hozom a cseppeket, hogy nyugodtabban ehess. 120 00:09:23,688 --> 00:09:25,356 Blanca, kérlek! 121 00:09:26,107 --> 00:09:29,527 Hányszor mondtam már, hogy nincs szükségem cseppekre? 122 00:09:31,529 --> 00:09:34,282 Mintha egy emelő hangját hallanám, megőrjít. 123 00:09:34,782 --> 00:09:36,033 Senki sem érti? 124 00:09:41,038 --> 00:09:42,038 Nekem... 125 00:09:44,667 --> 00:09:46,502 csend kell az alkotáshoz. 126 00:09:47,211 --> 00:09:49,213 - Igen. - Igaza van. 127 00:09:49,714 --> 00:09:51,716 Nehéz ekkora zajban komponálni. 128 00:09:51,799 --> 00:09:54,677 Ezért szeretek a hegyekben sétálni. Ott csendesebb. 129 00:09:55,261 --> 00:09:56,387 A hegyekben? 130 00:09:58,097 --> 00:09:59,599 Vagy a víz fenekén? 131 00:11:13,506 --> 00:11:15,424 Eugenia, miért vagy még ébren? 132 00:11:15,508 --> 00:11:18,636 Furcsa hangokat hallottam. 133 00:11:19,637 --> 00:11:21,097 Mit csinál apa és Abel? 134 00:11:21,180 --> 00:11:22,890 Már aludnod kéne. 135 00:11:23,516 --> 00:11:25,267 - De... - Nem hallottad? 136 00:11:25,351 --> 00:11:27,561 Menj aludni! Késő van. 137 00:11:27,645 --> 00:11:28,645 De anya! 138 00:11:28,688 --> 00:11:30,272 Mondom, menj aludni! 139 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 Máris megyek. 140 00:11:45,121 --> 00:11:47,623 De ha itt hagyjuk őket, nem halnak meg? 141 00:11:48,124 --> 00:11:49,792 Mind meghalunk, drágám. 142 00:11:51,293 --> 00:11:53,295 És ha adok nekik vizet és ételt? 143 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 Akkor is. 144 00:11:54,630 --> 00:11:56,173 Előbb-utóbb meghalnak. 145 00:11:59,385 --> 00:12:00,385 Apa? 146 00:12:03,264 --> 00:12:05,516 Furcsa hangokat hallottam tegnap este. 147 00:12:06,726 --> 00:12:08,144 Amilyeneket te hallasz. 148 00:12:11,147 --> 00:12:14,942 Mind meghalunk, aztán nem hallunk több zajt. 149 00:12:27,496 --> 00:12:28,664 Nicolás? 150 00:12:36,839 --> 00:12:39,008 Biztos, hogy nincs itt a házban? 151 00:12:39,091 --> 00:12:41,218 Igen, mindenütt kerestem, nincs itt. 152 00:12:41,302 --> 00:12:42,302 Nicolás? 153 00:12:49,185 --> 00:12:51,395 Eugenia, tudod, hol van az apád? 154 00:12:55,441 --> 00:12:56,776 Húzzatok cipőt! 155 00:12:56,859 --> 00:12:58,402 Megkeressük apát. 156 00:12:59,028 --> 00:13:00,029 Apa! 157 00:13:01,447 --> 00:13:02,447 Apa! 158 00:13:06,494 --> 00:13:08,788 Ugye csak viccel? 159 00:13:11,832 --> 00:13:15,169 Nem! 160 00:13:15,753 --> 00:13:16,837 Húzd ki! 161 00:13:18,130 --> 00:13:19,130 Húzd már ki! 162 00:13:31,310 --> 00:13:32,478 Apu meghalt? 163 00:13:34,939 --> 00:13:35,939 Nem. 164 00:13:36,649 --> 00:13:38,108 Nem, nem halt meg. 165 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 Visszament Franciaországba. 166 00:13:42,238 --> 00:13:43,238 Mi? 167 00:13:44,573 --> 00:13:47,993 - Ez hazugság. - Apa visszament Franciaországba. 168 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 Ezt fogjuk mondani másoknak. 169 00:13:53,749 --> 00:13:55,584 Apa visszament Franciaországba. 170 00:14:04,385 --> 00:14:07,012 És onnantól kezdve Eugenia hazudozni kezdett. 171 00:14:07,096 --> 00:14:10,516 Végül már azt sem tudta, mi igaz, és mi nem. 172 00:14:11,684 --> 00:14:13,102 Apánk öngyilkos lett. 173 00:14:14,436 --> 00:14:16,188 És sosem beszéltünk róla. 174 00:14:18,357 --> 00:14:21,652 Idővel megértettem, milyen kapcsolatban állt Abellel. 175 00:14:22,903 --> 00:14:24,864 Nehéz erről beszélni. 176 00:14:25,698 --> 00:14:27,283 És Agustina tud erről? 177 00:14:29,535 --> 00:14:31,245 Mindig el akartam mondani, 178 00:14:31,328 --> 00:14:34,623 de azt akartam, hogy érzelmileg készen álljon megérteni. 179 00:14:35,541 --> 00:14:38,294 De nem mondtam el, mert elmentem. 180 00:14:40,713 --> 00:14:41,922 Miért mentél el? 181 00:15:10,034 --> 00:15:11,034 Hagyd csak! 182 00:15:16,498 --> 00:15:17,833 Hogy vagy? 183 00:15:17,917 --> 00:15:21,086 Nem szívesen jövök ide nyaralni. 184 00:15:22,796 --> 00:15:26,508 De Carlos Vicente mindenképp meg akarta nézni az állatokat. 185 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Ne aggódj! 186 00:15:28,552 --> 00:15:30,554 Már itt vagyok, hogy segítsek. 187 00:15:37,770 --> 00:15:39,104 Nagyapa jól játszott? 188 00:15:39,688 --> 00:15:41,815 Igazi zongorazseni volt. 189 00:15:43,943 --> 00:15:48,906 Csak néha hangokat hallott a fejében, és nem tudott koncentrálni. 190 00:15:50,824 --> 00:15:52,326 Én is hallok hangokat. 191 00:15:55,496 --> 00:15:56,496 Elég volt. 192 00:15:56,872 --> 00:15:58,248 Elég a történetekből. 193 00:15:59,124 --> 00:16:02,252 Ne tömd tele még több butasággal a fejét! 194 00:16:03,754 --> 00:16:05,881 Csak a nagyapjáról meséltem neki. 195 00:16:06,382 --> 00:16:07,883 Nincs sok mesélnivaló. 196 00:16:08,801 --> 00:16:11,553 Jól tudja, hogy Franciaországba ment, 197 00:16:11,637 --> 00:16:13,347 és többé nem hallottunk róla. 198 00:16:15,474 --> 00:16:16,474 Ez nem igaz. 199 00:16:18,268 --> 00:16:19,269 Hogy érted? 200 00:16:20,938 --> 00:16:22,272 Nem hagyott el titeket? 201 00:16:23,190 --> 00:16:25,526 Elment, és csak ez számít. 202 00:16:28,195 --> 00:16:29,181 Pakolj össze! 203 00:16:29,196 --> 00:16:31,031 Elmegyünk Bogotába. 204 00:16:32,282 --> 00:16:36,286 Végre. Már nem bírom ezt a helyet, sem a fejfájást. 205 00:16:38,497 --> 00:16:39,497 Gyerünk! 206 00:16:40,374 --> 00:16:42,167 A gyerekeid bizonyítványa. 207 00:16:46,422 --> 00:16:49,883 Joaquínt felfüggesztették. Idén már harmadszor. 208 00:16:50,467 --> 00:16:53,762 - Most mit csinált? - Felgyújtotta a tudományos labort. 209 00:16:55,597 --> 00:16:58,976 - És a jegyei milyenek? - Jók. Minden tárgyból átment. 210 00:16:59,059 --> 00:17:01,812 Amíg jól tanul, a többi csak... 211 00:17:01,895 --> 00:17:03,230 gyermeki huncutság. 212 00:17:04,023 --> 00:17:05,858 Szerintem büntetést érdemel. 213 00:17:08,318 --> 00:17:10,529 Engem ifj. Carlos Vicente aggaszt. 214 00:17:11,530 --> 00:17:13,032 De miért Carlos Vicente? 215 00:17:13,741 --> 00:17:15,200 A tanárai imádják. 216 00:17:15,784 --> 00:17:18,203 Tisztelettudó, okos, szorgalmas tanuló. 217 00:17:18,287 --> 00:17:21,457 Okos, tisztelettudó, de ugyanakkor... 218 00:17:25,335 --> 00:17:26,335 Ő... 219 00:17:27,546 --> 00:17:28,449 gyenge. 220 00:17:28,464 --> 00:17:31,091 És ha ezen most nem javítok, túl késő lesz. 221 00:17:32,509 --> 00:17:36,013 - Nem akarom, hogy szenvedjen. - Tudod, mire van szüksége? 222 00:17:36,555 --> 00:17:38,223 Hogy több időt töltsön veled. 223 00:17:41,310 --> 00:17:43,437 A hercegnőmről miért nem mondtál semmit? 224 00:17:45,147 --> 00:17:47,816 Őt ki kellett íratnom a hittanórákról. 225 00:17:47,900 --> 00:17:48,900 Miért? 226 00:17:49,318 --> 00:17:53,697 Ugye nem tömöd tele a fejét a liberális nézeteiddel? 227 00:17:54,907 --> 00:17:55,908 Persze hogy nem. 228 00:17:56,658 --> 00:18:00,788 De a Bibliáról tanulnak, és a rögeszméjévé váltak a leprások. 229 00:18:00,871 --> 00:18:04,041 Persze éjszaka fél, és bebújik mellém az ágyba. 230 00:18:04,541 --> 00:18:05,834 Szerencsés, hogy vagy neki. 231 00:18:08,045 --> 00:18:09,296 De a vallás fontos. 232 00:18:09,797 --> 00:18:10,797 Kérsz egy italt? 233 00:18:12,091 --> 00:18:14,593 Most nem. Le kell fektetnem a gyerekeket. 234 00:18:15,761 --> 00:18:16,970 - Köszönöm. - Jó. 235 00:19:39,803 --> 00:19:40,803 Helló! 236 00:19:42,055 --> 00:19:44,683 Hű, olyan vagy, mint egy szépségkirálynő! 237 00:19:44,766 --> 00:19:46,476 Jaj, dehogy! 238 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 Köszönöm. 239 00:19:48,145 --> 00:19:49,563 Minek örülsz ennyire? 240 00:19:49,646 --> 00:19:53,150 Ma azzal a gondolattal ébredtem, hogy megajándékozlak titeket. 241 00:19:53,233 --> 00:19:57,821 Már egy ideje motoszkál a fejemben, hogy elutazzunk Miamiba. 242 00:19:59,323 --> 00:20:03,702 - De a gyerekek iskolába járnak. - Gyorsan bepótoljuk az elmaradást. 243 00:20:04,411 --> 00:20:05,662 Repülővel megyünk? 244 00:20:06,455 --> 00:20:08,832 Persze. Hajóval nem is tudnánk. 245 00:20:08,916 --> 00:20:11,585 Nyugi, ülhetsz mellettem az ablaknál. 246 00:20:12,127 --> 00:20:14,963 Egy családi kiruccanás mindannyiunknak jót tenne. 247 00:20:15,964 --> 00:20:17,382 Főleg neked és nekem. 248 00:20:19,676 --> 00:20:23,513 Nem tudom, hogy van olyan tested, hogy beleférsz ezekbe a ruhákba. 249 00:20:23,597 --> 00:20:26,516 Én is ilyen testet akarok, de hamar megéhezem. 250 00:20:27,142 --> 00:20:29,645 Hiszen te tökéletes vagy! 251 00:20:29,728 --> 00:20:30,938 Elvihetem Monkey-t? 252 00:20:31,980 --> 00:20:33,106 Ez nagyon csúnya, 253 00:20:33,190 --> 00:20:35,776 és túl idős vagy ahhoz, hogy ezzel játssz. 254 00:20:36,944 --> 00:20:38,737 Hadd vigye magával! 255 00:20:39,613 --> 00:20:41,490 Ha nem viszi el, nem alszik. 256 00:20:41,573 --> 00:20:42,950 Elkényezteted! 257 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 Helló! 258 00:20:44,826 --> 00:20:46,787 Minden kész. 259 00:20:46,870 --> 00:20:50,123 Kivettem pár cuccodat, de azért nézd át! 260 00:20:52,542 --> 00:20:53,585 Mi van? Mi a baj? 261 00:20:54,086 --> 00:20:57,714 El kell mennem a farmra. Komoly gondok vannak az állatokkal. 262 00:21:03,470 --> 00:21:05,889 Kérd meg Jaimét, hogy intézze el! 263 00:21:05,973 --> 00:21:08,850 Nem, oda kell mennem. Tele vannak parazitákkal. 264 00:21:08,934 --> 00:21:11,144 Veszélyben van az éves termelés. 265 00:21:11,728 --> 00:21:13,730 De nem mondhatjuk le az utat. 266 00:21:13,814 --> 00:21:15,399 Kifizettük a jegyeket. 267 00:21:15,482 --> 00:21:16,525 Tudom. 268 00:21:17,276 --> 00:21:20,570 Menj el a gyerekekkel! Érezzétek jól magatokat! 269 00:21:20,654 --> 00:21:22,197 Nem veszíthetjük el a pénzt. 270 00:21:31,665 --> 00:21:32,958 Ne aggódj! 271 00:21:33,750 --> 00:21:35,585 Így is jól fogtok szórakozni. 272 00:21:42,217 --> 00:21:43,217 Gyerekek! 273 00:21:48,432 --> 00:21:49,683 Biztos megleszel? 274 00:21:50,600 --> 00:21:52,602 Igen, ígérem. 275 00:22:55,749 --> 00:22:56,750 Jaj, ne haragudj! 276 00:22:58,460 --> 00:23:02,589 - Azt hittem, elmentél a farmra. - El kellett halasztanom az utazást. 277 00:23:02,672 --> 00:23:06,426 Azt hittem egyedül leszek, és szabadnapot adtam Amintának. 278 00:23:07,135 --> 00:23:09,388 És kész káoszt csináltam. Sajnálom. 279 00:23:10,222 --> 00:23:11,306 Nagyon tetszik. 280 00:23:13,975 --> 00:23:15,727 Sofía, ha hiszed, ha nem, 281 00:23:16,978 --> 00:23:18,355 nekem is van vad oldalam. 282 00:23:18,438 --> 00:23:19,773 Ugyan már! 283 00:23:21,316 --> 00:23:25,654 Carlos Vicente, nagyon tisztellek, de a spontaneitás távol áll tőled. 284 00:23:26,488 --> 00:23:30,867 Sőt, tudom, mit fogsz tenni, még mielőtt megtennéd. 285 00:23:31,576 --> 00:23:32,576 Valóban? 286 00:23:47,426 --> 00:23:49,136 Ezt is tudtad? 287 00:23:50,345 --> 00:23:52,139 Eljössz velem holnap a farmra? 288 00:24:17,789 --> 00:24:20,125 Ismerd be: tévedtél velem kapcsolatban! 289 00:24:23,128 --> 00:24:24,129 Beismerem. 290 00:24:25,464 --> 00:24:27,591 Fotós akartam lenni. 291 00:24:28,300 --> 00:24:29,885 Igazi fotós. 292 00:24:30,886 --> 00:24:32,846 Profi fotós akartam lenni. 293 00:24:34,639 --> 00:24:35,639 De az apám... 294 00:24:38,101 --> 00:24:39,102 nem engedte. 295 00:24:41,146 --> 00:24:42,939 A többit meg már tudod. 296 00:24:43,648 --> 00:24:46,151 Megismertem Eugeniát. Te külföldön voltál. 297 00:24:47,527 --> 00:24:48,945 Elvettem a testvéredet. 298 00:24:49,529 --> 00:24:51,865 Én kezeltem a szüleitek farmját. 299 00:24:58,622 --> 00:24:59,789 Így. Nézz rám! 300 00:25:01,374 --> 00:25:02,374 Elég! 301 00:25:10,008 --> 00:25:11,635 Szerettem volna... 302 00:25:16,181 --> 00:25:18,850 olyan szabadon élni az életem, ahogy te. 303 00:25:20,477 --> 00:25:24,356 De van egy gyönyörű családod. Nem kaphatsz meg mindent. 304 00:25:29,194 --> 00:25:30,529 Mi a családod vagyunk. 305 00:25:35,075 --> 00:25:36,075 Köszönöm. 306 00:25:42,749 --> 00:25:44,668 Hogy lehet két testvér ennyire más? 307 00:25:46,795 --> 00:25:47,795 Nem tudom. 308 00:25:48,797 --> 00:25:50,507 Állítólag én apámra ütöttem, 309 00:25:51,216 --> 00:25:52,676 Eugenia meg az anyámra. 310 00:25:53,635 --> 00:25:55,971 - Ezért szereted a zongorát? - Talán. 311 00:25:58,598 --> 00:25:59,724 És a bort. 312 00:26:02,060 --> 00:26:03,228 Egészségedre! 313 00:26:03,311 --> 00:26:04,311 Egészségedre! 314 00:26:15,865 --> 00:26:18,451 Ne fényképezgess már! Ideges leszek. 315 00:26:18,535 --> 00:26:21,830 Ha nem akarsz több fotót, meg kell állítanod. 316 00:26:21,913 --> 00:26:22,899 - Ez az! - Na! 317 00:26:22,914 --> 00:26:26,126 - Add ide! - Nem. 318 00:26:27,502 --> 00:26:28,920 Csak egy kicsit. 319 00:26:34,509 --> 00:26:35,969 Jól van, feladom! 320 00:26:40,432 --> 00:26:41,432 Itt jó? 321 00:26:42,767 --> 00:26:44,936 - Így? - Igen! Nagyszerű! 322 00:26:46,396 --> 00:26:47,522 Oké, dőlj hátra! 323 00:26:49,691 --> 00:26:50,691 Carlos! 324 00:26:52,569 --> 00:26:54,070 Levennéd a blúzod? 325 00:27:36,821 --> 00:27:37,766 Jó reggelt! 326 00:27:37,781 --> 00:27:39,824 - Jó reggelt! - Jó reggelt, uram! 327 00:27:39,908 --> 00:27:41,326 Jó reggelt, María! 328 00:27:48,124 --> 00:27:49,584 Megtennél egy szívességet? 329 00:27:50,085 --> 00:27:53,380 Szólj Jaiménak, hogy készüljön, és várjon meg! 330 00:27:53,463 --> 00:27:54,464 Máris. 331 00:28:03,264 --> 00:28:04,391 Hogy aludtál? 332 00:28:06,059 --> 00:28:07,227 Nem túl jól. 333 00:28:16,861 --> 00:28:18,154 Ami tegnap történt... 334 00:28:18,238 --> 00:28:20,907 Ami tegnap történt, az nem fordulhat elő újra. 335 00:28:26,955 --> 00:28:29,457 Nem tudom, tudod-e, hogy Eugenia és köztem... 336 00:28:30,208 --> 00:28:31,208 nincs semmi. 337 00:28:33,044 --> 00:28:35,296 Nagyon rég éreztem már azt, hogy... 338 00:28:37,048 --> 00:28:38,048 igazán élek. 339 00:28:52,939 --> 00:28:54,190 Szóval... 340 00:28:54,691 --> 00:28:56,151 mit hoztatok nekem? 341 00:28:56,234 --> 00:28:58,987 - Meglepetés. - Mindenkinek hoztunk valamit. 342 00:28:59,070 --> 00:29:01,030 Ne! Miért mondod el neki? 343 00:29:06,286 --> 00:29:07,286 Jól van. 344 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 Lássuk csak! 345 00:29:12,751 --> 00:29:14,627 Segítsek a táskákkal? 346 00:29:15,253 --> 00:29:16,253 Ez a tiéd. 347 00:29:25,221 --> 00:29:26,221 Tetszik? 348 00:29:27,223 --> 00:29:29,142 Ez itt nem kapható! 349 00:29:29,225 --> 00:29:31,936 Az amerikaiak mindig előttünk járnak, mi? 350 00:29:32,020 --> 00:29:33,021 Ez jó lemez. 351 00:29:33,104 --> 00:29:35,940 Csodálatos ez a parfüm, Eugenia. Köszönöm. 352 00:29:36,900 --> 00:29:38,818 Ezt a ruhát is neked hoztam. 353 00:29:39,319 --> 00:29:40,987 Remélem, jó a méret. 354 00:29:41,070 --> 00:29:43,448 Nem kellett volna ennyi mindent hoznod. 355 00:29:44,574 --> 00:29:45,784 Ez gyönyörű! 356 00:29:46,409 --> 00:29:48,286 Istenien fog állni. 357 00:29:54,542 --> 00:29:55,487 Köszi, anyu. 358 00:29:55,502 --> 00:29:58,004 Hozok valami kaját. Mindjárt jövök. 359 00:29:59,714 --> 00:30:00,714 Ez a tiéd. 360 00:30:01,132 --> 00:30:02,132 Az enyém? 361 00:30:02,842 --> 00:30:05,094 Ó, szerelmem, köszönöm! 362 00:30:05,178 --> 00:30:07,013 - De szép nyakkendő! - Szép. 363 00:30:07,597 --> 00:30:10,266 Nézd a mandzsettagombokat! Nagyon szép! 364 00:30:12,435 --> 00:30:13,435 Még egy. 365 00:30:13,770 --> 00:30:15,355 Még egy? 366 00:30:15,438 --> 00:30:17,982 Fogalmad sincs, milyen jól éreztük magunkat. 367 00:30:18,691 --> 00:30:21,069 Folyamatosan programunk volt. 368 00:30:22,821 --> 00:30:25,657 - És állandóan rólad beszéltek. - Tényleg? 369 00:30:27,909 --> 00:30:30,078 „Ezt Sofi néni imádná.” 370 00:30:31,120 --> 00:30:33,122 „Sofi néninek itt kéne lennie.” 371 00:30:34,833 --> 00:30:37,752 „Sofi néni csinálja a világ legfinomabb gofriját.” 372 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 Örülök, hogy ilyen jól szórakoztak. 373 00:30:44,008 --> 00:30:46,094 Eugenia, arra gondoltam, hogy... 374 00:30:47,428 --> 00:30:49,097 mivel már jobban vagy, 375 00:30:50,098 --> 00:30:51,349 haza kéne mennem. 376 00:30:53,393 --> 00:30:56,646 Nem, semmi szükség arra, hogy elmenj. 377 00:30:57,480 --> 00:31:00,775 Épp ellenkezőleg: neked köszönhetem, hogy ilyen jól vagyok. 378 00:31:00,859 --> 00:31:03,820 Nem csinálok mindent olyan jól, mint hiszed. 379 00:31:09,200 --> 00:31:13,246 Míg távol voltál, Carlos Vicente és én... sokat beszélgettünk. 380 00:31:15,081 --> 00:31:17,333 Volt, hogy megittunk pár italt. 381 00:31:19,377 --> 00:31:22,463 - Nem tudom, mikor történt. - Miért mondod ezt el? 382 00:31:24,007 --> 00:31:25,884 Mert nem akarok hazudni neked. 383 00:31:27,302 --> 00:31:29,679 Családként jobban vagyunk, mint valaha. 384 00:31:34,309 --> 00:31:36,436 Eugenia, kérlek! 385 00:31:39,188 --> 00:31:40,188 Ne, Sofi! 386 00:31:41,649 --> 00:31:43,192 Ne, nem mehetsz el. 387 00:31:44,819 --> 00:31:49,198 Ha elmész, nem tudom, mi lesz velem vagy a gyerekekkel. 388 00:31:50,491 --> 00:31:52,827 De te érted, amit mondok? 389 00:31:59,959 --> 00:32:02,211 Csinálj nekem új frizurát! 390 00:32:04,172 --> 00:32:06,132 Eugenia úgy döntött, 391 00:32:06,215 --> 00:32:09,052 hogy minden hétvégén a farmra megy a gyerekekkel. 392 00:32:12,305 --> 00:32:14,098 És te belementél a játékba. 393 00:32:14,849 --> 00:32:15,849 Igen. 394 00:32:16,309 --> 00:32:17,309 Mind ezt tettük. 395 00:32:18,603 --> 00:32:20,021 Furcsán hangzik, de... 396 00:32:20,521 --> 00:32:24,442 mintha végre mindannyian megtaláltuk volna a helyünket a családban. 397 00:32:24,984 --> 00:32:28,363 És úgy tűnik, csak akkor éreztük magunkat jól mind. 398 00:33:21,290 --> 00:33:22,290 Ezt nézd! 399 00:33:25,128 --> 00:33:27,463 Sosem volt nálad jobb modellem. 400 00:33:29,465 --> 00:33:30,465 Gyönyörű! 401 00:33:32,427 --> 00:33:34,971 Kidobhatod a Playboy magazinjaidat! 402 00:33:36,973 --> 00:33:38,766 Az összes nőt lepipálod. 403 00:33:43,312 --> 00:33:44,439 Mit csinálsz? 404 00:33:44,522 --> 00:33:47,108 - Ne! Mit csinálsz? - Nem akarom, hogy bárki lássa. 405 00:33:47,191 --> 00:33:50,319 Senki sem fogja látni őket. Jól elteszem. 406 00:33:56,409 --> 00:33:57,744 Mit fogunk csinálni? 407 00:33:58,411 --> 00:33:59,411 Mivel? 408 00:33:59,787 --> 00:34:00,787 Ezzel. 409 00:34:01,914 --> 00:34:02,914 Kész őrület. 410 00:34:07,503 --> 00:34:08,503 Szökjünk meg! 411 00:34:11,424 --> 00:34:13,217 Megint a hülyeségeiddel jössz. 412 00:34:15,303 --> 00:34:16,303 Komolyan. 413 00:34:19,766 --> 00:34:22,852 Képes lennél elhagyni Eugeniát és a gyerekeket? 414 00:34:52,006 --> 00:34:54,509 - Ne úgy táncolj, mint egy lány! - Hagyj! 415 00:35:02,433 --> 00:35:03,518 Most mit teszel? 416 00:35:17,323 --> 00:35:18,533 Ne, Bichi! 417 00:35:23,663 --> 00:35:25,164 Miért mutatod ezt meg? 418 00:35:25,248 --> 00:35:26,541 Tudod, hogy ez mi? 419 00:35:26,624 --> 00:35:28,835 Apa készítette ezeket a kamerájával. 420 00:35:48,813 --> 00:35:50,439 Ezzel betelt a pohár. 421 00:35:51,691 --> 00:35:56,988 Hogy hagytad, hogy Joaco a kameráddal pucér fotókat készítsen a cselédekről? 422 00:35:57,071 --> 00:35:58,698 - Én? - Igen, te, Joaco. 423 00:36:00,408 --> 00:36:01,868 Ez undorító, Joaco. 424 00:36:01,951 --> 00:36:04,036 Borzalmasan ízléstelen csapodárság. 425 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Sajnálom, többé nem fordul elő. 426 00:36:14,881 --> 00:36:17,216 És amikor Bichi elment otthonról, vele mentem. 427 00:36:17,300 --> 00:36:19,844 Kiskorú volt, így nem hagyhattam magára. 428 00:36:20,344 --> 00:36:21,971 Többé nem tértünk vissza. 429 00:36:22,054 --> 00:36:23,181 Nagyon fiatal volt. 430 00:36:23,848 --> 00:36:27,560 De aznap véget akart vetni Carlos Vicente életének. 431 00:36:27,643 --> 00:36:28,895 Nem tudta megtenni. 432 00:36:30,104 --> 00:36:31,606 Eugenia mindent tagadott. 433 00:36:32,523 --> 00:36:35,902 Számára olyan volt tagadni a titkot, 434 00:36:37,486 --> 00:36:39,405 mintha az nem is létezett volna. 435 00:36:42,366 --> 00:36:44,744 Hihetetlen, hogy Agustina nem mesélte. 436 00:36:48,873 --> 00:36:50,082 Mesélj Bichiről! 437 00:36:53,586 --> 00:36:55,838 Ezt a nevet akarta adni a fiunknak. 438 00:36:57,757 --> 00:37:00,718 De nem beszél a családjáról, sem a múltjáról. 439 00:37:09,227 --> 00:37:11,812 Ő ezzel védi magát. 440 00:37:34,001 --> 00:37:35,962 A SZERENCSEKERÉK 441 00:37:36,712 --> 00:37:37,964 A Szerencsekerék. 442 00:37:39,131 --> 00:37:41,217 Légy óvatos! Az őrület ragályos. 443 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Anita, 444 00:37:43,594 --> 00:37:47,390 a hotel egyik alkalmazottja, azé, ahol Agustinát megtaláltam, 445 00:37:47,473 --> 00:37:48,683 odaadta a táskáját, 446 00:37:48,766 --> 00:37:52,436 és volt benne egy Midásznak címzett levél. 447 00:37:52,520 --> 00:37:53,520 Midász? 448 00:37:54,647 --> 00:37:55,647 Ismered? 449 00:37:57,608 --> 00:37:58,985 Az első szerelme. 450 00:38:13,666 --> 00:38:18,921 ELMEBAJ 451 00:40:40,146 --> 00:40:45,151 A feliratot fordította: Kertai Eszter Réka 452 00:40:46,305 --> 00:41:46,619 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm