1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:43,293 --> 00:00:46,087
- Jól van?
- Igen, ott volt fent a bomba.
3
00:00:51,301 --> 00:00:52,927
Nem mehet be. Hova megy?
4
00:00:53,011 --> 00:00:56,556
Haza, ott lakom. Engedjen be!
Tudnom kell, jól van-e a nejem.
5
00:00:57,432 --> 00:00:58,808
Jó, menjen! Gyorsan.
6
00:01:11,905 --> 00:01:12,905
Hé!
7
00:01:16,826 --> 00:01:18,328
Maga Eugenia, ugye?
8
00:01:18,953 --> 00:01:20,288
Hol van a lányom?
9
00:01:20,371 --> 00:01:21,456
Látnom kell.
10
00:01:22,373 --> 00:01:24,334
Nem tartom jó ötletnek.
11
00:01:24,876 --> 00:01:26,169
Ő a lányom.
12
00:01:27,378 --> 00:01:28,546
Nyissa ki az ajtót!
13
00:01:31,508 --> 00:01:32,508
Agus!
14
00:01:33,968 --> 00:01:35,553
- Szerelmem?
- Szia!
15
00:01:36,221 --> 00:01:37,221
Hogy van?
16
00:01:38,223 --> 00:01:39,223
Már nyugodtabb.
17
00:01:39,265 --> 00:01:42,310
Ideges lett, mert a bomba
betörte az ablakokat, de jól vagyunk.
18
00:01:46,147 --> 00:01:48,983
- Hát te hogy kerülsz ide?
- Te mit keresel itt?
19
00:01:50,193 --> 00:01:51,179
Beszélhetnénk?
20
00:01:51,194 --> 00:01:52,194
Gyere!
21
00:01:54,781 --> 00:01:56,324
Ez a ház kész katasztrófa.
22
00:02:01,162 --> 00:02:02,747
Agustina volt, Eugenia.
23
00:02:02,831 --> 00:02:05,458
Folyton mindenhova vizet locsol.
24
00:02:05,542 --> 00:02:07,502
- Újabb idegösszeomlás?
- Igen.
25
00:02:10,171 --> 00:02:11,171
Ezért jöttél?
26
00:02:11,214 --> 00:02:12,340
Igen, felhívott.
27
00:02:15,927 --> 00:02:17,595
És meddig maradsz?
28
00:02:18,429 --> 00:02:19,848
Amíg szüksége van rám.
29
00:02:20,515 --> 00:02:21,515
Miért?
30
00:02:22,433 --> 00:02:23,518
Látni akarom.
31
00:02:24,102 --> 00:02:25,102
Hagyd békén!
32
00:02:25,145 --> 00:02:26,729
Mi vigyázunk rá.
33
00:02:26,813 --> 00:02:30,567
Úgy tűnik, nem megy túl jól.
Miért nem hívtatok?
34
00:02:30,650 --> 00:02:33,319
Nem hagytam volna,
hogy idáig fajuljon a dolog.
35
00:02:33,945 --> 00:02:34,945
Eugenia!
36
00:02:35,280 --> 00:02:37,031
- Most nem alkalmas.
- Elnézést!
37
00:02:37,782 --> 00:02:39,325
Agustina, gyere...
38
00:02:39,826 --> 00:02:41,870
- Elhoztad az ördögöt!
- Drágám!
39
00:02:41,953 --> 00:02:44,164
Nézd, mit tettél vele! Nem szégyelled?
40
00:02:44,247 --> 00:02:47,292
Ne beszélj így vele!
Láttam, hogy gondoskodik róla.
41
00:02:47,375 --> 00:02:50,295
- Nem könnyű vele.
- Mindig mindenbe beleavatkozol?
42
00:02:50,378 --> 00:02:54,632
Bár ne lenne rá szükség!
Nem jöhetsz ide panaszkodni a semmiből!
43
00:02:54,716 --> 00:02:56,509
- Agus...
- Velem jobban volt.
44
00:02:56,593 --> 00:02:58,845
Tényleg azt hiszed, ez nem a te hibád?
45
00:03:01,306 --> 00:03:04,642
Beszéljünk arról,
mi és kinek a hibája? Igen?
46
00:03:05,935 --> 00:03:10,023
Kinyitottam neked a házam ajtaját,
és tönkretetted a családomat.
47
00:03:10,106 --> 00:03:12,650
Majd megbeszéljük, de most nem alkalmas.
48
00:03:12,734 --> 00:03:15,612
Pakolj neki össze!
Elviszem az Egyesült Államokba.
49
00:03:15,695 --> 00:03:17,822
- Miért? Mert ott jobb lesz?
- Igen.
50
00:03:18,448 --> 00:03:19,532
Agustina, menjünk!
51
00:03:19,616 --> 00:03:20,783
Menjünk haza!
52
00:03:22,410 --> 00:03:23,536
Gyere, Agustina!
53
00:03:24,037 --> 00:03:26,206
Gyere velem! Menjünk haza!
54
00:03:28,499 --> 00:03:29,792
Kifelé!
55
00:03:29,876 --> 00:03:33,129
Tűnj el innen, démon! Kifelé!
Menj innen messze!
56
00:03:33,213 --> 00:03:34,589
- Menjen el!
- Jó.
57
00:03:34,672 --> 00:03:35,575
Kifelé!
58
00:03:35,590 --> 00:03:37,008
- Kérlek.
- Kifelé!
59
00:03:37,592 --> 00:03:39,052
Messze!
60
00:03:39,135 --> 00:03:40,553
Kifelé!
61
00:03:40,637 --> 00:03:42,430
Kérlek! Semmi baj. Elment.
62
00:03:42,513 --> 00:03:44,557
Engedd el, kérlek.
63
00:03:44,641 --> 00:03:47,852
Engedd el! Kérlek. Ez az!
64
00:03:47,936 --> 00:03:49,187
Semmi baj. Elment.
65
00:03:51,856 --> 00:03:53,316
Hozz valamit a kezére!
66
00:03:54,234 --> 00:03:55,526
Semmi baj.
67
00:03:56,569 --> 00:03:57,569
Mutasd!
68
00:04:01,115 --> 00:04:02,450
- Te hoztad ide.
- Nem.
69
00:04:03,493 --> 00:04:04,827
Elhoztad az ördögöt.
70
00:04:42,282 --> 00:04:43,700
- És most?
- Nem tudom.
71
00:04:47,829 --> 00:04:48,829
Agus!
72
00:04:58,006 --> 00:04:59,006
Mi ez?
73
00:05:00,425 --> 00:05:03,219
- Miért nem...?
- Ezen ne veszekedjünk!
74
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
Egy italt?
75
00:05:13,104 --> 00:05:15,940
- Kérdezhetek valamit?
- Persze, nyugodtan.
76
00:05:17,442 --> 00:05:23,406
Miért mondta azt Eugenia,
hogy tönkretetted a családját?
77
00:05:25,908 --> 00:05:27,744
Agustina sosem mesélt erről?
78
00:05:31,539 --> 00:05:32,539
Nem.
79
00:05:32,999 --> 00:05:35,335
Nem szívesen beszél a múltjáról.
80
00:05:42,925 --> 00:05:45,303
Minden a farmon kezdődött.
81
00:05:46,304 --> 00:05:48,014
Ahol Eugeniával felnőttünk.
82
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
Apu!
83
00:06:05,490 --> 00:06:08,826
Anya üzeni,
hogy megjött Abel a zongoraórára.
84
00:06:14,415 --> 00:06:15,415
Apu!
85
00:06:16,501 --> 00:06:17,585
Apu meghalt?
86
00:06:18,586 --> 00:06:20,254
Eugenia, ne mondj ilyet!
87
00:06:26,761 --> 00:06:28,137
Ne, Sofi! Gyere vissza!
88
00:06:44,070 --> 00:06:46,280
Megvagy!
89
00:07:42,712 --> 00:07:43,712
Jó.
90
00:07:44,046 --> 00:07:46,799
Egyre jobb a stílusod.
91
00:07:47,800 --> 00:07:49,343
De több tűz kell.
92
00:07:49,886 --> 00:07:50,886
Érted?
93
00:07:51,387 --> 00:07:52,972
Meg kell találnod a tüzet.
94
00:07:53,931 --> 00:07:54,834
Apa?
95
00:07:54,849 --> 00:07:55,849
Sofi!
96
00:07:56,601 --> 00:07:58,936
Mondtam, hogy kopogj, mielőtt bejössz.
97
00:07:59,437 --> 00:08:03,316
- Na mondd!
- Minden készen áll anya szülinapjára.
98
00:08:03,399 --> 00:08:04,984
Oké, mindjárt végzünk.
99
00:08:05,067 --> 00:08:08,112
Mondd meg neki,
hogy Abel marad ebédre és éjszakára!
100
00:08:09,155 --> 00:08:10,281
Köszönöm, szívem.
101
00:08:12,783 --> 00:08:13,951
Biztos?
102
00:08:14,785 --> 00:08:15,785
Persze.
103
00:08:17,705 --> 00:08:20,333
A tűz. Trois, quatre.
104
00:08:27,798 --> 00:08:28,798
Tetszik?
105
00:08:29,884 --> 00:08:32,345
Minden csodálatos. Köszönöm.
106
00:08:34,764 --> 00:08:36,224
Milyen volt az óra?
107
00:08:37,225 --> 00:08:40,603
Jó. „A vihart” tanulom Beethoventől.
Nicolás imádja.
108
00:08:43,064 --> 00:08:45,733
Ahogy a bambucót is. Nem igaz, Nicolás?
109
00:08:50,821 --> 00:08:52,281
Halljátok ezt a hangot?
110
00:08:53,699 --> 00:08:54,699
Olyan, mintha...
111
00:08:55,660 --> 00:08:58,663
egy fogatlan öregasszony
a fülembe suttogna.
112
00:09:00,206 --> 00:09:01,457
És ebben a másikban...
113
00:09:01,541 --> 00:09:04,835
mintha egy széket vonszolnának
egy folyosón. Igen.
114
00:09:05,503 --> 00:09:08,297
Ez a fülzúgás, Nicolás. Emlékszel?
115
00:09:09,090 --> 00:09:12,093
Ez biztosan fehér zaj. Ez...
116
00:09:13,386 --> 00:09:14,386
szennyezett.
117
00:09:14,720 --> 00:09:16,722
Torz. Igen.
118
00:09:18,140 --> 00:09:19,140
Nem halljátok?
119
00:09:20,893 --> 00:09:23,604
Hozom a cseppeket,
hogy nyugodtabban ehess.
120
00:09:23,688 --> 00:09:25,356
Blanca, kérlek!
121
00:09:26,107 --> 00:09:29,527
Hányszor mondtam már,
hogy nincs szükségem cseppekre?
122
00:09:31,529 --> 00:09:34,282
Mintha egy emelő hangját
hallanám, megőrjít.
123
00:09:34,782 --> 00:09:36,033
Senki sem érti?
124
00:09:41,038 --> 00:09:42,038
Nekem...
125
00:09:44,667 --> 00:09:46,502
csend kell az alkotáshoz.
126
00:09:47,211 --> 00:09:49,213
- Igen.
- Igaza van.
127
00:09:49,714 --> 00:09:51,716
Nehéz ekkora zajban komponálni.
128
00:09:51,799 --> 00:09:54,677
Ezért szeretek a hegyekben sétálni.
Ott csendesebb.
129
00:09:55,261 --> 00:09:56,387
A hegyekben?
130
00:09:58,097 --> 00:09:59,599
Vagy a víz fenekén?
131
00:11:13,506 --> 00:11:15,424
Eugenia, miért vagy még ébren?
132
00:11:15,508 --> 00:11:18,636
Furcsa hangokat hallottam.
133
00:11:19,637 --> 00:11:21,097
Mit csinál apa és Abel?
134
00:11:21,180 --> 00:11:22,890
Már aludnod kéne.
135
00:11:23,516 --> 00:11:25,267
- De...
- Nem hallottad?
136
00:11:25,351 --> 00:11:27,561
Menj aludni! Késő van.
137
00:11:27,645 --> 00:11:28,645
De anya!
138
00:11:28,688 --> 00:11:30,272
Mondom, menj aludni!
139
00:11:32,400 --> 00:11:33,400
Máris megyek.
140
00:11:45,121 --> 00:11:47,623
De ha itt hagyjuk őket, nem halnak meg?
141
00:11:48,124 --> 00:11:49,792
Mind meghalunk, drágám.
142
00:11:51,293 --> 00:11:53,295
És ha adok nekik vizet és ételt?
143
00:11:53,379 --> 00:11:54,547
Akkor is.
144
00:11:54,630 --> 00:11:56,173
Előbb-utóbb meghalnak.
145
00:11:59,385 --> 00:12:00,385
Apa?
146
00:12:03,264 --> 00:12:05,516
Furcsa hangokat hallottam tegnap este.
147
00:12:06,726 --> 00:12:08,144
Amilyeneket te hallasz.
148
00:12:11,147 --> 00:12:14,942
Mind meghalunk,
aztán nem hallunk több zajt.
149
00:12:27,496 --> 00:12:28,664
Nicolás?
150
00:12:36,839 --> 00:12:39,008
Biztos, hogy nincs itt a házban?
151
00:12:39,091 --> 00:12:41,218
Igen, mindenütt kerestem, nincs itt.
152
00:12:41,302 --> 00:12:42,302
Nicolás?
153
00:12:49,185 --> 00:12:51,395
Eugenia, tudod, hol van az apád?
154
00:12:55,441 --> 00:12:56,776
Húzzatok cipőt!
155
00:12:56,859 --> 00:12:58,402
Megkeressük apát.
156
00:12:59,028 --> 00:13:00,029
Apa!
157
00:13:01,447 --> 00:13:02,447
Apa!
158
00:13:06,494 --> 00:13:08,788
Ugye csak viccel?
159
00:13:11,832 --> 00:13:15,169
Nem!
160
00:13:15,753 --> 00:13:16,837
Húzd ki!
161
00:13:18,130 --> 00:13:19,130
Húzd már ki!
162
00:13:31,310 --> 00:13:32,478
Apu meghalt?
163
00:13:34,939 --> 00:13:35,939
Nem.
164
00:13:36,649 --> 00:13:38,108
Nem, nem halt meg.
165
00:13:39,485 --> 00:13:41,195
Visszament Franciaországba.
166
00:13:42,238 --> 00:13:43,238
Mi?
167
00:13:44,573 --> 00:13:47,993
- Ez hazugság.
- Apa visszament Franciaországba.
168
00:13:48,494 --> 00:13:50,454
Ezt fogjuk mondani másoknak.
169
00:13:53,749 --> 00:13:55,584
Apa visszament Franciaországba.
170
00:14:04,385 --> 00:14:07,012
És onnantól kezdve
Eugenia hazudozni kezdett.
171
00:14:07,096 --> 00:14:10,516
Végül már azt sem tudta,
mi igaz, és mi nem.
172
00:14:11,684 --> 00:14:13,102
Apánk öngyilkos lett.
173
00:14:14,436 --> 00:14:16,188
És sosem beszéltünk róla.
174
00:14:18,357 --> 00:14:21,652
Idővel megértettem,
milyen kapcsolatban állt Abellel.
175
00:14:22,903 --> 00:14:24,864
Nehéz erről beszélni.
176
00:14:25,698 --> 00:14:27,283
És Agustina tud erről?
177
00:14:29,535 --> 00:14:31,245
Mindig el akartam mondani,
178
00:14:31,328 --> 00:14:34,623
de azt akartam, hogy érzelmileg
készen álljon megérteni.
179
00:14:35,541 --> 00:14:38,294
De nem mondtam el, mert elmentem.
180
00:14:40,713 --> 00:14:41,922
Miért mentél el?
181
00:15:10,034 --> 00:15:11,034
Hagyd csak!
182
00:15:16,498 --> 00:15:17,833
Hogy vagy?
183
00:15:17,917 --> 00:15:21,086
Nem szívesen jövök ide nyaralni.
184
00:15:22,796 --> 00:15:26,508
De Carlos Vicente
mindenképp meg akarta nézni az állatokat.
185
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
Ne aggódj!
186
00:15:28,552 --> 00:15:30,554
Már itt vagyok, hogy segítsek.
187
00:15:37,770 --> 00:15:39,104
Nagyapa jól játszott?
188
00:15:39,688 --> 00:15:41,815
Igazi zongorazseni volt.
189
00:15:43,943 --> 00:15:48,906
Csak néha hangokat hallott a fejében,
és nem tudott koncentrálni.
190
00:15:50,824 --> 00:15:52,326
Én is hallok hangokat.
191
00:15:55,496 --> 00:15:56,496
Elég volt.
192
00:15:56,872 --> 00:15:58,248
Elég a történetekből.
193
00:15:59,124 --> 00:16:02,252
Ne tömd tele még több butasággal a fejét!
194
00:16:03,754 --> 00:16:05,881
Csak a nagyapjáról meséltem neki.
195
00:16:06,382 --> 00:16:07,883
Nincs sok mesélnivaló.
196
00:16:08,801 --> 00:16:11,553
Jól tudja, hogy Franciaországba ment,
197
00:16:11,637 --> 00:16:13,347
és többé nem hallottunk róla.
198
00:16:15,474 --> 00:16:16,474
Ez nem igaz.
199
00:16:18,268 --> 00:16:19,269
Hogy érted?
200
00:16:20,938 --> 00:16:22,272
Nem hagyott el titeket?
201
00:16:23,190 --> 00:16:25,526
Elment, és csak ez számít.
202
00:16:28,195 --> 00:16:29,181
Pakolj össze!
203
00:16:29,196 --> 00:16:31,031
Elmegyünk Bogotába.
204
00:16:32,282 --> 00:16:36,286
Végre. Már nem bírom ezt a helyet,
sem a fejfájást.
205
00:16:38,497 --> 00:16:39,497
Gyerünk!
206
00:16:40,374 --> 00:16:42,167
A gyerekeid bizonyítványa.
207
00:16:46,422 --> 00:16:49,883
Joaquínt felfüggesztették.
Idén már harmadszor.
208
00:16:50,467 --> 00:16:53,762
- Most mit csinált?
- Felgyújtotta a tudományos labort.
209
00:16:55,597 --> 00:16:58,976
- És a jegyei milyenek?
- Jók. Minden tárgyból átment.
210
00:16:59,059 --> 00:17:01,812
Amíg jól tanul, a többi csak...
211
00:17:01,895 --> 00:17:03,230
gyermeki huncutság.
212
00:17:04,023 --> 00:17:05,858
Szerintem büntetést érdemel.
213
00:17:08,318 --> 00:17:10,529
Engem ifj. Carlos Vicente aggaszt.
214
00:17:11,530 --> 00:17:13,032
De miért Carlos Vicente?
215
00:17:13,741 --> 00:17:15,200
A tanárai imádják.
216
00:17:15,784 --> 00:17:18,203
Tisztelettudó, okos, szorgalmas tanuló.
217
00:17:18,287 --> 00:17:21,457
Okos, tisztelettudó, de ugyanakkor...
218
00:17:25,335 --> 00:17:26,335
Ő...
219
00:17:27,546 --> 00:17:28,449
gyenge.
220
00:17:28,464 --> 00:17:31,091
És ha ezen most nem javítok,
túl késő lesz.
221
00:17:32,509 --> 00:17:36,013
- Nem akarom, hogy szenvedjen.
- Tudod, mire van szüksége?
222
00:17:36,555 --> 00:17:38,223
Hogy több időt töltsön veled.
223
00:17:41,310 --> 00:17:43,437
A hercegnőmről miért nem mondtál semmit?
224
00:17:45,147 --> 00:17:47,816
Őt ki kellett íratnom a hittanórákról.
225
00:17:47,900 --> 00:17:48,900
Miért?
226
00:17:49,318 --> 00:17:53,697
Ugye nem tömöd tele a fejét
a liberális nézeteiddel?
227
00:17:54,907 --> 00:17:55,908
Persze hogy nem.
228
00:17:56,658 --> 00:18:00,788
De a Bibliáról tanulnak,
és a rögeszméjévé váltak a leprások.
229
00:18:00,871 --> 00:18:04,041
Persze éjszaka fél,
és bebújik mellém az ágyba.
230
00:18:04,541 --> 00:18:05,834
Szerencsés, hogy vagy neki.
231
00:18:08,045 --> 00:18:09,296
De a vallás fontos.
232
00:18:09,797 --> 00:18:10,797
Kérsz egy italt?
233
00:18:12,091 --> 00:18:14,593
Most nem. Le kell fektetnem a gyerekeket.
234
00:18:15,761 --> 00:18:16,970
- Köszönöm.
- Jó.
235
00:19:39,803 --> 00:19:40,803
Helló!
236
00:19:42,055 --> 00:19:44,683
Hű, olyan vagy, mint egy szépségkirálynő!
237
00:19:44,766 --> 00:19:46,476
Jaj, dehogy!
238
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
Köszönöm.
239
00:19:48,145 --> 00:19:49,563
Minek örülsz ennyire?
240
00:19:49,646 --> 00:19:53,150
Ma azzal a gondolattal ébredtem,
hogy megajándékozlak titeket.
241
00:19:53,233 --> 00:19:57,821
Már egy ideje motoszkál a fejemben,
hogy elutazzunk Miamiba.
242
00:19:59,323 --> 00:20:03,702
- De a gyerekek iskolába járnak.
- Gyorsan bepótoljuk az elmaradást.
243
00:20:04,411 --> 00:20:05,662
Repülővel megyünk?
244
00:20:06,455 --> 00:20:08,832
Persze. Hajóval nem is tudnánk.
245
00:20:08,916 --> 00:20:11,585
Nyugi, ülhetsz mellettem az ablaknál.
246
00:20:12,127 --> 00:20:14,963
Egy családi kiruccanás
mindannyiunknak jót tenne.
247
00:20:15,964 --> 00:20:17,382
Főleg neked és nekem.
248
00:20:19,676 --> 00:20:23,513
Nem tudom, hogy van olyan tested,
hogy beleférsz ezekbe a ruhákba.
249
00:20:23,597 --> 00:20:26,516
Én is ilyen testet akarok,
de hamar megéhezem.
250
00:20:27,142 --> 00:20:29,645
Hiszen te tökéletes vagy!
251
00:20:29,728 --> 00:20:30,938
Elvihetem Monkey-t?
252
00:20:31,980 --> 00:20:33,106
Ez nagyon csúnya,
253
00:20:33,190 --> 00:20:35,776
és túl idős vagy ahhoz, hogy ezzel játssz.
254
00:20:36,944 --> 00:20:38,737
Hadd vigye magával!
255
00:20:39,613 --> 00:20:41,490
Ha nem viszi el, nem alszik.
256
00:20:41,573 --> 00:20:42,950
Elkényezteted!
257
00:20:43,700 --> 00:20:44,743
Helló!
258
00:20:44,826 --> 00:20:46,787
Minden kész.
259
00:20:46,870 --> 00:20:50,123
Kivettem pár cuccodat, de azért nézd át!
260
00:20:52,542 --> 00:20:53,585
Mi van? Mi a baj?
261
00:20:54,086 --> 00:20:57,714
El kell mennem a farmra.
Komoly gondok vannak az állatokkal.
262
00:21:03,470 --> 00:21:05,889
Kérd meg Jaimét, hogy intézze el!
263
00:21:05,973 --> 00:21:08,850
Nem, oda kell mennem.
Tele vannak parazitákkal.
264
00:21:08,934 --> 00:21:11,144
Veszélyben van az éves termelés.
265
00:21:11,728 --> 00:21:13,730
De nem mondhatjuk le az utat.
266
00:21:13,814 --> 00:21:15,399
Kifizettük a jegyeket.
267
00:21:15,482 --> 00:21:16,525
Tudom.
268
00:21:17,276 --> 00:21:20,570
Menj el a gyerekekkel!
Érezzétek jól magatokat!
269
00:21:20,654 --> 00:21:22,197
Nem veszíthetjük el a pénzt.
270
00:21:31,665 --> 00:21:32,958
Ne aggódj!
271
00:21:33,750 --> 00:21:35,585
Így is jól fogtok szórakozni.
272
00:21:42,217 --> 00:21:43,217
Gyerekek!
273
00:21:48,432 --> 00:21:49,683
Biztos megleszel?
274
00:21:50,600 --> 00:21:52,602
Igen, ígérem.
275
00:22:55,749 --> 00:22:56,750
Jaj, ne haragudj!
276
00:22:58,460 --> 00:23:02,589
- Azt hittem, elmentél a farmra.
- El kellett halasztanom az utazást.
277
00:23:02,672 --> 00:23:06,426
Azt hittem egyedül leszek,
és szabadnapot adtam Amintának.
278
00:23:07,135 --> 00:23:09,388
És kész káoszt csináltam. Sajnálom.
279
00:23:10,222 --> 00:23:11,306
Nagyon tetszik.
280
00:23:13,975 --> 00:23:15,727
Sofía, ha hiszed, ha nem,
281
00:23:16,978 --> 00:23:18,355
nekem is van vad oldalam.
282
00:23:18,438 --> 00:23:19,773
Ugyan már!
283
00:23:21,316 --> 00:23:25,654
Carlos Vicente, nagyon tisztellek,
de a spontaneitás távol áll tőled.
284
00:23:26,488 --> 00:23:30,867
Sőt, tudom, mit fogsz tenni,
még mielőtt megtennéd.
285
00:23:31,576 --> 00:23:32,576
Valóban?
286
00:23:47,426 --> 00:23:49,136
Ezt is tudtad?
287
00:23:50,345 --> 00:23:52,139
Eljössz velem holnap a farmra?
288
00:24:17,789 --> 00:24:20,125
Ismerd be: tévedtél velem kapcsolatban!
289
00:24:23,128 --> 00:24:24,129
Beismerem.
290
00:24:25,464 --> 00:24:27,591
Fotós akartam lenni.
291
00:24:28,300 --> 00:24:29,885
Igazi fotós.
292
00:24:30,886 --> 00:24:32,846
Profi fotós akartam lenni.
293
00:24:34,639 --> 00:24:35,639
De az apám...
294
00:24:38,101 --> 00:24:39,102
nem engedte.
295
00:24:41,146 --> 00:24:42,939
A többit meg már tudod.
296
00:24:43,648 --> 00:24:46,151
Megismertem Eugeniát. Te külföldön voltál.
297
00:24:47,527 --> 00:24:48,945
Elvettem a testvéredet.
298
00:24:49,529 --> 00:24:51,865
Én kezeltem a szüleitek farmját.
299
00:24:58,622 --> 00:24:59,789
Így. Nézz rám!
300
00:25:01,374 --> 00:25:02,374
Elég!
301
00:25:10,008 --> 00:25:11,635
Szerettem volna...
302
00:25:16,181 --> 00:25:18,850
olyan szabadon élni az életem, ahogy te.
303
00:25:20,477 --> 00:25:24,356
De van egy gyönyörű családod.
Nem kaphatsz meg mindent.
304
00:25:29,194 --> 00:25:30,529
Mi a családod vagyunk.
305
00:25:35,075 --> 00:25:36,075
Köszönöm.
306
00:25:42,749 --> 00:25:44,668
Hogy lehet két testvér ennyire más?
307
00:25:46,795 --> 00:25:47,795
Nem tudom.
308
00:25:48,797 --> 00:25:50,507
Állítólag én apámra ütöttem,
309
00:25:51,216 --> 00:25:52,676
Eugenia meg az anyámra.
310
00:25:53,635 --> 00:25:55,971
- Ezért szereted a zongorát?
- Talán.
311
00:25:58,598 --> 00:25:59,724
És a bort.
312
00:26:02,060 --> 00:26:03,228
Egészségedre!
313
00:26:03,311 --> 00:26:04,311
Egészségedre!
314
00:26:15,865 --> 00:26:18,451
Ne fényképezgess már! Ideges leszek.
315
00:26:18,535 --> 00:26:21,830
Ha nem akarsz több fotót,
meg kell állítanod.
316
00:26:21,913 --> 00:26:22,899
- Ez az!
- Na!
317
00:26:22,914 --> 00:26:26,126
- Add ide!
- Nem.
318
00:26:27,502 --> 00:26:28,920
Csak egy kicsit.
319
00:26:34,509 --> 00:26:35,969
Jól van, feladom!
320
00:26:40,432 --> 00:26:41,432
Itt jó?
321
00:26:42,767 --> 00:26:44,936
- Így?
- Igen! Nagyszerű!
322
00:26:46,396 --> 00:26:47,522
Oké, dőlj hátra!
323
00:26:49,691 --> 00:26:50,691
Carlos!
324
00:26:52,569 --> 00:26:54,070
Levennéd a blúzod?
325
00:27:36,821 --> 00:27:37,766
Jó reggelt!
326
00:27:37,781 --> 00:27:39,824
- Jó reggelt!
- Jó reggelt, uram!
327
00:27:39,908 --> 00:27:41,326
Jó reggelt, María!
328
00:27:48,124 --> 00:27:49,584
Megtennél egy szívességet?
329
00:27:50,085 --> 00:27:53,380
Szólj Jaiménak,
hogy készüljön, és várjon meg!
330
00:27:53,463 --> 00:27:54,464
Máris.
331
00:28:03,264 --> 00:28:04,391
Hogy aludtál?
332
00:28:06,059 --> 00:28:07,227
Nem túl jól.
333
00:28:16,861 --> 00:28:18,154
Ami tegnap történt...
334
00:28:18,238 --> 00:28:20,907
Ami tegnap történt,
az nem fordulhat elő újra.
335
00:28:26,955 --> 00:28:29,457
Nem tudom, tudod-e,
hogy Eugenia és köztem...
336
00:28:30,208 --> 00:28:31,208
nincs semmi.
337
00:28:33,044 --> 00:28:35,296
Nagyon rég éreztem már azt, hogy...
338
00:28:37,048 --> 00:28:38,048
igazán élek.
339
00:28:52,939 --> 00:28:54,190
Szóval...
340
00:28:54,691 --> 00:28:56,151
mit hoztatok nekem?
341
00:28:56,234 --> 00:28:58,987
- Meglepetés.
- Mindenkinek hoztunk valamit.
342
00:28:59,070 --> 00:29:01,030
Ne! Miért mondod el neki?
343
00:29:06,286 --> 00:29:07,286
Jól van.
344
00:29:08,621 --> 00:29:09,622
Lássuk csak!
345
00:29:12,751 --> 00:29:14,627
Segítsek a táskákkal?
346
00:29:15,253 --> 00:29:16,253
Ez a tiéd.
347
00:29:25,221 --> 00:29:26,221
Tetszik?
348
00:29:27,223 --> 00:29:29,142
Ez itt nem kapható!
349
00:29:29,225 --> 00:29:31,936
Az amerikaiak mindig előttünk járnak, mi?
350
00:29:32,020 --> 00:29:33,021
Ez jó lemez.
351
00:29:33,104 --> 00:29:35,940
Csodálatos ez a parfüm, Eugenia. Köszönöm.
352
00:29:36,900 --> 00:29:38,818
Ezt a ruhát is neked hoztam.
353
00:29:39,319 --> 00:29:40,987
Remélem, jó a méret.
354
00:29:41,070 --> 00:29:43,448
Nem kellett volna ennyi mindent hoznod.
355
00:29:44,574 --> 00:29:45,784
Ez gyönyörű!
356
00:29:46,409 --> 00:29:48,286
Istenien fog állni.
357
00:29:54,542 --> 00:29:55,487
Köszi, anyu.
358
00:29:55,502 --> 00:29:58,004
Hozok valami kaját. Mindjárt jövök.
359
00:29:59,714 --> 00:30:00,714
Ez a tiéd.
360
00:30:01,132 --> 00:30:02,132
Az enyém?
361
00:30:02,842 --> 00:30:05,094
Ó, szerelmem, köszönöm!
362
00:30:05,178 --> 00:30:07,013
- De szép nyakkendő!
- Szép.
363
00:30:07,597 --> 00:30:10,266
Nézd a mandzsettagombokat! Nagyon szép!
364
00:30:12,435 --> 00:30:13,435
Még egy.
365
00:30:13,770 --> 00:30:15,355
Még egy?
366
00:30:15,438 --> 00:30:17,982
Fogalmad sincs,
milyen jól éreztük magunkat.
367
00:30:18,691 --> 00:30:21,069
Folyamatosan programunk volt.
368
00:30:22,821 --> 00:30:25,657
- És állandóan rólad beszéltek.
- Tényleg?
369
00:30:27,909 --> 00:30:30,078
„Ezt Sofi néni imádná.”
370
00:30:31,120 --> 00:30:33,122
„Sofi néninek itt kéne lennie.”
371
00:30:34,833 --> 00:30:37,752
„Sofi néni csinálja
a világ legfinomabb gofriját.”
372
00:30:40,129 --> 00:30:42,006
Örülök, hogy ilyen jól szórakoztak.
373
00:30:44,008 --> 00:30:46,094
Eugenia, arra gondoltam, hogy...
374
00:30:47,428 --> 00:30:49,097
mivel már jobban vagy,
375
00:30:50,098 --> 00:30:51,349
haza kéne mennem.
376
00:30:53,393 --> 00:30:56,646
Nem, semmi szükség arra, hogy elmenj.
377
00:30:57,480 --> 00:31:00,775
Épp ellenkezőleg:
neked köszönhetem, hogy ilyen jól vagyok.
378
00:31:00,859 --> 00:31:03,820
Nem csinálok mindent olyan jól,
mint hiszed.
379
00:31:09,200 --> 00:31:13,246
Míg távol voltál, Carlos Vicente és én...
sokat beszélgettünk.
380
00:31:15,081 --> 00:31:17,333
Volt, hogy megittunk pár italt.
381
00:31:19,377 --> 00:31:22,463
- Nem tudom, mikor történt.
- Miért mondod ezt el?
382
00:31:24,007 --> 00:31:25,884
Mert nem akarok hazudni neked.
383
00:31:27,302 --> 00:31:29,679
Családként jobban vagyunk, mint valaha.
384
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
Eugenia, kérlek!
385
00:31:39,188 --> 00:31:40,188
Ne, Sofi!
386
00:31:41,649 --> 00:31:43,192
Ne, nem mehetsz el.
387
00:31:44,819 --> 00:31:49,198
Ha elmész, nem tudom,
mi lesz velem vagy a gyerekekkel.
388
00:31:50,491 --> 00:31:52,827
De te érted, amit mondok?
389
00:31:59,959 --> 00:32:02,211
Csinálj nekem új frizurát!
390
00:32:04,172 --> 00:32:06,132
Eugenia úgy döntött,
391
00:32:06,215 --> 00:32:09,052
hogy minden hétvégén
a farmra megy a gyerekekkel.
392
00:32:12,305 --> 00:32:14,098
És te belementél a játékba.
393
00:32:14,849 --> 00:32:15,849
Igen.
394
00:32:16,309 --> 00:32:17,309
Mind ezt tettük.
395
00:32:18,603 --> 00:32:20,021
Furcsán hangzik, de...
396
00:32:20,521 --> 00:32:24,442
mintha végre mindannyian
megtaláltuk volna a helyünket a családban.
397
00:32:24,984 --> 00:32:28,363
És úgy tűnik,
csak akkor éreztük magunkat jól mind.
398
00:33:21,290 --> 00:33:22,290
Ezt nézd!
399
00:33:25,128 --> 00:33:27,463
Sosem volt nálad jobb modellem.
400
00:33:29,465 --> 00:33:30,465
Gyönyörű!
401
00:33:32,427 --> 00:33:34,971
Kidobhatod a Playboy magazinjaidat!
402
00:33:36,973 --> 00:33:38,766
Az összes nőt lepipálod.
403
00:33:43,312 --> 00:33:44,439
Mit csinálsz?
404
00:33:44,522 --> 00:33:47,108
- Ne! Mit csinálsz?
- Nem akarom, hogy bárki lássa.
405
00:33:47,191 --> 00:33:50,319
Senki sem fogja látni őket. Jól elteszem.
406
00:33:56,409 --> 00:33:57,744
Mit fogunk csinálni?
407
00:33:58,411 --> 00:33:59,411
Mivel?
408
00:33:59,787 --> 00:34:00,787
Ezzel.
409
00:34:01,914 --> 00:34:02,914
Kész őrület.
410
00:34:07,503 --> 00:34:08,503
Szökjünk meg!
411
00:34:11,424 --> 00:34:13,217
Megint a hülyeségeiddel jössz.
412
00:34:15,303 --> 00:34:16,303
Komolyan.
413
00:34:19,766 --> 00:34:22,852
Képes lennél elhagyni
Eugeniát és a gyerekeket?
414
00:34:52,006 --> 00:34:54,509
- Ne úgy táncolj, mint egy lány!
- Hagyj!
415
00:35:02,433 --> 00:35:03,518
Most mit teszel?
416
00:35:17,323 --> 00:35:18,533
Ne, Bichi!
417
00:35:23,663 --> 00:35:25,164
Miért mutatod ezt meg?
418
00:35:25,248 --> 00:35:26,541
Tudod, hogy ez mi?
419
00:35:26,624 --> 00:35:28,835
Apa készítette ezeket a kamerájával.
420
00:35:48,813 --> 00:35:50,439
Ezzel betelt a pohár.
421
00:35:51,691 --> 00:35:56,988
Hogy hagytad, hogy Joaco a kameráddal
pucér fotókat készítsen a cselédekről?
422
00:35:57,071 --> 00:35:58,698
- Én?
- Igen, te, Joaco.
423
00:36:00,408 --> 00:36:01,868
Ez undorító, Joaco.
424
00:36:01,951 --> 00:36:04,036
Borzalmasan ízléstelen csapodárság.
425
00:36:06,831 --> 00:36:08,666
Sajnálom, többé nem fordul elő.
426
00:36:14,881 --> 00:36:17,216
És amikor Bichi elment otthonról,
vele mentem.
427
00:36:17,300 --> 00:36:19,844
Kiskorú volt, így nem hagyhattam magára.
428
00:36:20,344 --> 00:36:21,971
Többé nem tértünk vissza.
429
00:36:22,054 --> 00:36:23,181
Nagyon fiatal volt.
430
00:36:23,848 --> 00:36:27,560
De aznap véget akart vetni
Carlos Vicente életének.
431
00:36:27,643 --> 00:36:28,895
Nem tudta megtenni.
432
00:36:30,104 --> 00:36:31,606
Eugenia mindent tagadott.
433
00:36:32,523 --> 00:36:35,902
Számára olyan volt tagadni a titkot,
434
00:36:37,486 --> 00:36:39,405
mintha az nem is létezett volna.
435
00:36:42,366 --> 00:36:44,744
Hihetetlen, hogy Agustina nem mesélte.
436
00:36:48,873 --> 00:36:50,082
Mesélj Bichiről!
437
00:36:53,586 --> 00:36:55,838
Ezt a nevet akarta adni a fiunknak.
438
00:36:57,757 --> 00:37:00,718
De nem beszél a családjáról,
sem a múltjáról.
439
00:37:09,227 --> 00:37:11,812
Ő ezzel védi magát.
440
00:37:34,001 --> 00:37:35,962
A SZERENCSEKERÉK
441
00:37:36,712 --> 00:37:37,964
A Szerencsekerék.
442
00:37:39,131 --> 00:37:41,217
Légy óvatos! Az őrület ragályos.
443
00:37:42,301 --> 00:37:43,511
Anita,
444
00:37:43,594 --> 00:37:47,390
a hotel egyik alkalmazottja,
azé, ahol Agustinát megtaláltam,
445
00:37:47,473 --> 00:37:48,683
odaadta a táskáját,
446
00:37:48,766 --> 00:37:52,436
és volt benne egy Midásznak címzett levél.
447
00:37:52,520 --> 00:37:53,520
Midász?
448
00:37:54,647 --> 00:37:55,647
Ismered?
449
00:37:57,608 --> 00:37:58,985
Az első szerelme.
450
00:38:13,666 --> 00:38:18,921
ELMEBAJ
451
00:40:40,146 --> 00:40:45,151
A feliratot fordította: Kertai Eszter Réka
452
00:40:46,305 --> 00:41:46,619
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm