1 00:00:05,171 --> 00:00:06,756 Vaya entrenamiento. 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,593 - Esta es una linda sorpresa. - Sí. 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,856 Al fin pusiste alfombra. 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,267 - ¿Por qué morada? - ¿Por qué no morada? 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,029 No hay razón. Me gusta. 6 00:00:21,229 --> 00:00:25,525 Sigue hablando así, y vamos a llevarnos más que bien. 7 00:00:26,192 --> 00:00:29,738 Bueno, ¿puedes creer que voy a quedarme aquí más de dos días? 8 00:00:31,656 --> 00:00:34,167 Por la cantidad de maletas que cargamos, sí lo creo. 9 00:00:34,367 --> 00:00:36,211 ¿Qué tanto trajiste? 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,297 No usas más que tres camisas azules. 11 00:00:39,497 --> 00:00:41,041 Son mis armas y pieles. 12 00:00:42,375 --> 00:00:44,678 De acuerdo, ¿cómo quieres que lo hagamos? 13 00:00:44,878 --> 00:00:48,173 ¿Quieres que movamos tus cosas a un lado? 14 00:00:51,426 --> 00:00:52,635 Estoy jugando. 15 00:00:54,012 --> 00:00:57,766 - Debiste ver tu reacción. - Pues no me gustan las pelis de terror. 16 00:00:58,516 --> 00:01:00,643 Tus cosas puedes acomodarlas aquí. 17 00:01:02,395 --> 00:01:06,867 La casa es tan grande que no imaginé que me darían un armario de segunda clase. 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,910 Porque no has prestado atención. 19 00:01:09,110 --> 00:01:13,198 - ¿Es el cuarto del gato? - Y se van a querer mucho. 20 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 21 00:01:23,416 --> 00:01:27,304 Espero que no tengas planes para el resto del día, 22 00:01:27,504 --> 00:01:28,922 o... 23 00:01:30,423 --> 00:01:31,182 semana... 24 00:01:31,382 --> 00:01:33,426 o vida. 25 00:01:36,763 --> 00:01:41,476 Soy toda tuya hasta las 7:30. Duncan me dará su opinión sobre mi último capítulo. 26 00:01:42,143 --> 00:01:44,529 ¿Quieres una opinión? Eres perfecta. 27 00:01:44,729 --> 00:01:45,814 Otra vez. 28 00:01:47,148 --> 00:01:49,859 Si sigues hablando así... 29 00:01:55,365 --> 00:01:56,541 Cielo, ¿cómo te sientes? 30 00:01:56,741 --> 00:02:00,128 Muy bien, considerando que mis bolas están tan grandes como dos tomates. 31 00:02:00,328 --> 00:02:03,673 Sí, dijeron que tomaría tiempo que se desinflamaran tras la cirugía. 32 00:02:03,873 --> 00:02:06,801 Sí, pero estaré cinco días aquí con esta incomodidad. 33 00:02:07,001 --> 00:02:09,554 Cielo, cariño, ¿podrías ver 34 00:02:09,754 --> 00:02:11,473 sí ya están más pequeños que ayer? 35 00:02:11,673 --> 00:02:14,851 Ahora no. Lisa está afuera, vino antes del trabajo. 36 00:02:15,051 --> 00:02:17,762 Quería saludarte, si te sientes con ganas. 37 00:02:18,638 --> 00:02:19,564 Claro. 38 00:02:19,764 --> 00:02:22,433 Mejor no menciones la inflamación. 39 00:02:23,726 --> 00:02:25,019 Más fácil de decir que hacer. 40 00:02:27,272 --> 00:02:30,108 - No. - El paciente la está esperando. 41 00:02:31,609 --> 00:02:34,412 - Hola, tú. ¿Cómo te sientes? - Hola, bien. 42 00:02:34,612 --> 00:02:39,626 Mi oncólogo, que no tiene nada de gracia, está muy feliz. 43 00:02:39,826 --> 00:02:41,544 En realidad, por poco sonrió. 44 00:02:41,744 --> 00:02:43,797 Dijo que la cirugía no pudo salir mejor. 45 00:02:43,997 --> 00:02:48,710 Gracias al cielo. Ten, te traje unas macadamias de Hawái. 46 00:02:49,419 --> 00:02:51,004 Las jumbo, que me gustan. 47 00:02:52,630 --> 00:02:55,758 ¿Me trajiste nueces grandes? Pero qué apropiado. 48 00:02:56,593 --> 00:03:00,305 - ¿Qué dices? - Porque le encantan las nueces. Por eso. 49 00:03:01,389 --> 00:03:04,058 - Qué gusto verte. Que te mejores. - Tú... 50 00:03:04,601 --> 00:03:06,486 Me voy a la galería. Salgamos. 51 00:03:06,686 --> 00:03:09,656 - ¿Y cómo te va con la serie? - Muy bien. 52 00:03:09,856 --> 00:03:11,783 Creo que demasiado bien. 53 00:03:11,983 --> 00:03:13,660 Tuve un sueño sexual con mi editor anoche. 54 00:03:13,860 --> 00:03:16,404 Fue muy explícito, y me desperté excitada. 55 00:03:16,988 --> 00:03:18,498 ¿Qué soñaste? 56 00:03:18,698 --> 00:03:21,835 Estábamos en una granja y trabajaba para mí... 57 00:03:22,035 --> 00:03:25,588 - ¿Como tú peón? - No es claro. Había vegetales. 58 00:03:25,788 --> 00:03:27,924 Pero ¿por qué está pasando? 59 00:03:28,124 --> 00:03:32,128 Si tengo una gran vida sexual con mi muy apuesto esposo. 60 00:03:32,837 --> 00:03:36,090 ¿Por qué Marion me quita el corsé en una granja? 61 00:03:36,549 --> 00:03:38,143 Bueno, es sólo un sueño. 62 00:03:38,343 --> 00:03:40,562 Y estás en una granja con un corsé, 63 00:03:40,762 --> 00:03:43,606 así que no creo que tengas que sentirte culpable por un sueño. 64 00:03:43,806 --> 00:03:45,316 ¿Tienes sueños sexuales con otros? 65 00:03:45,516 --> 00:03:47,819 Sí, en ocasiones, con exnovios, ¿sabes? 66 00:03:48,019 --> 00:03:49,821 Pero no tiene nada que ver con la realidad, 67 00:03:50,021 --> 00:03:52,907 porque en esos sueños tengo cabello corto. 68 00:03:53,107 --> 00:03:54,567 Bueno, siendo sincera, 69 00:03:55,610 --> 00:03:58,238 a veces coqueteo con él cuando trabajamos. 70 00:03:59,364 --> 00:04:01,249 O sea, no es nada muy sexual, 71 00:04:01,449 --> 00:04:05,295 pero hay una energía secreta entre nosotros, y la siento. 72 00:04:05,495 --> 00:04:07,005 Y creo que él también. 73 00:04:07,205 --> 00:04:09,716 Bueno, ¿no es lo que quieres 74 00:04:09,916 --> 00:04:13,419 cuando trabajas con alguien en algo creativo? ¿Una conexión? 75 00:04:13,962 --> 00:04:15,046 Sí. 76 00:04:15,922 --> 00:04:16,973 Gracias por decirlo. 77 00:04:17,173 --> 00:04:18,675 - Es cierto. - ¿Sí? 78 00:04:19,300 --> 00:04:20,727 Coqueteamos y trabajamos. 79 00:04:20,927 --> 00:04:21,970 - Sí. - Sí. 80 00:04:22,512 --> 00:04:24,439 - Trabacoteamos. - Eso me encanta. 81 00:04:24,639 --> 00:04:25,598 ¡Trabacotear! 82 00:04:26,599 --> 00:04:27,433 Sí. 83 00:04:27,809 --> 00:04:29,694 - ¿Lo haces con alguien en la galería? - Sí. 84 00:04:29,894 --> 00:04:32,697 Con los chicos lindos que cuelgan los cuadros. Todas lo hacemos. 85 00:04:32,897 --> 00:04:35,700 Eso me recuerda, mañana la retrospectiva se estrena. 86 00:04:35,900 --> 00:04:37,777 - ¿Quieres venir? - No me la perdería. 87 00:04:38,403 --> 00:04:40,497 Esto escupe demasiado. 88 00:04:40,697 --> 00:04:45,210 El artista dijo: "Poner 3,4 cm exactos de eyaculación". 89 00:04:45,410 --> 00:04:47,504 ¿Eyaculaban más en los 80? 90 00:04:47,704 --> 00:04:49,881 Ahí está bien. Quedó como en la imagen. 91 00:04:50,081 --> 00:04:52,500 - Kai, ¿estás lista? - Sí. 92 00:04:52,959 --> 00:04:55,169 Me alegra tener una maestría en Historia del Arte. 93 00:04:55,670 --> 00:04:59,766 - ¿Por qué esta obra es tan importante? - Sí. ¿"El condón del Emperador"? 94 00:04:59,966 --> 00:05:00,850 Contexto, señoritas. 95 00:05:01,050 --> 00:05:04,938 Esto fue creado por una mujer artista en los 80, la época pre-Lena Dunham 96 00:05:05,138 --> 00:05:08,191 cuando las mujeres no eran celebradas por ser tan sucias. 97 00:05:08,391 --> 00:05:11,694 De acuerdo, listo. Espero que me hayan tomado una foto sosteniendo el condón 98 00:05:11,894 --> 00:05:13,563 para mis padres cirujanos. 99 00:05:14,397 --> 00:05:17,200 El plano dice 15 centímetros de donde estará la modelo desnuda, 100 00:05:17,400 --> 00:05:19,410 pero creo que eso está a diez. 101 00:05:19,610 --> 00:05:21,321 Sí, nos entendemos bien. 102 00:05:23,281 --> 00:05:26,117 - No. Kai, ¿me ayudas? - ¿Estás bien? 103 00:05:27,327 --> 00:05:30,204 Creo que mi vértigo regresó. 104 00:05:30,580 --> 00:05:31,256 No. 105 00:05:31,456 --> 00:05:34,334 Creí que el vértigo no existía. Como Epstein-Barr. 106 00:05:35,043 --> 00:05:36,302 Claro que existe. 107 00:05:36,502 --> 00:05:38,963 Lo tuve hace un año, y me quedé en cama. 108 00:05:39,547 --> 00:05:42,216 - Estoy bien. Está bajando. - ¿Estás segura? 109 00:05:42,759 --> 00:05:47,063 Porque, si tienes que acostarte, hay lugar junto al condón usado. 110 00:05:47,263 --> 00:05:48,931 Preferiría morir. 111 00:05:52,727 --> 00:05:55,029 Hola. No esperaba verte hoy. 112 00:05:55,229 --> 00:05:56,614 Veo que trajiste una maleta. 113 00:05:56,814 --> 00:05:59,650 - Es mi maleta emocional. - Adelante. 114 00:06:00,151 --> 00:06:02,745 Estaba en el auto, regresando del aeropuerto, y pensé: 115 00:06:02,945 --> 00:06:07,742 "¿Por qué no ir con la maravillosa de Miranda por un beso y un trago?". 116 00:06:12,747 --> 00:06:13,756 Tengo el beso. 117 00:06:13,956 --> 00:06:15,049 Vamos por el trago. 118 00:06:15,249 --> 00:06:18,836 - ¿Qué tal Montreal? - Muy frío, pero hermoso. 119 00:06:19,545 --> 00:06:20,671 Oye, esta... 120 00:06:21,422 --> 00:06:24,434 es ginebra Ungava, una de mis favoritas personales 121 00:06:24,634 --> 00:06:27,395 e imposible de encontrar sin cruzar la frontera canadiense. 122 00:06:27,595 --> 00:06:31,357 Y me gustaría dejarla aquí. Te recalco que es algo importante. 123 00:06:31,557 --> 00:06:33,643 Nunca dejé ginebra en casa de mis novias. 124 00:06:33,851 --> 00:06:36,062 - Claro. - ¿Tienes tónica? 125 00:06:36,938 --> 00:06:38,898 No, no tengo. 126 00:06:39,482 --> 00:06:42,952 Es verdad, no bebes. Lo olvidé. Perdóname. 127 00:06:43,152 --> 00:06:48,208 No, no seas tonta. Claro que puedes dejar la ginebra aquí. 128 00:06:48,408 --> 00:06:52,036 - Me honra ser la primera. - ¿Estás segura? 129 00:06:53,329 --> 00:06:57,383 Muy segura. No es tan importante. Sólo que ahora ya no tomo. 130 00:06:57,583 --> 00:06:59,469 Además, nunca me gustó la ginebra. 131 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 De acuerdo, bien. La botella para mí. 132 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 Curioso cómo funciona la vida a veces. 133 00:07:04,257 --> 00:07:06,634 - ¿Quieres hielo? - Sí, por favor. 134 00:07:17,019 --> 00:07:20,606 Escucha, son las 7:20. 135 00:07:22,191 --> 00:07:25,027 - ¿7:20 de la mañana o de la tarde? - De la tarde. 136 00:07:26,362 --> 00:07:27,989 Qué buena siesta. 137 00:07:32,243 --> 00:07:35,621 Tengo diez minutos para ir con Duncan. 138 00:07:36,539 --> 00:07:38,624 - Debo arreglarme. - ¿Para qué? 139 00:07:39,500 --> 00:07:41,335 La sesión de lectura. 140 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Claro. 141 00:07:45,923 --> 00:07:47,392 ¿Cuánto tomará? ¿Una hora? 142 00:07:47,592 --> 00:07:49,886 No, más. 143 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 ¿Cuánto más? 144 00:07:55,433 --> 00:07:56,392 ¿Horas? 145 00:07:57,226 --> 00:08:00,813 - No sé, toma tiempo. - De acuerdo, entiendo. 146 00:08:02,356 --> 00:08:05,118 - Oye, ¿qué tienes de comer? - No mucho. 147 00:08:05,318 --> 00:08:06,953 Iba a ir al mercado antes, 148 00:08:07,153 --> 00:08:09,372 pero pasamos la tarde haciendo otras cosas. 149 00:08:09,572 --> 00:08:12,325 - Me encantó. - Oye, ¿sabes qué? 150 00:08:12,992 --> 00:08:15,453 ¿Por qué no vas al lugar de la esquina que nos gusta? 151 00:08:16,496 --> 00:08:18,414 - No. - ¿Qué pasa? 152 00:08:21,709 --> 00:08:22,960 Nada de Waytt. 153 00:08:23,669 --> 00:08:26,255 Ni una respuesta a los cinco mensajes que le envié. 154 00:08:28,049 --> 00:08:29,634 No me sorprende, es que... 155 00:08:30,885 --> 00:08:34,856 Pensé que ya... Bueno, no sé qué pensé. 156 00:08:35,056 --> 00:08:36,599 De acuerdo, ¿qué está pasando? 157 00:08:37,808 --> 00:08:42,104 - Es que... Vete. Lo hablamos más tarde. - ¿Hablamos de qué más tarde? 158 00:08:47,151 --> 00:08:48,619 Cuando regresó del campamento, 159 00:08:48,819 --> 00:08:51,489 anunció que desde ahora quiere vivir con Kathy. 160 00:08:52,657 --> 00:08:53,491 Sí. 161 00:08:54,575 --> 00:08:55,785 ¿Qué carajos hice? 162 00:08:56,327 --> 00:08:59,497 Bueno, ¿qué quiere decir con "desde ahora"? 163 00:09:00,164 --> 00:09:02,500 Significa que, desde ahora, está ahí. 164 00:09:03,918 --> 00:09:07,055 Bueno, Homer está con sus primos por un mes, 165 00:09:07,255 --> 00:09:10,091 y yo estaba ahí, sentado sólo. 166 00:09:11,509 --> 00:09:17,357 Y pensé: "Mierda, no tengo que estar aquí. Tengo una vida en Nueva York". 167 00:09:17,557 --> 00:09:20,610 Empaqué mis cosas y me fui. 168 00:09:20,810 --> 00:09:23,688 Por eso puedes estar aquí más de dos días. 169 00:09:26,232 --> 00:09:30,244 ¿Por qué crees que decidió mudarse con Kathy? ¿Tú lo sabes? 170 00:09:30,444 --> 00:09:32,029 La quiere más. 171 00:09:33,197 --> 00:09:34,407 No digas eso. 172 00:09:35,533 --> 00:09:38,828 Entonces, no lo sé... No tengo ni idea. 173 00:09:39,704 --> 00:09:43,332 - ¿Por qué no lo dijiste antes? - No quería arruinar la tarde. 174 00:09:44,667 --> 00:09:46,168 ¿Por qué terminé siendo el malo? 175 00:09:47,211 --> 00:09:49,964 Le voy a cancelar a Duncan e iremos a cenar. 176 00:09:53,009 --> 00:09:55,353 - No. ¿Segura? - Sí, en serio. 177 00:09:55,553 --> 00:09:56,637 Le voy a escribir. 178 00:09:58,764 --> 00:09:59,599 De acuerdo. 179 00:10:09,942 --> 00:10:12,903 - Estoy cerca... ¿Y tú? - Sigue. 180 00:10:14,530 --> 00:10:18,034 - Sigue. - Termina, amor. Sí. 181 00:10:24,665 --> 00:10:25,875 No puede ser. 182 00:10:47,104 --> 00:10:48,731 No. ¿Qué está pasando aquí? 183 00:10:52,026 --> 00:10:55,788 - Nos reímos. - ¿Qué? Nunca me río después del sexo. 184 00:10:55,988 --> 00:10:58,032 - ¿Y tú? - Cuando estoy sólo. 185 00:11:06,040 --> 00:11:09,043 - ¿Quién eres? - Soy Adam. Mucho gusto. 186 00:11:10,211 --> 00:11:11,295 ¿Terminaste? 187 00:11:13,005 --> 00:11:16,550 Aún no, pero tengo toda la noche. 188 00:11:25,893 --> 00:11:27,353 ¡Sí! 189 00:11:31,732 --> 00:11:33,067 Eso me gusta. 190 00:12:01,762 --> 00:12:02,972 Pero ¿qué... 191 00:12:04,348 --> 00:12:06,809 - Buenos días. - Hola. 192 00:12:08,602 --> 00:12:10,896 Te ves tan sexi. 193 00:12:12,189 --> 00:12:14,233 - ¿En serio? - No sé. 194 00:12:15,484 --> 00:12:17,069 Te quiero dentro de mí. 195 00:12:19,238 --> 00:12:20,698 ¿Antes del café? 196 00:12:27,037 --> 00:12:28,122 Eres tan sexi... 197 00:12:29,290 --> 00:12:31,842 - ¿Es mi cumpleaños? - Métemelo. 198 00:12:32,042 --> 00:12:34,971 De acuerdo, amor, amor. 199 00:12:35,171 --> 00:12:36,756 Tengo que ir al baño. 200 00:12:38,799 --> 00:12:40,476 ¿Puedo ir rápido y vuelvo? 201 00:12:40,676 --> 00:12:42,103 - De acuerdo. - Es que es temprano. 202 00:12:42,303 --> 00:12:43,846 - No me tardo. - De acuerdo. 203 00:12:44,680 --> 00:12:45,723 Recuerda. 204 00:12:49,727 --> 00:12:50,644 Soy sexi, ¿no? 205 00:12:52,438 --> 00:12:54,073 - No lo olvides. - Lo recuerdo. 206 00:12:54,273 --> 00:12:55,649 Ahora regreso. 207 00:12:57,276 --> 00:12:58,444 No me tardo. 208 00:13:11,540 --> 00:13:14,376 Amor, ¿pones papel higiénico en la lista de compras? 209 00:13:16,170 --> 00:13:19,974 Y hay que comprar la bebida favorita de Gabby. 210 00:13:20,174 --> 00:13:24,345 - No deja de hablar de ella. - Voy más tarde. 211 00:13:45,407 --> 00:13:46,575 Me encanta la papaya. 212 00:13:47,409 --> 00:13:51,205 Y es difícil encontrar una madura, pero esta... 213 00:13:52,540 --> 00:13:53,749 Es perfecta. 214 00:13:56,836 --> 00:13:58,003 ¿Quieres probar? 215 00:13:58,754 --> 00:14:01,474 Estoy bien, estoy bien con mi ensalada de kale de siempre. 216 00:14:01,674 --> 00:14:03,926 Sin crutones, y aderezo aparte. 217 00:14:05,261 --> 00:14:08,013 Sí, yo ya no podía comer otra ensalada aburrida. 218 00:14:08,222 --> 00:14:11,809 No creo que la tuya lo sea, pero quería algo diferente. 219 00:14:13,310 --> 00:14:15,154 - ¿No has querido algo diferente? - No. 220 00:14:15,354 --> 00:14:16,322 - ¿Nunca? - No. 221 00:14:16,522 --> 00:14:18,824 - De acuerdo. - Estoy bien con lo que tengo. 222 00:14:19,024 --> 00:14:20,117 No. 223 00:14:20,317 --> 00:14:22,069 Anoche pensaba en ti. 224 00:14:23,529 --> 00:14:25,322 - ¿En serio? - Pensaba en nosotros. 225 00:14:28,158 --> 00:14:31,212 ¿En qué pensabas sobre tú y yo? 226 00:14:31,412 --> 00:14:33,998 Que siempre estamos aquí juntos. 227 00:14:34,915 --> 00:14:36,342 Pensando cómo hacer 228 00:14:36,542 --> 00:14:38,961 - que Michelle Obama entre en la serie. - Sí. 229 00:14:39,712 --> 00:14:41,755 Sí. Siempre estamos aquí, hablando. 230 00:14:43,299 --> 00:14:44,058 Sólo hablando. 231 00:14:44,258 --> 00:14:48,429 Y creo que deberías acompañarme al estreno del documental de Naima Ramos. 232 00:14:49,138 --> 00:14:51,273 No, claro que no. Estoy ocupada. 233 00:14:51,473 --> 00:14:53,442 De acuerdo, pero no te dije cuándo es, así que... 234 00:14:53,642 --> 00:14:54,735 Sí, claro. 235 00:14:54,935 --> 00:14:59,949 Perdón. Es que todas las noches estoy muy ocupada con mis hijos. 236 00:15:00,149 --> 00:15:01,942 - Sí. - Pero ¿cuándo es? 237 00:15:02,526 --> 00:15:04,286 Hoy a las 7:00. 238 00:15:04,486 --> 00:15:06,947 Entonces, te quedo mal. 239 00:15:07,656 --> 00:15:10,034 Por el evento de la galería. 240 00:15:10,826 --> 00:15:12,837 Y no estaría bien ir al cine contigo. 241 00:15:13,037 --> 00:15:16,665 - Entiendo. - Porque le hice una promesa a ella. 242 00:15:18,208 --> 00:15:20,052 - Hice una promesa. - Entiendo. 243 00:15:20,252 --> 00:15:23,556 Es que este proyecto está producido por los Obama, 244 00:15:23,756 --> 00:15:27,351 y estará una de las ejecutivas ahí, y la conozco. 245 00:15:27,551 --> 00:15:30,220 Y me encantaría presentártela. 246 00:15:38,646 --> 00:15:40,030 - ¡Mami! - No me odien. 247 00:15:40,230 --> 00:15:42,533 Tengo que volver a salir. Tengo algo del trabajo. 248 00:15:42,733 --> 00:15:45,619 ¿No íbamos a cenar y luego a la inauguración de Charlotte? 249 00:15:45,819 --> 00:15:47,363 Sí, pero salió algo de trabajo. 250 00:15:48,572 --> 00:15:49,790 - Eliges trabajo sobre... - ¿Ti? 251 00:15:49,990 --> 00:15:52,084 No elijo el trabajo sobre ti. 252 00:15:52,284 --> 00:15:54,837 - ¿Cómo puedes decirlo? - No lo dije. 253 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 Me refería a Charlotte. 254 00:15:59,083 --> 00:16:01,927 Sí, ya me siento muy mal. No me hagas sentir peor. 255 00:16:02,127 --> 00:16:05,214 - ¿Trajiste mi bebida? - No, bebé. 256 00:16:05,506 --> 00:16:06,799 No tuve tiempo. 257 00:16:07,257 --> 00:16:11,395 Tengo algo del trabajo... Una película que mami tiene que ver. 258 00:16:11,595 --> 00:16:12,521 ¿Por qué? 259 00:16:12,721 --> 00:16:14,356 Qué gran pregunta, Gabby. 260 00:16:14,556 --> 00:16:15,691 Sí. ¿Por qué? 261 00:16:15,891 --> 00:16:19,603 - Pero ¿qué quieres decir? - Sólo hago una pregunta. 262 00:16:20,688 --> 00:16:22,656 Conoceré a alguien de la producción de los Obama 263 00:16:22,856 --> 00:16:25,534 y le pediré que convenza a Michelle de salir en la serie. 264 00:16:25,734 --> 00:16:28,070 - Esa es una respuesta. - Es de trabajo. 265 00:16:28,487 --> 00:16:29,538 Ni me cambiaré de ropa. 266 00:16:29,738 --> 00:16:32,166 No me importa verme bien esta noche. 267 00:16:32,366 --> 00:16:34,710 - ¿Más preguntas? - ¿Y mi bebida? 268 00:16:34,910 --> 00:16:37,254 - Te la compro mañana, porque hoy... - Debes trabajar. 269 00:16:37,454 --> 00:16:38,214 Sí. 270 00:16:38,414 --> 00:16:39,632 - Te amo. - Igual yo. 271 00:16:39,832 --> 00:16:42,960 - Y también te amo. - Disfruta eso de trabajo. 272 00:16:44,920 --> 00:16:48,298 Oye, ¿qué es mejor para la cena? ¿Número uno o dos? 273 00:16:49,341 --> 00:16:52,803 Creo que la camisa azul del uno es perfecta para cenar y una inauguración. 274 00:16:53,429 --> 00:16:54,814 La opción uno será. 275 00:16:55,014 --> 00:16:57,307 En serio, ¿qué hay en las maletas? 276 00:16:59,018 --> 00:17:00,820 - Mis calcetas. - ¿Y? 277 00:17:01,020 --> 00:17:02,479 Más calcetas. 278 00:17:04,940 --> 00:17:06,525 ¿Permiso para cruzar la frontera? 279 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 Permiso denegado. 280 00:17:12,322 --> 00:17:15,626 Oye, ¿por qué no invitamos a Duncan Donas a cenar con nosotros hoy? 281 00:17:15,826 --> 00:17:17,211 ¿Y por qué lo haríamos? 282 00:17:17,411 --> 00:17:18,504 Amabilidad. 283 00:17:18,704 --> 00:17:21,173 No lo creo, no es esa clase de vecino. 284 00:17:21,373 --> 00:17:23,759 Vivimos en la misma casa y no lo conozco. 285 00:17:23,959 --> 00:17:25,961 Sí, tampoco lo conozco. 286 00:17:27,087 --> 00:17:29,890 En serio, no sé nada sobre él. 287 00:17:30,090 --> 00:17:32,268 Sólo hablamos de nuestros libros. 288 00:17:32,468 --> 00:17:35,763 - ¿No lo conoces? - Así es. Sólo hablamos de trabajo. 289 00:17:37,056 --> 00:17:39,516 - Eso no lo puedo creer. - Pues créelo. 290 00:17:40,392 --> 00:17:42,945 ¿Y qué? ¿Se sientan, se miran a los ojos y dicen: 291 00:17:43,145 --> 00:17:45,072 - "La página 22 es mala"? - Eso es. 292 00:17:45,272 --> 00:17:47,566 "La página 22 es mala". Así es nuestra... 293 00:17:48,067 --> 00:17:51,245 Es nuestra relación, en resumen, y prefiero mantenerla así. 294 00:17:51,445 --> 00:17:55,958 Entonces, por favor, no necesito al Sr. Rogers buen vecino. 295 00:17:56,158 --> 00:17:59,169 Gracias. Ahora, ponte la camisa azul número dos y vámonos. 296 00:17:59,369 --> 00:18:02,956 - Habías dicho que te gustaba la uno. - Cambié de opinión. 297 00:18:04,374 --> 00:18:07,011 - ¿Tenemos tiempo? - La galería está a la vuelta. 298 00:18:07,211 --> 00:18:08,337 Gracias, señor. 299 00:18:11,298 --> 00:18:12,466 No puede ser. 300 00:18:18,555 --> 00:18:19,690 ¿Eso pasó? 301 00:18:19,890 --> 00:18:22,818 Creí haberlo visto todo. Ahora sí que lo vi todo. 302 00:18:23,018 --> 00:18:25,112 He visto que se corten las uñas en el tren, 303 00:18:25,312 --> 00:18:27,781 vi a una mujer orinar en la avenida Seis. Pero eso... 304 00:18:27,981 --> 00:18:31,702 - Al menos eran necesidades básicas. - Es desodorante, es debatible. 305 00:18:31,902 --> 00:18:33,329 Bueno, sí. 306 00:18:33,529 --> 00:18:35,906 Pero no para mí, porque yo ni los uso. 307 00:18:38,158 --> 00:18:40,252 - ¿Tú no usas desodorante? - No. 308 00:18:40,452 --> 00:18:42,955 No creo en ellos. Uso una piedra de alumbre. 309 00:18:43,997 --> 00:18:45,215 Libre de bicarbonatos, 310 00:18:45,415 --> 00:18:48,469 de crueldad animal, sin aroma, ingredientes naturales. 311 00:18:48,669 --> 00:18:51,430 No. No puedo estar con alguien que dice eso. 312 00:18:51,630 --> 00:18:53,390 Debiste mencionarme esa piedrita 313 00:18:53,590 --> 00:18:56,685 - antes de que nos involucráramos. - De acuerdo, tú dime. 314 00:18:56,885 --> 00:18:57,928 ¿A qué huelo? 315 00:18:59,304 --> 00:19:00,639 Muy bien, ¿no? 316 00:19:01,306 --> 00:19:05,986 Y escucha, anoche, cuando estuve muy cerca de tu axila. 317 00:19:06,186 --> 00:19:08,939 - ¿Qué dices? - Escucha, me encantó. 318 00:19:10,274 --> 00:19:13,026 Pero fue como probarte con un poco de aluminio-circonio. 319 00:19:13,610 --> 00:19:18,040 - Y no está mal, si eso te gusta. - Claro que me gusta. 320 00:19:18,240 --> 00:19:19,583 Moriría sin eso. 321 00:19:19,783 --> 00:19:22,461 Suena a que tienes una relación complicada con tu roll-on. 322 00:19:22,661 --> 00:19:24,588 Para nada es complicada. Nos amamos mucho. 323 00:19:24,788 --> 00:19:28,467 Y hasta tengo uno de viaje en mi bolso, justo ahora, 324 00:19:28,667 --> 00:19:30,135 y no voy a viajar. 325 00:19:30,335 --> 00:19:32,087 Aquí tiene, señor Karma. 326 00:19:33,297 --> 00:19:34,131 Gracias. 327 00:19:35,632 --> 00:19:37,017 ¿Te apellidas Karma? 328 00:19:37,217 --> 00:19:39,561 Mi madre lo cambió legalmente cuando era niño. 329 00:19:39,761 --> 00:19:43,223 Quería que mi hermana y yo no olvidáramos lo que es más importante. 330 00:19:44,892 --> 00:19:46,518 ¿Te llamas Adam Karma? 331 00:19:48,187 --> 00:19:50,564 También debiste mencionarlo antes. 332 00:19:53,650 --> 00:19:54,568 ¿Lo ves? 333 00:19:55,027 --> 00:19:57,905 Esa sería mi vida si no usara desodorante. 334 00:19:58,906 --> 00:20:01,742 - ¿Y eso sería malo? - ¿Aidan? 335 00:20:02,367 --> 00:20:04,253 - Usas desodorante, ¿no? - Sí. 336 00:20:04,453 --> 00:20:06,296 El confiable desodorante en barra. 337 00:20:06,496 --> 00:20:09,875 Sabía que olía a mi entrenador del séptimo grado. 338 00:20:10,792 --> 00:20:13,262 Escucha esto. No estoy metida todo el día en un jardín. 339 00:20:13,462 --> 00:20:16,557 - Terminas oliendo raro. - Sí, y con orgullo. 340 00:20:16,757 --> 00:20:20,811 Estoy en el mundo de los negocios, yo debo oler algo... 341 00:20:21,011 --> 00:20:22,137 No humana. 342 00:20:22,679 --> 00:20:23,480 Exacto. 343 00:20:23,680 --> 00:20:25,941 Por cierto, cuando trabajas en el jardín, 344 00:20:26,141 --> 00:20:29,061 ¿conociste al gato que vive debajo de Carrie? 345 00:20:29,853 --> 00:20:30,812 ¿Cómo es? 346 00:20:33,732 --> 00:20:34,858 Es malvado. 347 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 Y ¿tú qué sabes de él? 348 00:20:39,112 --> 00:20:40,197 Es malvado. 349 00:20:44,368 --> 00:20:45,711 FELICES PARA SIEMPRE 350 00:20:45,911 --> 00:20:49,706 "Pasé toda mi vida adulta atormentada por el engañoso concepto de la felicidad. 351 00:20:50,207 --> 00:20:54,094 ¿Es la felicidad un mito? ¿Un don? ¿Una habilidad que hay que dominar? 352 00:20:54,294 --> 00:20:57,756 Bienvenidos a mi versión de 'felices para siempre'". 353 00:20:59,174 --> 00:21:00,008 Entonces... 354 00:21:00,550 --> 00:21:03,520 ¿La felicidad es un iPad y una señora de limpieza? 355 00:21:03,720 --> 00:21:05,597 Yo coincido con eso. 356 00:21:06,181 --> 00:21:10,527 Creo que es interesante. Las diferentes versiones de uno al madurar. 357 00:21:10,727 --> 00:21:14,948 O sea, mírennos ahora, comparado con los años 80. 358 00:21:15,148 --> 00:21:18,402 Digo, piensen en las cosas que dejamos ir 359 00:21:19,194 --> 00:21:20,370 y a las que nos aferramos. 360 00:21:20,570 --> 00:21:22,781 Es verdad, hablando de eso, este cinturón. 361 00:21:23,407 --> 00:21:28,629 Lo compré en el 89 en Charivari, en la calle 72. 362 00:21:28,829 --> 00:21:30,214 Olvídense de los 80. 363 00:21:30,414 --> 00:21:34,218 Mírenme a mí ahora contra la de hace un año. Estoy en otro lugar muy diferente. 364 00:21:34,418 --> 00:21:35,135 Es cierto. 365 00:21:35,335 --> 00:21:39,848 Y Joy preguntó si podía dejar una botella de ginebra en mi casa. 366 00:21:40,048 --> 00:21:42,267 Y me hizo pensar que tal vez, escúchenme, 367 00:21:42,467 --> 00:21:44,520 - no hay que ir tan profundo... - De acuerdo. 368 00:21:44,720 --> 00:21:47,097 Tal vez no soy alcohólica. 369 00:21:47,806 --> 00:21:50,017 Soy "alcoloquilla". 370 00:21:52,144 --> 00:21:53,821 No conocía el término. 371 00:21:54,021 --> 00:21:57,032 Bueno, mirando atrás, y ustedes me conocen desde siempre, 372 00:21:57,232 --> 00:21:59,118 no toda la vida fui alcohólica. 373 00:21:59,318 --> 00:22:00,494 - Cierto. - De acuerdo. 374 00:22:00,694 --> 00:22:03,997 Y creo que la razón por la que empecé a beber tanto 375 00:22:04,197 --> 00:22:07,960 fue porque no era feliz en mi matrimonio, mi carrera. 376 00:22:08,160 --> 00:22:10,370 Me cuestionaba mi sexualidad. 377 00:22:11,246 --> 00:22:15,334 Sí, pues, entiendo que cuestiones tu sexualidad, pero... 378 00:22:16,918 --> 00:22:19,129 ¿cuestionar tu alcoholismo? 379 00:22:19,796 --> 00:22:22,299 Estoy pensando que tal vez exageré. 380 00:22:22,883 --> 00:22:26,478 Tal vez soy la clase de persona que en ocasiones disfruta un cóctel 381 00:22:26,678 --> 00:22:28,555 con su novia al final del día. 382 00:22:31,099 --> 00:22:36,188 Oye, escucha. Tú sabes más de este tema que cualquiera de nosotras, pero... 383 00:22:37,606 --> 00:22:41,910 ¿Estás diciendo que no has hablado de nada de esto con Joy? 384 00:22:42,110 --> 00:22:45,822 O sea, sí sabe que no bebo, obviamente. 385 00:22:46,323 --> 00:22:51,453 Pero, por ahora, las cosas son muy sencillas y divertidas. 386 00:22:52,162 --> 00:22:54,122 Y sentarme para decirle: 387 00:22:54,998 --> 00:22:59,219 "Joy, tengo un anuncio. Soy alcohólica", 388 00:22:59,419 --> 00:23:01,638 eso arruinaría la felicidad. 389 00:23:01,838 --> 00:23:05,142 Bueno, podrías no usar esa voz. 390 00:23:05,342 --> 00:23:06,843 Me estoy divirtiendo. 391 00:23:07,469 --> 00:23:09,971 ¿Tengo que definirme por mis malas decisiones? 392 00:23:10,514 --> 00:23:15,319 Pero te esforzaste mucho para llegar a esto. Tal vez Joy podría entenderlo. 393 00:23:15,519 --> 00:23:18,522 Sí, pero eso no sería sexi. 394 00:23:20,524 --> 00:23:23,452 No. Aquí viene otra vez. 395 00:23:23,652 --> 00:23:26,830 Toda la sala está girando. Eso sí... 396 00:23:27,030 --> 00:23:28,707 Sí. 397 00:23:28,907 --> 00:23:31,627 Mi vértigo acaba de regresar. 398 00:23:31,827 --> 00:23:35,797 Me tengo que sentar y luego hacer la maniobra de Epley. 399 00:23:35,997 --> 00:23:38,967 - Sí. - Despacio. 400 00:23:39,167 --> 00:23:43,055 La meta principal es aumentar la presencia de mi galería en TikTok. 401 00:23:43,255 --> 00:23:45,715 Por desgracia, es donde está el negocio del arte. 402 00:23:46,508 --> 00:23:49,311 ¿No tienes alguno de los maestros queer? 403 00:23:49,511 --> 00:23:51,680 ¿Un Haring? ¿Un Basquiat? 404 00:23:53,140 --> 00:23:54,182 Sí, los tengo. 405 00:23:54,558 --> 00:23:57,444 - Algo a gran escala para mi hijo. - Tengo gran escala. 406 00:23:57,644 --> 00:24:00,948 Mamá, mi cuarto es pequeño. No tengo lugar para cosas grandes. 407 00:24:01,148 --> 00:24:02,491 Tengo cosas medianas. 408 00:24:02,691 --> 00:24:05,285 Ayer busqué unos lofts para ti. 409 00:24:05,485 --> 00:24:08,413 - También tengo Warhol y Hockney. - No necesito un loft. 410 00:24:08,613 --> 00:24:11,083 Mi apartamento está bien. Además, nunca estoy ahí. 411 00:24:11,283 --> 00:24:13,210 Paso muchas noches con Anthony. 412 00:24:13,410 --> 00:24:16,713 - Sí, viejo y pequeño. - No lo conoces. 413 00:24:16,913 --> 00:24:19,124 No estaba hablando del apartamento. 414 00:24:22,752 --> 00:24:26,807 Hablo un poco de italiano y entendí que lo amas. 415 00:24:27,007 --> 00:24:28,725 ¿A quién? ¿Warhol o Hockney? 416 00:24:28,925 --> 00:24:30,894 Anthony. Amo a Anthony. 417 00:24:31,094 --> 00:24:35,557 Y eso nos da un número total de mujeres que he visto desnudas en cama de una. 418 00:24:36,725 --> 00:24:38,026 Mark. 419 00:24:38,226 --> 00:24:40,362 Aléjeme de estas tonterías. 420 00:24:40,562 --> 00:24:43,282 Muéstreme algo sustancioso que perdure. 421 00:24:43,482 --> 00:24:44,816 Con gusto, Gianna. 422 00:24:46,276 --> 00:24:49,246 Te juro que me quiere muerto. Anoche me siguió un auto. 423 00:24:49,446 --> 00:24:51,281 Tuve que entrar a una tienda. 424 00:24:51,656 --> 00:24:52,958 Seguro que eso era la mafia. 425 00:24:53,158 --> 00:24:54,543 Ella no quiere matarte. 426 00:24:54,743 --> 00:24:58,413 Bueno, tal vez no a mí, pero sí quiere matar nuestra relación. 427 00:24:58,955 --> 00:25:01,466 Esa mujer ¿qué tiene en contra de mí? Ni siquiera me conoce. 428 00:25:01,666 --> 00:25:04,753 Deja de imaginar que eres la víctima y deja que te conozca. 429 00:25:05,504 --> 00:25:07,681 Invítala a tu casa. Cocínale algo. 430 00:25:07,881 --> 00:25:10,550 ¿Cocinarle? Sí. 431 00:25:11,092 --> 00:25:14,095 - Soy insuperable en la cocina. - Sólo ustedes dos. 432 00:25:16,181 --> 00:25:19,026 ¿Sólo nosotros dos? 433 00:25:19,226 --> 00:25:21,778 - ¿Qué dices? - Me pregunto: 434 00:25:21,978 --> 00:25:24,323 "¿En qué está pensando esa mujer boca abajo?". 435 00:25:24,523 --> 00:25:26,316 "Es mejor que trabajar en Starbucks". 436 00:25:27,776 --> 00:25:30,237 - Voy al baño. Cuídame esto. - De acuerdo. 437 00:25:34,866 --> 00:25:36,576 - Hola. - Hola. 438 00:25:39,162 --> 00:25:41,915 Miranda, no. No. 439 00:25:42,332 --> 00:25:45,252 Miranda, ¡no! 440 00:25:48,964 --> 00:25:51,007 - ¿Qué carajos? - ¿Qué te pasó? 441 00:25:51,716 --> 00:25:54,135 Discúlpame. Tengo vértigo. 442 00:25:54,719 --> 00:25:56,271 ¿Eso en verdad existe? 443 00:25:56,471 --> 00:25:59,483 - Claro que sí existe. - Ven, amiga, sube. 444 00:25:59,683 --> 00:26:01,026 - ¿Estás bien? Con cuidado. - Sí. 445 00:26:01,226 --> 00:26:04,529 - Dios. - Linda. 446 00:26:04,729 --> 00:26:06,982 Sí, era demasiado semen. 447 00:26:13,488 --> 00:26:16,241 Cuando tocábamos juntos, era electrizante. 448 00:26:18,451 --> 00:26:21,538 Ella en el piano y yo soplando. 449 00:26:23,582 --> 00:26:26,126 La vibra entre nosotros era magnética. 450 00:26:26,918 --> 00:26:29,421 - Me tengo que ir. - ¿Irte? ¿Qué? 451 00:26:29,838 --> 00:26:32,099 - Pero ¿qué hay de Michelle Obama? - Tengo hijos. 452 00:26:32,299 --> 00:26:35,385 - Necesitan bebidas. - ¿Qué? 453 00:26:37,262 --> 00:26:37,896 De acuerdo. 454 00:26:38,096 --> 00:26:41,191 Era como si supiera lo que ella haría incluso antes de hacerlo. 455 00:26:41,391 --> 00:26:45,312 - Juntos, éramos simplemente innegables. - Sí... Disculpe. 456 00:26:46,271 --> 00:26:47,656 Era mi pie. 457 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 Lo siento. 458 00:26:50,275 --> 00:26:53,236 - ¿Todo está bien? - Ya no trabacoteamos, Charlotte. 459 00:26:54,070 --> 00:26:55,488 Es coqueteo. 460 00:26:56,156 --> 00:26:57,999 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 461 00:26:58,199 --> 00:27:02,462 ¿Él intentó algo contigo? 462 00:27:02,662 --> 00:27:07,042 Su pierna tocó mi pierna. Y no en el trabajo. 463 00:27:07,667 --> 00:27:10,128 Jugué con fuego. Me siento la peor esposa y madre. 464 00:27:10,545 --> 00:27:11,755 Espera. 465 00:27:12,964 --> 00:27:15,091 No puede ser. Es él llamándome. ¿Qué hago? 466 00:27:16,801 --> 00:27:19,179 No sé. Contéstale. 467 00:27:19,846 --> 00:27:21,806 No hiciste nada malo. 468 00:27:22,807 --> 00:27:25,518 Te quiero, y buena suerte. 469 00:27:25,852 --> 00:27:26,895 De acuerdo, bye. 470 00:27:29,814 --> 00:27:32,617 Hola, Marion. No es buen momento. 471 00:27:32,817 --> 00:27:35,370 Lisa, estoy con Terry Kirk, de Higher Ground. 472 00:27:35,570 --> 00:27:37,247 La desilusionó que te fueras, 473 00:27:37,447 --> 00:27:39,324 pero te la voy a comunicar. 474 00:27:41,868 --> 00:27:43,703 Lisa, hola. Terry Kirk. 475 00:27:44,454 --> 00:27:46,965 Marion no ha parado de hablarme de tu proyecto. 476 00:27:47,165 --> 00:27:48,416 Explícame más. 477 00:27:49,584 --> 00:27:50,260 Hola, Terry. 478 00:27:50,460 --> 00:27:52,679 Sí, es una docuserie de diez partes 479 00:27:52,879 --> 00:27:56,016 sobre mujeres negras importantes que fueron las primeras. 480 00:27:56,216 --> 00:27:56,975 Como... 481 00:27:57,175 --> 00:28:00,353 No puedo creer que esté en Bi-Bingo y esté metida con un chico. 482 00:28:00,553 --> 00:28:02,972 Y ella sabía exacto lo que me daba. 483 00:28:03,515 --> 00:28:07,152 Jodi, si estás viendo esto, eres una maldita. 484 00:28:07,352 --> 00:28:10,780 No me importa. Y el amarillo no te queda. 485 00:28:10,980 --> 00:28:11,990 Lo siento. 486 00:28:12,190 --> 00:28:15,118 - Obviamente, fue muy intenso y sexual. - Lo sé. 487 00:28:15,318 --> 00:28:18,371 Es que no sé por qué Jodi dice que soy egoísta, 488 00:28:18,571 --> 00:28:22,292 porque creo que soy... ¿Cómo se dice? Paquete completo. 489 00:28:22,492 --> 00:28:26,338 - ¿Verdad? - Y Jodi me da flexibilidad. 490 00:28:26,538 --> 00:28:29,174 GINEBRA CANADIENSE PREMIUM 491 00:28:29,374 --> 00:28:30,592 De acuerdo, entonces, tal vez... 492 00:28:30,792 --> 00:28:31,885 MACADAMIAS CON CHOCOLATE 493 00:28:32,085 --> 00:28:34,596 voy a jugar bingo con alguien más esta noche, 494 00:28:34,796 --> 00:28:38,475 sólo porque, bueno, quiero vivir la experiencia 495 00:28:38,675 --> 00:28:40,727 o lo que sea que me estén pidiendo. 496 00:28:40,927 --> 00:28:43,647 Pero no quiero que sea nada personal, así que... 497 00:28:43,847 --> 00:28:48,109 Creo que no es necesario... O sea, todavía quiero jugar al bingo contigo. 498 00:28:48,309 --> 00:28:52,188 - Claro. - Pero creo que no soy una opción. 499 00:28:53,064 --> 00:28:55,316 Sin duda estoy enamorada de Emily. 500 00:28:56,818 --> 00:28:59,571 Hemos pasado muchas cosas juntas. 501 00:29:00,447 --> 00:29:02,490 Es muy intenso. 502 00:29:03,324 --> 00:29:05,835 Pero el sexo con Jodi es una locura. 503 00:29:06,035 --> 00:29:08,079 Lo juro. 504 00:29:09,539 --> 00:29:11,458 ¿Y qué piensas de Jodi? 505 00:29:13,084 --> 00:29:14,886 Jodi tiene una energía 506 00:29:15,086 --> 00:29:19,057 que no sabes si te jalará del cabello o te causará un calambre. 507 00:29:19,257 --> 00:29:20,175 Pero siempre... 508 00:29:21,217 --> 00:29:25,605 Hace eso, de tomar las cosas, 509 00:29:25,805 --> 00:29:29,776 y en realidad, no me gusta. 510 00:29:29,976 --> 00:29:34,030 ¿Me explico? Podemos hacerlo y es todo. 511 00:29:34,230 --> 00:29:38,493 Elige a una de las dos, Amber, no a ambas. 512 00:29:38,693 --> 00:29:42,080 - Yo... - ¿Sabes qué? Escucha. Está bien. 513 00:29:42,280 --> 00:29:46,334 Es que siento que no somos la primera opción de la otra. 514 00:29:46,534 --> 00:29:51,381 Creo que, al final, nos elegimos. 515 00:29:51,581 --> 00:29:54,009 Y eso es lo que pasa en la vida real, ¿no? 516 00:29:54,209 --> 00:29:55,760 Tienes que superarlo. 517 00:29:55,960 --> 00:29:57,929 - Sí... - ¿Pero quién carajos fue tu primera? 518 00:29:58,129 --> 00:30:00,432 Fue Jodi. Fue Jodi. 519 00:30:00,632 --> 00:30:02,801 Tengo que ser sincera... 520 00:30:03,843 --> 00:30:08,431 Digo, no era fácil. Estar en esta casa... 521 00:30:21,945 --> 00:30:24,122 Después de lo que pareció una eternidad, 522 00:30:24,322 --> 00:30:27,584 la mujer sintió que la felicidad había llegado a su puerta. 523 00:30:27,784 --> 00:30:30,795 Llegó de forma extraordinaria e inesperada, 524 00:30:30,995 --> 00:30:35,083 como un pájaro rojo magnífico que aparece de pronto en el jardín. 525 00:30:36,084 --> 00:30:39,671 Contienes el aliento y te quedas muy quieto, 526 00:30:40,922 --> 00:30:43,174 sin querer que vuelva a alejarse volando. 527 00:30:44,305 --> 00:31:44,594