1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,649 El teléfono 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 Está llamándome 4 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 ¿Quién te metió tanta mierda en la cabeza? 5 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 Diciendo cosas 6 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 Expresando cosas 7 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 Hasta que te quiebras 8 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 El agua sucia 9 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 Burbujea 10 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 ¿Quién te metió tanta mierda en la cabeza? 11 00:01:13,031 --> 00:01:15,793 INSPIRADA EN EL PODCAST "FIREBUG" DE TRUTH PODCASTING CORP 12 00:01:15,993 --> 00:01:19,830 HUMO 13 00:01:28,172 --> 00:01:34,261 CA-OS UN ESTADO DE CONFUSIÓN O ALTERACIÓN TOTAL 14 00:01:43,645 --> 00:01:45,314 Oye... Gudsen. 15 00:01:46,648 --> 00:01:48,233 Oye, despierta. 16 00:01:49,359 --> 00:01:50,527 Oye, Gudsen. 17 00:01:54,406 --> 00:01:55,708 ¿Investigador Gudsen? 18 00:01:55,908 --> 00:01:57,376 Soy el Capitán Steven Burke, 19 00:01:57,576 --> 00:01:58,952 Policía de Columbia. 20 00:01:59,912 --> 00:02:01,371 Fue una noche larga, ¿no? 21 00:02:03,373 --> 00:02:05,459 Trabajé toda la noche. 22 00:02:10,631 --> 00:02:11,598 ¿Puedo ayudarte con algo? 23 00:02:11,798 --> 00:02:15,219 Sí. Tengo un reunión con el Comandante Englehart esta mañana. 24 00:02:16,053 --> 00:02:19,723 ¿A quién se la tengo que chupar para que me den una taza de café aquí? 25 00:02:26,522 --> 00:02:29,233 - Yo lo preparo, Capitán. - Muy bien. Muchas gracias. 26 00:02:30,526 --> 00:02:31,527 Yo... 27 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 Muy bien. 28 00:02:33,862 --> 00:02:34,863 Sí. 29 00:02:35,864 --> 00:02:40,661 Por cierto, aprecio que me despertaras. Me espera un viaje largo en auto. 30 00:02:41,203 --> 00:02:42,412 ¿En auto? 31 00:02:43,288 --> 00:02:44,581 Sí. 32 00:02:45,582 --> 00:02:48,636 Tengo una conferencia de investigación de incendios en Leighton. 33 00:02:48,836 --> 00:02:50,838 Un pequeño escape de la rutina. 34 00:02:51,338 --> 00:02:52,631 ¿Escape? 35 00:02:53,674 --> 00:02:56,760 ¿De dos pirómanos que queman tu jurisdicción hasta los cimientos? 36 00:03:02,766 --> 00:03:04,059 ¿Y Calderone? 37 00:03:05,602 --> 00:03:06,895 ¿Te acompañará? 38 00:03:10,607 --> 00:03:11,733 - No. - No. 39 00:03:13,193 --> 00:03:14,328 Genial. 40 00:03:14,528 --> 00:03:16,372 Bueno, digo, al menos alguien va a trabajar. 41 00:03:16,572 --> 00:03:17,656 Sí. 42 00:03:19,700 --> 00:03:20,784 ¿Capitán Burke? 43 00:03:21,326 --> 00:03:22,586 ¿Tenemos una reunión agendada? 44 00:03:22,786 --> 00:03:24,204 No. Yo... 45 00:03:25,581 --> 00:03:27,666 Sólo pasé a visitar. Así que... 46 00:03:30,460 --> 00:03:32,462 - Vamos a mi oficina. - Muy bien. 47 00:03:33,630 --> 00:03:34,631 ¿Quieres... 48 00:03:35,716 --> 00:03:37,643 ¿Quieres llevar tu café para llevar, Capitán? 49 00:03:37,843 --> 00:03:39,219 No me gusta esa cosa. 50 00:03:47,644 --> 00:03:48,904 ¿Tú y Gudsen se conocen desde hace mucho? 51 00:03:49,104 --> 00:03:49,822 Así es. 52 00:03:50,022 --> 00:03:51,106 ¿Sí? Eso es... 53 00:03:52,274 --> 00:03:53,275 Vaya. 54 00:03:54,401 --> 00:03:55,402 Eso es genial. 55 00:03:55,986 --> 00:03:56,912 Hermoso. 56 00:03:57,112 --> 00:03:58,197 COMANDANTE 57 00:03:59,364 --> 00:04:00,365 Entonces... 58 00:04:01,158 --> 00:04:03,035 Si él no consigue los resultados, 59 00:04:03,660 --> 00:04:05,204 ¿cuánto tiempo lo apoyarás? 60 00:04:05,704 --> 00:04:08,757 Bueno, tu amiga Calderone se unió a su equipo, entonces... 61 00:04:08,957 --> 00:04:12,169 Sí. Excepto que Calderone es una maldita heroína. 62 00:04:12,753 --> 00:04:14,596 Pues sí. 63 00:04:14,796 --> 00:04:17,298 Yo la apoyaría siempre. 64 00:04:18,675 --> 00:04:20,052 Esto es lindo, Harvey. 65 00:04:20,552 --> 00:04:21,687 Es hermoso. 66 00:04:21,887 --> 00:04:24,023 ¿Cuánto te tomó construir todo eso? 67 00:04:24,223 --> 00:04:26,934 Toda una vida, me imagino. 68 00:04:27,559 --> 00:04:32,105 Podría desaparecer en segundos sí apoyas al tipo equivocado. 69 00:04:34,149 --> 00:04:35,901 Eres el guardián de Kerrigan, ¿no? 70 00:04:36,568 --> 00:04:38,153 - No. - ¿Entre otras cosas? 71 00:04:38,987 --> 00:04:41,198 No. Yo sólo soy un... 72 00:04:42,950 --> 00:04:46,954 un soldado leal al departamento. 73 00:04:47,704 --> 00:04:50,040 Actualmente, ¿así les dicen a los que cobran? 74 00:04:54,378 --> 00:04:57,381 - ¿Sabes lo que escuché de ti, Harvey? - Me importa un carajo. 75 00:04:58,131 --> 00:04:59,383 Ten un buen día. 76 00:05:02,386 --> 00:05:03,804 - ¿Jane? - Está bien. 77 00:05:04,555 --> 00:05:06,649 ¿Por qué no me traes esos reportes de adquisición 78 00:05:06,849 --> 00:05:08,600 de House seven, por favor? 79 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Sí. 80 00:05:15,232 --> 00:05:16,233 Gracias. 81 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 SÓLO EMPLEADOS 82 00:05:23,991 --> 00:05:26,794 Lo llamo el triángulo del servicio al cliente, 83 00:05:26,994 --> 00:05:30,506 porque necesitamos esforzarnos más para que los clientes 84 00:05:30,706 --> 00:05:31,715 se sientan como familia. 85 00:05:31,915 --> 00:05:35,386 Por eso haré hincapié en la limpieza, cortesía y apariencia. 86 00:05:35,586 --> 00:05:37,713 Esas cosas son lo que más importan. 87 00:05:40,174 --> 00:05:42,342 Debe ser el señor Fasano. 88 00:05:43,343 --> 00:05:44,895 ¿Puedo decirle Freddy? 89 00:05:45,095 --> 00:05:47,189 Soy Dev, Freddy. Su nuevo gerente. 90 00:05:47,389 --> 00:05:49,850 ¿No me dieron el empleo? 91 00:05:50,976 --> 00:05:55,355 Estaba hablando con sus compañeros sobre la importancia de la apariencia. 92 00:05:59,401 --> 00:06:00,786 ¿Y si usa una gorra? 93 00:06:00,986 --> 00:06:03,697 No. Me pica. 94 00:06:05,866 --> 00:06:09,411 Bueno, úsela un día y vea cómo se siente mañana. 95 00:06:18,670 --> 00:06:20,339 - Hola. - ¿Tienes un bolígrafo? 96 00:06:21,423 --> 00:06:22,349 Sí, ¿por qué? 97 00:06:22,549 --> 00:06:26,645 Al excompañero de Gudsen, Ezra Esposito, le envían sus cheques de pensión 98 00:06:26,845 --> 00:06:31,275 al 1175 North Garnet, Lote 65, en Corrales. 99 00:06:31,475 --> 00:06:32,559 ¿"Lote"? 100 00:06:33,393 --> 00:06:34,603 Es lo que dice. 101 00:06:37,272 --> 00:06:38,482 Gracias, Capitán. 102 00:06:39,066 --> 00:06:40,526 Ayer me decías "Steven". 103 00:06:42,152 --> 00:06:43,820 No le daría mucha importancia. 104 00:06:45,614 --> 00:06:46,415 Debo irme. 105 00:06:46,615 --> 00:06:48,075 No le dispares a nadie en el pene. 106 00:07:04,716 --> 00:07:05,851 Oye, niño. 107 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 ¿Estás bien? 108 00:07:08,470 --> 00:07:10,147 - ¿Qué pasa? - ¿Dave está ahí? 109 00:07:10,347 --> 00:07:12,182 No. ¿Por qué Dave estaría ahí? 110 00:07:12,808 --> 00:07:14,226 Porque te acuestas con él. 111 00:07:15,978 --> 00:07:17,237 Apareces en su libro. 112 00:07:17,437 --> 00:07:20,315 ¿Y cómo sabes que yo soy la del libro? 113 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 Te describió con mucho detalle. 114 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 Qué asco. 115 00:07:25,946 --> 00:07:27,414 Entonces, ¿no te acuestas con él? 116 00:07:27,614 --> 00:07:28,499 ¡No! 117 00:07:28,699 --> 00:07:30,868 ¡Por supuesto que no! 118 00:07:33,704 --> 00:07:35,038 Es que... Odio este lugar. 119 00:07:35,622 --> 00:07:41,011 Mira, si quieres hablar conmigo sobre no encajar o cualquier otra cosa, 120 00:07:41,211 --> 00:07:42,337 llámame. 121 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Estarás bien. 122 00:07:44,798 --> 00:07:47,092 ¿Cómo puedo conseguir una copia de su libro? 123 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 Te la puedo enviar. 124 00:09:16,890 --> 00:09:19,893 PRODUCTOS PARA MANUALIDADES Y COSTURA BERNADETTE 125 00:09:51,258 --> 00:09:54,228 Ken Maddox del departamento de bomberos de Reddington, 126 00:09:54,428 --> 00:09:56,471 estaba en la unidad de incendios. 127 00:09:57,764 --> 00:10:00,609 Considerado el investigador de incendios más destacado 128 00:10:00,809 --> 00:10:02,987 en el oeste de Estados Unidos, 129 00:10:03,187 --> 00:10:04,989 sino es que de todo el país. 130 00:10:05,189 --> 00:10:07,366 Ken Maddox dominaba sin esfuerzo, 131 00:10:07,566 --> 00:10:12,154 era tan valioso para el Condado que tuvieron que aguantar su actitud. 132 00:10:12,654 --> 00:10:17,743 Porque Ken Maddox no soportaba a los tontos más que los pirómanos. 133 00:10:20,370 --> 00:10:24,416 Su intelecto sólo se comparaba a su atractivo natural. 134 00:10:25,167 --> 00:10:28,378 Su mandíbula es como si hubiera sido tallada en roca. 135 00:10:29,087 --> 00:10:31,515 Su cabello era grueso y abundante. 136 00:10:31,715 --> 00:10:34,510 Era pasada la medianoche cuando recibió una llamada. 137 00:10:36,136 --> 00:10:38,480 Ken Maddox dejó a la hermosa mujer dormida en su cama 138 00:10:38,680 --> 00:10:40,316 y se preparó para cazar al hombre 139 00:10:40,516 --> 00:10:44,019 responsable de incendiar las tiendas de comestibles del pueblo. 140 00:10:44,895 --> 00:10:48,732 Armado con su pistola y su placa de bombero de Reddington, 141 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 Maddox llegó a la escena listo para asumir el mando. 142 00:10:53,862 --> 00:10:56,582 La Policía buscaba guía en él. 143 00:10:56,782 --> 00:11:00,619 Sabían que sólo él podía descifrar la mente retorcida del pirómano. 144 00:11:01,328 --> 00:11:05,257 Los supuestos superiores de Ken Maddox, decidieron que necesitaba un compañero 145 00:11:05,457 --> 00:11:07,593 para resolver los incendios de papas fritas. 146 00:11:07,793 --> 00:11:12,139 Le molestó esto, hasta que oyó que llamaban a la puerta de su oficina. 147 00:11:12,339 --> 00:11:14,141 Y entró su nueva compañera, 148 00:11:14,341 --> 00:11:19,063 una mujer hermosa cuyo cabello brillaba como el plumaje de un cuervo 149 00:11:19,263 --> 00:11:22,399 y con ojos del color de un jade imperial. 150 00:11:22,599 --> 00:11:24,518 Era una mujer a la podía enseñarle... 151 00:11:40,158 --> 00:11:42,294 protegerla hasta que floreciera, 152 00:11:42,494 --> 00:11:46,498 como investigadora de incendios y como un ser sexual quién simplemente... 153 00:12:14,526 --> 00:12:16,078 LICENCIA DE CONDUCIR DE ORRINGTON EZRA ESPOSITO 154 00:12:16,278 --> 00:12:18,197 Hola, Ezra. 155 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 ¿Qué estás viendo? 156 00:13:26,974 --> 00:13:28,942 Hijo de perra... 157 00:13:29,142 --> 00:13:31,270 - Aquí tienes. - Gracias. 158 00:13:32,145 --> 00:13:33,405 - ¿De la División? - Sí. Está bien. 159 00:13:33,605 --> 00:13:36,533 Sí. Ya sabes cómo es la liga de la cerveza, siempre es difícil. 160 00:13:36,733 --> 00:13:38,285 Siempre es agitado. 161 00:13:38,485 --> 00:13:39,736 Pero él alcanzó su meta. 162 00:13:40,904 --> 00:13:42,873 - No lo hizo. ¿Jim? - Bueno, sí. Era muy bueno. 163 00:13:43,073 --> 00:13:45,742 Vaya, él es grandioso. Él es... 164 00:13:54,418 --> 00:13:56,336 - Muchas gracias. Los tengo. - ¿Los tienes? 165 00:14:00,424 --> 00:14:03,677 ¡Vamos, Jag! ¡Vamos! 166 00:14:07,431 --> 00:14:08,899 - ¡Profe! - Profesor. 167 00:14:09,099 --> 00:14:09,984 ¿Qué celebramos? 168 00:14:10,184 --> 00:14:11,602 ¡Me acabo de comprometer! 169 00:14:12,186 --> 00:14:14,146 Oye, ¿qué celebramos? 170 00:14:17,107 --> 00:14:19,618 Es genial. ¡Felicidades, Jag! Me alegro por ti. 171 00:14:19,818 --> 00:14:21,570 Gracias, Dave. Gracias. 172 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Vaya. 173 00:14:25,073 --> 00:14:27,084 ¿Qué pasa con Cybulski y su grupo? 174 00:14:27,284 --> 00:14:28,627 Es una patrulla. No un grupo. 175 00:14:28,827 --> 00:14:29,712 DEPARTAMENTO DE INCENDIOS DE DORCHESTER 176 00:14:29,912 --> 00:14:31,747 Y ese es uno de tres. 177 00:14:32,581 --> 00:14:35,509 Patrullarán todo el pueblo para que no se repita lo del año pasado. 178 00:14:35,709 --> 00:14:37,303 Los incendios mientras estábamos en la convención... 179 00:14:37,503 --> 00:14:39,722 Sí. Lo recuerdo. Pero no estamos en Francona. 180 00:14:39,922 --> 00:14:41,840 ¿Y si fuera uno de nosotros? 181 00:14:43,509 --> 00:14:45,019 No crees eso, ¿o sí? 182 00:14:45,219 --> 00:14:47,313 No lo sé. Pero ¿y si lo fuera? 183 00:14:47,513 --> 00:14:49,097 Pues se reiría de nosotros. 184 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 ¿Lo van a atrapar en el acto? 185 00:14:53,352 --> 00:14:56,021 ¿Cybulski y su coeficiente intelectual de 95? 186 00:14:58,690 --> 00:14:59,616 Sí. Ese es el plan. 187 00:14:59,816 --> 00:15:02,110 Nadie quiere volver a ser humillado. 188 00:15:18,710 --> 00:15:19,920 ¿Está ocupado? 189 00:15:27,135 --> 00:15:28,887 Tienes una sonrisa magnética. 190 00:15:29,596 --> 00:15:30,597 Estás ebrio. 191 00:15:31,223 --> 00:15:32,224 ¿Quién no lo está? 192 00:15:35,352 --> 00:15:36,520 ¿Y tú qué eres? 193 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 ¿Bombero? 194 00:15:41,066 --> 00:15:42,442 ¿Policía? 195 00:15:43,861 --> 00:15:45,153 ¿Camarero en descanso? 196 00:15:51,702 --> 00:15:53,036 Investigador de incendios. 197 00:15:54,830 --> 00:15:56,173 ¿Y tú? 198 00:15:56,373 --> 00:15:57,833 Ajustadora de seguros. 199 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Entonces... 200 00:16:01,962 --> 00:16:04,807 Entonces, ¿cuánto tiempo seguiremos haciendo esto? 201 00:16:05,007 --> 00:16:06,091 ¿Haciendo qué? 202 00:16:06,633 --> 00:16:10,095 Seguir conversando hasta que menciones a tu esposa 203 00:16:10,888 --> 00:16:12,481 o yo mencione a mi esposo. 204 00:16:12,681 --> 00:16:14,975 Pensaba que fueran otros 30 segundos más. 205 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 ¿Te invito un trago? 206 00:16:20,397 --> 00:16:21,398 ¿Por qué? 207 00:16:22,274 --> 00:16:25,777 Porque podría ser el inicio de una amistad basada en respeto mutuo. 208 00:16:28,989 --> 00:16:30,240 Tengo suficientes amigos. 209 00:16:32,951 --> 00:16:36,955 ¿Y si somos dos extraños 210 00:16:37,539 --> 00:16:40,876 que terminaron sentados junto al otro en un pésimo bar karaoke? 211 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 ¿Y de qué hablan estos extraños? 212 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 De lo que sea. 213 00:16:49,009 --> 00:16:49,810 Muy bien. 214 00:16:50,010 --> 00:16:51,094 Sí. 215 00:16:51,887 --> 00:16:54,723 Luego, cada uno regresa a su vida. 216 00:16:57,434 --> 00:16:58,894 Sin repercusiones. 217 00:17:01,730 --> 00:17:02,740 Ya nos vamos. ¿Vienes? 218 00:17:02,940 --> 00:17:04,023 Sí. 219 00:17:04,983 --> 00:17:06,076 - Debo irme. - Está bien. 220 00:17:06,276 --> 00:17:07,444 - Bien. - De acuerdo. 221 00:17:11,865 --> 00:17:12,866 Soy Reba. 222 00:17:15,285 --> 00:17:16,328 Yo soy Dave. 223 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 Está bien. 224 00:17:25,170 --> 00:17:28,807 Cuando Maddox le beso por primera vez el costado del cuello, 225 00:17:29,007 --> 00:17:30,592 ella se excitó al instante. 226 00:17:31,510 --> 00:17:32,311 No puede ser. 227 00:17:32,511 --> 00:17:34,096 Maddox no necesitaba un... 228 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 Idiota. 229 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Oye. 230 00:17:50,153 --> 00:17:51,497 No te avergüences. 231 00:17:51,697 --> 00:17:54,408 Espiar no es para cualquiera. 232 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 ¿Eres investigadora privada? 233 00:17:59,121 --> 00:18:01,456 Carajo. Mierda. 234 00:18:04,668 --> 00:18:09,006 ¿De casualidad esto tiene que ver con un hijo de perra llamado Dave Gudsen? 235 00:18:09,673 --> 00:18:11,049 ¿Por qué dices eso? 236 00:18:16,972 --> 00:18:18,432 Tú eres yo. 237 00:18:19,016 --> 00:18:22,486 Digo, no eres yo. Pero si quieres podemos ser uno mismo. 238 00:18:22,686 --> 00:18:24,863 O sea, uno nunca sabe qué puede pasar. 239 00:18:25,063 --> 00:18:26,740 La esperanza nunca muere. 240 00:18:26,940 --> 00:18:31,570 Eres la Policía asignada al investigador de incendios de Umberland, ¿verdad? 241 00:18:32,112 --> 00:18:34,281 Carajo. Ese solía ser mi trabajo. 242 00:18:35,574 --> 00:18:37,543 Veo que tienen leyes de envase abierto aquí. 243 00:18:37,743 --> 00:18:40,421 Sí. Tienen todo tipo de leyes aquí. 244 00:18:40,621 --> 00:18:43,749 Oye, ¿por qué no te subes aquí? 245 00:18:45,542 --> 00:18:50,380 Tengo una mochila con botellitas de vodka, salía con una ardiente azafata. 246 00:18:51,256 --> 00:18:52,891 Pero tranquila, no éramos exclusivos. 247 00:18:53,091 --> 00:18:54,343 Señor Esposito. 248 00:18:57,429 --> 00:18:58,480 Ezra. 249 00:18:58,680 --> 00:19:02,693 O Espo. O a veces, bajo las circunstancias correctas, 250 00:19:02,893 --> 00:19:05,696 - Ez. - Vine a preguntar sobre tu compañero. 251 00:19:05,896 --> 00:19:07,906 Puede que me quede para tratar con tu actividad criminal. 252 00:19:08,106 --> 00:19:12,578 Oye, tranquila. Una cosa a la vez, linda, ¿sí? 253 00:19:12,778 --> 00:19:15,781 ¿Está bien? ¿Qué quieres saber sobre Dave? 254 00:19:16,323 --> 00:19:17,950 ¿Qué opinas sobre él? 255 00:19:21,203 --> 00:19:24,214 Bueno, usualmente me enorgullezco 256 00:19:24,414 --> 00:19:27,843 por evitar decir groserías enfrente de las señoritas. 257 00:19:28,043 --> 00:19:32,890 Pero no con ese maldito absceso anal de ser humano 258 00:19:33,090 --> 00:19:36,477 al que deberían arrancarle los ojos, cortarle las bolas 259 00:19:36,677 --> 00:19:39,346 y aventarlos a un tazón lleno de clamidia. 260 00:19:41,723 --> 00:19:42,808 Muy bien. 261 00:19:45,435 --> 00:19:48,280 - Es mucho que procesar. - Y si está hablando mal sobre mí, 262 00:19:48,480 --> 00:19:50,074 te advierto, se las verá conmigo. 263 00:19:50,274 --> 00:19:51,483 Apaga tu auto. 264 00:19:52,693 --> 00:19:55,829 Tengo evidencia visual de ti participando en una venganza pornográfica. 265 00:19:56,029 --> 00:19:57,581 Apaga tu maldito auto. 266 00:19:57,781 --> 00:20:01,460 Confundes a un artista con un pervertido, ¿sí? 267 00:20:01,660 --> 00:20:04,672 Aunque no es un error inusual que cometen los de mente cerrada. 268 00:20:04,872 --> 00:20:06,173 Te aseguro que no lo soy. 269 00:20:06,373 --> 00:20:07,916 Pero ¿qué es esto? 270 00:20:09,710 --> 00:20:11,887 - ¿"Estudios Ama a tu Dios"? - Así es. 271 00:20:12,087 --> 00:20:14,765 Si quieres un video digital con una calidad alta y exquisita 272 00:20:14,965 --> 00:20:17,184 de ti teniendo relaciones carnales 273 00:20:17,384 --> 00:20:21,013 con iluminación superior y ángulos elegantes, 274 00:20:21,680 --> 00:20:22,982 Ezra Esposito es tu opción. 275 00:20:23,182 --> 00:20:26,276 ¿Soy costoso? Obviamente. 276 00:20:26,476 --> 00:20:29,113 ¿Lo valgo? Por supuesto, pero sin cheques, por favor. 277 00:20:29,313 --> 00:20:30,614 ¿Te das cuenta 278 00:20:30,814 --> 00:20:36,412 que las leyes de venganza pornográfica y el voyerismo son severas actualmente? 279 00:20:36,612 --> 00:20:39,206 Primero, no tienes una orden. 280 00:20:39,406 --> 00:20:41,709 Segundo, esta no es tu jurisdicción. 281 00:20:41,909 --> 00:20:45,087 Y por último, no es venganza pornográfica, ¿sí? 282 00:20:45,287 --> 00:20:47,589 El tipo se lo dará a su esposa por Navidad. 283 00:20:47,789 --> 00:20:48,674 Sí, está bien. 284 00:20:48,874 --> 00:20:52,336 ¿Ya le compraste algo a tu persona especial este año? 285 00:20:53,754 --> 00:20:56,590 Dime, ¿por qué odias tanto a este hombre? 286 00:20:58,592 --> 00:21:00,511 Porque hizo que me despidieran, por eso. 287 00:21:01,428 --> 00:21:04,148 Sin una maldita razón, excepto rencor. 288 00:21:04,348 --> 00:21:05,357 Y me gustaba mi trabajo. 289 00:21:05,557 --> 00:21:10,020 - Tú te disparaste en el pie. - No. Me tendió una trampa. 290 00:21:10,687 --> 00:21:11,897 ¿Por qué él lo haría? 291 00:21:12,397 --> 00:21:15,943 Porque sé que es un pirómano, por eso. 292 00:21:18,362 --> 00:21:19,780 Y tú también lo sabes. 293 00:21:28,330 --> 00:21:30,132 - Lamento la espera. - Fue como... 294 00:21:30,332 --> 00:21:32,042 Un combo grande de pollo. Disfrute. 295 00:21:45,389 --> 00:21:46,473 ¿Qué puedo ofrecerle? 296 00:21:47,474 --> 00:21:48,275 ¿Cómo le va? 297 00:21:48,475 --> 00:21:50,444 Bien. ¿Qué puedo ofrecerle? 298 00:21:50,644 --> 00:21:53,438 Palitos de pan tostado... 299 00:21:55,065 --> 00:21:56,325 y unas papas cajún. 300 00:21:56,525 --> 00:21:57,493 ¿Qué más? 301 00:21:57,693 --> 00:21:58,994 Y una taza de café. 302 00:21:59,194 --> 00:22:00,279 Café. 303 00:22:01,697 --> 00:22:03,332 Muy bien. Serían $16.95. ¿Efectivo o tarjeta? 304 00:22:03,532 --> 00:22:05,084 Bien. Tarjeta, linda. 305 00:22:05,284 --> 00:22:06,660 Deslícela cuando le diga. 306 00:22:13,083 --> 00:22:14,176 ¿Necesita su recibo? 307 00:22:14,376 --> 00:22:15,919 No, linda. No necesito recibo. 308 00:22:18,046 --> 00:22:20,132 ¿Qué es lo que más le gusta del trabajo, Freddy? 309 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 ¿Por qué quiere ser gerente? 310 00:22:39,568 --> 00:22:42,830 Te lo aseguro, él cambió el gatillo. 311 00:22:43,030 --> 00:22:46,750 Él cambió mi gatillo porque la presión era de 3 kilos siempre. 312 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Tal y como me gustaba. Y luego cuando la medí después, 313 00:22:50,204 --> 00:22:51,663 era menor a tres kilos. 314 00:22:52,247 --> 00:22:54,925 Sí, pero nunca se pone el dedo en el gatillo 315 00:22:55,125 --> 00:22:56,427 hasta que fijes al objetivo. 316 00:22:56,627 --> 00:22:58,679 Esa es la regla más básica, como... 317 00:22:58,879 --> 00:23:02,049 ¿Alguien alguna vez te dijo que regañar es una cualidad atractiva? 318 00:23:03,217 --> 00:23:04,351 - Porque es... - Bien. ¿Por... 319 00:23:04,551 --> 00:23:06,303 ¿Por qué crees que es un pirómano? 320 00:23:06,803 --> 00:23:07,930 Empecemos con eso. 321 00:23:11,433 --> 00:23:13,110 Lugar y tiempo correctos. 322 00:23:13,310 --> 00:23:14,645 Muchas veces. 323 00:23:16,897 --> 00:23:19,775 Entra una llamada. ¿Adivina quién ya estaba en el vecindario? 324 00:23:20,651 --> 00:23:22,745 El lugar quemado hasta los cimientos. 325 00:23:22,945 --> 00:23:25,572 ¿Adivina quién encontró el punto de origen? 326 00:23:26,532 --> 00:23:27,658 Entonces... 327 00:23:28,992 --> 00:23:30,118 Es bueno en su trabajo. 328 00:23:31,912 --> 00:23:33,047 ¿Bueno en su trabajo? 329 00:23:33,247 --> 00:23:35,257 Yo vi cómo ese idiota 330 00:23:35,457 --> 00:23:38,093 encontró un artefacto incendiario de tres centímetros 331 00:23:38,293 --> 00:23:43,766 que inició un incendio no una, ni dos, sino 17 malditas veces. 332 00:23:43,966 --> 00:23:45,100 - Bien, pero... - No es un tipo 333 00:23:45,300 --> 00:23:47,603 - que es bueno encontrando cosas. - Sí. 334 00:23:47,803 --> 00:23:49,980 Es alguien que puso eso ahí en primer lugar. 335 00:23:50,180 --> 00:23:52,358 Pero no estás demostrándolo, Ezra. 336 00:23:52,558 --> 00:23:54,276 Bien. ¿Tienes algo mejor? Dime. 337 00:23:54,476 --> 00:23:56,061 Soy todo oídos. Vamos. 338 00:23:59,231 --> 00:24:00,983 El hijo de perra escribe un libro. 339 00:24:02,192 --> 00:24:03,661 ¿Qué carajo dices? 340 00:24:03,861 --> 00:24:08,707 Es sobre un investigador de incendios que persigue a un pirómano. 341 00:24:08,907 --> 00:24:11,710 Basado claramente en incendios en los que ha estado Dave. 342 00:24:11,910 --> 00:24:13,787 - O provocado. - Eso también. 343 00:24:14,580 --> 00:24:17,549 Pero claro, siempre puede alegar que "sólo es ficción". 344 00:24:17,749 --> 00:24:18,834 Sí. 345 00:24:19,668 --> 00:24:23,005 Pues hasta ahora, sólo tenemos suposiciones. 346 00:24:23,589 --> 00:24:24,923 Sí. 347 00:24:26,466 --> 00:24:28,135 Sabes cuánto aman eso los jueces. 348 00:24:29,761 --> 00:24:32,898 El punto es que planean, organizan. 349 00:24:33,098 --> 00:24:36,268 Intentan controlar su entorno. 350 00:24:37,936 --> 00:24:39,980 Y eso dice que no hay control. 351 00:24:41,440 --> 00:24:46,745 No pueden contener eso con una agenda o una presentación de diapositivas. 352 00:24:46,945 --> 00:24:50,624 Eso dice: "Su orden se une a mi caos. 353 00:24:50,824 --> 00:24:52,960 Y mi caos gana". 354 00:24:53,160 --> 00:24:57,756 A menos que su plan sea mejor que el caos. 355 00:24:57,956 --> 00:24:59,958 Miren bajo sus asientos, por favor. 356 00:25:03,045 --> 00:25:06,131 Es esencial 357 00:25:06,757 --> 00:25:08,717 siempre tener 358 00:25:10,385 --> 00:25:11,512 un plan. 359 00:25:13,764 --> 00:25:17,809 Y aun así, ningún plan le gana al caos. 360 00:25:23,607 --> 00:25:26,201 Vi que tiraste un dispositivo cuando creíste que nadie miraba. 361 00:25:26,401 --> 00:25:29,163 ¿Apagaste las luces antes de tu pequeño truco? 362 00:25:29,363 --> 00:25:31,040 Esos incendios estaban bajo control. 363 00:25:31,240 --> 00:25:33,000 Creí que no había control. 364 00:25:33,200 --> 00:25:34,451 Creí que el caos ganaba. 365 00:25:36,370 --> 00:25:42,376 Lo que intento hacer, como preámbulo, es definir el fuego. 366 00:25:43,168 --> 00:25:48,507 El fuego es la liberación de calor y luz por la oxidación durante la combustión. 367 00:25:50,259 --> 00:25:52,061 Listo. Está definido. 368 00:25:52,261 --> 00:25:55,222 ¿Tienes algún dato o técnica práctica que comentar? 369 00:25:57,349 --> 00:26:00,569 Porque no estás diciendo nada, sólo estás comparando el fuego, 370 00:26:00,769 --> 00:26:04,823 que es una fuerza elemental impersonal, con el monstruo en el armario de un niño. 371 00:26:05,023 --> 00:26:06,608 Sí, esa es su opinión. 372 00:26:08,861 --> 00:26:11,372 Quizá sí usaras la ciencia y no tonterías de archivos forenses, 373 00:26:11,572 --> 00:26:15,325 tendrías pistas de los pirómanos bajo tu jurisdicción de estos dos años. 374 00:26:17,160 --> 00:26:19,421 Yo... Bueno, yo... 375 00:26:19,621 --> 00:26:23,500 Personalmente, la revisión entre iguales y... 376 00:26:24,626 --> 00:26:31,383 la comunicación son dos de las razones por las que doy esta presentación. 377 00:26:33,343 --> 00:26:35,512 O quizá porque te gusta el sonido de tu voz. 378 00:26:44,313 --> 00:26:46,064 ¿Dave sigue teniendo encanto? 379 00:26:49,109 --> 00:26:53,155 No estoy segura de ir tan lejos, pero es agradable de algún modo. 380 00:26:53,822 --> 00:26:55,115 ¿Agradable? 381 00:26:55,824 --> 00:26:58,493 Ese maldito idiota me da urticaria. 382 00:27:00,579 --> 00:27:02,623 Cuidado, no dejes que entre a tu cabeza. 383 00:27:03,957 --> 00:27:05,375 Por favor. 384 00:27:05,959 --> 00:27:07,219 El mundo está lleno de Daves. 385 00:27:07,419 --> 00:27:11,223 Estos mediocres buenos para nada que sienten que merecen el premio 386 00:27:11,423 --> 00:27:13,634 porque nacieron siendo hombres blancos. 387 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 Y cuando eso no le funciona al bebé, 388 00:27:18,180 --> 00:27:21,016 el bebé intenta quemar todo el maldito mundo. 389 00:27:21,558 --> 00:27:23,393 Ese no es el tipo que entraría a mi cabeza. 390 00:27:25,479 --> 00:27:27,356 Pues lo estás tomando a la ligera. 391 00:27:28,065 --> 00:27:29,066 Para nada. 392 00:27:30,234 --> 00:27:34,571 Sus malditos berrinches lastiman gente. 393 00:27:36,323 --> 00:27:37,875 Esos no son berrinches. 394 00:27:38,075 --> 00:27:39,326 Sabes a qué me refiero. 395 00:27:41,578 --> 00:27:42,871 No conoces a Dave. 396 00:27:49,545 --> 00:27:53,799 ¿Puedes darme tres tragos de tequila, hermana? Uno tras otro. 397 00:27:55,092 --> 00:27:56,844 Ella va a conducir. 398 00:27:59,137 --> 00:28:01,473 Oye, por cierto, ¿no tienes cocaína? 399 00:28:02,349 --> 00:28:03,484 Por favor, amigo. Soy Policía. 400 00:28:03,684 --> 00:28:07,396 Sí, yo también. Es un trabajo no un renacimiento moral. Tranquila. 401 00:28:09,022 --> 00:28:10,899 Me quedé sin reservas. 402 00:28:12,860 --> 00:28:15,362 Dios, extraño tener acceso a un cuarto de evidencias. 403 00:28:19,616 --> 00:28:21,326 Te perdiste mi presentación. 404 00:28:22,828 --> 00:28:24,371 Mi junta se extendió. 405 00:28:26,456 --> 00:28:27,833 Y tuve que atender una llamada. 406 00:28:30,169 --> 00:28:31,420 ¿De trabajo o personal? 407 00:28:33,505 --> 00:28:34,548 ¿Tú qué crees? 408 00:28:37,968 --> 00:28:39,428 ¿Él te hace feliz? 409 00:28:42,931 --> 00:28:44,141 Lo amo. 410 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Funciona. 411 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 La relación funciona. 412 00:28:52,691 --> 00:28:56,195 Pero no estás feliz. 413 00:28:57,571 --> 00:28:58,780 ¿Alguien lo está? 414 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Claro. 415 00:29:03,076 --> 00:29:04,119 Los niños. 416 00:29:05,579 --> 00:29:06,580 Los perros. 417 00:29:08,081 --> 00:29:09,082 Podría continuar. 418 00:29:11,293 --> 00:29:12,878 No puedo estar feliz siempre. 419 00:29:16,173 --> 00:29:21,720 Quizá lo mejor que se puede estar es contento. 420 00:29:24,765 --> 00:29:26,183 ¿Y eso qué significa? 421 00:29:27,643 --> 00:29:31,772 Sólo bien todo el tiempo. 422 00:29:34,358 --> 00:29:35,776 ¿Tú crees eso? 423 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 Algunos lo hacen. 424 00:29:42,324 --> 00:29:43,492 Y estas personas... 425 00:29:46,119 --> 00:29:47,921 se levantan temprano, se lavan los dientes, 426 00:29:48,121 --> 00:29:51,208 toman un baño con una baja presión de agua y se sienten... 427 00:29:53,377 --> 00:29:55,796 - bien. - Así es. 428 00:29:59,091 --> 00:30:02,269 Y en la tarde, se comen un rollo de pavo y hablan con su compañero 429 00:30:02,469 --> 00:30:06,065 sobre las vacaciones todo incluido a las que nunca irán, 430 00:30:06,265 --> 00:30:07,983 ¿y también se sienten felices con eso? 431 00:30:08,183 --> 00:30:09,351 Así es. 432 00:30:11,520 --> 00:30:12,771 Luego se van a casa. 433 00:30:15,399 --> 00:30:18,443 Apuesto que ahí es donde empieza a ponerse muy interesante. 434 00:30:21,071 --> 00:30:23,323 Lencería de liquidación. 435 00:30:24,908 --> 00:30:27,411 Una cena baja en calorías de microondas. 436 00:30:30,747 --> 00:30:33,250 - Y luego se miran al espejo... - Sí. 437 00:30:34,626 --> 00:30:37,379 Y se dicen a sí mismos: "Esto está bien". 438 00:30:39,673 --> 00:30:41,175 "Estoy bien". 439 00:30:43,719 --> 00:30:48,232 Y sucede así todos los días, a diario. 440 00:30:48,432 --> 00:30:53,854 La misma rutina aburrida hasta el día de su muerte. 441 00:30:58,108 --> 00:31:02,529 Así que si todo está bien... 442 00:31:04,990 --> 00:31:11,663 ¿qué diferencia hay entre estar vivo y estar muerto? 443 00:31:16,043 --> 00:31:17,127 Ninguna. 444 00:31:23,717 --> 00:31:24,801 Ninguna. 445 00:31:27,304 --> 00:31:30,891 A algunas personas les gusta la constancia. 446 00:31:35,687 --> 00:31:41,944 Tú no eres como esas personas. 447 00:32:12,391 --> 00:32:15,644 ¿Dónde está tu perro actual? 448 00:32:19,898 --> 00:32:21,659 Ya no más. No más perros para mí. 449 00:32:21,859 --> 00:32:23,110 ¿No? 450 00:32:25,112 --> 00:32:27,823 Tú crees conocer a tu compañero, ¿no? 451 00:32:30,868 --> 00:32:31,960 Pues déjame mostrarte algo. 452 00:32:32,160 --> 00:32:34,421 Esto fue luego de trabajar juntos un año. 453 00:32:34,621 --> 00:32:37,666 Me dijo que era una iniciación. 454 00:32:39,293 --> 00:32:41,170 No puedo ver esta porquería de nuevo. 455 00:32:42,462 --> 00:32:43,389 ¿Seguro que está vacío? 456 00:32:43,589 --> 00:32:47,718 Sí, claro. Vamos. Vive el sueño. Mira al mundo arder. 457 00:32:50,637 --> 00:32:54,016 Carajo, sí. Mira ese mundo arder. 458 00:33:00,564 --> 00:33:02,065 Carajo. 459 00:33:07,321 --> 00:33:08,447 ¿Qué carajo? 460 00:33:09,740 --> 00:33:11,116 Oye, dijiste que estaba vacío. 461 00:33:12,492 --> 00:33:13,827 Maldita sea. 462 00:33:15,704 --> 00:33:17,623 Maldita sea. Carajo. 463 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 Mierda. 464 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 Mierda. 465 00:33:26,381 --> 00:33:27,933 Carajo. 466 00:33:28,133 --> 00:33:29,551 ¿Qué carajo? 467 00:33:32,471 --> 00:33:33,647 Oye. 468 00:33:33,847 --> 00:33:35,399 Estás enfermo. 469 00:33:35,599 --> 00:33:37,518 ¿Qué carajo hiciste, amigo? 470 00:33:38,101 --> 00:33:39,561 ¿Qué carajo te sucede? 471 00:33:40,854 --> 00:33:46,485 Él dijo que era una recuperación bancaria que estuvo abandonada por meses. 472 00:33:47,402 --> 00:33:48,612 Pero él lo sabía. 473 00:33:50,239 --> 00:33:51,323 Claro que sí. 474 00:33:51,990 --> 00:33:53,367 Él lo sabía. 475 00:33:54,660 --> 00:33:56,119 Lo supo todo el tiempo. 476 00:35:42,935 --> 00:35:46,313 - Mejor nos detenemos. - Sólo continúa. Por favor. 477 00:35:51,568 --> 00:35:52,778 Vayamos a la cama. 478 00:35:55,989 --> 00:35:56,990 ¿Por qué? 479 00:36:04,706 --> 00:36:06,500 Tengo una pastilla en mi cuarto. 480 00:36:07,584 --> 00:36:09,586 Cinco años de matrimonio, Dave. 481 00:36:10,128 --> 00:36:11,755 Nunca necesitaste una pastilla conmigo. 482 00:36:12,881 --> 00:36:13,724 No eres tú. 483 00:36:13,924 --> 00:36:17,353 Juego de roles, quizá. Pero nunca... Nunca una pastilla. 484 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 Sólo me distraje. 485 00:36:21,139 --> 00:36:22,516 ¿Con qué? 486 00:36:27,980 --> 00:36:29,398 Mi presentación. 487 00:36:30,774 --> 00:36:34,361 Una perra me interrumpió. 488 00:36:43,912 --> 00:36:45,330 Te avergonzó. 489 00:36:49,334 --> 00:36:52,337 - Creí que no habías ido. - Mentí. 490 00:36:53,839 --> 00:36:55,632 No quería arruinar nuestra noche. 491 00:36:58,343 --> 00:36:59,595 No me avergoncé. 492 00:37:03,557 --> 00:37:08,437 ¿Por qué no sólo admites que ella te afectó? 493 00:37:12,941 --> 00:37:14,034 No lo hizo. 494 00:37:14,234 --> 00:37:18,238 Eres un tipo de la vieja escuela con ninguna inseguridad. 495 00:37:18,906 --> 00:37:20,908 ¿Y cómo demonios esto es mi culpa? 496 00:37:22,201 --> 00:37:25,170 Porque tu ego es tan frágil que tu pene 497 00:37:25,370 --> 00:37:29,750 se vuelve blando con recordar una discusión con una mujer. 498 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 Ahí está. 499 00:37:33,712 --> 00:37:35,547 Esa es mi exesposa. 500 00:37:38,258 --> 00:37:39,718 ¿Por qué no me lo recuerdas? 501 00:37:40,344 --> 00:37:44,515 A continuación, Reba Daniels como "Narcisista furiosa". 502 00:37:49,478 --> 00:37:50,446 Esto ya no es divertido. 503 00:37:50,646 --> 00:37:51,613 - ¿No? - No. 504 00:37:51,813 --> 00:37:56,443 Intenta seducir a una mujer cuarentona que cree que aún luce de 25 años. 505 00:38:04,409 --> 00:38:05,869 Eres muy insignificante. 506 00:38:13,168 --> 00:38:14,711 No estés aquí cuando salga. 507 00:39:18,817 --> 00:39:23,947 No, no, no. 508 00:39:39,588 --> 00:39:41,131 Gracias. Tenga su bolsa. 509 00:39:42,049 --> 00:39:43,383 Tenga buena noche. 510 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 Hola. ¿Cómo estás? 511 00:39:51,433 --> 00:39:52,518 Gracias. 512 00:42:59,454 --> 00:43:00,873 Hijo de... 513 00:43:01,707 --> 00:43:02,875 Carajo. 514 00:43:11,592 --> 00:43:13,135 No te moriste. 515 00:43:34,740 --> 00:43:36,241 Maldita sea. 516 00:43:56,053 --> 00:43:57,304 Te quedaste. 517 00:43:58,639 --> 00:44:02,267 Carajo. Ya vi cómo eres. 518 00:44:03,060 --> 00:44:04,486 Te conozco, amiga. 519 00:44:04,686 --> 00:44:06,363 Claro que te conozco. 520 00:44:06,563 --> 00:44:07,981 ¿Me conoces? 521 00:44:08,774 --> 00:44:09,983 Eres un caballero. 522 00:44:12,486 --> 00:44:13,454 Estas ebrio. 523 00:44:13,654 --> 00:44:16,915 Bueno, puede ser, pero sigues siendo un caballero. 524 00:44:17,115 --> 00:44:22,129 Porque tienes el casco, la armadura y sigues las reglas, 525 00:44:22,329 --> 00:44:28,335 pero no dejas a la gente en la miseria. 526 00:44:29,044 --> 00:44:30,295 No lo haces. 527 00:44:32,589 --> 00:44:35,008 ¿Qué creíste? ¿Qué me ahogaría o algo? 528 00:44:35,968 --> 00:44:37,928 - Sí. - Sí. 529 00:44:40,430 --> 00:44:42,891 Pues no sucedió. 530 00:44:45,310 --> 00:44:46,111 Muy bien, amigo. 531 00:44:46,311 --> 00:44:50,491 Asegúrate de estar en la lista de trasplante de hígado, ¿sí? 532 00:44:50,691 --> 00:44:52,660 - Te veré luego. - Oye, ¿a dónde vas? 533 00:44:52,860 --> 00:44:53,869 Ya es de día. 534 00:44:54,069 --> 00:44:57,998 Por favor. Mierda. Espera. No te vayas. 535 00:44:58,198 --> 00:45:00,000 No, espera. 536 00:45:00,200 --> 00:45:01,502 - Iré contigo. - Vuelve adentro. 537 00:45:01,702 --> 00:45:03,671 Estás ebrio, amigo. Sólo ve adentro. 538 00:45:03,871 --> 00:45:07,082 Carajo. Mierda. Me lleva. 539 00:45:08,917 --> 00:45:11,295 Con un carajo. 540 00:45:14,590 --> 00:45:19,261 Mira, tengo hijos y me odian. 541 00:45:20,053 --> 00:45:22,940 Tengo exesposas y es lo mismo. 542 00:45:23,140 --> 00:45:25,684 Tampoco recuerdo el último amigo que tuve. 543 00:45:26,310 --> 00:45:28,187 ¿Sabes por qué perdí todas esas cosas? 544 00:45:29,813 --> 00:45:30,614 El trabajo. 545 00:45:30,814 --> 00:45:31,940 Sí. El trabajo. 546 00:45:32,566 --> 00:45:33,609 El trabajo. 547 00:45:34,526 --> 00:45:36,612 Y él me quitó eso. 548 00:45:41,533 --> 00:45:43,118 Equilibraré la balanza. 549 00:45:45,495 --> 00:45:48,957 Oye, si él te ve como amenaza, ya conoce tu debilidad. 550 00:46:17,319 --> 00:46:18,454 Sí, Harv. 551 00:46:18,654 --> 00:46:20,664 Tu idiota carbonizó a un hombre y a su esposa. 552 00:46:20,864 --> 00:46:22,491 Usó seis botes de leche. 553 00:46:22,991 --> 00:46:25,002 Y no fueron asesinatos en Trolley Town, Dave. 554 00:46:25,202 --> 00:46:27,296 Era una pareja de blancos de Crawford. 555 00:46:27,496 --> 00:46:29,081 La esposa era doctora. 556 00:46:29,748 --> 00:46:31,425 Crawford no es nuestra jurisdicción. 557 00:46:31,625 --> 00:46:32,918 Bueno, eso ya lo sé. 558 00:46:33,502 --> 00:46:37,056 Tal vez nuestro pirómano se cansó de tu incapacidad para atraparlo, 559 00:46:37,256 --> 00:46:40,050 entonces viajó para encontrar a un adversario digno. 560 00:46:40,551 --> 00:46:41,352 ¿Seis botes de leche? 561 00:46:41,552 --> 00:46:45,222 Esta pareja estaba en una cita. Los hijos con su abuela, así que... 562 00:46:45,806 --> 00:46:48,692 El idiota no mató a dos niños por pura suerte. 563 00:46:48,892 --> 00:46:52,771 Es la noticia principal desde las siete en todos los canales, ¿sí? 564 00:46:53,730 --> 00:46:55,991 Los investigadores de Crawford quieren interrogarte 565 00:46:56,191 --> 00:46:58,193 cuando llegues, así que regresa. 566 00:46:58,777 --> 00:47:00,863 E informa a tu compañera. 567 00:47:01,864 --> 00:47:02,990 Claro. 568 00:47:04,116 --> 00:47:05,167 Lo voy a detener, Harv. 569 00:47:05,367 --> 00:47:07,536 Pues ¿qué más podrías decir, Dave? 570 00:47:11,790 --> 00:47:13,175 Nuestra historia de esta mañana. 571 00:47:13,375 --> 00:47:14,635 INCENDIO SOSPECHOSO EN CRAWFORD MATA A 2 572 00:47:14,835 --> 00:47:16,971 El incendio de una casa en Crawford dejó a dos muertos. 573 00:47:17,171 --> 00:47:19,932 Las autoridades aún investigan la causa del incendio. 574 00:47:20,132 --> 00:47:21,600 El fuego que ocurrió anoche 575 00:47:21,800 --> 00:47:24,311 provocó una fuerte respuesta de los departamentos de bomberos locales 576 00:47:24,511 --> 00:47:26,814 y despertó la preocupación de los vecinos. 577 00:47:27,014 --> 00:47:29,516 Catherine Smith está en la escena. 578 00:47:30,142 --> 00:47:32,403 - Gracias, Robert... - Seis malditos botes. 579 00:47:32,603 --> 00:47:34,321 En las afueras de Crawford, donde esta casa detrás de mí... 580 00:47:34,521 --> 00:47:36,481 Y dejaste tu territorio para hacerlo. 581 00:47:37,816 --> 00:47:40,828 A la escena luego de recibir reportes de un incendio y los bomberos... 582 00:47:41,028 --> 00:47:42,246 Es personal, mi amigo. 583 00:47:42,446 --> 00:47:44,239 Evitar que el incendio se propague. 584 00:48:26,990 --> 00:48:28,042 Nunca se sabe. 585 00:48:28,242 --> 00:48:31,378 Los Sanderson no sabían que cuando llevaron a su nieto 586 00:48:31,578 --> 00:48:36,133 hacia una ferretería luego de comprarle un helado de "chispate", 587 00:48:36,333 --> 00:48:41,797 que el niño y la señora Sanderson no saldrían con vida. 588 00:48:43,257 --> 00:48:48,595 Voy a sentir La luz suave del cielo 589 00:48:49,805 --> 00:48:53,859 Iluminando sobre mí 590 00:48:54,059 --> 00:48:58,730 Un buen día Un buen día la sentiré 591 00:48:59,648 --> 00:49:02,985 Y antes de que cualquiera cuestionara la causa del incendio, 592 00:49:03,569 --> 00:49:08,323 él tendría que, como parte de su trabajo, declararlo un accidente. 593 00:49:08,949 --> 00:49:10,826 Como una falla eléctrica. 594 00:49:19,418 --> 00:49:24,089 Él tendría que, como parte de su trabajo, declararlo un accidente. 595 00:49:24,756 --> 00:49:26,592 Como una falla eléctrica. 596 00:49:28,302 --> 00:49:32,306 Cuando me recupere de nuevo 597 00:49:34,766 --> 00:49:38,854 Cuando me recupere de nuevo 598 00:49:40,898 --> 00:49:45,235 Volveré a caminar orgulloso por esa calle 599 00:49:47,029 --> 00:49:51,533 Y me miraran de nuevo 600 00:49:53,243 --> 00:49:56,788 Y sabrán que soy fuerte 601 00:49:57,372 --> 00:49:58,540 Oh 602 00:49:59,249 --> 00:50:03,128 Y no me arrastraré 603 00:50:16,266 --> 00:50:18,644 Dios mío. Alguien llame a emergencias. 604 00:50:26,485 --> 00:50:27,903 ¿Viste qué pasó? 605 00:50:34,368 --> 00:50:35,494 Dios mío. 606 00:50:36,305 --> 00:51:36,744 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm