1 00:00:11,200 --> 00:00:15,960 Ik heb vaak gebeld, maar je neemt niet op. Bel me zo snel mogelijk terug. 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 3 00:00:33,000 --> 00:00:34,395 OORZAKEN VAN LONGKANKER 4 00:00:34,520 --> 00:00:41,200 RISICOFACTOREN VOOR LONGKANKER: ROKEN, BLOOTSTELLING AAN TWEEDEHANDS ROOK... 5 00:01:07,640 --> 00:01:11,075 Hé, Amina. Ik bel je al de hele ochtend. Kom op. 6 00:01:11,200 --> 00:01:12,763 Heb je de testresultaten? 7 00:01:13,560 --> 00:01:14,960 Vooruit, vertel. 8 00:01:25,960 --> 00:01:28,595 We gaan. Je wordt behandeld en het komt goed. 9 00:01:28,720 --> 00:01:30,235 Rustig. We moeten praten. 10 00:01:30,360 --> 00:01:31,555 Ik ben rustig. 11 00:01:31,680 --> 00:01:35,115 Ik ga niet reizen en Mansour en Karima achterlaten. Jij wel? 12 00:01:35,240 --> 00:01:38,315 Wil je dat ik geloof dat je je werk achterlaat? 13 00:01:38,440 --> 00:01:39,675 Naar de hel met werk. 14 00:01:39,800 --> 00:01:43,560 Ik heb onze reisagent gebeld. Hij belt over een uur terug. 15 00:01:45,000 --> 00:01:48,125 Zullen we naar Duitsland gaan? Duitsland of Zweden? 16 00:01:48,800 --> 00:01:52,515 'Oost west, thuis best.' Niet nu, Amina. Ik smeek je. 17 00:01:52,640 --> 00:01:55,955 Misschien ben je helemaal in orde. Het gaat al goed met je. 18 00:01:56,080 --> 00:01:58,040 Hopelijk is er nooit iets mis. 19 00:02:00,880 --> 00:02:03,505 Drie labs kunnen de tests niet fout hebben. 20 00:02:04,080 --> 00:02:07,195 Rustig. Laten we praten. - Ik kan je niet verliezen. 21 00:02:07,320 --> 00:02:11,200 Wie zei dat je me zou verliezen? Ik zit aan je vast. 22 00:02:12,440 --> 00:02:14,160 Of wil je van me af? 23 00:02:16,920 --> 00:02:18,480 Wat gaan we nu doen? 24 00:02:19,560 --> 00:02:23,840 Eerst vouw je deze kleren op en leg ze terug in de kast. 25 00:02:24,440 --> 00:02:27,795 Niemand pakt zo tassen in, behalve in zwart-witfilms. 26 00:02:27,920 --> 00:02:30,200 Wat is dit? Pak je lakens in? 27 00:02:31,800 --> 00:02:35,238 Amina, wat gaan we doen? We kunnen geen tijd verspillen. 28 00:02:36,360 --> 00:02:37,760 Ik ben bang. 29 00:02:39,560 --> 00:02:43,280 We beginnen met de behandeling, en het komt goed. 30 00:02:44,640 --> 00:02:46,515 Maar de behandeling kost tijd. 31 00:02:48,480 --> 00:02:53,105 Het kan effect hebben op m'n uiterlijk. We moeten de kinderen voorbereiden. 32 00:02:57,760 --> 00:02:59,160 Wat doen jullie? 33 00:02:59,600 --> 00:03:03,240 Kunnen jullie dat even neerleggen? We moeten praten. 34 00:03:10,960 --> 00:03:12,355 Is papa in orde? 35 00:03:12,480 --> 00:03:13,880 Ja, natuurlijk. 36 00:03:14,680 --> 00:03:16,360 Papa is perfect in orde. 37 00:03:17,400 --> 00:03:19,075 Maar mama is een beetje ziek. 38 00:03:19,200 --> 00:03:22,400 Wat is er mis, mama? - Bedankt voor het vragen. 39 00:03:22,920 --> 00:03:25,108 Niets. Ik heb wat tests laten doen. 40 00:03:25,640 --> 00:03:28,115 Ze lieten zien dat ik een beetje ziek ben. 41 00:03:28,240 --> 00:03:30,740 Maar het is niets ernstigs. Geen zorgen. 42 00:03:31,480 --> 00:03:33,960 Ik ben misschien niet meer zo actief. 43 00:03:34,640 --> 00:03:38,675 Ik heb misschien niet de energie om alles te doen wat ik vroeger deed. 44 00:03:38,800 --> 00:03:40,315 Maar het is niet blijvend. 45 00:03:40,440 --> 00:03:46,440 Het is maar een fase en het gaat voorbij. Alles komt goed en wordt beter dan ooit. 46 00:03:47,440 --> 00:03:52,275 Als ik volledig hersteld ben, zullen we dan allemaal op reis gaan? 47 00:03:52,400 --> 00:03:54,713 We kunnen naar Londen en Parijs gaan. 48 00:04:13,360 --> 00:04:15,360 CATALOG 49 00:05:29,080 --> 00:05:33,960 AFLEVERING TWEE 50 00:05:44,120 --> 00:05:49,035 Als jullie betere ouders willen zijn, heb ik de catalogus voor jullie gemaakt. 51 00:05:49,160 --> 00:05:50,560 Klaar? 52 00:05:51,960 --> 00:05:57,315 Volgens één theorie is ons leven, of zelfs onze dag, als een pot. 53 00:05:57,440 --> 00:06:02,115 En iedereen mag z'n pot ordenen volgens z'n eigen prioriteiten. 54 00:06:02,240 --> 00:06:05,400 En deze prioriteiten kunnen elk moment verschuiven. 55 00:06:06,000 --> 00:06:10,320 Voor mij zijn deze blauwe ballen Mansour en Karima, m'n kinderen. 56 00:06:10,920 --> 00:06:12,515 Oranje is Youssef, m'n man. 57 00:06:12,640 --> 00:06:15,395 Wit is m'n broer, en rood m'n carrière. 58 00:06:15,520 --> 00:06:19,715 Ouders zijn het kompas van hun kinderen om goed van kwaad te onderscheiden. 59 00:06:19,840 --> 00:06:22,675 Iemand aan iets laten wennen, is niet makkelijk. 60 00:06:22,800 --> 00:06:25,515 Het lukt me niet m'n man de koelkastdeur te laten sluiten. 61 00:06:25,640 --> 00:06:27,035 Je deelt te veel. 62 00:06:27,160 --> 00:06:30,435 M'n dochter Karima en ik hebben onze eigen taal. 63 00:06:30,560 --> 00:06:35,060 Ik laat briefjes voor haar achter in haar schooltas of haar lunchtrommel. 64 00:06:35,680 --> 00:06:39,715 Dit is mijn manier om haar liefde en steun te tonen. 65 00:06:39,840 --> 00:06:44,275 Er is een enorm verschil tussen onze kinderen steunen en verwennen. 66 00:06:44,400 --> 00:06:48,395 Neem m'n zoon Mansour. Hij houdt van voetbal en ik steun hem. 67 00:06:48,520 --> 00:06:53,675 Maar soms gaat hij te ver en gebruikt hij z'n iPad langer dan we hadden afgesproken. 68 00:06:53,800 --> 00:06:55,515 Hij beweert dat hij voetbal kijkt. 69 00:06:55,640 --> 00:06:58,475 Dan zeg ik nee. Ik neem hem af en verberg hem. 70 00:06:58,600 --> 00:07:03,155 Trouwens, Mansour, als je kijkt, weet dat je hem niet gaat vinden. 71 00:07:03,280 --> 00:07:05,115 Alleen je vader kan hem vinden. 72 00:07:05,240 --> 00:07:09,355 Want de iPad zit in iets wat volgens hem onnodige ruimte inneemt. 73 00:07:09,480 --> 00:07:11,560 Maar hij kijkt toch nooit. 74 00:07:44,080 --> 00:07:46,400 Ik heb hem gevonden, Amina. 75 00:08:16,160 --> 00:08:18,035 Hier is de koelkastdeur, Mima. 76 00:08:25,880 --> 00:08:28,693 Mansour, kom op. We willen niet te laat komen. 77 00:08:32,240 --> 00:08:36,560 Karakiro. Goedemorgen, schoonheid. Kom, het is zeven uur. 78 00:08:55,840 --> 00:08:58,595 Karima, Mansour, het ontbijt wordt koud. 79 00:08:58,720 --> 00:08:59,795 Wat is er met hem? 80 00:08:59,920 --> 00:09:01,400 Ik weet het niet. Jij? 81 00:09:03,800 --> 00:09:07,555 M'n kleine schatjes. M'n mooie baby's. 82 00:09:07,680 --> 00:09:10,835 Goedemorgen, zonneschijn. - Wat is er aan de hand, papa? 83 00:09:10,960 --> 00:09:13,355 Jullie uniformen zijn gestreken en klaar. 84 00:09:13,480 --> 00:09:17,595 En ik heb het beste ontbijt gemaakt, jullie lunchtrommels zijn klaar... 85 00:09:17,720 --> 00:09:22,995 en dat alles volgens het maaltijdplan, want we hebben de iPad gevonden. 86 00:09:23,120 --> 00:09:25,480 Papa, vandaag is het vrijdag. 87 00:09:27,040 --> 00:09:29,103 Ik ga weer slapen. Wat oneerlijk. 88 00:09:44,280 --> 00:09:45,680 Is alles in orde? 89 00:09:46,080 --> 00:09:49,675 Ik heb ontbijt gemaakt voor de kinderen voor school... 90 00:09:49,800 --> 00:09:53,000 maar toen besefte ik dat het vrijdag is. 91 00:09:55,320 --> 00:09:56,720 Ontbijt? 92 00:09:56,920 --> 00:09:59,520 Bedankt. Graag, maar op één voorwaarde. 93 00:10:00,120 --> 00:10:01,520 Eet mee. 94 00:10:02,440 --> 00:10:04,715 Bent u niet... Ik bedoel... 95 00:10:04,840 --> 00:10:06,155 Ja, ik ben nog steeds... 96 00:10:06,280 --> 00:10:07,880 Ogenblikje. - Oké. 97 00:10:12,720 --> 00:10:14,120 Zo. 98 00:10:14,920 --> 00:10:17,520 Laat mij dat nemen. - Oké. Ik snap het. 99 00:10:18,240 --> 00:10:20,240 Heel erg bedankt. - Graag gedaan. 100 00:10:26,040 --> 00:10:27,795 M'n eten, alstublieft. - Sorry. 101 00:10:27,920 --> 00:10:29,560 Geen zorgen. - Alstublieft. 102 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 Wauw. 103 00:10:37,880 --> 00:10:39,475 Het is heerlijk. 104 00:10:39,600 --> 00:10:43,075 Jammer dat Karima en Mansour dit eten niet proeven. 105 00:10:43,200 --> 00:10:44,795 Ik maak er morgen meer. 106 00:10:44,920 --> 00:10:48,240 Morgen is het zaterdag. Dat is ook geen schooldag. 107 00:10:48,840 --> 00:10:50,800 Ja. Ik weet het. 108 00:10:51,640 --> 00:10:54,795 Ik wilde dit eten elke dag voor hen maken. 109 00:10:54,920 --> 00:10:57,115 Amina zou zo trots op u zijn geweest. 110 00:10:57,240 --> 00:11:01,395 Weet u, kapitein, ik deed dit pas nadat ik haar video's had gezien. 111 00:11:01,520 --> 00:11:03,595 Hebt u ze niet eerder gezien? 112 00:11:03,720 --> 00:11:06,035 Helaas niet. - Hoe dan ook, u hebt geluk. 113 00:11:06,160 --> 00:11:07,237 Hoezo? 114 00:11:07,363 --> 00:11:10,435 U hebt iets van haar gevonden om u te helpen met haar afwezigheid. 115 00:11:10,560 --> 00:11:13,035 Een stukje van haar leven dat u nog niet had gezien. 116 00:11:13,160 --> 00:11:14,880 Alsof u een schat vindt. 117 00:11:16,760 --> 00:11:18,698 Van Nermin heb ik alleen nog... 118 00:11:19,236 --> 00:11:20,275 wat foto's. 119 00:11:20,400 --> 00:11:24,760 Moge u haar altijd herinneren. Ik voel met u mee, geloof me. 120 00:11:26,600 --> 00:11:28,000 'Ik hou van je.' 121 00:11:29,520 --> 00:11:30,920 Pardon? Wat? 122 00:11:31,960 --> 00:11:36,640 Dat is een briefje in de lunchtrommel. Begrijp me niet verkeerd. 123 00:11:39,040 --> 00:11:40,640 Oké. 124 00:11:42,160 --> 00:11:44,275 Trouwens... 125 00:11:44,400 --> 00:11:48,435 Karima en Mansour hebben meer dan ontbijt en school nodig. 126 00:11:48,560 --> 00:11:51,280 Ik zag Mrs Amina, God hebbe haar ziel... 127 00:11:52,200 --> 00:11:53,555 altijd in beweging. 128 00:11:53,680 --> 00:11:58,743 Ze ging met hen naar trainingen, dokters, verjaardagen van vrienden en uitstapjes. 129 00:11:59,600 --> 00:12:01,000 Trouwens... 130 00:12:02,160 --> 00:12:04,320 ze nam ze elke vrijdag mee uit. 131 00:12:06,000 --> 00:12:09,240 Vandaag is het vrijdag. Waar gaat u met ze heen? 132 00:12:14,400 --> 00:12:15,800 Waar moet ik heen? 133 00:12:16,280 --> 00:12:19,280 Zie ik eruit alsof ik die vraag kan beantwoorden? 134 00:12:19,760 --> 00:12:21,035 Ik ben niet weggegaan... 135 00:12:21,160 --> 00:12:24,223 sinds El-Qasr El-Eyni tweerichtingsverkeer was. 136 00:12:32,640 --> 00:12:37,115 Dus? Waar willen jullie heen? - Geen idee. Waar ga je meestal heen? 137 00:12:37,240 --> 00:12:39,053 Hè? - Waar ga je meestal heen? 138 00:12:40,400 --> 00:12:41,795 Ik ga nergens heen. 139 00:12:41,920 --> 00:12:43,920 Ik ga naar m'n werk en... 140 00:12:45,200 --> 00:12:46,795 Willen jullie eten? - Een hamburger. 141 00:12:46,920 --> 00:12:48,835 Nee. We kunnen sushi eten. - Bah. 142 00:12:48,960 --> 00:12:52,715 Je hebt het nog nooit geproefd. - Het ziet er vies uit en stinkt. 143 00:12:52,840 --> 00:12:57,160 Niet ruziemaken, alsjeblieft. Laten we niet eten. Het maakt niet uit. 144 00:12:58,000 --> 00:13:00,075 Misschien iets leuks? - De bioscoop. 145 00:13:00,200 --> 00:13:02,995 Niet de bioscoop. Ik heb alle films al gezien. 146 00:13:03,120 --> 00:13:06,933 Wat dacht je van een speelhal? - Waarom mag jij altijd kiezen? 147 00:13:10,760 --> 00:13:12,160 Layla. 148 00:13:13,240 --> 00:13:15,240 M'n moeder, God hebbe haar ziel. 149 00:13:16,160 --> 00:13:18,285 Mam was niet zoals andere moeders. 150 00:13:20,080 --> 00:13:22,795 Iedereen denkt dat z'n moeder de beste is... 151 00:13:22,920 --> 00:13:25,515 maar mijn moeder was echt de beste. 152 00:13:25,640 --> 00:13:28,075 Ik weet niet of ik haar dat ooit heb gezegd. 153 00:13:28,200 --> 00:13:32,275 Ik was altijd druk met m'n leven, m'n werk en m'n problemen. 154 00:13:32,400 --> 00:13:36,213 Ik dacht dat ik wist hoeveel ze betekende, maar ik wist niets. 155 00:13:37,120 --> 00:13:40,558 Ik heb haar nooit verteld hoe belangrijk ze voor me was. 156 00:13:41,280 --> 00:13:43,075 Of hoeveel ik van haar hield. 157 00:13:43,200 --> 00:13:46,880 M'n moeder werd weduwe op 25-jarige leeftijd. Heel jong. 158 00:13:47,480 --> 00:13:51,730 Ze zeiden dat ze moest trouwen: 'Zoek een man die voor jullie zorgt.' 159 00:13:52,120 --> 00:13:55,040 Ze omhelsde me en zei: 'Lamia is m'n alles. 160 00:13:56,240 --> 00:13:59,480 Ze is m'n dochter, m'n zus en m'n man.' 161 00:14:01,440 --> 00:14:05,878 Mam heeft zoveel voor me gedaan, en ik zou geen zwart meer mogen dragen? 162 00:14:07,680 --> 00:14:10,680 Ik weet niet eens hoe ik verder moet zonder haar. 163 00:14:11,640 --> 00:14:14,800 En hoe kan het leven gewoon doorgaan? 164 00:14:15,320 --> 00:14:18,235 Zeg niet dat ze leed en eindelijk vrede heeft. 165 00:14:18,360 --> 00:14:20,485 Het heeft mij geen vrede gebracht. 166 00:14:22,840 --> 00:14:25,440 'Wat erg voor je. Het leven gaat door.' 167 00:14:27,760 --> 00:14:29,195 Ik wil niet dat het doorgaat. 168 00:14:29,320 --> 00:14:31,875 Ik wil haar één uur terug. 169 00:14:32,000 --> 00:14:34,960 Eén minuut, één knuffel, gewoon om... 170 00:14:35,920 --> 00:14:38,420 om te zeggen hoeveel ik van haar hou. 171 00:14:39,440 --> 00:14:40,840 Om te zeggen dat... 172 00:14:41,360 --> 00:14:44,915 ik beloof dat ik nooit meer een bericht onbeantwoord laat. 173 00:14:45,040 --> 00:14:48,635 Dat ik haar telefoontjes niet meer negeer en zeg: 'Ik bel later terug. 174 00:14:48,760 --> 00:14:51,560 Ik bel haar na het werk.' Want... 175 00:14:54,800 --> 00:14:56,925 Want er blijkt geen later te zijn. 176 00:14:59,480 --> 00:15:03,960 Ik voel met je mee, Lamia. Iedereen hier heeft een dierbare verloren. 177 00:15:06,080 --> 00:15:08,143 Niemand voelt nog met iemand mee. 178 00:15:09,360 --> 00:15:11,485 De enige die dat echt deed is weg. 179 00:15:12,440 --> 00:15:13,840 Ze is er niet meer. 180 00:15:28,720 --> 00:15:29,915 Wat erg voor... 181 00:15:30,040 --> 00:15:32,080 Sorry, ik bedoel, gecondoleerd. 182 00:15:32,842 --> 00:15:33,875 Bedankt. 183 00:15:34,000 --> 00:15:37,680 Ik voelde elk woord dat je zei. Je hebt helemaal gelijk. 184 00:15:38,280 --> 00:15:39,680 Waarom zweeg je? 185 00:15:40,360 --> 00:15:42,120 Of wilde je niet praten? 186 00:15:42,720 --> 00:15:45,795 Ik kwam hier niet om te praten, maar om te luisteren. 187 00:15:45,920 --> 00:15:50,420 Om iets te vinden wat me zou helpen als m'n zus Amina iets zou overkomen. 188 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 'Als'? 189 00:15:52,966 --> 00:15:55,566 Een tijdje geleden is ze ziek geworden. 190 00:15:56,360 --> 00:15:58,860 Toen ik dat hoorde, begon ik te komen... 191 00:15:59,320 --> 00:16:02,445 om me voor te bereiden op het ergste, maar ze... 192 00:16:02,800 --> 00:16:06,640 is overleden, en ik was er nog niet klaar voor. 193 00:16:07,720 --> 00:16:10,395 Niets kan je voorbereiden op het verlies van een geliefde. 194 00:16:10,520 --> 00:16:12,708 Amina was niet zomaar een geliefde. 195 00:16:13,480 --> 00:16:15,875 Amina was m'n hele wereld. 196 00:16:16,000 --> 00:16:19,563 Praat dan over haar. Elke dag. - Voel je je er beter door? 197 00:16:20,440 --> 00:16:21,840 Nee. 198 00:16:24,680 --> 00:16:27,743 Maar praten over degenen die we hebben verloren... 199 00:16:28,280 --> 00:16:30,235 laat een deel van de pijn los. 200 00:16:30,360 --> 00:16:34,423 Als ik blijf praten en ventileren, verzacht het misschien de pijn. 201 00:16:34,800 --> 00:16:37,235 Misschien. - Het verdriet zal er nog zijn. 202 00:16:37,360 --> 00:16:39,110 Dat zijn we ze verschuldigd. 203 00:16:39,640 --> 00:16:43,765 We moeten de prijs betalen voor alle mooie momenten die we deelden. 204 00:16:45,360 --> 00:16:47,673 De herinnering leeft voort. - Bedankt. 205 00:16:47,880 --> 00:16:49,280 Pardon. - Natuurlijk. 206 00:16:56,520 --> 00:16:59,635 Ja, Joe. Sorry, ik hoorde de telefoon niet. 207 00:16:59,760 --> 00:17:01,240 Geen zorgen, Osama. 208 00:17:02,400 --> 00:17:07,150 Ik wilde je vragen waar ik heen moest met de kinderen, maar ik ben er al uit. 209 00:17:07,680 --> 00:17:09,155 Maar weet je wat? 210 00:17:09,280 --> 00:17:12,395 Dit is veel beter dan onze jeugd. 211 00:17:12,520 --> 00:17:14,080 Oké, dag. 212 00:17:16,120 --> 00:17:17,835 Ben je blij, Mansour? 213 00:17:17,960 --> 00:17:19,795 Ja, ik ben blij. Ben jij blij? 214 00:17:19,920 --> 00:17:21,640 Zolang jij maar blij bent. 215 00:17:22,160 --> 00:17:23,560 Ik zal blij zijn... 216 00:17:24,560 --> 00:17:26,720 Ik ben in orde. Helemaal in orde. 217 00:17:28,440 --> 00:17:30,555 Luister, ik... 218 00:17:30,680 --> 00:17:34,715 Ik neem een pauze om op adem te komen en ga bij je zus kijken. 219 00:17:34,840 --> 00:17:36,035 Oké. - Ik ben zo terug. 220 00:17:36,160 --> 00:17:38,715 Blijf veilig. 221 00:17:38,840 --> 00:17:40,800 Hoe gaat het? Goed? 222 00:17:52,720 --> 00:17:54,120 Karima. 223 00:17:54,400 --> 00:17:58,720 Waarom speel je niet? - Dit was Mansours idee, niet het mijne. 224 00:18:00,600 --> 00:18:03,915 Niet boos zijn. Vertel me waar je heen wilt. 225 00:18:04,040 --> 00:18:05,955 Dat heb ik al gezegd in de auto. 226 00:18:06,080 --> 00:18:07,600 Oké, Karima, rustig. 227 00:18:12,169 --> 00:18:13,196 Ja, Hala. 228 00:18:13,322 --> 00:18:17,355 Heb je me uit die groepen gehaald? Ga je me ontslaan of zo? 229 00:18:17,480 --> 00:18:18,875 Waarom zou ik dat doen? 230 00:18:19,000 --> 00:18:21,515 Ik vroeg of ze mij wilden toevoegen. 231 00:18:21,640 --> 00:18:24,315 Ondersteun me op het werk en ik regel de rest. 232 00:18:24,440 --> 00:18:29,875 Let wel op. Je hebt afspraken toegevoegd die overlappen met andere afspraken. 233 00:18:30,000 --> 00:18:33,435 Die zijn van Karima en Mansour. Training en school. Geen zorgen. 234 00:18:33,560 --> 00:18:35,355 Je gaat naar je accountant... 235 00:18:35,480 --> 00:18:39,675 op hetzelfde moment als 'Tandartsafspraak (Karima)'. 236 00:18:39,800 --> 00:18:42,760 Eén is in El-Tagamu en de andere in Zayed. 237 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Sorry, het is de groep van de mama's. 238 00:18:58,600 --> 00:19:01,850 Ik vroeg ze Hala te verwijderen en mij toe te voegen. 239 00:19:06,480 --> 00:19:08,875 Ik heb je ingeschreven voor de schoolbus. 240 00:19:09,000 --> 00:19:10,400 Ja. 241 00:19:10,800 --> 00:19:12,555 Halverwege de week begint dat. 242 00:19:12,680 --> 00:19:14,440 Kunnen we de film kijken? 243 00:19:23,120 --> 00:19:25,635 Ja, Tamer, ik ben in de bioscoop met Karima en Mansour. 244 00:19:25,760 --> 00:19:27,955 Heb je het contract van Gino's Grill getekend? 245 00:19:28,080 --> 00:19:31,155 Ze hebben haast. We moeten beginnen aan hun ramadanplan. 246 00:19:31,280 --> 00:19:34,875 Jeetje. Ik snap niet waarom ze zo'n haast hebben. 247 00:19:35,000 --> 00:19:37,995 Ze hebben ook al een lagere commissie gekregen. 248 00:19:38,120 --> 00:19:40,240 Stil, papa. Dit is een bioscoop. 249 00:19:41,280 --> 00:19:42,675 Karima heeft gelijk. 250 00:19:42,800 --> 00:19:45,715 Wees stil. We hebben een probleem als een andere klant dat hoort. 251 00:19:45,840 --> 00:19:48,875 Denk niet te veel na. Hoe zouden ze dat weten? Ze zijn er niet. 252 00:19:49,000 --> 00:19:51,835 Ik werk aan het plan en stuur het naar hen tot je klaar bent. 253 00:19:51,960 --> 00:19:54,595 Stuur het naar mij. Ik wil het eerst bekijken. 254 00:19:54,720 --> 00:19:57,395 Youssef, laat me je wat ontlasten. 255 00:19:57,520 --> 00:19:59,955 Ik ben al op kantoor op een vrijdagavond. 256 00:20:00,080 --> 00:20:04,075 Hou vol, man. Sorry. Ik heb niet meer dan tien minuten nodig. 257 00:20:04,200 --> 00:20:06,160 Oké, Youssef. Natuurlijk. Dag. 258 00:20:09,000 --> 00:20:13,125 Ben je zeker van dit eten, papa? Ik wil niet weer een rood gezicht. 259 00:20:14,040 --> 00:20:16,915 Geen zorgen, Mansour. Of wil je eten met ketchup? 260 00:20:17,040 --> 00:20:19,074 Nee, bedankt. - Goedemorgen. 261 00:20:19,200 --> 00:20:23,325 Goedemorgen. Alles goed? - Vandaag heb ik gebraden kip, als u wilt. 262 00:20:23,960 --> 00:20:26,795 Bedankt. Geniet ervan. Deze keer hebben ze eten. 263 00:20:26,920 --> 00:20:28,875 Oké, dag. 264 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 Dag. Dag, Menna. Dag, Ziad. - Dag. 265 00:20:36,160 --> 00:20:38,795 Waarom staren jullie? - Omdat je vandaag... 266 00:20:38,920 --> 00:20:40,795 Geen fouten deze keer. 267 00:20:40,920 --> 00:20:43,115 Jullie kleren zijn gestreken. Jullie zijn op tijd. 268 00:20:43,240 --> 00:20:45,995 Jullie lunchtrommels zijn klaar en zonder ketchup. 269 00:20:46,120 --> 00:20:49,683 We wilden zeggen dat je niet goed hebt geslapen, maar oké. 270 00:20:50,560 --> 00:20:52,685 Knijp die vervelende meid voor me. 271 00:20:54,200 --> 00:20:55,555 Dag. - Dag, lieverds. 272 00:20:55,680 --> 00:20:57,235 Ik kom jullie ophalen. - Oké. 273 00:20:57,360 --> 00:20:59,795 Wanneer is de schooldag voorbij? - Drie uur. 274 00:20:59,920 --> 00:21:01,600 Drie. - Drie. 275 00:21:03,920 --> 00:21:05,360 Wanneer anders? 276 00:21:17,680 --> 00:21:19,080 Word wakker, man. 277 00:21:20,160 --> 00:21:22,720 Let op, in plaats van me aan te rijden. 278 00:21:23,520 --> 00:21:26,555 Waarom staat u dan nog? - Omdat ik geluk had. 279 00:21:26,680 --> 00:21:30,195 Waarom maakt u dan een scène? Gewoon om een scène te maken? 280 00:21:30,320 --> 00:21:31,715 Toon een beetje respect. 281 00:21:31,840 --> 00:21:36,195 U bent het die een scène maakt. Ga alstublieft verder. Ik heb het druk. 282 00:21:36,320 --> 00:21:40,258 Je bent blind en ongevoelig. - En doof. Zet dat ook op de lijst. 283 00:21:44,880 --> 00:21:46,560 Je bent irritant. 284 00:21:50,880 --> 00:21:53,435 Ik had nooit gedacht dat je weer zou lesgeven, Howayda. 285 00:21:53,560 --> 00:21:55,715 Hoe gaat het? Wanneer kwamen Hany en jij terug? 286 00:21:55,840 --> 00:21:57,840 Nee, ik ben alleen teruggekomen. 287 00:21:58,920 --> 00:22:03,195 Dit is een normale ring, geen trouwring. - Sorry, ik had het niet gemerkt. 288 00:22:03,320 --> 00:22:06,035 Sorry voor wat? Misschien is dit het beste. 289 00:22:06,160 --> 00:22:09,035 Zodra ik hoorde dat je een leraar Arabisch zocht... 290 00:22:09,160 --> 00:22:11,035 verliet ik Hany en kwam ik. 291 00:22:13,120 --> 00:22:15,245 Wacht even. Is dit Isis en Osiris? 292 00:22:16,520 --> 00:22:18,395 Hoort het nu bij het curriculum? 293 00:22:18,520 --> 00:22:21,315 Was dat maar zo. We willen het als toneelstuk dit jaar. 294 00:22:21,440 --> 00:22:24,995 Faraonische literatuur, geen toneelstuk gebaseerd op tekenfilms. 295 00:22:25,120 --> 00:22:26,875 Wauw. Dat is een goed idee. 296 00:22:27,000 --> 00:22:30,355 Weet je wat, wil jij er een toneelstuk van maken? 297 00:22:30,480 --> 00:22:32,195 Mag ik? - Probeer het maar. 298 00:22:32,320 --> 00:22:35,995 Nee, ik heb alle versies, te beginnen met de Piramideteksten. 299 00:22:36,120 --> 00:22:37,520 Oké, geweldig. 300 00:22:38,000 --> 00:22:41,435 Hoe is de roman? Ben je klaar met schrijven? 301 00:22:41,560 --> 00:22:44,720 Eigenlijk niet. Ik ben nog steeds niet opgeschoten. 302 00:22:47,240 --> 00:22:48,640 Coach Hanafi. 303 00:22:51,600 --> 00:22:54,040 Hé, man. Hoe gaat het? - Hamdiano. 304 00:22:54,800 --> 00:22:56,555 Ik heb je gemist. Waar was je? 305 00:22:56,680 --> 00:22:59,155 Altijd die gladde praatjes. - Nee, echt. 306 00:22:59,280 --> 00:23:03,355 Jongens, dit is coach Hanafi Elqady, een broer en een dierbare vriend... 307 00:23:03,480 --> 00:23:05,195 en de beste linksback. 308 00:23:05,320 --> 00:23:06,675 Als hij niet was gestopt... 309 00:23:06,800 --> 00:23:09,915 Het is het lot, Hamdy. Goedemorgen, jongens. 310 00:23:10,040 --> 00:23:11,555 Hoe gaat het? - Goed. 311 00:23:11,680 --> 00:23:16,155 Ga je niet weg bij het juniorenteam? Je hoort in de Premier League. 312 00:23:16,280 --> 00:23:20,155 Als je het team zag dat ik coach, snap je waarom ik niet wegga. 313 00:23:20,280 --> 00:23:23,235 Getalenteerde kinderen. Vooral Mansour, m'n neef. 314 00:23:23,360 --> 00:23:27,475 En niet omdat hij m'n neef is. Hij is een spits die je niet mag missen. 315 00:23:27,600 --> 00:23:30,915 Hij hoort bij een grotere club. Kon hij hier maar spelen. 316 00:23:31,040 --> 00:23:33,155 Daar wilde ik het over hebben. 317 00:23:33,280 --> 00:23:35,715 Je moet hem zien. Je zou hem kunnen scouten. 318 00:23:35,840 --> 00:23:39,355 Als coach Hanafi dat zegt, moet ik wel. Wanneer is je volgende wedstrijd? 319 00:23:39,480 --> 00:23:42,795 Daar hoeven we niet op te wachten. Kom naar de training vandaag. 320 00:23:42,920 --> 00:23:45,595 Je weet hoe het is. Ik moet hem zien in een match. 321 00:23:45,720 --> 00:23:47,533 De competitie gaat... - Hamdy. 322 00:23:48,920 --> 00:23:50,320 Voor mij. 323 00:23:51,040 --> 00:23:52,440 Kom naar hem kijken. 324 00:23:53,400 --> 00:23:54,800 Meer niet. 325 00:23:55,840 --> 00:23:57,528 Je zou me een plezier doen. 326 00:23:59,040 --> 00:24:00,440 Oké. 327 00:24:01,720 --> 00:24:04,755 Ik regel m'n schema, want ik heb een vlucht, en ik zal er zijn. 328 00:24:04,880 --> 00:24:08,355 Hopelijk is hij niet zoals z'n oom. - Nee, hij is een veel betere speler. 329 00:24:08,480 --> 00:24:09,880 En hij is verstandig. 330 00:24:12,360 --> 00:24:15,075 Je bent zo getalenteerd. Je moet auditie doen. 331 00:24:15,200 --> 00:24:17,635 Het is niet het juiste moment vanwege mam. 332 00:24:17,760 --> 00:24:18,857 Te snel. 333 00:24:18,983 --> 00:24:21,435 Je hebt vorig jaar ook geen auditie gedaan. 334 00:24:21,560 --> 00:24:22,875 Overwin je angst. 335 00:24:23,000 --> 00:24:27,125 Wie zegt dat ik bang ben? Ik ben gewoon lui en niet in de stemming. 336 00:24:32,880 --> 00:24:35,560 GENIET VAN JE LUNCH, CHEF YOUSSEF 337 00:24:39,480 --> 00:24:40,880 Wat is dit? 338 00:24:45,400 --> 00:24:46,800 Miss Howayda. 339 00:24:47,440 --> 00:24:48,840 Karima. 340 00:24:50,400 --> 00:24:53,480 Hoe gaat het? En met Mansour? En met je moeder? 341 00:24:55,400 --> 00:24:56,880 Mama is overleden. 342 00:24:58,560 --> 00:25:00,240 Wat erg voor je, schat. 343 00:25:02,960 --> 00:25:04,360 God hebbe haar ziel. 344 00:25:05,320 --> 00:25:09,160 Luister, als je iets nodig hebt of ooit wilt praten... 345 00:25:10,000 --> 00:25:12,395 Hier is m'n telefoon. Voeg je nummer toe. 346 00:25:12,520 --> 00:25:14,560 Ik bel je, dan heb je het mijne. 347 00:25:15,480 --> 00:25:20,480 Bel me wanneer je wilt. Ik ben voorgoed terug en reis niet meer. 348 00:25:44,200 --> 00:25:45,600 Ga maar, Mr Arafa. 349 00:25:50,720 --> 00:25:52,315 Rennen. We missen de bus. 350 00:25:52,440 --> 00:25:56,155 Rennen, Karima. Rennen, Mansour. Hé, chauffeur. We zijn er. 351 00:25:56,280 --> 00:25:57,755 Alsjeblieft, stop. 352 00:25:57,880 --> 00:26:00,235 Kom op, ik draag zware tassen. 353 00:26:00,360 --> 00:26:02,080 Dit is niet acceptabel. 354 00:26:02,680 --> 00:26:04,595 Ik smeek je, stop. 355 00:26:04,720 --> 00:26:07,720 Chauffeur. 356 00:26:15,720 --> 00:26:17,120 Het is wat het is. 357 00:26:17,600 --> 00:26:20,288 Kom, ik kleed me om en geef jullie een lift. 358 00:26:20,920 --> 00:26:23,795 Eens kijken hoe het afloopt met deze domme bus. 359 00:26:26,960 --> 00:26:29,875 We zijn helemaal niet te laat. 360 00:26:30,000 --> 00:26:33,063 Je zit op de verkeerde baan. - Mijn schuld. Sorry. 361 00:26:39,320 --> 00:26:41,120 Dag, lieverd. - Dag. 362 00:26:46,080 --> 00:26:47,835 Kom op. - Goedemorgen, mevrouw. 363 00:26:47,960 --> 00:26:48,964 Goedemorgen. 364 00:26:49,090 --> 00:26:52,675 Is het eerlijk om niet te wachten en me de bus te laten achtervolgen? 365 00:26:52,800 --> 00:26:54,315 We waren een halve minuut te laat. 366 00:26:54,440 --> 00:26:57,315 Als je een halve minuut te laat bent, zijn we te laat bij Motaz. 367 00:26:57,440 --> 00:27:00,795 Als Motaz een halve minuut te laat is, zijn we te laat bij Kamelia. 368 00:27:00,920 --> 00:27:04,155 Als Kamelia een minuut te laat is, zijn we te laat, enzovoort... 369 00:27:04,280 --> 00:27:05,915 en het hele systeem faalt. 370 00:27:06,040 --> 00:27:09,035 O, god. Is er geen beter systeem? 371 00:27:09,160 --> 00:27:11,755 Nou, dat is ons systeem en dit is het schema. 372 00:27:11,880 --> 00:27:13,480 Je haalt het of niet. 373 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 Nee, ik haal het. - We zullen zien. 374 00:27:27,200 --> 00:27:28,600 Jeetje. 375 00:27:34,680 --> 00:27:36,635 Ik verzeker u, Mr Amgad... 376 00:27:36,760 --> 00:27:41,235 dat geen van onze concurrenten dezelfde voordelen en diensten aanbieden. 377 00:27:41,360 --> 00:27:43,635 De andere bedrijven zijn veel groter... 378 00:27:43,760 --> 00:27:45,955 en hebben meer werknemers voor m'n accounts. 379 00:27:46,080 --> 00:27:49,315 Het gaat niet om het aantal. Het gaat om wat ze doen. 380 00:27:49,440 --> 00:27:51,595 We hebben het beste personeel op de markt. 381 00:27:51,720 --> 00:27:52,755 Na u. 382 00:27:52,880 --> 00:27:56,795 We nemen niet zomaar iedereen aan. We... - Laat me met rust. 383 00:27:56,920 --> 00:28:01,435 Kan me niet schelen. Ik was hier eerst. - Dit is een werkplek. Kom binnen. 384 00:28:01,560 --> 00:28:02,955 Ik was hier eerst. 385 00:28:03,080 --> 00:28:05,518 Is dit het beste personeel op de markt? 386 00:28:06,480 --> 00:28:08,230 Nee, dat is een straatmarkt. 387 00:28:12,920 --> 00:28:14,983 Wat is dit, Hala? Wat gebeurt er? 388 00:28:15,560 --> 00:28:17,515 Mr Youssef houdt interviews. 389 00:28:17,640 --> 00:28:19,040 Welke interviews? 390 00:28:20,920 --> 00:28:22,835 Waarom wilde je nanny worden? 391 00:28:22,960 --> 00:28:25,795 Om het huis uit te komen. M'n kinderen zijn vervelend. 392 00:28:25,920 --> 00:28:28,195 Je zou nog steeds in een huis met kinderen zijn. 393 00:28:28,320 --> 00:28:29,920 Maar je betaalt me. 394 00:28:32,359 --> 00:28:33,386 De volgende. 395 00:28:33,512 --> 00:28:36,832 Volgens je paspoort ben je 21. - Ja. 396 00:28:37,440 --> 00:28:39,160 Je ziet er ouder uit. - Ja. 397 00:28:40,840 --> 00:28:43,200 Is dit een vals paspoort? - Ja. 398 00:28:44,120 --> 00:28:45,870 Doe je achtergrondcontroles? 399 00:28:51,960 --> 00:28:56,515 De betaling gebeurt in euro's op een rekening in Berlijn. 400 00:28:56,640 --> 00:28:59,715 Bij beëindiging hebben we recht op een jaarsalaris. 401 00:28:59,840 --> 00:29:02,080 Naast m'n salaris als vertaler. 402 00:29:03,880 --> 00:29:07,555 Ik ben afgestudeerd in bedrijfskunde in 2015 en heb gewerkt bij... 403 00:29:07,680 --> 00:29:09,635 Een momentje, alsjeblieft. Pardon. 404 00:29:09,760 --> 00:29:12,948 Voor welke rol solliciteer je? - Accountant, meneer. 405 00:29:15,680 --> 00:29:18,840 Sorry, maar ik zoek nanny's voor m'n kinderen. 406 00:29:19,520 --> 00:29:23,315 Nanny's? Mag ik vragen hoeveel nanny's betaald krijgen? 407 00:29:23,440 --> 00:29:26,065 Als het zo makkelijk was, deed ik het zelf. 408 00:29:26,880 --> 00:29:28,280 Het spijt me. 409 00:29:33,360 --> 00:29:35,080 Sorry, ga maar. 410 00:29:36,400 --> 00:29:39,555 Rustig. Het contract van Gino's Grill is getekend en verstuurd. 411 00:29:39,680 --> 00:29:42,115 Ja, maar naar de verkeerde klant. 412 00:29:42,240 --> 00:29:47,155 Ze zagen het contract en ontdekten dat de commissie van Gino's 10% minder is. 413 00:29:47,280 --> 00:29:50,160 Nu is het bekend, en het is waanzin. - O, god. 414 00:29:51,600 --> 00:29:53,975 Ik had het niet gemerkt. - Dat weet ik. 415 00:29:55,880 --> 00:29:57,875 Wat nu? Geven we Fouli de schuld? 416 00:29:58,000 --> 00:30:00,995 Fouli? Serieus? Het is verzonden vanuit jouw e-mail. 417 00:30:01,120 --> 00:30:05,235 Telkens als ik iets oplos, loopt het mis. Ik maak de jas en de broek gaat stuk. 418 00:30:05,360 --> 00:30:07,115 Ik blijf het zeggen, Youssef. 419 00:30:07,240 --> 00:30:10,475 Laat me helpen met de broek en concentreer je op de jas. 420 00:30:10,600 --> 00:30:11,875 Maar je luistert niet. 421 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Ik weet niet wat we moeten doen. 422 00:30:21,040 --> 00:30:23,795 Hallo, Karima, hoe gaat het? Ik heb pizza. 423 00:30:23,920 --> 00:30:25,115 Ik ga eerst studeren. 424 00:30:25,240 --> 00:30:30,195 Je zegt steeds dat het eten koud wordt en niet goed kan worden opgewarmd en zo. 425 00:30:30,320 --> 00:30:32,035 Was je goed in Arabisch? 426 00:30:32,160 --> 00:30:33,560 'Goed in Arabisch'? 427 00:30:34,480 --> 00:30:36,835 Ik was vroeger taalinspecteur Arabisch. 428 00:30:36,960 --> 00:30:40,115 Kun je me ergens mee helpen? - Natuurlijk. 429 00:30:40,240 --> 00:30:41,640 Lieverd. 430 00:30:42,440 --> 00:30:45,115 Hopelijk geen grammatica of ontleding. 431 00:30:45,240 --> 00:30:47,915 En poëzie is makkelijker online te vinden. 432 00:30:48,040 --> 00:30:49,315 Het is compositie. 433 00:30:49,440 --> 00:30:52,275 Wat een toeval. Ik ben een meester in compositie. 434 00:30:52,400 --> 00:30:53,875 Wat heb je nodig? 435 00:30:54,000 --> 00:30:56,040 Welke rol had falen in je leven? 436 00:30:59,240 --> 00:31:01,315 Waarom vraag je dat? Wat heb je gehoord? 437 00:31:01,440 --> 00:31:04,275 Ik schrijf over het belang van falen in het leven. 438 00:31:04,400 --> 00:31:06,120 Het belang van wat? 439 00:31:16,480 --> 00:31:18,515 Hallo? - Is dit Miss Howayda? 440 00:31:18,640 --> 00:31:20,040 Ja, wie is dit? 441 00:31:20,200 --> 00:31:22,600 De ouder van één van uw leerlingen. 442 00:31:23,640 --> 00:31:26,915 Wat leert u m'n dochter op school? 443 00:31:27,040 --> 00:31:29,995 Hebt u haar gevraagd om over falen te schrijven? 444 00:31:30,120 --> 00:31:32,195 En dan? - Waarom is falen belangrijk? 445 00:31:32,320 --> 00:31:33,955 Moedig ze aan om te slagen. 446 00:31:34,080 --> 00:31:37,675 Laat ze schrijven over het belang van hard werken. Serieus. 447 00:31:37,800 --> 00:31:40,275 Beloon ze dan ook met de slechtste cijfers. 448 00:31:40,400 --> 00:31:43,395 Hoe kom je aan m'n nummer? Wie ben jij om zo tegen me te praten? 449 00:31:43,520 --> 00:31:46,955 Ik ben een ontevreden ouder. - Word ontevreden op school. 450 00:31:47,080 --> 00:31:49,795 Ouders mogen niet bellen naar leraren. 451 00:31:49,920 --> 00:31:54,235 Dan schrijft m'n dochter die gefaalde opdracht niet. 452 00:31:54,360 --> 00:31:55,635 Dan krijgt ze een nul. 453 00:31:55,760 --> 00:31:58,840 Perfect, dan leert ze zeker het belang van falen. 454 00:32:00,680 --> 00:32:02,800 Ik vraag je nooit meer om hulp. 455 00:32:03,440 --> 00:32:05,115 Kom op. Je snapt het niet. 456 00:32:05,240 --> 00:32:08,440 Ze nemen tonnen geld, en ze leren je over falen. 457 00:32:21,800 --> 00:32:23,200 Ga maar, Mr Arafa. 458 00:32:28,000 --> 00:32:30,355 Nee, wacht. Ga niet. 459 00:32:30,480 --> 00:32:32,395 Wacht, we zijn niet te laat. 460 00:32:32,520 --> 00:32:34,600 Wat heb ik je ooit aangedaan? 461 00:32:39,200 --> 00:32:41,240 Wacht. 462 00:32:50,560 --> 00:32:53,595 Wees niet zoals je vader, begrepen? Dat was verkeerd. 463 00:32:53,720 --> 00:32:55,520 Kom, we gaan. 464 00:32:56,440 --> 00:32:58,595 Ga naar de garage. Ik kleed me om. 465 00:32:58,720 --> 00:33:01,755 Goed gedaan, Howayda. Het toneelstuk is geweldig. 466 00:33:01,880 --> 00:33:05,035 Je bent de beste leraar Arabisch die ik ooit heb gehad. 467 00:33:05,160 --> 00:33:08,515 Laat je talent niet verloren gaan. Blijf schrijven. 468 00:33:08,640 --> 00:33:10,195 Doe ik. Bedankt, Miss Farida. 469 00:33:10,320 --> 00:33:14,435 O ja, een ouder schreeuwde gisteren tegen me via de telefoon. 470 00:33:14,560 --> 00:33:16,320 Wat? Dat is ongepast. 471 00:33:19,560 --> 00:33:22,935 Goedemorgen, mevrouw. - Goedemorgen, meneer. Ga zitten. 472 00:33:27,640 --> 00:33:28,835 Dit is Miss... 473 00:33:28,960 --> 00:33:30,875 Ik ken hem. - Hebben jullie elkaar ontmoet? 474 00:33:31,000 --> 00:33:33,155 Hij reed me bijna omver. - Dit weer? 475 00:33:33,280 --> 00:33:38,435 Ik begrijp het niet, mevrouw. Waar vindt u die leraren? 476 00:33:38,560 --> 00:33:42,075 Waarom interviewen we de ouders van de leerlingen niet meer? 477 00:33:42,200 --> 00:33:45,515 Hem en de idioot die de opdracht van z'n dochter niet leuk vindt. 478 00:33:45,640 --> 00:33:49,075 Wacht even. Ik denk dat ik hier ben om over u te klagen. 479 00:33:49,200 --> 00:33:52,635 Want ik denk dat ik de idioot ben waar u het over hebt. 480 00:33:52,760 --> 00:33:54,160 Was jij dat? 481 00:33:55,600 --> 00:33:57,635 Dan moet je je twee keer verontschuldigen. 482 00:33:57,760 --> 00:33:59,315 Verontschuldigen? - Ja. 483 00:33:59,440 --> 00:34:01,915 Waarom? U moet zich verontschuldigen. 484 00:34:02,040 --> 00:34:03,435 Rustig, Mr Youssef. 485 00:34:03,560 --> 00:34:07,155 Miss Howayda heeft Karima en Mansour onderwezen sinds ze op deze school zijn. 486 00:34:07,280 --> 00:34:09,218 Ze heeft het beste met ze voor. 487 00:34:09,680 --> 00:34:13,195 Wacht even, ben je de vader van Karima en Mansour? 488 00:34:13,320 --> 00:34:14,720 Nee, ik ben hun tante. 489 00:34:17,000 --> 00:34:18,563 Het spijt me, Mr Youssef. 490 00:34:19,680 --> 00:34:22,440 Ik wilde u niet van streek maken. Pardon. 491 00:34:32,640 --> 00:34:35,955 Goedenavond. Ik ben Osama, de zwager van Youssef. 492 00:34:36,080 --> 00:34:37,635 Hij is z'n laptop vergeten. 493 00:34:37,760 --> 00:34:39,715 Ja, hallo. Youssef zei dat je zou komen. 494 00:34:39,840 --> 00:34:41,240 Ga zitten. - Bedankt. 495 00:34:44,920 --> 00:34:45,989 Gecondoleerd. 496 00:34:46,115 --> 00:34:47,435 Bedankt. 497 00:34:47,560 --> 00:34:51,995 Sorry, tijdens de wake herkende ik je niet. 498 00:34:52,120 --> 00:34:53,755 Geen zorgen. 499 00:34:53,880 --> 00:34:58,155 Youssef zei dat je bij hem woont en hem helpt met de kinderen. Wat aardig. 500 00:34:58,280 --> 00:35:01,093 Het is niets. Een oom is als een tweede vader. 501 00:35:01,520 --> 00:35:05,475 Oké, ik ga naar Youssef. - Nee, hij heeft een afspraak. 502 00:35:05,600 --> 00:35:07,155 Ik zorg dat hij hem krijgt. 503 00:35:07,280 --> 00:35:10,315 Ik geef hem zelf. Het is mijn verantwoordelijkheid. 504 00:35:10,440 --> 00:35:13,635 Geen zorgen. Ik ben z'n assistent. - Ik ben z'n zwager. 505 00:35:13,760 --> 00:35:18,355 Ik kan hem niet zomaar aan iedereen geven. Ik heb niks te doen. Ik wacht wel. 506 00:35:18,480 --> 00:35:19,880 Jij je zin. 507 00:35:22,280 --> 00:35:24,355 Waarom heb je niks te doen? 508 00:35:24,480 --> 00:35:27,795 Youssef zei dat je een buitenlandse bruid zoekt die genoegen met je neemt. 509 00:35:27,920 --> 00:35:29,115 Die genoegen neemt? 510 00:35:29,240 --> 00:35:30,835 Youssef vertelt je veel. 511 00:35:30,960 --> 00:35:33,355 Werken of roddelen jullie? - We roddelen. 512 00:35:33,480 --> 00:35:36,195 Ik ben niet wanhopig. Er zijn genoeg buitenlanders. 513 00:35:36,320 --> 00:35:40,695 Ik zoek het juiste meisje zodat ze me het visum geeft als ik op reis... 514 00:35:41,240 --> 00:35:44,315 Dit zijn je zaken niet. Waarom bemoei je je ermee? 515 00:35:44,440 --> 00:35:48,075 Je zou alleen moeten vragen wat ik wil drinken. Thee, trouwens. 516 00:35:48,200 --> 00:35:49,755 Toen Youssef ons vertelde... 517 00:35:49,880 --> 00:35:51,280 'Ons'? 518 00:35:51,680 --> 00:35:53,715 De helft van ons wedt dat het een trauma is. 519 00:35:53,840 --> 00:35:58,115 Dat een Egyptische vrouw je heeft misleid of bedrogen of... 520 00:35:58,240 --> 00:36:02,615 Duren Youssefs vergaderingen meestal lang? - Vijf minuten tot vier uur. 521 00:36:03,240 --> 00:36:04,960 Blijf bij het onderwerp. 522 00:36:13,720 --> 00:36:17,640 Um Hashem, besef je dat de nanny-interviews... 523 00:36:18,400 --> 00:36:19,555 gisteren waren? 524 00:36:19,680 --> 00:36:22,555 Als je er een had gekozen, was ik hier nu niet. 525 00:36:26,120 --> 00:36:29,035 Er staat hier niets over je ervaring. 526 00:36:29,160 --> 00:36:32,120 Ik doe dit al sinds het 'dada' werd genoemd. 527 00:36:32,840 --> 00:36:35,595 Dus je hebt veel ervaring met kinderen? 528 00:36:35,720 --> 00:36:40,220 Natuurlijk. Ik ben vaak getrouwd geweest. Ze waren allemaal kinderachtig. 529 00:36:44,000 --> 00:36:46,395 Met alle respect voor je ervaring... 530 00:36:46,520 --> 00:36:50,635 Youssef, luister. - Ja? Heb je het opgelost met de klanten? 531 00:36:50,760 --> 00:36:53,875 We moeten doen wat ze willen en de commissie verlagen. 532 00:36:54,000 --> 00:36:55,555 Daar gaat onze cashflow. 533 00:36:55,680 --> 00:36:58,715 Het spijt me, Tamer. Sorry, dit is mijn fout. 534 00:36:58,840 --> 00:37:01,795 Focus alsjeblieft. Zo'n fout kunnen we niet weer aan. 535 00:37:01,920 --> 00:37:03,320 Je hebt gelijk. 536 00:37:06,760 --> 00:37:09,995 Waarom maak je geen foto? Waar kijk je naar, schat? 537 00:37:10,120 --> 00:37:11,395 Wie is deze dame? 538 00:37:11,520 --> 00:37:13,435 De nieuwe nanny van z'n kinderen. 539 00:37:13,560 --> 00:37:15,875 Nanny? Ik wilde je net vragen te gaan. 540 00:37:16,000 --> 00:37:18,475 Je hebt geluk dat je dat niet hebt gedaan. 541 00:37:18,600 --> 00:37:22,035 Tamer zei het net. Je moet je concentreren op je werk. 542 00:37:22,160 --> 00:37:25,835 Dat zou hij echt moeten doen. - Wacht even. Wat is er mis met je? 543 00:37:25,960 --> 00:37:29,035 Luister, het ding is... - We bespreken het loon later. 544 00:37:29,160 --> 00:37:31,000 Wanneer zie ik de kinderen? 545 00:37:35,880 --> 00:37:39,320 Je staart veel, Tamer. Kom je mee? 546 00:37:45,960 --> 00:37:47,680 Dit meen je niet, Youssef. 547 00:37:52,120 --> 00:37:53,235 Slordig. 548 00:37:53,360 --> 00:37:55,000 Slordig kind. 549 00:37:58,480 --> 00:38:00,755 Sorry dat ik te laat ben, coach Hanafi. 550 00:38:00,880 --> 00:38:02,635 Vergeef me. Het spijt me. 551 00:38:02,760 --> 00:38:06,510 Ik liet Mansour zich omkleden in de auto om tijd te besparen. 552 00:38:08,000 --> 00:38:11,688 Wat doen we als we te laat zijn? - Tien rondjes om het veld. 553 00:38:11,960 --> 00:38:13,360 Vooruit. 554 00:38:15,880 --> 00:38:19,555 Weet je niet dat een belangrijke scout naar je zoon komt kijken? 555 00:38:19,680 --> 00:38:21,240 Ja, waar is hij? - Weg. 556 00:38:22,280 --> 00:38:24,968 Hij wachtte al 50 minuten. Dus hij ging weg. 557 00:38:25,880 --> 00:38:27,875 Kom op. Je verpest z'n droom. 558 00:38:28,000 --> 00:38:30,080 Je doet al ons werk teniet. 559 00:38:30,680 --> 00:38:33,760 Het spijt me, Hanafi. Vergeef me deze keer. 560 00:38:34,480 --> 00:38:38,668 Ik had een groot probleem op het werk en probeerde het op te lossen. 561 00:38:40,280 --> 00:38:42,955 Het spijt me. Ik zal het nooit meer doen. 562 00:38:43,080 --> 00:38:44,680 Dat weet ik wel zeker. 563 00:38:47,040 --> 00:38:48,603 Tien rondjes om het veld. 564 00:38:50,040 --> 00:38:52,795 Arm kind. Het moet z'n tweede ronde zijn. 565 00:38:52,920 --> 00:38:55,520 Jij, ren tien rondjes om het veld. 566 00:38:57,400 --> 00:38:59,475 Moet ik tien rondjes rennen, Hanafi? 567 00:38:59,600 --> 00:39:01,000 Elf, aanvoerder. 568 00:39:01,519 --> 00:39:02,545 Kom op, Hanafi. 569 00:39:02,671 --> 00:39:04,715 Twaalf, Mr Rolmodel. Je bent te laat. 570 00:39:04,840 --> 00:39:07,465 Luister... - Nog één woord en het wordt 13. 571 00:39:08,560 --> 00:39:09,960 Wat is dit nou? 572 00:39:12,200 --> 00:39:14,440 Nogmaals m'n excuses, coach Hamdy. 573 00:39:15,040 --> 00:39:17,795 Ik wacht wel tot je hem ziet als je terug bent. 574 00:39:17,920 --> 00:39:20,170 Ik beloof dat dit niet meer gebeurt. 575 00:39:21,000 --> 00:39:22,795 Het is niet erg, Hanafi. 576 00:39:22,920 --> 00:39:25,800 Er is altijd een volgende keer. Het is in orde. 577 00:39:26,360 --> 00:39:30,235 Er is geen haast bij. De jongen is nog jong. Er is tijd genoeg. 578 00:39:34,200 --> 00:39:35,600 Hè? 579 00:39:36,040 --> 00:39:38,195 Ik heb ze lang niet zo zien lachen. 580 00:39:38,320 --> 00:39:39,475 Ze vinden haar leuk. 581 00:39:39,600 --> 00:39:41,075 Zeker niet. 582 00:39:41,200 --> 00:39:44,325 Ze beseffen vast dat ze niet geschikt is als nanny. 583 00:39:44,720 --> 00:39:46,845 Ze is een huurling, ik zeg het je. 584 00:39:47,480 --> 00:39:51,355 Ik stemde toe omdat ik het druk had. Ik vraag haar weg te gaan. 585 00:39:51,880 --> 00:39:55,635 Hoe dan ook, wil je dat ik je morgen vroeg wakker maak? 586 00:39:55,760 --> 00:39:57,715 Ik word wakker bij zonsopgang, weet je nog? 587 00:39:57,840 --> 00:39:59,240 Oké. 588 00:40:01,720 --> 00:40:03,120 Alles goed? 589 00:40:03,840 --> 00:40:06,515 Ik weet dat Um Hashem een beetje raar is. 590 00:40:06,640 --> 00:40:09,035 Maar geen zorgen, ik zoek een nanny. 591 00:40:09,160 --> 00:40:11,795 Waarom een andere nanny? We willen Um Hashem. 592 00:40:11,920 --> 00:40:13,440 Ze is geweldig. Te gek. 593 00:40:15,440 --> 00:40:16,882 Te gek? Zij? 594 00:40:17,008 --> 00:40:18,089 Ja, zij. 595 00:40:18,215 --> 00:40:20,555 Is zij niet de persoon door wie ik moest wachten? 596 00:40:20,680 --> 00:40:22,995 Waarom gaf je de laptop niet aan Hala? 597 00:40:23,120 --> 00:40:25,715 Ze is vervelend en brutaal. Ik vertrouwde haar niet. 598 00:40:25,840 --> 00:40:28,355 Ik vertrouw haar met m'n werk en al de rest... 599 00:40:28,480 --> 00:40:31,555 en je vertrouwt haar geen laptop toe? Dat klopt niet. 600 00:40:31,680 --> 00:40:34,930 Oké, stuur me haar nummer en ik bied m'n excuses aan. 601 00:40:41,200 --> 00:40:43,915 Hala, ik ben Osama, de zwager van Youssef. 602 00:40:44,040 --> 00:40:45,635 Ik heb je nummer van hem. 603 00:40:45,760 --> 00:40:48,435 Ik wil me verontschuldigen voor wat er op kantoor is gebeurd. 604 00:40:48,560 --> 00:40:49,715 Je was van streek. 605 00:40:49,840 --> 00:40:52,715 Ik was je vergeten toen je wegging. - Vergeten? 606 00:40:52,840 --> 00:40:55,475 Ja, vergeten. Moet ik het in een andere taal zeggen? 607 00:40:55,600 --> 00:40:58,475 Ik spreek trouwens drie talen. Engels, Frans en... 608 00:40:58,600 --> 00:40:59,755 En onaangenaam zijn. 609 00:40:59,880 --> 00:41:01,835 Dat is de derde taal. Luister. 610 00:41:01,960 --> 00:41:05,585 Ik belde om me te verontschuldigen en dat deed ik. Bedankt. 611 00:41:13,080 --> 00:41:14,480 Ga maar, Mr Arafa. 612 00:41:23,280 --> 00:41:26,360 Je hebt het weer gedaan, hè? 613 00:41:27,000 --> 00:41:28,400 Jeetje. 614 00:41:29,800 --> 00:41:31,440 Oké. Het spijt me. 615 00:41:33,120 --> 00:41:37,308 Verplaats uw auto. We moeten ergens zijn. - Meteen. Zodra hij start. 616 00:41:38,360 --> 00:41:40,680 Wat is er mis, schat? Je was in orde. 617 00:41:41,520 --> 00:41:42,597 Zullen we duwen? 618 00:41:42,723 --> 00:41:45,595 Waarheen? De straat is smal. Wat kan ik doen? 619 00:41:45,720 --> 00:41:48,315 Dit is onaanvaardbaar. We hebben kinderen aan boord. 620 00:41:48,440 --> 00:41:51,235 Sorry. Ik heb ook werk. Dit gaat van m'n loon af. 621 00:41:51,360 --> 00:41:52,840 Geef me twee minuten. 622 00:41:53,640 --> 00:41:56,560 Het spijt me. Twee minuten. 623 00:41:57,160 --> 00:41:59,755 Ik weet niet wat er is gebeurd. Hij werkte prima. 624 00:41:59,880 --> 00:42:02,875 Is deze slang losgeraakt? Kent u hier iets van? 625 00:42:03,000 --> 00:42:04,500 Is dit niet de radiator? 626 00:42:04,960 --> 00:42:07,155 Wacht. Steek je arm erin. - Alsjeblieft, Um Hashem. 627 00:42:07,280 --> 00:42:08,795 Kom op, we missen de bus. 628 00:42:08,920 --> 00:42:11,195 Geen zorgen, ik heb het onder controle. 629 00:42:11,320 --> 00:42:12,635 We zijn altijd te laat. 630 00:42:12,760 --> 00:42:15,720 Maak je geen zorgen. Ik heb het onder controle. 631 00:42:16,400 --> 00:42:19,088 Je kunt nog een half uur slapen als je wilt. 632 00:42:27,040 --> 00:42:28,555 Wilt u ook koffie? 633 00:42:28,680 --> 00:42:30,995 'Ook'? Ik dacht dat het voor mij was. 634 00:42:31,120 --> 00:42:32,520 Luister, meneer. 635 00:42:34,840 --> 00:42:36,995 Weet u waarom jullie elke dag te laat zijn? 636 00:42:37,120 --> 00:42:38,355 Het is niet erg. 637 00:42:38,480 --> 00:42:41,795 Hebt u het aan de kinderen gevraagd voordat u ze inschreef voor de bus? 638 00:42:41,920 --> 00:42:45,233 Natuurlijk heb ik het gezegd. - Zeggen is niet vragen. 639 00:42:46,760 --> 00:42:50,955 Wat is het verschil? - Bent u niet afgestudeerd als ingenieur? 640 00:42:51,080 --> 00:42:53,595 Moet ik u het verschil uitleggen? 641 00:42:53,720 --> 00:42:57,675 Let op je toon. Je bent de nanny van de kinderen, niet de mijne. 642 00:42:57,800 --> 00:43:00,040 Papa. - Vooruit, papa. 643 00:43:00,612 --> 00:43:01,647 Wat is er? 644 00:43:01,773 --> 00:43:06,086 Ik heb buikpijn en we missen de bus. - Geen zorgen. We missen hem niet. 645 00:43:07,160 --> 00:43:10,560 Kom op, vertel hem wat je me gisteren hebt verteld. 646 00:43:15,760 --> 00:43:17,400 Wat is er, vriend? 647 00:43:18,400 --> 00:43:22,360 Ik was zo blij dat jij ons naar school bracht. 648 00:43:22,960 --> 00:43:26,523 We gingen nooit samen ergens heen, behalve naar de kapper. 649 00:43:27,320 --> 00:43:28,720 Echt? 650 00:43:35,760 --> 00:43:41,075 Oké. Ik beloof je dat ik jullie breng als ik vrij ben. 651 00:43:41,200 --> 00:43:42,435 Ben je nu vrij? 652 00:43:42,560 --> 00:43:47,395 Daarom praat ik niet graag met vrouwen. - Echt? Je bent onverantwoordelijk. 653 00:43:47,520 --> 00:43:50,435 Praat met mij, niet met haar. - We hebben afspraken. 654 00:43:50,560 --> 00:43:52,675 Ik ook. - Ik ben nooit te laat. 655 00:43:52,800 --> 00:43:54,955 Ik heb iemand gebeld. Wat kan ik nog meer doen? 656 00:43:55,080 --> 00:43:57,475 Wacht even. Dit is niet... - Hier is hij. 657 00:43:57,600 --> 00:44:00,195 Hier is hij. Hij sleept hem weg. 658 00:44:00,320 --> 00:44:01,883 Ja, Youssef, waar ben je? 659 00:44:06,520 --> 00:44:07,920 Wat, jij watje? 660 00:44:11,720 --> 00:44:13,680 Dag, lieverds. - Dag. 661 00:44:14,200 --> 00:44:15,600 Dag, Mansour. 662 00:44:19,880 --> 00:44:22,195 Meneer. - Ja, mevrouw. 663 00:44:22,320 --> 00:44:26,475 Klopt het wat u hebt gedaan? - U weigert op de kinderen te wachten. 664 00:44:26,600 --> 00:44:28,635 Oké, wat dacht u hiervan? 665 00:44:28,760 --> 00:44:31,115 Wat als u maar tien minuten op ze wacht? 666 00:44:31,240 --> 00:44:34,428 Vijf minuten, omdat ik uw vastberadenheid leuk vind. 667 00:44:34,840 --> 00:44:36,240 Oké. 668 00:44:38,000 --> 00:44:40,240 Miss Howayda, ogenblikje. 669 00:44:41,160 --> 00:44:42,560 Ja, Mr Youssef. 670 00:44:44,440 --> 00:44:45,840 Hoe gaat het? 671 00:44:46,240 --> 00:44:47,640 Prima, bedankt. 672 00:44:48,600 --> 00:44:52,680 Ik vroeg me af waarom u zich verontschuldigde. 673 00:44:53,280 --> 00:44:54,680 Wilde u dat niet? 674 00:44:55,320 --> 00:44:57,880 Maar ik moet me verontschuldigen. 675 00:44:58,400 --> 00:44:59,800 Het was mijn fout. 676 00:45:00,160 --> 00:45:03,515 Ik begreep het toen ik wist dat u de vader van Karima en Mansour bent. 677 00:45:03,640 --> 00:45:07,080 In uw situatie zou ik vast nog meer gespannen zijn. 678 00:45:08,120 --> 00:45:10,595 Maar goed, sorry dat ik gespannen was. 679 00:45:10,720 --> 00:45:15,120 Eerlijk gezegd, sinds ik Amina verloor, lukt het me niet... 680 00:45:15,720 --> 00:45:18,435 m'n tijd te verdelen tussen Karima, Mansour en m'n werk. 681 00:45:18,560 --> 00:45:20,675 Gelukkig heb ik een nanny gevonden. 682 00:45:20,800 --> 00:45:23,680 En alles wordt weer normaal, Miss Howayda. 683 00:45:25,240 --> 00:45:26,740 Ik wil me niet bemoeien. 684 00:45:27,280 --> 00:45:30,555 Een nanny zal u zeker helpen om hen op te voeden. 685 00:45:30,680 --> 00:45:34,805 Ze kan het niet in uw plaats doen. Ze zullen u altijd nodig hebben. 686 00:45:35,560 --> 00:45:37,920 En trouwens, noem me maar Howayda. 687 00:45:39,120 --> 00:45:42,400 U kunt me altijd bellen over de kinderen. - Bedankt. 688 00:45:43,040 --> 00:45:44,440 Pardon. - Ga maar. 689 00:46:05,520 --> 00:46:07,435 Wie ben jij? - Wat? Ik ben Osama. 690 00:46:07,560 --> 00:46:08,915 Woon je hier, Osama? 691 00:46:09,040 --> 00:46:11,275 Nee, na wat er gebeurd is, kwam ik ze helpen. 692 00:46:11,400 --> 00:46:13,115 Helpen? - Ja. 693 00:46:13,240 --> 00:46:15,150 Weet je waar de gootsteen is? - De keuken? 694 00:46:15,276 --> 00:46:16,310 Ja. - Ja. 695 00:46:16,436 --> 00:46:17,635 Ga de afwas doen. 696 00:46:17,760 --> 00:46:19,160 Nee. 697 00:46:20,120 --> 00:46:23,515 Ik ben Osama, ik zag je in de club. - Ja, Osama van de club. 698 00:46:23,640 --> 00:46:25,331 Je wilt met me trouwen. - Wat? Nee. 699 00:46:25,457 --> 00:46:26,555 Ik denk nog na. 700 00:46:26,680 --> 00:46:28,355 Ik spreek je na Eid. - Nee. 701 00:46:28,480 --> 00:46:31,105 Kom op, eerst de gootsteen. Kom op, Osama. 702 00:46:34,720 --> 00:46:37,675 Je kunt de pot verdelen volgens je prioriteiten... 703 00:46:37,800 --> 00:46:41,400 maar je moet weten hoeveel tijd je je kinderen geeft. 704 00:46:53,080 --> 00:46:55,518 Wat is er met de ballen en de pot, Joe? 705 00:46:58,360 --> 00:47:02,155 Dit zou de pot van m'n leven moeten zijn. 706 00:47:02,280 --> 00:47:03,680 Pot van wat? 707 00:47:07,200 --> 00:47:13,035 Dit zou de verdeling moeten zijn van de prioriteiten in m'n leven. 708 00:47:13,160 --> 00:47:15,315 De rode ballen zijn m'n werk. 709 00:47:15,440 --> 00:47:17,920 En de blauwe zijn Karima en Mansour. 710 00:47:18,720 --> 00:47:22,915 En ik zie of ik deze prioriteiten juist heb gesteld of niet. 711 00:47:23,040 --> 00:47:24,440 Wat heb je ontdekt? 712 00:47:25,040 --> 00:47:28,795 Dat ik Karima en Mansour veel meer tijd moet geven. 713 00:47:28,920 --> 00:47:29,995 Ja. 714 00:47:30,120 --> 00:47:33,495 Maar geen zorgen. Dit gaat niet ten koste van het werk. 715 00:47:34,960 --> 00:47:36,360 Nee, ik... 716 00:47:36,560 --> 00:47:37,960 Ik zie het. 717 00:47:41,600 --> 00:47:43,000 Oké. 718 00:47:43,440 --> 00:47:44,835 Ik laat je met rust. 719 00:47:44,960 --> 00:47:46,435 Wat had je nodig? 720 00:47:46,560 --> 00:47:48,560 Nee, laat maar. 721 00:48:11,720 --> 00:48:14,395 Mrs Amina, waar bent u? Ik bel u al een week. 722 00:48:14,520 --> 00:48:18,080 Nee, meneer. Ik ben haar man. Mrs Amina is overleden. 723 00:48:18,760 --> 00:48:21,795 O, mijn god. Het spijt me zo, meneer. 724 00:48:21,920 --> 00:48:23,320 Gecondoleerd. 725 00:48:23,520 --> 00:48:25,720 Bedankt. Hebt u iets nodig? 726 00:48:27,520 --> 00:48:28,555 Helemaal niet. 727 00:48:28,680 --> 00:48:31,000 Mrs Amina heeft een donatie gedaan. 728 00:48:31,760 --> 00:48:33,635 En we hebben die nu ontvangen. 729 00:48:34,640 --> 00:48:38,595 Moge God haar belonen voor haar goede daden. Gecondoleerd. 730 00:48:38,720 --> 00:48:40,315 Sorry voor het storen. 731 00:48:40,440 --> 00:48:41,840 Dag. 732 00:48:42,800 --> 00:48:46,925 Waarom hebt u het niet gezegd? - Ze vertrouwde ons haar geheim toe. 733 00:48:47,280 --> 00:48:48,680 God hebbe haar ziel. 734 00:52:23,360 --> 00:52:25,960 Vertaling: Mieke Vanhengel 734 00:52:26,305 --> 00:53:26,364