1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:50,600 --> 00:00:56,100
EU SEMPRE VOU SABER O QUE VOCÊS
FIZERAM NO VERÃO PASSADO
3
00:02:36,491 --> 00:02:38,721
Então vocês todos ouviram
a história, certo?
4
00:02:41,630 --> 00:02:43,791
Sobre o que acontece em 4 de Julho?
5
00:02:44,065 --> 00:02:46,499
Amber, quer assustar todo mundo?
6
00:02:46,601 --> 00:02:47,568
Não.
7
00:02:48,403 --> 00:02:50,701
Eu só gosto de ouvir você
contando ela.
8
00:02:51,406 --> 00:02:53,397
Sobre o que vocês estão falando?
9
00:02:55,710 --> 00:02:56,768
O Pescador.
10
00:03:02,384 --> 00:03:04,147
Todo 4 de Julho,
11
00:03:04,953 --> 00:03:07,012
ele pega seu chapéu e
sua capa de chuva,
12
00:03:07,689 --> 00:03:09,554
ele afia seu gancho,
13
00:03:10,325 --> 00:03:11,792
e corre loucamente.
14
00:03:12,360 --> 00:03:15,659
Mas somente atrás de adolescentes.
15
00:03:16,464 --> 00:03:19,297
Isso mesmo,
dos que têm segredinhos sujos.
16
00:03:20,302 --> 00:03:23,362
E você, Zoe? Aposto que tem
uns segredinhos sujos.
17
00:03:23,471 --> 00:03:25,371
É. Ouvi que você é péssimo na cama.
18
00:03:27,575 --> 00:03:28,542
Legal.
19
00:03:31,079 --> 00:03:32,603
4 de Julho.
20
00:03:42,624 --> 00:03:43,591
Ei!
21
00:03:44,259 --> 00:03:48,389
Sério, um cara no meu time conhece essa
garota que foi acampar no verão passado,
22
00:03:48,596 --> 00:03:50,188
e eles viram o Pescador.
23
00:03:50,298 --> 00:03:53,324
Dois dias depois, dois garotos
não conseguiram sair da floresta.
24
00:03:53,435 --> 00:03:56,302
Então ele é tipo o Papai Noel, né?
Só que ao inverso.
25
00:03:56,404 --> 00:03:57,962
Ele vai atrás das crianças malcriadas.
26
00:03:58,073 --> 00:04:01,270
Não, ele é tipo o Jack O Estripador,
exceto que nunca foi pego.
27
00:04:01,376 --> 00:04:02,968
Bem, eu não me preocuparia.
28
00:04:03,545 --> 00:04:07,208
Cara, é Broken Ridge, Colorado,
no verão.
29
00:04:07,615 --> 00:04:10,277
Até um assassino psicopata
sabe evitar esse lugar.
30
00:04:10,985 --> 00:04:14,785
É, o cara morreria de tédio antes
de pegar qualquer um de nós.
31
00:04:17,359 --> 00:04:21,318
Ei, ouvi que você está combinando
uma viagem ao campo em Setembro.
32
00:04:21,763 --> 00:04:25,130
É uma viagem fotográfica, na verdade.
Por quê? Está interessado?
33
00:04:25,667 --> 00:04:27,794
Bem, já que o "prego"
vai embora pra faculdade,
34
00:04:27,902 --> 00:04:29,597
talvez você precise de alguém
pra carregar seu tripé.
35
00:04:29,704 --> 00:04:32,696
Muito engraçado. Está trabalhando,
ou só dando em cima da minha namorada?
36
00:04:32,807 --> 00:04:34,365
Depende. Você quer jogar?
37
00:04:34,476 --> 00:04:37,104
O que, com suas bolas?
Não, obrigado.
38
00:04:37,679 --> 00:04:39,078
Vem, querido.
39
00:04:40,081 --> 00:04:41,571
Ganhe um macaco pra mim.
40
00:04:42,183 --> 00:04:43,275
Ok.
41
00:04:43,685 --> 00:04:46,210
Mas se eu ganhar, você vai passar
a noite na minha casa hoje.
42
00:04:46,321 --> 00:04:48,585
Fale pra sua mãe que você
vai ficar na casa da Zoe.
43
00:04:50,325 --> 00:04:52,190
Isso é um sim ou um não?
44
00:04:52,827 --> 00:04:55,159
- Primeiro ganhe o macaco.
- Certo.
45
00:05:03,238 --> 00:05:04,398
Oh, sim!
46
00:05:06,341 --> 00:05:07,865
Eu vou levar isso.
47
00:05:11,479 --> 00:05:13,538
Feliz 4 de Julho, bebê.
48
00:05:14,115 --> 00:05:16,379
- Eu vou sentir sua falta.
- Eu sei.
49
00:05:17,018 --> 00:05:18,508
Você é o sortudo.
50
00:05:18,653 --> 00:05:21,781
Você vai embora e eu vou
ficar aqui por mais um ano.
51
00:05:22,056 --> 00:05:23,751
É estranho, eu em Los Angeles.
52
00:05:24,459 --> 00:05:26,791
O que você quer dizer?
É brilhante!
53
00:05:27,495 --> 00:05:29,019
E quando eu chegar lá,
54
00:05:29,264 --> 00:05:33,098
vai ser o lugar mais maravilhoso
do mundo para nós dois.
55
00:05:38,373 --> 00:05:39,465
Eca.
56
00:05:44,045 --> 00:05:46,536
Candidato a marinheiro Davis,
apresentando-se para o dever.
57
00:05:46,648 --> 00:05:47,842
Ei, P.J!
58
00:05:47,949 --> 00:05:50,713
Oh, meu Deus, P.J. Não acredito
que você realmente conseguiu.
59
00:05:50,819 --> 00:05:52,912
Bem, apenas ROTC.
60
00:05:53,521 --> 00:05:56,388
Pode dizer que meu pai
me colocou na linha.
61
00:05:59,027 --> 00:06:01,154
Mas adivinha quem é o próximo,
priminho?
62
00:06:01,262 --> 00:06:04,493
É, isso aí, eu dou um ano e
ele vai atrás do seu rabo.
63
00:06:04,599 --> 00:06:07,500
- Eu acho que não.
- Vamos, está em nosso sangue.
64
00:06:07,702 --> 00:06:10,000
E tem mais, as garotas
que idolatram o cabelo.
65
00:06:10,872 --> 00:06:12,464
Ok, verdade. Verdade.
66
00:06:12,740 --> 00:06:15,402
- Tire uma foto, vamos.
- É, certo. Ali.
67
00:06:17,345 --> 00:06:19,210
Ok, cheguem mais perto.
68
00:06:36,130 --> 00:06:37,654
Corram! Corram! Corram!
69
00:06:39,868 --> 00:06:40,835
Corram!
70
00:06:54,582 --> 00:06:56,072
O que era aquilo?
71
00:06:56,684 --> 00:06:57,776
O que era aquilo?
72
00:06:57,886 --> 00:06:59,444
É ele, o Pescador!
73
00:06:59,554 --> 00:07:02,182
O que você... Não!
Seu braço está bem?
74
00:07:02,357 --> 00:07:03,722
- Eu nunca vi...
- Lá está ele.
75
00:07:11,032 --> 00:07:12,932
Tem um assassino à solta!
76
00:07:13,201 --> 00:07:15,032
Saiam daqui!
77
00:07:19,140 --> 00:07:20,402
Corram!
78
00:07:21,042 --> 00:07:22,509
Cuidado!
79
00:07:23,278 --> 00:07:24,575
Ele quase nos pegou!
80
00:07:25,613 --> 00:07:26,580
P.J!
81
00:07:27,315 --> 00:07:29,215
P.J! P.J!
82
00:07:29,350 --> 00:07:31,181
Oh, meu Deus, olhem!
83
00:07:31,352 --> 00:07:32,819
Oh, meu Deus!
84
00:07:33,588 --> 00:07:35,954
- É o Pescador!
- P.J, tome cuidado!
85
00:07:36,190 --> 00:07:37,418
Cuidado!
86
00:07:37,892 --> 00:07:39,689
- Tomem cuidado, estamos subindo!
- Polícia!
87
00:07:39,794 --> 00:07:42,285
- Saiam da frente!
- Saiam da frente! Polícia!
88
00:07:43,998 --> 00:07:45,966
Alguém tem que ajudá-lo!
89
00:07:48,803 --> 00:07:51,363
- P.J!
- P.J, corra!
90
00:07:56,177 --> 00:07:57,144
Não!
91
00:08:05,153 --> 00:08:06,279
Oh, Deus!
92
00:08:06,421 --> 00:08:08,787
Vamos, você tem que tentar
ajudá-lo. Não podemos deixá-lo.
93
00:08:08,890 --> 00:08:11,916
- Para onde ele foi, Hafner?
- Eu não sei, veio aqui pra cima.
94
00:08:19,167 --> 00:08:22,364
- Oh, Deus, isso foi insano!
- Eu juro, ele quase me matou.
95
00:08:22,837 --> 00:08:25,533
- O Xerife Davis estava na cola dele.
- Não. Ele fugiu.
96
00:08:27,342 --> 00:08:28,934
Rapazes, atrás de vocês.
97
00:08:37,051 --> 00:08:39,144
- Como eu estive?
- Cara, você foi incrível.
98
00:08:39,253 --> 00:08:40,447
Incrível.
99
00:08:40,955 --> 00:08:42,923
Essa coisa está pegajosa.
100
00:08:44,792 --> 00:08:46,259
Eu estou tendo um
ataque no coração.
101
00:08:46,361 --> 00:08:47,885
Vocês falaram pra
parecer real, então...
102
00:08:47,996 --> 00:08:50,487
É, você quase nos pegou
com aquela coisa.
103
00:08:50,765 --> 00:08:52,995
- 39 dólares no eBay.
- Claro que foi.
104
00:08:53,101 --> 00:08:56,696
Tome, o anúncio diz que é o gancho
verdadeiro, diretamente da lenda.
105
00:08:56,804 --> 00:08:58,237
Sim, claro. Ok.
106
00:08:59,440 --> 00:09:00,407
Droga!
107
00:09:00,942 --> 00:09:03,433
Roger, me dá o gancho, cara,
tire essa roupa.
108
00:09:04,946 --> 00:09:06,971
- Como foi a manobra do P.J?
- Foi demais.
109
00:09:07,081 --> 00:09:09,345
Oh, Deus, foi doente.
Todo mundo viu.
110
00:09:10,084 --> 00:09:13,212
- Então cadê ele?
- É, cadê o P.J?
111
00:09:22,263 --> 00:09:24,128
Quem moveu os colchões?
112
00:09:25,800 --> 00:09:27,927
O que diabos eles estão fazendo lá?
113
00:09:28,136 --> 00:09:30,627
Oh, oh, oh, ei, ei!
Para lá, por favor.
114
00:09:31,973 --> 00:09:33,406
Para trás.
115
00:10:02,837 --> 00:10:05,567
Abram caminho, pessoal.
Vamos levar essa ambulância...
116
00:10:33,234 --> 00:10:36,067
Você devia ter checado os
colchões de novo, Roger.
117
00:10:36,204 --> 00:10:37,933
Alguém os moveu.
118
00:10:39,407 --> 00:10:43,173
- De qualquer modo, era trabalho do P.J.
- Isso, só passe a bola pra ele.
119
00:10:47,248 --> 00:10:49,239
- Isso foi ideia sua!
- O quê?
120
00:10:49,383 --> 00:10:50,407
Ei!
121
00:10:52,754 --> 00:10:55,689
Pessoal, temos que ir à polícia.
122
00:10:56,090 --> 00:10:58,820
E dizer o que?
Que foi uma grande brincadeira?
123
00:10:59,961 --> 00:11:03,556
- Foi um acidente.
- Foi?
124
00:11:30,124 --> 00:11:31,989
E se não fizermos nada?
125
00:11:32,193 --> 00:11:33,888
O homem é um gênio.
126
00:11:34,629 --> 00:11:36,790
Olha, eu quero ir pra faculdade.
127
00:11:36,898 --> 00:11:39,366
Todo mundo aqui quer sair
desse buraco dos infernos.
128
00:11:39,467 --> 00:11:40,991
E você será a próxima
"American Idol".
129
00:11:41,102 --> 00:11:42,069
Vá se foder.
130
00:11:42,170 --> 00:11:43,694
Olha, todo mundo naquele carnaval
131
00:11:43,805 --> 00:11:47,070
acha que um psicopata numa capa
que fez isso, certo?
132
00:11:47,175 --> 00:11:51,077
- Por que eles deviam pensar diferente?
- Vamos à polícia e o que vai acontecer?
133
00:11:51,179 --> 00:11:53,238
O pai do P.J vai tentar nos matar.
134
00:11:53,848 --> 00:11:54,974
Ele nunca gostou da
gente pra começar,
135
00:11:55,082 --> 00:11:58,313
e nessa cidadezinha de merda,
inocentes ou culpados, estamos mortos.
136
00:11:59,253 --> 00:12:01,778
Então contamos pra ele
que não fizemos isso.
137
00:12:06,460 --> 00:12:09,793
Pense nisso, Zoe, porque
só temos uma chance.
138
00:12:13,267 --> 00:12:14,859
Dane-se, eu estou dentro.
139
00:12:16,404 --> 00:12:18,167
O cara apareceu do nada.
140
00:12:18,272 --> 00:12:21,469
Nós corremos para sobreviver
assim como P.J e todo mundo.
141
00:12:21,943 --> 00:12:23,433
Ok, mas a única forma
de sair dessa
142
00:12:23,544 --> 00:12:26,240
é se ficarmos juntos e
mantivermos isso em segredo.
143
00:12:26,380 --> 00:12:27,938
Isso morre conosco.
144
00:12:28,583 --> 00:12:30,744
Você acha mesmo que
é fácil assim?
145
00:12:31,352 --> 00:12:34,253
Amber, contar a verdade não
vai trazer o P.J de volta.
146
00:12:35,256 --> 00:12:37,224
Todo mundo viu ele te cortar.
147
00:13:08,956 --> 00:13:09,923
Ok.
148
00:13:11,125 --> 00:13:13,650
O segredo morre conosco.
Digam.
149
00:13:14,962 --> 00:13:17,624
- O segredo morre conosco.
- O segredo morre conosco.
150
00:13:19,233 --> 00:13:21,360
Amber. Diga.
151
00:13:26,908 --> 00:13:28,842
O segredo morre conosco.
152
00:13:45,760 --> 00:13:46,988
Queimem-na.
153
00:14:34,300 --> 00:14:41,100
1 de Julho
Um ano depois.
154
00:15:37,201 --> 00:15:39,831
Te vejo na festa do celeiro!
- Kim
155
00:16:20,848 --> 00:16:24,784
- Olha quem ainda tá na cidade.
- Ei, Lance. Obrigada.
156
00:16:25,686 --> 00:16:27,916
Por quê? Eu achei que já
estaria longe daqui por agora.
157
00:16:28,022 --> 00:16:28,989
Não.
158
00:16:29,090 --> 00:16:31,718
Mais um verão entediante em
Broken Ridge e depois eu estou livre.
159
00:16:31,826 --> 00:16:34,522
Oh, você vai se dar bem
lá fora, eu sei.
160
00:16:34,628 --> 00:16:35,595
Obrigada.
161
00:16:35,696 --> 00:16:39,496
E você vai vender um monte de fotos
artísticas da sua cidade natal,
162
00:16:39,633 --> 00:16:41,362
ficar rica e famosa,
163
00:16:41,936 --> 00:16:45,167
nos fazer parecer um bando de
caipiras subindo a montanha.
164
00:16:46,040 --> 00:16:47,735
E você? O que anda fazendo?
165
00:16:47,842 --> 00:16:50,811
Oh, você sabe, trabalhando
no resort da montanha.
166
00:16:52,012 --> 00:16:53,707
Equipe de solo,
essas coisas.
167
00:16:53,981 --> 00:16:56,245
Me mantém fora de quatro
paredes, então eu gosto.
168
00:16:56,417 --> 00:16:59,580
Economizei pra uma moto nova.
Veloz como o inferno.
169
00:17:01,388 --> 00:17:04,221
- Parece entediante pra você.
- O quê? Não.
170
00:17:04,325 --> 00:17:05,553
Você está fazendo
sua própria coisa.
171
00:17:05,659 --> 00:17:07,126
Lá está ela!
172
00:17:07,228 --> 00:17:11,892
Kelly pegou aquele cara que ela estava
atrás. Desculpa. Ele é tão gostoso!
173
00:17:11,999 --> 00:17:15,435
- Gostoso tipo o cara da bicicletaria?
- Você tá me provocando?
174
00:17:15,536 --> 00:17:17,595
É difícil mantê-los
na linha, Kel.
175
00:17:17,705 --> 00:17:22,108
Ei, quem te deu a mão enquanto o Sr.
Namorado Perfeito estava na faculdade?
176
00:17:22,309 --> 00:17:25,142
Ok, não se preocupe, em algumas
semanas estarei de volta com o Colby
177
00:17:25,246 --> 00:17:27,942
e você pode esquecer de mim
e desse lance de dar a mão.
178
00:17:28,048 --> 00:17:30,312
- O que você quer dizer?
- Vire-se.
179
00:17:31,752 --> 00:17:33,242
Garotas do SC são loucas.
180
00:17:33,354 --> 00:17:35,515
Porque, você sabe, muitas delas
estão sem garras agora.
181
00:17:43,564 --> 00:17:44,690
Colby?
182
00:17:45,799 --> 00:17:48,734
Amber, ei, e aí?
Eu já ia te ligar.
183
00:17:48,969 --> 00:17:51,870
Oi. Pode nos dar
licença? Obrigado.
184
00:17:54,275 --> 00:17:56,209
O que você está fazendo aqui?
185
00:17:57,011 --> 00:17:59,912
- A faculdade não funcionou.
- O quê?
186
00:18:00,481 --> 00:18:01,607
É, nem pergunte.
187
00:18:01,715 --> 00:18:04,047
Eu resolvi que viria pra casa e
trabalharia na piscina novamente.
188
00:18:04,151 --> 00:18:06,142
E é assim que eu descubro?
189
00:18:06,253 --> 00:18:07,379
Querida, fica fria.
190
00:18:07,488 --> 00:18:11,288
Numa festa? Na frente dos meus amigos,
como uma idiota?
191
00:18:13,127 --> 00:18:15,118
Você quer mesmo
fazer isso agora?
192
00:18:17,431 --> 00:18:20,628
É o seu ano de caloura, talvez
você não devesse estar presa.
193
00:18:22,203 --> 00:18:24,103
E isso apenas te ocorreu.
194
00:18:24,205 --> 00:18:27,606
Nós dois sentimos isso. O que aconteceu
no verão passado mudou tudo!
195
00:18:29,343 --> 00:18:32,540
Colby, mudar pra Califórnia
foi ideia minha.
196
00:18:50,364 --> 00:18:52,025
- Ei.
- Oi.
197
00:18:52,466 --> 00:18:53,592
Precisa de uma carona?
198
00:18:53,701 --> 00:18:56,397
Não. Eu estou bem,
tenho meu carro.
199
00:19:51,592 --> 00:19:52,559
Amber?
200
00:19:54,428 --> 00:19:55,395
Ei.
201
00:19:56,063 --> 00:19:59,328
Oficial Hafner,
você me assustou.
202
00:19:59,700 --> 00:20:00,860
Você está bem?
203
00:20:01,402 --> 00:20:04,098
Sim, foi só coisa de garota.
204
00:20:05,939 --> 00:20:06,997
Olha,
205
00:20:07,941 --> 00:20:10,535
nos conhecemos
há anos, certo?
206
00:20:12,079 --> 00:20:14,707
Então, de verdade,
se você quiser conversar,
207
00:20:15,716 --> 00:20:18,947
desabafar, me ligue.
208
00:20:23,757 --> 00:20:25,725
- Dirija com cuidado.
- Obrigada.
209
00:21:46,100 --> 00:21:48,000
Querida Amber, cuide-se
enquanto estivermos fora.
210
00:21:48,001 --> 00:21:50,100
NADA DE FESTAS!
Com Amor, Mamãe e Papai.
211
00:24:19,393 --> 00:24:22,157
Viu, Colby, eu sabia que você
não podia terminar comigo.
212
00:24:26,658 --> 00:24:29,188
Eu sei o que vocês
fizeram no verão passado
213
00:25:24,024 --> 00:25:26,754
- Me deem 5 minutos, rapazes.
- Certo, Zoe.
214
00:25:32,566 --> 00:25:33,863
Ei, Zoe.
215
00:25:34,434 --> 00:25:36,902
Desculpa, você parece
familiar, eu te conheço?
216
00:25:37,638 --> 00:25:40,198
- Você pode não fazer isso agora?
- Certo, quando?
217
00:25:40,507 --> 00:25:43,999
Depois que eu te ligar mais 10 vezes
e te mandar mais 20 panfletos?
218
00:25:44,578 --> 00:25:47,877
Zoe, eu sinto muito, de verdade.
219
00:25:55,489 --> 00:25:57,081
Eu preciso da sua ajuda.
220
00:25:57,858 --> 00:26:00,759
Zoe, eu não sei o que fazer.
Alguém me mandou isso.
221
00:26:02,162 --> 00:26:04,027
Isso era pra ser engraçado?
222
00:26:06,667 --> 00:26:08,760
Zoe, você contou pra alguém?
223
00:26:09,369 --> 00:26:12,361
Sim, escrevi uma música sobre isso, mas
não se preocupe, o disco não saiu ainda.
224
00:26:12,472 --> 00:26:14,440
Ok, pode falar sério por um minuto?
225
00:26:14,541 --> 00:26:16,133
Eu nunca disse nada.
226
00:26:25,652 --> 00:26:27,142
O que Colby acha?
227
00:26:29,089 --> 00:26:32,957
- Eu não contei pra ele ainda.
- O que há, problema no paraíso?
228
00:26:35,028 --> 00:26:37,758
Zoe, eu não sou dura como você.
229
00:26:38,932 --> 00:26:42,891
Olha, meus pais não estão na cidade.
Eu não posso ir à casa do Colby.
230
00:26:43,003 --> 00:26:45,836
Então você podia me chamar
pra ficar aqui esta noite?
231
00:26:52,012 --> 00:26:54,537
O sofá é ali, o banheiro
fica nos fundos.
232
00:27:06,600 --> 00:27:08,800
2 de Julho
233
00:27:37,090 --> 00:27:38,853
Ele conserta bondinhos
da estação de esqui?
234
00:27:40,761 --> 00:27:42,285
Esse é o trabalho de verão dele?
235
00:27:42,395 --> 00:27:44,659
Não é de se estranhar que ele
não tenha chamado ninguém.
236
00:27:54,841 --> 00:27:56,001
Roger?
237
00:28:07,988 --> 00:28:09,455
Isso não parece certo.
238
00:28:09,556 --> 00:28:11,251
Talvez devêssemos encontrar
com ele na cidade mais tarde.
239
00:28:11,358 --> 00:28:13,155
Jesus, Amber,
fica fria!
240
00:28:14,394 --> 00:28:17,420
Ok, ok, vamos! Eu não gosto
desse lugar. Vamos.
241
00:28:27,307 --> 00:28:28,365
Jesus!
242
00:28:35,715 --> 00:28:38,513
- O que é isso, uma reunião?
- Precisamos conversar.
243
00:28:41,454 --> 00:28:44,150
Roger! É importante.
244
00:28:45,225 --> 00:28:47,420
Pode desligar essa coisa?
245
00:28:55,068 --> 00:28:57,263
Eu recebi 50 dessas noite passada.
246
00:28:57,537 --> 00:28:59,528
O número está totalmente bloqueado.
247
00:29:06,813 --> 00:29:09,680
Isso é impossível. Nós nos
livramos de tudo.
248
00:29:10,116 --> 00:29:12,516
- Alguém sabe, Roger.
- Por quê?
249
00:29:13,186 --> 00:29:16,280
Qual de vocês abriu a boca?
250
00:29:17,958 --> 00:29:19,687
Íamos te perguntar
a mesma coisa.
251
00:29:19,793 --> 00:29:22,353
Você recebeu a mensagem.
Não eu.
252
00:29:35,008 --> 00:29:38,637
- E o Colby?
- Ele é seu colega. Te disse algo?
253
00:29:39,412 --> 00:29:40,879
Você tá brincando?
254
00:29:41,014 --> 00:29:44,211
Não falou comigo nenhuma vez
desde que foi pra Califórnia.
255
00:29:51,758 --> 00:29:53,555
Temos que ir à polícia.
256
00:29:56,263 --> 00:29:58,823
Tivemos nossa chance de
dizer a verdade, Roger.
257
00:29:59,332 --> 00:30:02,392
Alguém sabe agora.
E se esse cara for primeiro?
258
00:30:03,770 --> 00:30:06,330
Depois que mentimos
pra todo mundo?
259
00:30:06,606 --> 00:30:10,337
Deixando os tiras atrás de um assassino
que não existe, por um ano?
260
00:30:10,677 --> 00:30:13,111
- Pense nisso.
- Eu já pensei sobre isso!
261
00:30:14,781 --> 00:30:16,715
Minha vida está acabada
de qualquer forma.
262
00:30:17,784 --> 00:30:19,877
Deixe-me falar com
o Colby antes.
263
00:30:21,221 --> 00:30:23,781
E você mantém sua boca
fechada por enquanto.
264
00:30:24,090 --> 00:30:25,148
Tanto faz.
265
00:30:25,258 --> 00:30:28,352
Não, Roger, não quero
mais surpresas.
266
00:30:29,796 --> 00:30:30,990
Diga!
267
00:30:31,231 --> 00:30:33,825
Nós todos vamos
ficar de boca calada.
268
00:30:36,136 --> 00:30:38,696
Nós todos vamos
ficar de boca calada.
269
00:31:13,606 --> 00:31:15,164
O que aconteceu conosco?
270
00:31:20,380 --> 00:31:22,746
Eu não quero que
seja mais assim.
271
00:31:23,083 --> 00:31:25,574
Então o que vai falar em seguida?
Que você sente minha falta?
272
00:31:25,685 --> 00:31:28,745
Bem, você podia me mandar
mais um de seus panfletos.
273
00:31:28,855 --> 00:31:32,814
Sim, claro! Eles me custam dinheiro.
Custam tipo $1 por panfleto.
274
00:31:32,959 --> 00:31:33,948
- Sério?
- Sim.
275
00:31:34,060 --> 00:31:37,188
- Eu te devo 10 dólares.
- Tente $20.
276
00:31:38,598 --> 00:31:41,829
Agora aquele seu baixista,
ele é muito bonito.
277
00:31:42,135 --> 00:31:44,865
Sim, vocês dois. Acho que
ficariam bonitinhos juntos.
278
00:31:44,971 --> 00:31:46,097
- O quê?
- É.
279
00:31:47,440 --> 00:31:48,702
Bom Deus.
280
00:31:50,343 --> 00:31:52,208
- Xerife Davis.
- Me desculpe.
281
00:31:52,979 --> 00:31:55,345
Eu só estou fazendo
minhas rondas na escola.
282
00:31:56,549 --> 00:31:58,779
É meio estranho sem
todas as crianças.
283
00:31:59,853 --> 00:32:01,980
De qualquer forma, eu vi seu
carro e pensei em dizer oi.
284
00:32:02,088 --> 00:32:04,181
Não vejo vocês garotas
há um bom tempo.
285
00:32:05,692 --> 00:32:07,557
Estive pensando sobre vocês.
286
00:32:08,928 --> 00:32:11,260
Vocês sabem, com o
dia 4 chegando de novo.
287
00:32:12,832 --> 00:32:14,732
Vai ser duro esse ano.
288
00:32:15,468 --> 00:32:17,436
Vai ser duro todo ano.
289
00:32:21,541 --> 00:32:22,508
Bem.
290
00:32:24,144 --> 00:32:26,772
É, vocês se cuidem, ok? É.
291
00:32:34,954 --> 00:32:36,717
Eu vou para a lanchonete.
292
00:32:38,324 --> 00:32:39,416
Isso é uma brincadeira, né?
293
00:32:39,526 --> 00:32:41,517
A Amber está puta, vocês
estão só implicando comigo.
294
00:32:41,628 --> 00:32:43,858
Você acha que me importo
com a sua vida amorosa?
295
00:32:43,963 --> 00:32:46,727
Ela está inventando tudo isso.
Está brincando conosco.
296
00:32:46,833 --> 00:32:48,300
Ou talvez você que esteja puto.
297
00:32:48,401 --> 00:32:51,427
Chegou tarde em casa ontem, mandou
uma mensagem bêbado pra sua ex?
298
00:32:51,538 --> 00:32:52,596
Você tá louca.
299
00:32:52,705 --> 00:32:55,538
Ninguém gosta mais de uma
brincadeira do que você, certo?
300
00:33:02,215 --> 00:33:04,274
Escute, eu mantive
nossa promessa.
301
00:33:04,384 --> 00:33:06,784
Eu fechei minha boca e
deixei essa merda pra trás.
302
00:33:06,886 --> 00:33:08,649
Bem, alguém está escavando
isso de volta pra gente!
303
00:33:08,755 --> 00:33:12,691
Por quê? Porque a Amber recebeu
mensagens e nós não?
304
00:33:15,395 --> 00:33:18,421
A morte de P.J foi uma grande
coisa pra essa cidade.
305
00:33:18,865 --> 00:33:20,833
Quero dizer, dizem que um
louco surgiu da marcenaria,
306
00:33:20,934 --> 00:33:22,925
- Não quer dizer que ele saiba de algo.
- Eu sei!
307
00:33:23,036 --> 00:33:24,333
Foi isso que eu disse
à Amber, mas ela...
308
00:33:24,437 --> 00:33:27,201
Então por que você veio aqui
em baixo apertar minhas bolas?
309
00:33:28,942 --> 00:33:31,069
No caso de você e eu
estivermos errados.
310
00:33:34,514 --> 00:33:38,280
- Me desculpe, não é mais problema meu.
- Eu sempre soube que você era um cuzão.
311
00:33:46,192 --> 00:33:47,557
Peguei.
312
00:33:55,468 --> 00:33:57,163
...minha toalha de volta.
313
00:34:00,807 --> 00:34:02,365
Aquele cara é gostoso!
314
00:34:02,600 --> 00:34:06,200
Eu sei o que você fez
315
00:36:59,952 --> 00:37:01,647
- Você está bem, senhorita?
- Sim.
316
00:37:02,188 --> 00:37:06,716
- O que houve?
- Tive um problema com minha bicicleta.
317
00:37:06,826 --> 00:37:10,284
Escute, vai cair uma tempestade,
então é melhor você descer do monte.
318
00:37:10,396 --> 00:37:12,261
- Deixe-me te conseguir um bondinho.
- Certo.
319
00:39:34,707 --> 00:39:36,766
Eu estou dizendo,
este é o gancho.
320
00:39:38,845 --> 00:39:40,312
Se você tá falando.
321
00:39:40,513 --> 00:39:42,811
O que te faz pensar que
você não é o próximo?
322
00:39:42,915 --> 00:39:44,542
Ele te mandou uma
mensagem também, Colby.
323
00:39:44,650 --> 00:39:47,448
Vamos, Amber, quer que acreditemos
que você foi atacada numa gôndola?
324
00:39:47,553 --> 00:39:51,045
- A 15 metros de altura?
- Por que eu estou conversando com você?
325
00:39:52,258 --> 00:39:54,692
Então quem você acha que
está fazendo isso, Amber?
326
00:39:55,261 --> 00:39:58,492
Talvez alguém que era próximo
ao P.J está tentando nos punir.
327
00:39:58,931 --> 00:40:01,263
Roger está certo. Temos
que ir à polícia agora
328
00:40:01,367 --> 00:40:03,096
antes que eles saibam da
história por outra pessoa.
329
00:40:03,202 --> 00:40:07,138
Roger não vai retornar nossa ligação.
Isso é o quanto ele se importa.
330
00:40:07,340 --> 00:40:10,173
- Roger está esgotado.
- Como esgotado?
331
00:40:27,693 --> 00:40:28,887
Então como eu fui?
332
00:40:32,265 --> 00:40:35,826
- Foi um acidente.
- Foi?
333
00:40:36,402 --> 00:40:38,597
E se não fizermos nada?
334
00:40:42,842 --> 00:40:45,333
Tivemos nossa chance de
dizer a verdade, Roger.
335
00:40:46,779 --> 00:40:48,610
Alguém sabe agora.
336
00:40:50,917 --> 00:40:52,646
- Isso foi ideia sua.
- O quê?
337
00:40:52,752 --> 00:40:55,152
Depois que mentimos
pra todo mundo?
338
00:40:56,989 --> 00:40:58,718
Foi um acidente.
339
00:41:00,226 --> 00:41:02,091
Foi um acidente.
340
00:41:09,001 --> 00:41:10,935
O segredo morre conosco.
341
00:41:12,438 --> 00:41:13,962
O segredo morre conosco.
342
00:41:14,073 --> 00:41:15,870
O segredo morre conosco.
343
00:41:15,975 --> 00:41:18,842
O segredo morre conosco.
344
00:41:47,773 --> 00:41:48,899
Olá?
345
00:41:50,776 --> 00:41:51,743
Olá?
346
00:42:00,486 --> 00:42:01,817
Quem está aqui?
347
00:42:02,655 --> 00:42:03,622
Quem está aqui?
348
00:42:22,541 --> 00:42:23,701
Capa.
349
00:44:14,220 --> 00:44:15,346
Oh, meu Deus.
350
00:44:39,879 --> 00:44:42,939
- Tem sangue aqui, também.
- Ele estava morando aqui.
351
00:44:58,497 --> 00:44:59,930
Puta merda!
352
00:45:15,931 --> 00:45:20,231
Sinto muito, não consigo mais
lidar com o segredo. Adeus.
353
00:45:22,655 --> 00:45:24,022
Ele se matou.
354
00:45:44,443 --> 00:45:45,410
Parados!
355
00:45:51,483 --> 00:45:53,280
Nós o encontramos aqui
com isso.
356
00:46:01,293 --> 00:46:02,658
Ele se matou.
357
00:46:08,868 --> 00:46:10,665
O que vocês todos
estão fazendo aqui?
358
00:46:16,609 --> 00:46:17,576
- Rawlings.
- Sim.
359
00:46:17,676 --> 00:46:20,076
Tome conta disso. Lembre de entrar
em contato com a família do menino.
360
00:46:20,179 --> 00:46:21,669
Eu tomarei conta disso.
361
00:46:25,985 --> 00:46:30,581
Então, ele não contou nada? As brigas
na faculdade, as faltas nas aulas.
362
00:46:32,124 --> 00:46:34,251
Licença excepcional?
Antidepressivos?
363
00:46:35,928 --> 00:46:38,260
Não ouvimos muito dele esse ano.
364
00:46:40,232 --> 00:46:43,224
Acho que ele não conseguiu superar
o que aconteceu no verão passado.
365
00:46:45,271 --> 00:46:48,934
Se houver algo que vocês queiram
acrescentar aos seus depoimentos,
366
00:46:50,409 --> 00:46:52,502
qualquer coisa que acharem
que eu deva saber...
367
00:46:55,080 --> 00:46:56,047
Não.
368
00:46:57,650 --> 00:47:01,086
- Certo. Acabamos aqui.
- Obrigado, oficial.
369
00:47:02,621 --> 00:47:03,588
Me ligue.
370
00:47:08,894 --> 00:47:11,226
Eu sei que você estará
sozinha no fim de semana.
371
00:47:12,698 --> 00:47:13,665
e...
372
00:47:15,134 --> 00:47:16,692
eu não tenho que me
preocupar com você, tenho?
373
00:47:16,802 --> 00:47:17,996
Não. Não.
374
00:47:19,004 --> 00:47:19,971
Eu estou bem.
375
00:47:21,740 --> 00:47:24,641
Não se preocupe.
Isso acabou.
376
00:47:25,778 --> 00:47:27,109
Você pode ir pra casa.
377
00:47:29,114 --> 00:47:30,342
Eu te ligo.
378
00:47:31,150 --> 00:47:33,880
- Se eu tiver mais perguntas.
- Sim.
379
00:47:39,224 --> 00:47:40,714
- Rawlings.
- Sim.
380
00:47:43,495 --> 00:47:46,020
Leve isso pro Xerife
pra mim. Obrigado.
381
00:48:00,713 --> 00:48:02,681
Eu não acredito que o Roger
estava por trás disso.
382
00:48:02,781 --> 00:48:05,011
Não acredito que ele tirou
o gancho do lago.
383
00:48:05,117 --> 00:48:06,675
Não foi culpa nossa.
384
00:48:07,453 --> 00:48:09,148
Mais alguém está morto agora.
385
00:48:10,990 --> 00:48:14,619
- Sim, estamos mais seguros com isso.
- Como você apenas segue em frente?
386
00:48:15,160 --> 00:48:16,923
Porque acabou, para o bem.
387
00:48:53,599 --> 00:48:54,998
Então não era o Roger.
388
00:48:56,568 --> 00:48:57,899
Claro que era.
389
00:48:58,504 --> 00:49:00,369
Ele é louco, ele se matou.
390
00:49:01,073 --> 00:49:02,040
Se matou?
391
00:49:06,545 --> 00:49:08,445
Porque alguém acabou
de fazer isso.
392
00:49:08,746 --> 00:49:15,646
Em breve.
393
00:49:26,900 --> 00:49:29,700
3 de Julho
394
00:49:35,240 --> 00:49:36,207
Lance.
395
00:49:37,609 --> 00:49:38,576
Lance!
396
00:49:39,645 --> 00:49:41,044
Vá com calma,
marceneiro.
397
00:49:41,146 --> 00:49:44,240
Oh, cara, você quase conseguiu
uma plástica no nariz de graça.
398
00:49:46,652 --> 00:49:48,142
Nós só queremos conversar.
399
00:49:49,121 --> 00:49:51,112
Eu não sei se você soube
sobre ontem à noite, mas...
400
00:49:51,223 --> 00:49:53,555
Sim. Eu soube.
401
00:49:54,693 --> 00:49:55,751
Sinto muito.
402
00:49:57,663 --> 00:50:01,155
Amanhã é 4 de Julho, um ano
depois da morte do P.J.
403
00:50:01,266 --> 00:50:03,632
Isso deve ter levado
Roger ao limite.
404
00:50:05,270 --> 00:50:07,397
Sim, eu acho.
405
00:50:07,506 --> 00:50:10,339
Nós só queríamos passar pra
ver como você estava.
406
00:50:11,443 --> 00:50:13,343
O que é isso, algum tipo
de terapia em grupo?
407
00:50:13,445 --> 00:50:14,434
Sim, isso mesmo.
408
00:50:14,546 --> 00:50:17,276
Aqui vai um aviso, ninguém gosta
de causadores de encrenca.
409
00:50:17,382 --> 00:50:19,282
Isso é engraçado,
vindo de você.
410
00:50:20,185 --> 00:50:22,244
Olha, nós todos éramos
amigos do P.J.
411
00:50:23,155 --> 00:50:26,921
Lance, se houver alguma coisa
que esteja te incomodando,
412
00:50:28,427 --> 00:50:29,621
conte pra gente.
413
00:50:30,362 --> 00:50:32,626
Certo. Que tal isto?
414
00:50:33,332 --> 00:50:35,357
Eu nunca entendi porque
você saía com esse imbecil.
415
00:50:35,467 --> 00:50:36,764
Recebi seus recados, idiota.
416
00:50:36,869 --> 00:50:38,928
- Do que você está falando?
- Colby, para com isso.
417
00:50:39,037 --> 00:50:40,868
Você acha que estamos com medo?
Acha que ligamos?
418
00:50:40,973 --> 00:50:44,204
Você me deixou nervoso vindo
aqui falar merda!
419
00:50:44,309 --> 00:50:48,268
Você devia se preocupar menos comigo,
e mais com o meu tio.
420
00:50:48,413 --> 00:50:50,176
Xerife Davis? Por quê?
421
00:50:51,884 --> 00:50:54,876
Ele veio aqui ontem,
perguntando sobre algum segredo.
422
00:51:04,329 --> 00:51:06,559
Sorte que você tem uma
serra elétrica, retardado.
423
00:51:15,807 --> 00:51:19,436
Certo, Colby, você acha que o
xerife está correndo por aí
424
00:51:19,545 --> 00:51:22,241
usando roupa de pescador, brincando
de esconde-esconde com a gente?
425
00:51:22,347 --> 00:51:26,249
O cara era das Forças Especiais.
Eles vivem pra esse tipo de merda.
426
00:51:26,585 --> 00:51:28,280
Além do mais, o filho
dele que morreu.
427
00:51:29,821 --> 00:51:31,152
Olha, nós temos que
fazer alguma coisa.
428
00:51:31,256 --> 00:51:33,019
Temos que contar pra ele que
sabemos que ele está atrás da gente.
429
00:51:33,125 --> 00:51:34,786
Colby, ele é o xerife.
430
00:51:35,260 --> 00:51:38,525
Não Lance. Nós não
podemos só acusá-lo.
431
00:51:42,301 --> 00:51:44,292
Kent, temos que pensar o
que vai acontecer amanhã
432
00:51:44,403 --> 00:51:48,305
porque estamos com falta de pessoal,
todo mundo está doente.
433
00:51:49,374 --> 00:51:50,398
Então se você puder entrar...
434
00:51:50,509 --> 00:51:51,498
Você realmente quer sentar...
435
00:51:51,610 --> 00:51:54,579
e ver como esse psicopata planeja
comemorar o aniversário da morte do P.J?
436
00:51:54,680 --> 00:51:56,045
Queremos o de sempre.
437
00:51:59,918 --> 00:52:02,751
Olha, eu sei o que estou fazendo.
Vocês vão ter que confiar em mim.
438
00:52:02,854 --> 00:52:05,755
É, eu já tentei isso. Lembra?
439
00:52:37,089 --> 00:52:41,048
Zoe. Sim, estou acabando de arrumar
as malas. Estarei aí em 30 minutos.
440
00:52:41,159 --> 00:52:42,456
Certo, tchau.
441
00:53:22,100 --> 00:53:26,400
Sabemos o que está fazendo.
Recue antes que todos saibam.
442
00:54:40,812 --> 00:54:42,040
Não pule.
443
00:55:30,295 --> 00:55:32,786
Aconteceu que nós não pudemos
terminar nossa conversa hoje.
444
00:55:32,898 --> 00:55:35,230
Sinto muito. As coisas
estão loucas, nós não...
445
00:55:35,333 --> 00:55:36,459
Vamos Amber.
446
00:55:36,568 --> 00:55:40,231
Isso faz parte do jogo de vocês,
não é? É ideia do Colby, certo?
447
00:55:40,639 --> 00:55:42,971
Eu não sei do que
você está falando.
448
00:55:50,081 --> 00:55:52,072
Eu sei o que vocês fizeram
no verão passado.
449
00:55:53,385 --> 00:55:54,352
O quê?
450
00:55:55,520 --> 00:55:57,750
P.J me contou.
Antes de tudo acontecer.
451
00:55:57,989 --> 00:56:00,048
Engraçado, eu nunca nem ouvi
falar desse Pescador idiota
452
00:56:00,158 --> 00:56:01,955
até que vocês acharem
que ele devia nos visitar.
453
00:56:02,060 --> 00:56:04,961
- Lance, foi um acidente.
- Mas vocês não ficam satisfeitos.
454
00:56:05,063 --> 00:56:07,497
Um ano depois, e os
brincalhões continuam.
455
00:56:07,598 --> 00:56:09,338
Você sabe
456
00:56:09,401 --> 00:56:13,360
- Diga ao Colby que se tentar algo...
- Lance. Você está em apuros.
457
00:56:14,239 --> 00:56:16,707
Nós não fizemos isso,
tem que acreditar em mim.
458
00:56:17,976 --> 00:56:19,375
Então quem fez?
459
00:56:22,581 --> 00:56:23,775
Não sei.
460
00:56:43,835 --> 00:56:44,893
Harry?
461
00:57:17,836 --> 00:57:19,064
O que diabos?
462
00:58:09,521 --> 00:58:12,752
- Meu tio não fez isso.
- Quem convidou ele aqui?
463
00:58:12,857 --> 00:58:15,451
O cara que brincou de fazer
arte com minha bicicleta.
464
00:58:16,328 --> 00:58:19,161
- Então Lance, quem acha que foi?
- Eu não sei.
465
00:58:19,264 --> 00:58:21,926
Muita gente ficou de
saco cheio ano passado.
466
00:58:25,937 --> 00:58:27,598
Olha, temos que ir ao Hafner.
467
00:58:27,706 --> 00:58:31,472
Ele é seu colega, disse que nos ajudaria.
Ele é o único em que podemos confiar.
468
00:58:32,744 --> 00:58:33,711
Certo.
469
00:58:34,412 --> 00:58:36,676
Vamos só dizer que é o Davis.
470
00:58:37,415 --> 00:58:40,213
Nós escapamos dele e ele vai contar
pra todo mundo sobre ano passado.
471
00:58:40,318 --> 00:58:41,876
Nós negamos tudo.
472
00:58:41,987 --> 00:58:45,354
Dizemos que ele enlouqueceu, perdeu
o filho e está descontando na gente.
473
00:58:45,457 --> 00:58:46,549
Você que tá enlouquecendo, Colby.
474
00:58:46,658 --> 00:58:48,785
Vamos, Amber!
Nós somos as vítimas aqui.
475
00:58:48,893 --> 00:58:51,225
- O que há de errado com você?
- Fica frio, cara.
476
00:58:52,030 --> 00:58:54,362
Ela está só tentando
resolver as coisas.
477
00:58:54,899 --> 00:58:57,424
É, e se estivermos errados
sobre o xerife?
478
00:58:58,637 --> 00:59:02,334
Pedimos desculpas, nós apavoramos,
entendemos errado, tanto faz!
479
00:59:02,440 --> 00:59:05,671
Temos que contar pro Hafner
para sermos protegidos.
480
00:59:08,613 --> 00:59:10,046
Você sabe que estou certo.
481
00:59:38,510 --> 00:59:39,477
Ei.
482
00:59:41,546 --> 00:59:42,877
O que está havendo?
483
00:59:43,581 --> 00:59:44,548
Ei.
484
00:59:45,550 --> 00:59:47,780
Você disse que se nós
precisássemos conversar...
485
00:59:49,387 --> 00:59:52,584
Sim. Sim, venham aqui.
486
00:59:57,529 --> 00:59:59,588
Só estou com alguns amigos.
487
01:00:03,268 --> 01:00:07,967
- Talvez não seja uma boa hora.
- Depende sobre o que querem falar.
488
01:00:10,008 --> 01:00:11,703
É sobre o P.J, não é?
489
01:00:14,512 --> 01:00:15,843
O aniversário?
490
01:00:19,284 --> 01:00:21,013
Ei, quem quer mais uma?
491
01:00:21,152 --> 01:00:22,813
- Ei, sim.
- Sim, vou tomar uma.
492
01:00:22,921 --> 01:00:24,013
Tio Paul.
493
01:00:25,223 --> 01:00:27,623
- O que eu perdi?
- Algo sobre o seu filho.
494
01:00:29,227 --> 01:00:33,254
Todos nós estamos tendo alguns
problemas nos últimos dias.
495
01:00:33,898 --> 01:00:36,662
- Parece que isso origina de...
- Amanhã, 4 de Julho.
496
01:00:37,135 --> 01:00:41,936
E mesmo que o carnaval tenha sido
cancelado, aquele cara ainda está por ai.
497
01:00:43,241 --> 01:00:45,732
E se ele decidir ir
atrás de mais alguém?
498
01:00:53,451 --> 01:00:56,215
Qualquer coisa que fazemos só
deixa as coisas cada vez piores.
499
01:01:00,558 --> 01:01:02,423
Temos que dar o fora daqui.
500
01:01:02,927 --> 01:01:05,225
- Amanhã.
- O que isso vai fazer?
501
01:01:05,330 --> 01:01:07,298
Vai tirar a grande
noite desse maluco.
502
01:01:07,398 --> 01:01:08,956
Esperem, eu não vou a
lugar nenhum com ele.
503
01:01:09,067 --> 01:01:12,935
- Melhor você mandar ele ficar frio.
- Ok, vocês dois parem com isso.
504
01:01:13,037 --> 01:01:16,029
Nós estamos juntos nessa
e vamos sair daqui.
505
01:01:18,276 --> 01:01:21,302
E a propósito, ele
não é meu namorado.
506
01:01:29,700 --> 01:01:32,500
4 de Julho
507
01:02:00,185 --> 01:02:03,049
Ele já virou o
motorista, hein?
508
01:02:03,922 --> 01:02:05,253
Olha o que eu trouxe.
509
01:02:06,124 --> 01:02:07,489
O que está fazendo com isso?
510
01:02:07,592 --> 01:02:10,891
Eu fui na casa do Roger e peguei,
podemos nos livrar disso pra sempre.
511
01:02:10,995 --> 01:02:12,758
Jogar na droga de um vulcão.
512
01:02:15,667 --> 01:02:17,100
Cadê suas coisas?
513
01:02:20,805 --> 01:02:22,670
Eu não sei como dizer isso.
514
01:02:23,775 --> 01:02:27,211
Eu acabei de descobrir que agentes
vão estar no show hoje à noite.
515
01:02:27,312 --> 01:02:30,281
Eles atuam em clubes por todo o
estado, e até em Los Angeles.
516
01:02:30,915 --> 01:02:33,281
Sinto muito, mas não
posso perder isso.
517
01:02:33,384 --> 01:02:35,477
Zoe, nós tínhamos um plano.
518
01:02:35,587 --> 01:02:38,920
Vou estar num palco, no frente de uma
multidão, com seguranças por toda parte.
519
01:02:39,023 --> 01:02:41,287
- O que é mais seguro que isso?
- Deixar a cidade.
520
01:02:43,261 --> 01:02:44,888
- Vocês vão sem mim.
- Certo, vamos.
521
01:02:44,996 --> 01:02:47,692
Não, não, não, pessoal.
Temos que ficar juntos.
522
01:02:51,302 --> 01:02:54,066
Certo. Então nós todos
iremos ao show.
523
01:02:54,172 --> 01:02:55,867
Olha, você toca sua música,
524
01:02:56,641 --> 01:02:59,508
depois entramos no carro,
e damos o fora daqui.
525
01:03:00,578 --> 01:03:01,567
Tanto faz.
526
01:03:01,679 --> 01:03:04,239
Eu não vou ficar por aqui o dia
todo, encontro com vocês lá.
527
01:03:04,349 --> 01:03:05,680
Compre um ingresso pra mim.
528
01:03:33,778 --> 01:03:37,441
Aqui. Foi assim que tiramos a ideia
para aquela brincadeira idiota.
529
01:03:38,883 --> 01:03:39,872
O que é isso?
530
01:03:41,152 --> 01:03:42,847
Zoe colocou tudo isso junto.
531
01:03:43,388 --> 01:03:47,324
Achamos que foi um trote, mas
parece que foi baseado num cara real.
532
01:03:48,860 --> 01:03:51,021
No dia 4 de Julho,
esse cara fica maluco.
533
01:03:51,129 --> 01:03:53,654
Ele mata um bando de crianças
nessa cidade pesqueira.
534
01:03:53,765 --> 01:03:56,097
Supostamente é algum
tipo de vingança.
535
01:03:56,901 --> 01:04:01,065
E então, um ano depois,
ele vai atrás deles de novo,
536
01:04:01,572 --> 01:04:04,837
numa ilha do Caribe e morre lá.
537
01:04:04,976 --> 01:04:07,137
- Começando sua própria lenda.
- Sim.
538
01:04:08,846 --> 01:04:11,906
Todos eles foram seguidos
alguns dias antes de 4 de Julho.
539
01:04:13,084 --> 01:04:14,278
Parece familiar.
540
01:04:21,859 --> 01:04:25,522
Finalmente formei na ensino médio,
minha vida começa agora e olha pra mim,
541
01:04:25,630 --> 01:04:28,963
eu estou preocupada se vou
conseguir sobreviver a essa noite.
542
01:04:29,267 --> 01:04:30,825
Eu estarei aqui com você.
543
01:04:33,538 --> 01:04:34,505
Sim.
544
01:04:36,541 --> 01:04:38,031
Você sempre esteve.
545
01:05:17,882 --> 01:05:19,179
Oh, vocês dois não são...
546
01:05:20,585 --> 01:05:21,643
uma gracinha.
547
01:05:21,919 --> 01:05:23,511
Estou contente que
você conseguiu.
548
01:05:23,855 --> 01:05:26,551
- Zoe entra em breve.
- É, mal posso esperar.
549
01:05:27,158 --> 01:05:29,683
- Você está bêbado.
- Não, eu me mediquei.
550
01:05:29,794 --> 01:05:31,694
- Quer um pouco?
- Não, obrigado.
551
01:05:32,663 --> 01:05:36,064
Então, Lancey, cadê o seu tio
que não está tentando nos matar?
552
01:05:36,167 --> 01:05:37,361
Ele está trabalhando.
553
01:05:37,702 --> 01:05:41,229
- Ok, vamos em frente.
- A noite é uma criança, certo?
554
01:05:42,040 --> 01:05:43,632
É. Vamos entrar.
555
01:06:00,525 --> 01:06:01,685
Que lixo!
556
01:06:02,894 --> 01:06:04,987
Vou pegar mais um drink.
557
01:06:05,630 --> 01:06:06,619
Colby.
558
01:06:07,298 --> 01:06:08,265
Colby não...
559
01:06:08,366 --> 01:06:10,061
Volto num segundo.
560
01:07:01,219 --> 01:07:02,208
Hora do show!
561
01:07:02,320 --> 01:07:04,515
- Tente não morrer lá fora.
- Vamos detonar. Vamos lá!
562
01:07:04,622 --> 01:07:06,351
Certo, pessoal,
na próxima apresentação,
563
01:07:06,457 --> 01:07:11,053
vamos nos preparar para o rock
com Zoe and the Hooks!
564
01:07:46,264 --> 01:07:49,495
- Ela é ótima.
- Não. Ela é incrível.
565
01:08:00,044 --> 01:08:01,739
Seu tio está bem ali.
566
01:08:10,154 --> 01:08:13,555
Sim, eu achei, cara.
Obrigado pela dica, amigo.
567
01:08:14,592 --> 01:08:15,923
Certo, até mais tarde.
568
01:08:19,730 --> 01:08:20,788
Certo.
569
01:09:26,063 --> 01:09:28,088
Garota, você arrasou
lá em cima.
570
01:09:28,966 --> 01:09:30,433
Foi inacreditável.
571
01:09:31,769 --> 01:09:33,862
Um agente de Los Angeles
pediu minhas informações.
572
01:09:33,971 --> 01:09:35,336
- Isso é demais!
- Eu sei!
573
01:09:35,439 --> 01:09:36,736
Então podemos ir?
574
01:09:36,907 --> 01:09:37,874
Certo.
575
01:09:37,975 --> 01:09:41,604
Poderia ficar fria? Nada vai acontecer
nos próximos dois minutos.
576
01:09:50,354 --> 01:09:51,321
Prontos?
577
01:09:56,093 --> 01:09:57,651
Vamos! Vamos!
578
01:10:11,242 --> 01:10:12,368
Onde ele está?
579
01:10:37,201 --> 01:10:39,260
Temos que achar um
jeito de sair daqui.
580
01:10:47,011 --> 01:10:48,569
Onde diabos nós estamos?
581
01:10:52,416 --> 01:10:54,179
- Cadê a Zoe?
- Não sei.
582
01:10:59,657 --> 01:11:01,215
Onde diabos ela está?
583
01:11:02,093 --> 01:11:04,493
Amber? Lance?
584
01:11:12,603 --> 01:11:14,400
Vamos, por favor!
585
01:11:15,906 --> 01:11:17,669
Vamos, por favor!
586
01:11:19,410 --> 01:11:20,502
Amber!
587
01:11:59,316 --> 01:12:00,283
Oh, Deus.
588
01:12:01,652 --> 01:12:02,778
Não, não.
589
01:12:07,491 --> 01:12:09,254
Não!
590
01:12:23,040 --> 01:12:24,007
Zoe!
591
01:12:34,084 --> 01:12:36,552
Eu sei, eu sei. Temos
que pedir ajuda. Vamos.
592
01:12:49,867 --> 01:12:51,767
Hafner, temos um
problema. Entendido?
593
01:12:51,869 --> 01:12:54,565
- Sim, prossiga.
- Tenho uma garota morta nos fundos.
594
01:12:54,672 --> 01:12:56,537
- Chame reforços.
- Entendido.
595
01:13:02,146 --> 01:13:03,511
Saia daí!
596
01:13:09,920 --> 01:13:12,548
Tio Paul, por favor,
você não entende.
597
01:13:14,191 --> 01:13:16,716
- Parece bem claro.
- Ele está tentando nos matar.
598
01:13:17,928 --> 01:13:20,260
Quem está tentando matar
vocês? Onde ele está?
599
01:13:39,884 --> 01:13:42,409
- Ei!
- Colby, Onde você está?
600
01:13:43,153 --> 01:13:44,711
Estou tomando um pouco de vodca.
601
01:13:45,389 --> 01:13:47,380
- Me sentindo muito bem.
- Ele está aqui.
602
01:13:48,526 --> 01:13:50,153
- Quem está aqui.
- O Pescador.
603
01:13:50,261 --> 01:13:54,288
- Quer dizer o Xerife Davis?
- Não, ele está morto, Zoe também.
604
01:13:54,999 --> 01:13:56,432
Ele está atrás de todos nós.
605
01:13:56,534 --> 01:13:58,434
Dê o fora do albergue.
606
01:13:59,803 --> 01:14:01,464
Isso pode ser um problema.
607
01:14:02,072 --> 01:14:04,666
Colby, onde você está?
608
01:14:04,775 --> 01:14:06,208
Estou na cozinha.
609
01:14:06,610 --> 01:14:08,578
Certo, não se mexa,
estamos indo!
610
01:14:36,707 --> 01:14:37,799
Colby.
611
01:14:38,642 --> 01:14:39,836
Você está bem?
612
01:15:28,325 --> 01:15:30,816
Ei, aqui é o Colby,
deixe seu recado.
613
01:15:33,097 --> 01:15:34,724
Olha! A porta.
614
01:15:38,602 --> 01:15:39,569
Colby?
615
01:16:12,002 --> 01:16:12,969
Amber.
616
01:16:13,804 --> 01:16:15,499
Temos que dar o fora daqui.
617
01:16:27,951 --> 01:16:29,316
Oh, graças à Deus.
618
01:16:32,790 --> 01:16:35,054
John! Você tem que nos ajudar.
619
01:16:36,694 --> 01:16:38,491
Por que estão cobertos de sangue?
620
01:16:38,929 --> 01:16:40,794
Você... Você não entende.
621
01:16:43,067 --> 01:16:45,126
Tem algo que você não sabe.
622
01:16:45,235 --> 01:16:47,760
- É sobre o que aconteceu ano passado.
- Eu sei.
623
01:16:51,742 --> 01:16:53,733
Eu sei o que vocês fizeram
no verão passado.
624
01:16:55,145 --> 01:16:57,511
Roger me contou. Semana passada.
625
01:16:57,614 --> 01:16:59,912
Ele estava se cagando!
Queria confessar tudo!
626
01:17:00,017 --> 01:17:03,453
Eu disse que já era tarde,
que deveria manter o bico fechado.
627
01:17:05,723 --> 01:17:07,953
Eu não tinha ideia de quão
longe ele levaria isso.
628
01:17:09,126 --> 01:17:10,115
Você sabia?
629
01:17:12,496 --> 01:17:14,191
E você manteve segredo?
630
01:17:17,501 --> 01:17:19,162
Eu fiz por você, Amber.
631
01:17:22,272 --> 01:17:25,503
Mas tudo é diferente agora, não é?
Eu investiguei o seu carro.
632
01:17:25,609 --> 01:17:27,270
E achei uma caixa com um gancho!
633
01:17:27,377 --> 01:17:29,709
- Não...
- Agora entre no carro!
634
01:17:38,088 --> 01:17:39,077
Não.
635
01:17:43,961 --> 01:17:44,928
Oh, Deus.
636
01:17:47,564 --> 01:17:48,724
Volte aqui.
637
01:17:48,832 --> 01:17:50,026
É você!
638
01:17:50,768 --> 01:17:53,703
- Eu não sei como isso aconteceu.
- É você.
639
01:17:59,643 --> 01:18:00,735
Oh, meu Deus.
640
01:18:05,916 --> 01:18:09,010
Certo, idiota, no chão.
Mãos na cabeça.
641
01:18:09,686 --> 01:18:11,881
Levante as mãos ou você
é um homem morto.
642
01:18:11,989 --> 01:18:13,081
Levante-as!
643
01:18:50,694 --> 01:18:51,661
Vai!
644
01:19:01,939 --> 01:19:03,372
Fica no chão,
idiota.
645
01:19:10,047 --> 01:19:11,309
Não tem jeito!
646
01:19:15,686 --> 01:19:18,280
- Vai, vai! Vamos!
- Vamos!
647
01:19:18,388 --> 01:19:19,355
Vamos!
648
01:19:21,291 --> 01:19:24,089
Vai, vai! Temos que ir!
Vamos! Vamos!
649
01:19:27,331 --> 01:19:28,457
Liga!
650
01:19:28,866 --> 01:19:29,833
Vamos!
651
01:19:30,701 --> 01:19:31,963
Não, não!
652
01:19:40,043 --> 01:19:41,237
Onde ele foi?
653
01:19:43,313 --> 01:19:44,371
Ele se foi.
654
01:19:45,048 --> 01:19:46,913
O que era aquela merda preta
saindo do braço dele?
655
01:19:47,017 --> 01:19:48,211
Não sei.
656
01:19:54,825 --> 01:19:58,727
É o cara de 10 anos atrás que
matou todas aquelas crianças.
657
01:20:00,230 --> 01:20:02,755
- Amber, aquilo não era um cara.
- É a lenda.
658
01:20:03,100 --> 01:20:04,624
- Tornou-se verdadeira.
- Não posso acreditar nisso.
659
01:20:04,735 --> 01:20:07,295
P.J morreu, nós mantivemos segredo.
660
01:20:07,404 --> 01:20:08,837
Mas nós podemos machucá-lo.
661
01:20:11,508 --> 01:20:13,703
- Isso machuca ele.
- Vamos, temos que voltar!
662
01:20:13,810 --> 01:20:16,745
Pense nisso, Lance.
Ninguém vai acreditar na gente!
663
01:20:18,181 --> 01:20:19,648
Eu vou atrás dele.
664
01:20:24,955 --> 01:20:26,547
Amber. Espera.
665
01:20:29,159 --> 01:20:30,148
Vamos.
666
01:20:35,565 --> 01:20:36,998
Onde estamos indo?
667
01:20:38,268 --> 01:20:41,396
- Eu sei que este tá aberto.
- Rápido, acho que ele tá vindo.
668
01:20:43,340 --> 01:20:44,534
Vai, vai, vai, vai, vai!
669
01:20:44,641 --> 01:20:46,268
Merda. Rápido, aí vem ele.
670
01:20:48,178 --> 01:20:50,271
- Por aqui?
- Não! Por aqui.
671
01:20:56,520 --> 01:20:57,544
Por aqui.
672
01:21:00,257 --> 01:21:01,747
- Certo, vamos.
- Certo.
673
01:21:02,359 --> 01:21:03,348
Espere.
674
01:21:09,066 --> 01:21:10,033
Certo.
675
01:21:14,204 --> 01:21:16,229
- Coloque o gancho bem ali. Bem ali.
- Sim.
676
01:21:16,340 --> 01:21:18,240
Bem ali. Certo.
677
01:21:18,408 --> 01:21:19,670
Venha aqui.
678
01:21:23,513 --> 01:21:24,707
Quase lá.
679
01:21:25,983 --> 01:21:28,110
Não mexa até eu mandar.
680
01:21:36,393 --> 01:21:37,724
Ok, pronta?
681
01:21:46,236 --> 01:21:47,601
Lance, lá!
682
01:21:49,272 --> 01:21:50,500
Não, lá em cima.
683
01:21:54,878 --> 01:21:55,845
Agora!
684
01:22:29,246 --> 01:22:30,304
Ele se foi.
685
01:22:57,474 --> 01:23:00,568
Amber. Temos que continuar,
não podemos ficar aqui.
686
01:23:01,278 --> 01:23:03,337
Vamos, vamos.
Vamos embora.
687
01:23:29,072 --> 01:23:30,164
Não!
688
01:23:31,608 --> 01:23:33,166
Lance, não!
689
01:24:48,218 --> 01:24:51,984
O segredo morre com você.
690
01:25:41,104 --> 01:25:43,072
Tem certeza que não pode
identificar esse cara?
691
01:25:43,740 --> 01:25:45,674
Eu não pude ver seu rosto.
692
01:25:47,777 --> 01:25:49,677
Mas ele não é daqui da região.
693
01:25:51,514 --> 01:25:54,950
É só um maluco que queria mais do
que conseguiu no verão passado.
694
01:25:59,389 --> 01:26:01,289
Ele não vai incomodar
ninguém novamente.
695
01:26:04,728 --> 01:26:05,695
É.
696
01:26:07,397 --> 01:26:08,455
Acabou.
697
01:26:21,100 --> 01:26:23,600
UM ANO DEPOIS
698
01:26:33,723 --> 01:26:35,520
- Alô?
- Sentindo minha falta?
699
01:26:35,625 --> 01:26:36,922
Ei! Onde você está?
700
01:26:37,027 --> 01:26:39,154
Nevada. Perto da divisa do estado.
701
01:26:39,262 --> 01:26:41,662
Eu devo estar de volta a
Los Angeles em quatro horas.
702
01:26:44,167 --> 01:26:47,159
Finalmente estaremos fora
do plano de longa distância.
703
01:26:49,773 --> 01:26:51,604
- O que foi isso?
- Não sei.
704
01:26:52,409 --> 01:26:54,172
Acho que estourei um pneu.
705
01:27:06,556 --> 01:27:08,421
Amber, você está bem?
706
01:27:09,926 --> 01:27:11,518
Sim, é um pneu furado.
707
01:27:15,131 --> 01:27:17,463
Eu não sei o que pode ter
feito aquilo.
708
01:27:18,768 --> 01:27:21,032
Alguém aí perto pra te ajudar?
709
01:27:24,441 --> 01:27:26,238
Não, não há ninguém aqui.
710
01:27:26,943 --> 01:27:28,274
Você tem um pneu estepe?
711
01:27:28,912 --> 01:27:30,573
Lance? Você está aí?
712
01:27:31,648 --> 01:27:32,842
Lance, alô?
713
01:27:33,305 --> 01:28:33,494
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje