1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:50,600 --> 00:00:56,100 EU SEMPRE VOU SABER O QUE VOCÊS FIZERAM NO VERÃO PASSADO 3 00:02:36,491 --> 00:02:38,721 Então vocês todos ouviram a história, certo? 4 00:02:41,630 --> 00:02:43,791 Sobre o que acontece em 4 de Julho? 5 00:02:44,065 --> 00:02:46,499 Amber, quer assustar todo mundo? 6 00:02:46,601 --> 00:02:47,568 Não. 7 00:02:48,403 --> 00:02:50,701 Eu só gosto de ouvir você contando ela. 8 00:02:51,406 --> 00:02:53,397 Sobre o que vocês estão falando? 9 00:02:55,710 --> 00:02:56,768 O Pescador. 10 00:03:02,384 --> 00:03:04,147 Todo 4 de Julho, 11 00:03:04,953 --> 00:03:07,012 ele pega seu chapéu e sua capa de chuva, 12 00:03:07,689 --> 00:03:09,554 ele afia seu gancho, 13 00:03:10,325 --> 00:03:11,792 e corre loucamente. 14 00:03:12,360 --> 00:03:15,659 Mas somente atrás de adolescentes. 15 00:03:16,464 --> 00:03:19,297 Isso mesmo, dos que têm segredinhos sujos. 16 00:03:20,302 --> 00:03:23,362 E você, Zoe? Aposto que tem uns segredinhos sujos. 17 00:03:23,471 --> 00:03:25,371 É. Ouvi que você é péssimo na cama. 18 00:03:27,575 --> 00:03:28,542 Legal. 19 00:03:31,079 --> 00:03:32,603 4 de Julho. 20 00:03:42,624 --> 00:03:43,591 Ei! 21 00:03:44,259 --> 00:03:48,389 Sério, um cara no meu time conhece essa garota que foi acampar no verão passado, 22 00:03:48,596 --> 00:03:50,188 e eles viram o Pescador. 23 00:03:50,298 --> 00:03:53,324 Dois dias depois, dois garotos não conseguiram sair da floresta. 24 00:03:53,435 --> 00:03:56,302 Então ele é tipo o Papai Noel, né? Só que ao inverso. 25 00:03:56,404 --> 00:03:57,962 Ele vai atrás das crianças malcriadas. 26 00:03:58,073 --> 00:04:01,270 Não, ele é tipo o Jack O Estripador, exceto que nunca foi pego. 27 00:04:01,376 --> 00:04:02,968 Bem, eu não me preocuparia. 28 00:04:03,545 --> 00:04:07,208 Cara, é Broken Ridge, Colorado, no verão. 29 00:04:07,615 --> 00:04:10,277 Até um assassino psicopata sabe evitar esse lugar. 30 00:04:10,985 --> 00:04:14,785 É, o cara morreria de tédio antes de pegar qualquer um de nós. 31 00:04:17,359 --> 00:04:21,318 Ei, ouvi que você está combinando uma viagem ao campo em Setembro. 32 00:04:21,763 --> 00:04:25,130 É uma viagem fotográfica, na verdade. Por quê? Está interessado? 33 00:04:25,667 --> 00:04:27,794 Bem, já que o "prego" vai embora pra faculdade, 34 00:04:27,902 --> 00:04:29,597 talvez você precise de alguém pra carregar seu tripé. 35 00:04:29,704 --> 00:04:32,696 Muito engraçado. Está trabalhando, ou só dando em cima da minha namorada? 36 00:04:32,807 --> 00:04:34,365 Depende. Você quer jogar? 37 00:04:34,476 --> 00:04:37,104 O que, com suas bolas? Não, obrigado. 38 00:04:37,679 --> 00:04:39,078 Vem, querido. 39 00:04:40,081 --> 00:04:41,571 Ganhe um macaco pra mim. 40 00:04:42,183 --> 00:04:43,275 Ok. 41 00:04:43,685 --> 00:04:46,210 Mas se eu ganhar, você vai passar a noite na minha casa hoje. 42 00:04:46,321 --> 00:04:48,585 Fale pra sua mãe que você vai ficar na casa da Zoe. 43 00:04:50,325 --> 00:04:52,190 Isso é um sim ou um não? 44 00:04:52,827 --> 00:04:55,159 - Primeiro ganhe o macaco. - Certo. 45 00:05:03,238 --> 00:05:04,398 Oh, sim! 46 00:05:06,341 --> 00:05:07,865 Eu vou levar isso. 47 00:05:11,479 --> 00:05:13,538 Feliz 4 de Julho, bebê. 48 00:05:14,115 --> 00:05:16,379 - Eu vou sentir sua falta. - Eu sei. 49 00:05:17,018 --> 00:05:18,508 Você é o sortudo. 50 00:05:18,653 --> 00:05:21,781 Você vai embora e eu vou ficar aqui por mais um ano. 51 00:05:22,056 --> 00:05:23,751 É estranho, eu em Los Angeles. 52 00:05:24,459 --> 00:05:26,791 O que você quer dizer? É brilhante! 53 00:05:27,495 --> 00:05:29,019 E quando eu chegar lá, 54 00:05:29,264 --> 00:05:33,098 vai ser o lugar mais maravilhoso do mundo para nós dois. 55 00:05:38,373 --> 00:05:39,465 Eca. 56 00:05:44,045 --> 00:05:46,536 Candidato a marinheiro Davis, apresentando-se para o dever. 57 00:05:46,648 --> 00:05:47,842 Ei, P.J! 58 00:05:47,949 --> 00:05:50,713 Oh, meu Deus, P.J. Não acredito que você realmente conseguiu. 59 00:05:50,819 --> 00:05:52,912 Bem, apenas ROTC. 60 00:05:53,521 --> 00:05:56,388 Pode dizer que meu pai me colocou na linha. 61 00:05:59,027 --> 00:06:01,154 Mas adivinha quem é o próximo, priminho? 62 00:06:01,262 --> 00:06:04,493 É, isso aí, eu dou um ano e ele vai atrás do seu rabo. 63 00:06:04,599 --> 00:06:07,500 - Eu acho que não. - Vamos, está em nosso sangue. 64 00:06:07,702 --> 00:06:10,000 E tem mais, as garotas que idolatram o cabelo. 65 00:06:10,872 --> 00:06:12,464 Ok, verdade. Verdade. 66 00:06:12,740 --> 00:06:15,402 - Tire uma foto, vamos. - É, certo. Ali. 67 00:06:17,345 --> 00:06:19,210 Ok, cheguem mais perto. 68 00:06:36,130 --> 00:06:37,654 Corram! Corram! Corram! 69 00:06:39,868 --> 00:06:40,835 Corram! 70 00:06:54,582 --> 00:06:56,072 O que era aquilo? 71 00:06:56,684 --> 00:06:57,776 O que era aquilo? 72 00:06:57,886 --> 00:06:59,444 É ele, o Pescador! 73 00:06:59,554 --> 00:07:02,182 O que você... Não! Seu braço está bem? 74 00:07:02,357 --> 00:07:03,722 - Eu nunca vi... - Lá está ele. 75 00:07:11,032 --> 00:07:12,932 Tem um assassino à solta! 76 00:07:13,201 --> 00:07:15,032 Saiam daqui! 77 00:07:19,140 --> 00:07:20,402 Corram! 78 00:07:21,042 --> 00:07:22,509 Cuidado! 79 00:07:23,278 --> 00:07:24,575 Ele quase nos pegou! 80 00:07:25,613 --> 00:07:26,580 P.J! 81 00:07:27,315 --> 00:07:29,215 P.J! P.J! 82 00:07:29,350 --> 00:07:31,181 Oh, meu Deus, olhem! 83 00:07:31,352 --> 00:07:32,819 Oh, meu Deus! 84 00:07:33,588 --> 00:07:35,954 - É o Pescador! - P.J, tome cuidado! 85 00:07:36,190 --> 00:07:37,418 Cuidado! 86 00:07:37,892 --> 00:07:39,689 - Tomem cuidado, estamos subindo! - Polícia! 87 00:07:39,794 --> 00:07:42,285 - Saiam da frente! - Saiam da frente! Polícia! 88 00:07:43,998 --> 00:07:45,966 Alguém tem que ajudá-lo! 89 00:07:48,803 --> 00:07:51,363 - P.J! - P.J, corra! 90 00:07:56,177 --> 00:07:57,144 Não! 91 00:08:05,153 --> 00:08:06,279 Oh, Deus! 92 00:08:06,421 --> 00:08:08,787 Vamos, você tem que tentar ajudá-lo. Não podemos deixá-lo. 93 00:08:08,890 --> 00:08:11,916 - Para onde ele foi, Hafner? - Eu não sei, veio aqui pra cima. 94 00:08:19,167 --> 00:08:22,364 - Oh, Deus, isso foi insano! - Eu juro, ele quase me matou. 95 00:08:22,837 --> 00:08:25,533 - O Xerife Davis estava na cola dele. - Não. Ele fugiu. 96 00:08:27,342 --> 00:08:28,934 Rapazes, atrás de vocês. 97 00:08:37,051 --> 00:08:39,144 - Como eu estive? - Cara, você foi incrível. 98 00:08:39,253 --> 00:08:40,447 Incrível. 99 00:08:40,955 --> 00:08:42,923 Essa coisa está pegajosa. 100 00:08:44,792 --> 00:08:46,259 Eu estou tendo um ataque no coração. 101 00:08:46,361 --> 00:08:47,885 Vocês falaram pra parecer real, então... 102 00:08:47,996 --> 00:08:50,487 É, você quase nos pegou com aquela coisa. 103 00:08:50,765 --> 00:08:52,995 - 39 dólares no eBay. - Claro que foi. 104 00:08:53,101 --> 00:08:56,696 Tome, o anúncio diz que é o gancho verdadeiro, diretamente da lenda. 105 00:08:56,804 --> 00:08:58,237 Sim, claro. Ok. 106 00:08:59,440 --> 00:09:00,407 Droga! 107 00:09:00,942 --> 00:09:03,433 Roger, me dá o gancho, cara, tire essa roupa. 108 00:09:04,946 --> 00:09:06,971 - Como foi a manobra do P.J? - Foi demais. 109 00:09:07,081 --> 00:09:09,345 Oh, Deus, foi doente. Todo mundo viu. 110 00:09:10,084 --> 00:09:13,212 - Então cadê ele? - É, cadê o P.J? 111 00:09:22,263 --> 00:09:24,128 Quem moveu os colchões? 112 00:09:25,800 --> 00:09:27,927 O que diabos eles estão fazendo lá? 113 00:09:28,136 --> 00:09:30,627 Oh, oh, oh, ei, ei! Para lá, por favor. 114 00:09:31,973 --> 00:09:33,406 Para trás. 115 00:10:02,837 --> 00:10:05,567 Abram caminho, pessoal. Vamos levar essa ambulância... 116 00:10:33,234 --> 00:10:36,067 Você devia ter checado os colchões de novo, Roger. 117 00:10:36,204 --> 00:10:37,933 Alguém os moveu. 118 00:10:39,407 --> 00:10:43,173 - De qualquer modo, era trabalho do P.J. - Isso, só passe a bola pra ele. 119 00:10:47,248 --> 00:10:49,239 - Isso foi ideia sua! - O quê? 120 00:10:49,383 --> 00:10:50,407 Ei! 121 00:10:52,754 --> 00:10:55,689 Pessoal, temos que ir à polícia. 122 00:10:56,090 --> 00:10:58,820 E dizer o que? Que foi uma grande brincadeira? 123 00:10:59,961 --> 00:11:03,556 - Foi um acidente. - Foi? 124 00:11:30,124 --> 00:11:31,989 E se não fizermos nada? 125 00:11:32,193 --> 00:11:33,888 O homem é um gênio. 126 00:11:34,629 --> 00:11:36,790 Olha, eu quero ir pra faculdade. 127 00:11:36,898 --> 00:11:39,366 Todo mundo aqui quer sair desse buraco dos infernos. 128 00:11:39,467 --> 00:11:40,991 E você será a próxima "American Idol". 129 00:11:41,102 --> 00:11:42,069 Vá se foder. 130 00:11:42,170 --> 00:11:43,694 Olha, todo mundo naquele carnaval 131 00:11:43,805 --> 00:11:47,070 acha que um psicopata numa capa que fez isso, certo? 132 00:11:47,175 --> 00:11:51,077 - Por que eles deviam pensar diferente? - Vamos à polícia e o que vai acontecer? 133 00:11:51,179 --> 00:11:53,238 O pai do P.J vai tentar nos matar. 134 00:11:53,848 --> 00:11:54,974 Ele nunca gostou da gente pra começar, 135 00:11:55,082 --> 00:11:58,313 e nessa cidadezinha de merda, inocentes ou culpados, estamos mortos. 136 00:11:59,253 --> 00:12:01,778 Então contamos pra ele que não fizemos isso. 137 00:12:06,460 --> 00:12:09,793 Pense nisso, Zoe, porque só temos uma chance. 138 00:12:13,267 --> 00:12:14,859 Dane-se, eu estou dentro. 139 00:12:16,404 --> 00:12:18,167 O cara apareceu do nada. 140 00:12:18,272 --> 00:12:21,469 Nós corremos para sobreviver assim como P.J e todo mundo. 141 00:12:21,943 --> 00:12:23,433 Ok, mas a única forma de sair dessa 142 00:12:23,544 --> 00:12:26,240 é se ficarmos juntos e mantivermos isso em segredo. 143 00:12:26,380 --> 00:12:27,938 Isso morre conosco. 144 00:12:28,583 --> 00:12:30,744 Você acha mesmo que é fácil assim? 145 00:12:31,352 --> 00:12:34,253 Amber, contar a verdade não vai trazer o P.J de volta. 146 00:12:35,256 --> 00:12:37,224 Todo mundo viu ele te cortar. 147 00:13:08,956 --> 00:13:09,923 Ok. 148 00:13:11,125 --> 00:13:13,650 O segredo morre conosco. Digam. 149 00:13:14,962 --> 00:13:17,624 - O segredo morre conosco. - O segredo morre conosco. 150 00:13:19,233 --> 00:13:21,360 Amber. Diga. 151 00:13:26,908 --> 00:13:28,842 O segredo morre conosco. 152 00:13:45,760 --> 00:13:46,988 Queimem-na. 153 00:14:34,300 --> 00:14:41,100 1 de Julho Um ano depois. 154 00:15:37,201 --> 00:15:39,831 Te vejo na festa do celeiro! - Kim 155 00:16:20,848 --> 00:16:24,784 - Olha quem ainda tá na cidade. - Ei, Lance. Obrigada. 156 00:16:25,686 --> 00:16:27,916 Por quê? Eu achei que já estaria longe daqui por agora. 157 00:16:28,022 --> 00:16:28,989 Não. 158 00:16:29,090 --> 00:16:31,718 Mais um verão entediante em Broken Ridge e depois eu estou livre. 159 00:16:31,826 --> 00:16:34,522 Oh, você vai se dar bem lá fora, eu sei. 160 00:16:34,628 --> 00:16:35,595 Obrigada. 161 00:16:35,696 --> 00:16:39,496 E você vai vender um monte de fotos artísticas da sua cidade natal, 162 00:16:39,633 --> 00:16:41,362 ficar rica e famosa, 163 00:16:41,936 --> 00:16:45,167 nos fazer parecer um bando de caipiras subindo a montanha. 164 00:16:46,040 --> 00:16:47,735 E você? O que anda fazendo? 165 00:16:47,842 --> 00:16:50,811 Oh, você sabe, trabalhando no resort da montanha. 166 00:16:52,012 --> 00:16:53,707 Equipe de solo, essas coisas. 167 00:16:53,981 --> 00:16:56,245 Me mantém fora de quatro paredes, então eu gosto. 168 00:16:56,417 --> 00:16:59,580 Economizei pra uma moto nova. Veloz como o inferno. 169 00:17:01,388 --> 00:17:04,221 - Parece entediante pra você. - O quê? Não. 170 00:17:04,325 --> 00:17:05,553 Você está fazendo sua própria coisa. 171 00:17:05,659 --> 00:17:07,126 Lá está ela! 172 00:17:07,228 --> 00:17:11,892 Kelly pegou aquele cara que ela estava atrás. Desculpa. Ele é tão gostoso! 173 00:17:11,999 --> 00:17:15,435 - Gostoso tipo o cara da bicicletaria? - Você tá me provocando? 174 00:17:15,536 --> 00:17:17,595 É difícil mantê-los na linha, Kel. 175 00:17:17,705 --> 00:17:22,108 Ei, quem te deu a mão enquanto o Sr. Namorado Perfeito estava na faculdade? 176 00:17:22,309 --> 00:17:25,142 Ok, não se preocupe, em algumas semanas estarei de volta com o Colby 177 00:17:25,246 --> 00:17:27,942 e você pode esquecer de mim e desse lance de dar a mão. 178 00:17:28,048 --> 00:17:30,312 - O que você quer dizer? - Vire-se. 179 00:17:31,752 --> 00:17:33,242 Garotas do SC são loucas. 180 00:17:33,354 --> 00:17:35,515 Porque, você sabe, muitas delas estão sem garras agora. 181 00:17:43,564 --> 00:17:44,690 Colby? 182 00:17:45,799 --> 00:17:48,734 Amber, ei, e aí? Eu já ia te ligar. 183 00:17:48,969 --> 00:17:51,870 Oi. Pode nos dar licença? Obrigado. 184 00:17:54,275 --> 00:17:56,209 O que você está fazendo aqui? 185 00:17:57,011 --> 00:17:59,912 - A faculdade não funcionou. - O quê? 186 00:18:00,481 --> 00:18:01,607 É, nem pergunte. 187 00:18:01,715 --> 00:18:04,047 Eu resolvi que viria pra casa e trabalharia na piscina novamente. 188 00:18:04,151 --> 00:18:06,142 E é assim que eu descubro? 189 00:18:06,253 --> 00:18:07,379 Querida, fica fria. 190 00:18:07,488 --> 00:18:11,288 Numa festa? Na frente dos meus amigos, como uma idiota? 191 00:18:13,127 --> 00:18:15,118 Você quer mesmo fazer isso agora? 192 00:18:17,431 --> 00:18:20,628 É o seu ano de caloura, talvez você não devesse estar presa. 193 00:18:22,203 --> 00:18:24,103 E isso apenas te ocorreu. 194 00:18:24,205 --> 00:18:27,606 Nós dois sentimos isso. O que aconteceu no verão passado mudou tudo! 195 00:18:29,343 --> 00:18:32,540 Colby, mudar pra Califórnia foi ideia minha. 196 00:18:50,364 --> 00:18:52,025 - Ei. - Oi. 197 00:18:52,466 --> 00:18:53,592 Precisa de uma carona? 198 00:18:53,701 --> 00:18:56,397 Não. Eu estou bem, tenho meu carro. 199 00:19:51,592 --> 00:19:52,559 Amber? 200 00:19:54,428 --> 00:19:55,395 Ei. 201 00:19:56,063 --> 00:19:59,328 Oficial Hafner, você me assustou. 202 00:19:59,700 --> 00:20:00,860 Você está bem? 203 00:20:01,402 --> 00:20:04,098 Sim, foi só coisa de garota. 204 00:20:05,939 --> 00:20:06,997 Olha, 205 00:20:07,941 --> 00:20:10,535 nos conhecemos há anos, certo? 206 00:20:12,079 --> 00:20:14,707 Então, de verdade, se você quiser conversar, 207 00:20:15,716 --> 00:20:18,947 desabafar, me ligue. 208 00:20:23,757 --> 00:20:25,725 - Dirija com cuidado. - Obrigada. 209 00:21:46,100 --> 00:21:48,000 Querida Amber, cuide-se enquanto estivermos fora. 210 00:21:48,001 --> 00:21:50,100 NADA DE FESTAS! Com Amor, Mamãe e Papai. 211 00:24:19,393 --> 00:24:22,157 Viu, Colby, eu sabia que você não podia terminar comigo. 212 00:24:26,658 --> 00:24:29,188 Eu sei o que vocês fizeram no verão passado 213 00:25:24,024 --> 00:25:26,754 - Me deem 5 minutos, rapazes. - Certo, Zoe. 214 00:25:32,566 --> 00:25:33,863 Ei, Zoe. 215 00:25:34,434 --> 00:25:36,902 Desculpa, você parece familiar, eu te conheço? 216 00:25:37,638 --> 00:25:40,198 - Você pode não fazer isso agora? - Certo, quando? 217 00:25:40,507 --> 00:25:43,999 Depois que eu te ligar mais 10 vezes e te mandar mais 20 panfletos? 218 00:25:44,578 --> 00:25:47,877 Zoe, eu sinto muito, de verdade. 219 00:25:55,489 --> 00:25:57,081 Eu preciso da sua ajuda. 220 00:25:57,858 --> 00:26:00,759 Zoe, eu não sei o que fazer. Alguém me mandou isso. 221 00:26:02,162 --> 00:26:04,027 Isso era pra ser engraçado? 222 00:26:06,667 --> 00:26:08,760 Zoe, você contou pra alguém? 223 00:26:09,369 --> 00:26:12,361 Sim, escrevi uma música sobre isso, mas não se preocupe, o disco não saiu ainda. 224 00:26:12,472 --> 00:26:14,440 Ok, pode falar sério por um minuto? 225 00:26:14,541 --> 00:26:16,133 Eu nunca disse nada. 226 00:26:25,652 --> 00:26:27,142 O que Colby acha? 227 00:26:29,089 --> 00:26:32,957 - Eu não contei pra ele ainda. - O que há, problema no paraíso? 228 00:26:35,028 --> 00:26:37,758 Zoe, eu não sou dura como você. 229 00:26:38,932 --> 00:26:42,891 Olha, meus pais não estão na cidade. Eu não posso ir à casa do Colby. 230 00:26:43,003 --> 00:26:45,836 Então você podia me chamar pra ficar aqui esta noite? 231 00:26:52,012 --> 00:26:54,537 O sofá é ali, o banheiro fica nos fundos. 232 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 2 de Julho 233 00:27:37,090 --> 00:27:38,853 Ele conserta bondinhos da estação de esqui? 234 00:27:40,761 --> 00:27:42,285 Esse é o trabalho de verão dele? 235 00:27:42,395 --> 00:27:44,659 Não é de se estranhar que ele não tenha chamado ninguém. 236 00:27:54,841 --> 00:27:56,001 Roger? 237 00:28:07,988 --> 00:28:09,455 Isso não parece certo. 238 00:28:09,556 --> 00:28:11,251 Talvez devêssemos encontrar com ele na cidade mais tarde. 239 00:28:11,358 --> 00:28:13,155 Jesus, Amber, fica fria! 240 00:28:14,394 --> 00:28:17,420 Ok, ok, vamos! Eu não gosto desse lugar. Vamos. 241 00:28:27,307 --> 00:28:28,365 Jesus! 242 00:28:35,715 --> 00:28:38,513 - O que é isso, uma reunião? - Precisamos conversar. 243 00:28:41,454 --> 00:28:44,150 Roger! É importante. 244 00:28:45,225 --> 00:28:47,420 Pode desligar essa coisa? 245 00:28:55,068 --> 00:28:57,263 Eu recebi 50 dessas noite passada. 246 00:28:57,537 --> 00:28:59,528 O número está totalmente bloqueado. 247 00:29:06,813 --> 00:29:09,680 Isso é impossível. Nós nos livramos de tudo. 248 00:29:10,116 --> 00:29:12,516 - Alguém sabe, Roger. - Por quê? 249 00:29:13,186 --> 00:29:16,280 Qual de vocês abriu a boca? 250 00:29:17,958 --> 00:29:19,687 Íamos te perguntar a mesma coisa. 251 00:29:19,793 --> 00:29:22,353 Você recebeu a mensagem. Não eu. 252 00:29:35,008 --> 00:29:38,637 - E o Colby? - Ele é seu colega. Te disse algo? 253 00:29:39,412 --> 00:29:40,879 Você tá brincando? 254 00:29:41,014 --> 00:29:44,211 Não falou comigo nenhuma vez desde que foi pra Califórnia. 255 00:29:51,758 --> 00:29:53,555 Temos que ir à polícia. 256 00:29:56,263 --> 00:29:58,823 Tivemos nossa chance de dizer a verdade, Roger. 257 00:29:59,332 --> 00:30:02,392 Alguém sabe agora. E se esse cara for primeiro? 258 00:30:03,770 --> 00:30:06,330 Depois que mentimos pra todo mundo? 259 00:30:06,606 --> 00:30:10,337 Deixando os tiras atrás de um assassino que não existe, por um ano? 260 00:30:10,677 --> 00:30:13,111 - Pense nisso. - Eu já pensei sobre isso! 261 00:30:14,781 --> 00:30:16,715 Minha vida está acabada de qualquer forma. 262 00:30:17,784 --> 00:30:19,877 Deixe-me falar com o Colby antes. 263 00:30:21,221 --> 00:30:23,781 E você mantém sua boca fechada por enquanto. 264 00:30:24,090 --> 00:30:25,148 Tanto faz. 265 00:30:25,258 --> 00:30:28,352 Não, Roger, não quero mais surpresas. 266 00:30:29,796 --> 00:30:30,990 Diga! 267 00:30:31,231 --> 00:30:33,825 Nós todos vamos ficar de boca calada. 268 00:30:36,136 --> 00:30:38,696 Nós todos vamos ficar de boca calada. 269 00:31:13,606 --> 00:31:15,164 O que aconteceu conosco? 270 00:31:20,380 --> 00:31:22,746 Eu não quero que seja mais assim. 271 00:31:23,083 --> 00:31:25,574 Então o que vai falar em seguida? Que você sente minha falta? 272 00:31:25,685 --> 00:31:28,745 Bem, você podia me mandar mais um de seus panfletos. 273 00:31:28,855 --> 00:31:32,814 Sim, claro! Eles me custam dinheiro. Custam tipo $1 por panfleto. 274 00:31:32,959 --> 00:31:33,948 - Sério? - Sim. 275 00:31:34,060 --> 00:31:37,188 - Eu te devo 10 dólares. - Tente $20. 276 00:31:38,598 --> 00:31:41,829 Agora aquele seu baixista, ele é muito bonito. 277 00:31:42,135 --> 00:31:44,865 Sim, vocês dois. Acho que ficariam bonitinhos juntos. 278 00:31:44,971 --> 00:31:46,097 - O quê? - É. 279 00:31:47,440 --> 00:31:48,702 Bom Deus. 280 00:31:50,343 --> 00:31:52,208 - Xerife Davis. - Me desculpe. 281 00:31:52,979 --> 00:31:55,345 Eu só estou fazendo minhas rondas na escola. 282 00:31:56,549 --> 00:31:58,779 É meio estranho sem todas as crianças. 283 00:31:59,853 --> 00:32:01,980 De qualquer forma, eu vi seu carro e pensei em dizer oi. 284 00:32:02,088 --> 00:32:04,181 Não vejo vocês garotas há um bom tempo. 285 00:32:05,692 --> 00:32:07,557 Estive pensando sobre vocês. 286 00:32:08,928 --> 00:32:11,260 Vocês sabem, com o dia 4 chegando de novo. 287 00:32:12,832 --> 00:32:14,732 Vai ser duro esse ano. 288 00:32:15,468 --> 00:32:17,436 Vai ser duro todo ano. 289 00:32:21,541 --> 00:32:22,508 Bem. 290 00:32:24,144 --> 00:32:26,772 É, vocês se cuidem, ok? É. 291 00:32:34,954 --> 00:32:36,717 Eu vou para a lanchonete. 292 00:32:38,324 --> 00:32:39,416 Isso é uma brincadeira, né? 293 00:32:39,526 --> 00:32:41,517 A Amber está puta, vocês estão só implicando comigo. 294 00:32:41,628 --> 00:32:43,858 Você acha que me importo com a sua vida amorosa? 295 00:32:43,963 --> 00:32:46,727 Ela está inventando tudo isso. Está brincando conosco. 296 00:32:46,833 --> 00:32:48,300 Ou talvez você que esteja puto. 297 00:32:48,401 --> 00:32:51,427 Chegou tarde em casa ontem, mandou uma mensagem bêbado pra sua ex? 298 00:32:51,538 --> 00:32:52,596 Você tá louca. 299 00:32:52,705 --> 00:32:55,538 Ninguém gosta mais de uma brincadeira do que você, certo? 300 00:33:02,215 --> 00:33:04,274 Escute, eu mantive nossa promessa. 301 00:33:04,384 --> 00:33:06,784 Eu fechei minha boca e deixei essa merda pra trás. 302 00:33:06,886 --> 00:33:08,649 Bem, alguém está escavando isso de volta pra gente! 303 00:33:08,755 --> 00:33:12,691 Por quê? Porque a Amber recebeu mensagens e nós não? 304 00:33:15,395 --> 00:33:18,421 A morte de P.J foi uma grande coisa pra essa cidade. 305 00:33:18,865 --> 00:33:20,833 Quero dizer, dizem que um louco surgiu da marcenaria, 306 00:33:20,934 --> 00:33:22,925 - Não quer dizer que ele saiba de algo. - Eu sei! 307 00:33:23,036 --> 00:33:24,333 Foi isso que eu disse à Amber, mas ela... 308 00:33:24,437 --> 00:33:27,201 Então por que você veio aqui em baixo apertar minhas bolas? 309 00:33:28,942 --> 00:33:31,069 No caso de você e eu estivermos errados. 310 00:33:34,514 --> 00:33:38,280 - Me desculpe, não é mais problema meu. - Eu sempre soube que você era um cuzão. 311 00:33:46,192 --> 00:33:47,557 Peguei. 312 00:33:55,468 --> 00:33:57,163 ...minha toalha de volta. 313 00:34:00,807 --> 00:34:02,365 Aquele cara é gostoso! 314 00:34:02,600 --> 00:34:06,200 Eu sei o que você fez 315 00:36:59,952 --> 00:37:01,647 - Você está bem, senhorita? - Sim. 316 00:37:02,188 --> 00:37:06,716 - O que houve? - Tive um problema com minha bicicleta. 317 00:37:06,826 --> 00:37:10,284 Escute, vai cair uma tempestade, então é melhor você descer do monte. 318 00:37:10,396 --> 00:37:12,261 - Deixe-me te conseguir um bondinho. - Certo. 319 00:39:34,707 --> 00:39:36,766 Eu estou dizendo, este é o gancho. 320 00:39:38,845 --> 00:39:40,312 Se você tá falando. 321 00:39:40,513 --> 00:39:42,811 O que te faz pensar que você não é o próximo? 322 00:39:42,915 --> 00:39:44,542 Ele te mandou uma mensagem também, Colby. 323 00:39:44,650 --> 00:39:47,448 Vamos, Amber, quer que acreditemos que você foi atacada numa gôndola? 324 00:39:47,553 --> 00:39:51,045 - A 15 metros de altura? - Por que eu estou conversando com você? 325 00:39:52,258 --> 00:39:54,692 Então quem você acha que está fazendo isso, Amber? 326 00:39:55,261 --> 00:39:58,492 Talvez alguém que era próximo ao P.J está tentando nos punir. 327 00:39:58,931 --> 00:40:01,263 Roger está certo. Temos que ir à polícia agora 328 00:40:01,367 --> 00:40:03,096 antes que eles saibam da história por outra pessoa. 329 00:40:03,202 --> 00:40:07,138 Roger não vai retornar nossa ligação. Isso é o quanto ele se importa. 330 00:40:07,340 --> 00:40:10,173 - Roger está esgotado. - Como esgotado? 331 00:40:27,693 --> 00:40:28,887 Então como eu fui? 332 00:40:32,265 --> 00:40:35,826 - Foi um acidente. - Foi? 333 00:40:36,402 --> 00:40:38,597 E se não fizermos nada? 334 00:40:42,842 --> 00:40:45,333 Tivemos nossa chance de dizer a verdade, Roger. 335 00:40:46,779 --> 00:40:48,610 Alguém sabe agora. 336 00:40:50,917 --> 00:40:52,646 - Isso foi ideia sua. - O quê? 337 00:40:52,752 --> 00:40:55,152 Depois que mentimos pra todo mundo? 338 00:40:56,989 --> 00:40:58,718 Foi um acidente. 339 00:41:00,226 --> 00:41:02,091 Foi um acidente. 340 00:41:09,001 --> 00:41:10,935 O segredo morre conosco. 341 00:41:12,438 --> 00:41:13,962 O segredo morre conosco. 342 00:41:14,073 --> 00:41:15,870 O segredo morre conosco. 343 00:41:15,975 --> 00:41:18,842 O segredo morre conosco. 344 00:41:47,773 --> 00:41:48,899 Olá? 345 00:41:50,776 --> 00:41:51,743 Olá? 346 00:42:00,486 --> 00:42:01,817 Quem está aqui? 347 00:42:02,655 --> 00:42:03,622 Quem está aqui? 348 00:42:22,541 --> 00:42:23,701 Capa. 349 00:44:14,220 --> 00:44:15,346 Oh, meu Deus. 350 00:44:39,879 --> 00:44:42,939 - Tem sangue aqui, também. - Ele estava morando aqui. 351 00:44:58,497 --> 00:44:59,930 Puta merda! 352 00:45:15,931 --> 00:45:20,231 Sinto muito, não consigo mais lidar com o segredo. Adeus. 353 00:45:22,655 --> 00:45:24,022 Ele se matou. 354 00:45:44,443 --> 00:45:45,410 Parados! 355 00:45:51,483 --> 00:45:53,280 Nós o encontramos aqui com isso. 356 00:46:01,293 --> 00:46:02,658 Ele se matou. 357 00:46:08,868 --> 00:46:10,665 O que vocês todos estão fazendo aqui? 358 00:46:16,609 --> 00:46:17,576 - Rawlings. - Sim. 359 00:46:17,676 --> 00:46:20,076 Tome conta disso. Lembre de entrar em contato com a família do menino. 360 00:46:20,179 --> 00:46:21,669 Eu tomarei conta disso. 361 00:46:25,985 --> 00:46:30,581 Então, ele não contou nada? As brigas na faculdade, as faltas nas aulas. 362 00:46:32,124 --> 00:46:34,251 Licença excepcional? Antidepressivos? 363 00:46:35,928 --> 00:46:38,260 Não ouvimos muito dele esse ano. 364 00:46:40,232 --> 00:46:43,224 Acho que ele não conseguiu superar o que aconteceu no verão passado. 365 00:46:45,271 --> 00:46:48,934 Se houver algo que vocês queiram acrescentar aos seus depoimentos, 366 00:46:50,409 --> 00:46:52,502 qualquer coisa que acharem que eu deva saber... 367 00:46:55,080 --> 00:46:56,047 Não. 368 00:46:57,650 --> 00:47:01,086 - Certo. Acabamos aqui. - Obrigado, oficial. 369 00:47:02,621 --> 00:47:03,588 Me ligue. 370 00:47:08,894 --> 00:47:11,226 Eu sei que você estará sozinha no fim de semana. 371 00:47:12,698 --> 00:47:13,665 e... 372 00:47:15,134 --> 00:47:16,692 eu não tenho que me preocupar com você, tenho? 373 00:47:16,802 --> 00:47:17,996 Não. Não. 374 00:47:19,004 --> 00:47:19,971 Eu estou bem. 375 00:47:21,740 --> 00:47:24,641 Não se preocupe. Isso acabou. 376 00:47:25,778 --> 00:47:27,109 Você pode ir pra casa. 377 00:47:29,114 --> 00:47:30,342 Eu te ligo. 378 00:47:31,150 --> 00:47:33,880 - Se eu tiver mais perguntas. - Sim. 379 00:47:39,224 --> 00:47:40,714 - Rawlings. - Sim. 380 00:47:43,495 --> 00:47:46,020 Leve isso pro Xerife pra mim. Obrigado. 381 00:48:00,713 --> 00:48:02,681 Eu não acredito que o Roger estava por trás disso. 382 00:48:02,781 --> 00:48:05,011 Não acredito que ele tirou o gancho do lago. 383 00:48:05,117 --> 00:48:06,675 Não foi culpa nossa. 384 00:48:07,453 --> 00:48:09,148 Mais alguém está morto agora. 385 00:48:10,990 --> 00:48:14,619 - Sim, estamos mais seguros com isso. - Como você apenas segue em frente? 386 00:48:15,160 --> 00:48:16,923 Porque acabou, para o bem. 387 00:48:53,599 --> 00:48:54,998 Então não era o Roger. 388 00:48:56,568 --> 00:48:57,899 Claro que era. 389 00:48:58,504 --> 00:49:00,369 Ele é louco, ele se matou. 390 00:49:01,073 --> 00:49:02,040 Se matou? 391 00:49:06,545 --> 00:49:08,445 Porque alguém acabou de fazer isso. 392 00:49:08,746 --> 00:49:15,646 Em breve. 393 00:49:26,900 --> 00:49:29,700 3 de Julho 394 00:49:35,240 --> 00:49:36,207 Lance. 395 00:49:37,609 --> 00:49:38,576 Lance! 396 00:49:39,645 --> 00:49:41,044 Vá com calma, marceneiro. 397 00:49:41,146 --> 00:49:44,240 Oh, cara, você quase conseguiu uma plástica no nariz de graça. 398 00:49:46,652 --> 00:49:48,142 Nós só queremos conversar. 399 00:49:49,121 --> 00:49:51,112 Eu não sei se você soube sobre ontem à noite, mas... 400 00:49:51,223 --> 00:49:53,555 Sim. Eu soube. 401 00:49:54,693 --> 00:49:55,751 Sinto muito. 402 00:49:57,663 --> 00:50:01,155 Amanhã é 4 de Julho, um ano depois da morte do P.J. 403 00:50:01,266 --> 00:50:03,632 Isso deve ter levado Roger ao limite. 404 00:50:05,270 --> 00:50:07,397 Sim, eu acho. 405 00:50:07,506 --> 00:50:10,339 Nós só queríamos passar pra ver como você estava. 406 00:50:11,443 --> 00:50:13,343 O que é isso, algum tipo de terapia em grupo? 407 00:50:13,445 --> 00:50:14,434 Sim, isso mesmo. 408 00:50:14,546 --> 00:50:17,276 Aqui vai um aviso, ninguém gosta de causadores de encrenca. 409 00:50:17,382 --> 00:50:19,282 Isso é engraçado, vindo de você. 410 00:50:20,185 --> 00:50:22,244 Olha, nós todos éramos amigos do P.J. 411 00:50:23,155 --> 00:50:26,921 Lance, se houver alguma coisa que esteja te incomodando, 412 00:50:28,427 --> 00:50:29,621 conte pra gente. 413 00:50:30,362 --> 00:50:32,626 Certo. Que tal isto? 414 00:50:33,332 --> 00:50:35,357 Eu nunca entendi porque você saía com esse imbecil. 415 00:50:35,467 --> 00:50:36,764 Recebi seus recados, idiota. 416 00:50:36,869 --> 00:50:38,928 - Do que você está falando? - Colby, para com isso. 417 00:50:39,037 --> 00:50:40,868 Você acha que estamos com medo? Acha que ligamos? 418 00:50:40,973 --> 00:50:44,204 Você me deixou nervoso vindo aqui falar merda! 419 00:50:44,309 --> 00:50:48,268 Você devia se preocupar menos comigo, e mais com o meu tio. 420 00:50:48,413 --> 00:50:50,176 Xerife Davis? Por quê? 421 00:50:51,884 --> 00:50:54,876 Ele veio aqui ontem, perguntando sobre algum segredo. 422 00:51:04,329 --> 00:51:06,559 Sorte que você tem uma serra elétrica, retardado. 423 00:51:15,807 --> 00:51:19,436 Certo, Colby, você acha que o xerife está correndo por aí 424 00:51:19,545 --> 00:51:22,241 usando roupa de pescador, brincando de esconde-esconde com a gente? 425 00:51:22,347 --> 00:51:26,249 O cara era das Forças Especiais. Eles vivem pra esse tipo de merda. 426 00:51:26,585 --> 00:51:28,280 Além do mais, o filho dele que morreu. 427 00:51:29,821 --> 00:51:31,152 Olha, nós temos que fazer alguma coisa. 428 00:51:31,256 --> 00:51:33,019 Temos que contar pra ele que sabemos que ele está atrás da gente. 429 00:51:33,125 --> 00:51:34,786 Colby, ele é o xerife. 430 00:51:35,260 --> 00:51:38,525 Não Lance. Nós não podemos só acusá-lo. 431 00:51:42,301 --> 00:51:44,292 Kent, temos que pensar o que vai acontecer amanhã 432 00:51:44,403 --> 00:51:48,305 porque estamos com falta de pessoal, todo mundo está doente. 433 00:51:49,374 --> 00:51:50,398 Então se você puder entrar... 434 00:51:50,509 --> 00:51:51,498 Você realmente quer sentar... 435 00:51:51,610 --> 00:51:54,579 e ver como esse psicopata planeja comemorar o aniversário da morte do P.J? 436 00:51:54,680 --> 00:51:56,045 Queremos o de sempre. 437 00:51:59,918 --> 00:52:02,751 Olha, eu sei o que estou fazendo. Vocês vão ter que confiar em mim. 438 00:52:02,854 --> 00:52:05,755 É, eu já tentei isso. Lembra? 439 00:52:37,089 --> 00:52:41,048 Zoe. Sim, estou acabando de arrumar as malas. Estarei aí em 30 minutos. 440 00:52:41,159 --> 00:52:42,456 Certo, tchau. 441 00:53:22,100 --> 00:53:26,400 Sabemos o que está fazendo. Recue antes que todos saibam. 442 00:54:40,812 --> 00:54:42,040 Não pule. 443 00:55:30,295 --> 00:55:32,786 Aconteceu que nós não pudemos terminar nossa conversa hoje. 444 00:55:32,898 --> 00:55:35,230 Sinto muito. As coisas estão loucas, nós não... 445 00:55:35,333 --> 00:55:36,459 Vamos Amber. 446 00:55:36,568 --> 00:55:40,231 Isso faz parte do jogo de vocês, não é? É ideia do Colby, certo? 447 00:55:40,639 --> 00:55:42,971 Eu não sei do que você está falando. 448 00:55:50,081 --> 00:55:52,072 Eu sei o que vocês fizeram no verão passado. 449 00:55:53,385 --> 00:55:54,352 O quê? 450 00:55:55,520 --> 00:55:57,750 P.J me contou. Antes de tudo acontecer. 451 00:55:57,989 --> 00:56:00,048 Engraçado, eu nunca nem ouvi falar desse Pescador idiota 452 00:56:00,158 --> 00:56:01,955 até que vocês acharem que ele devia nos visitar. 453 00:56:02,060 --> 00:56:04,961 - Lance, foi um acidente. - Mas vocês não ficam satisfeitos. 454 00:56:05,063 --> 00:56:07,497 Um ano depois, e os brincalhões continuam. 455 00:56:07,598 --> 00:56:09,338 Você sabe 456 00:56:09,401 --> 00:56:13,360 - Diga ao Colby que se tentar algo... - Lance. Você está em apuros. 457 00:56:14,239 --> 00:56:16,707 Nós não fizemos isso, tem que acreditar em mim. 458 00:56:17,976 --> 00:56:19,375 Então quem fez? 459 00:56:22,581 --> 00:56:23,775 Não sei. 460 00:56:43,835 --> 00:56:44,893 Harry? 461 00:57:17,836 --> 00:57:19,064 O que diabos? 462 00:58:09,521 --> 00:58:12,752 - Meu tio não fez isso. - Quem convidou ele aqui? 463 00:58:12,857 --> 00:58:15,451 O cara que brincou de fazer arte com minha bicicleta. 464 00:58:16,328 --> 00:58:19,161 - Então Lance, quem acha que foi? - Eu não sei. 465 00:58:19,264 --> 00:58:21,926 Muita gente ficou de saco cheio ano passado. 466 00:58:25,937 --> 00:58:27,598 Olha, temos que ir ao Hafner. 467 00:58:27,706 --> 00:58:31,472 Ele é seu colega, disse que nos ajudaria. Ele é o único em que podemos confiar. 468 00:58:32,744 --> 00:58:33,711 Certo. 469 00:58:34,412 --> 00:58:36,676 Vamos só dizer que é o Davis. 470 00:58:37,415 --> 00:58:40,213 Nós escapamos dele e ele vai contar pra todo mundo sobre ano passado. 471 00:58:40,318 --> 00:58:41,876 Nós negamos tudo. 472 00:58:41,987 --> 00:58:45,354 Dizemos que ele enlouqueceu, perdeu o filho e está descontando na gente. 473 00:58:45,457 --> 00:58:46,549 Você que tá enlouquecendo, Colby. 474 00:58:46,658 --> 00:58:48,785 Vamos, Amber! Nós somos as vítimas aqui. 475 00:58:48,893 --> 00:58:51,225 - O que há de errado com você? - Fica frio, cara. 476 00:58:52,030 --> 00:58:54,362 Ela está só tentando resolver as coisas. 477 00:58:54,899 --> 00:58:57,424 É, e se estivermos errados sobre o xerife? 478 00:58:58,637 --> 00:59:02,334 Pedimos desculpas, nós apavoramos, entendemos errado, tanto faz! 479 00:59:02,440 --> 00:59:05,671 Temos que contar pro Hafner para sermos protegidos. 480 00:59:08,613 --> 00:59:10,046 Você sabe que estou certo. 481 00:59:38,510 --> 00:59:39,477 Ei. 482 00:59:41,546 --> 00:59:42,877 O que está havendo? 483 00:59:43,581 --> 00:59:44,548 Ei. 484 00:59:45,550 --> 00:59:47,780 Você disse que se nós precisássemos conversar... 485 00:59:49,387 --> 00:59:52,584 Sim. Sim, venham aqui. 486 00:59:57,529 --> 00:59:59,588 Só estou com alguns amigos. 487 01:00:03,268 --> 01:00:07,967 - Talvez não seja uma boa hora. - Depende sobre o que querem falar. 488 01:00:10,008 --> 01:00:11,703 É sobre o P.J, não é? 489 01:00:14,512 --> 01:00:15,843 O aniversário? 490 01:00:19,284 --> 01:00:21,013 Ei, quem quer mais uma? 491 01:00:21,152 --> 01:00:22,813 - Ei, sim. - Sim, vou tomar uma. 492 01:00:22,921 --> 01:00:24,013 Tio Paul. 493 01:00:25,223 --> 01:00:27,623 - O que eu perdi? - Algo sobre o seu filho. 494 01:00:29,227 --> 01:00:33,254 Todos nós estamos tendo alguns problemas nos últimos dias. 495 01:00:33,898 --> 01:00:36,662 - Parece que isso origina de... - Amanhã, 4 de Julho. 496 01:00:37,135 --> 01:00:41,936 E mesmo que o carnaval tenha sido cancelado, aquele cara ainda está por ai. 497 01:00:43,241 --> 01:00:45,732 E se ele decidir ir atrás de mais alguém? 498 01:00:53,451 --> 01:00:56,215 Qualquer coisa que fazemos só deixa as coisas cada vez piores. 499 01:01:00,558 --> 01:01:02,423 Temos que dar o fora daqui. 500 01:01:02,927 --> 01:01:05,225 - Amanhã. - O que isso vai fazer? 501 01:01:05,330 --> 01:01:07,298 Vai tirar a grande noite desse maluco. 502 01:01:07,398 --> 01:01:08,956 Esperem, eu não vou a lugar nenhum com ele. 503 01:01:09,067 --> 01:01:12,935 - Melhor você mandar ele ficar frio. - Ok, vocês dois parem com isso. 504 01:01:13,037 --> 01:01:16,029 Nós estamos juntos nessa e vamos sair daqui. 505 01:01:18,276 --> 01:01:21,302 E a propósito, ele não é meu namorado. 506 01:01:29,700 --> 01:01:32,500 4 de Julho 507 01:02:00,185 --> 01:02:03,049 Ele já virou o motorista, hein? 508 01:02:03,922 --> 01:02:05,253 Olha o que eu trouxe. 509 01:02:06,124 --> 01:02:07,489 O que está fazendo com isso? 510 01:02:07,592 --> 01:02:10,891 Eu fui na casa do Roger e peguei, podemos nos livrar disso pra sempre. 511 01:02:10,995 --> 01:02:12,758 Jogar na droga de um vulcão. 512 01:02:15,667 --> 01:02:17,100 Cadê suas coisas? 513 01:02:20,805 --> 01:02:22,670 Eu não sei como dizer isso. 514 01:02:23,775 --> 01:02:27,211 Eu acabei de descobrir que agentes vão estar no show hoje à noite. 515 01:02:27,312 --> 01:02:30,281 Eles atuam em clubes por todo o estado, e até em Los Angeles. 516 01:02:30,915 --> 01:02:33,281 Sinto muito, mas não posso perder isso. 517 01:02:33,384 --> 01:02:35,477 Zoe, nós tínhamos um plano. 518 01:02:35,587 --> 01:02:38,920 Vou estar num palco, no frente de uma multidão, com seguranças por toda parte. 519 01:02:39,023 --> 01:02:41,287 - O que é mais seguro que isso? - Deixar a cidade. 520 01:02:43,261 --> 01:02:44,888 - Vocês vão sem mim. - Certo, vamos. 521 01:02:44,996 --> 01:02:47,692 Não, não, não, pessoal. Temos que ficar juntos. 522 01:02:51,302 --> 01:02:54,066 Certo. Então nós todos iremos ao show. 523 01:02:54,172 --> 01:02:55,867 Olha, você toca sua música, 524 01:02:56,641 --> 01:02:59,508 depois entramos no carro, e damos o fora daqui. 525 01:03:00,578 --> 01:03:01,567 Tanto faz. 526 01:03:01,679 --> 01:03:04,239 Eu não vou ficar por aqui o dia todo, encontro com vocês lá. 527 01:03:04,349 --> 01:03:05,680 Compre um ingresso pra mim. 528 01:03:33,778 --> 01:03:37,441 Aqui. Foi assim que tiramos a ideia para aquela brincadeira idiota. 529 01:03:38,883 --> 01:03:39,872 O que é isso? 530 01:03:41,152 --> 01:03:42,847 Zoe colocou tudo isso junto. 531 01:03:43,388 --> 01:03:47,324 Achamos que foi um trote, mas parece que foi baseado num cara real. 532 01:03:48,860 --> 01:03:51,021 No dia 4 de Julho, esse cara fica maluco. 533 01:03:51,129 --> 01:03:53,654 Ele mata um bando de crianças nessa cidade pesqueira. 534 01:03:53,765 --> 01:03:56,097 Supostamente é algum tipo de vingança. 535 01:03:56,901 --> 01:04:01,065 E então, um ano depois, ele vai atrás deles de novo, 536 01:04:01,572 --> 01:04:04,837 numa ilha do Caribe e morre lá. 537 01:04:04,976 --> 01:04:07,137 - Começando sua própria lenda. - Sim. 538 01:04:08,846 --> 01:04:11,906 Todos eles foram seguidos alguns dias antes de 4 de Julho. 539 01:04:13,084 --> 01:04:14,278 Parece familiar. 540 01:04:21,859 --> 01:04:25,522 Finalmente formei na ensino médio, minha vida começa agora e olha pra mim, 541 01:04:25,630 --> 01:04:28,963 eu estou preocupada se vou conseguir sobreviver a essa noite. 542 01:04:29,267 --> 01:04:30,825 Eu estarei aqui com você. 543 01:04:33,538 --> 01:04:34,505 Sim. 544 01:04:36,541 --> 01:04:38,031 Você sempre esteve. 545 01:05:17,882 --> 01:05:19,179 Oh, vocês dois não são... 546 01:05:20,585 --> 01:05:21,643 uma gracinha. 547 01:05:21,919 --> 01:05:23,511 Estou contente que você conseguiu. 548 01:05:23,855 --> 01:05:26,551 - Zoe entra em breve. - É, mal posso esperar. 549 01:05:27,158 --> 01:05:29,683 - Você está bêbado. - Não, eu me mediquei. 550 01:05:29,794 --> 01:05:31,694 - Quer um pouco? - Não, obrigado. 551 01:05:32,663 --> 01:05:36,064 Então, Lancey, cadê o seu tio que não está tentando nos matar? 552 01:05:36,167 --> 01:05:37,361 Ele está trabalhando. 553 01:05:37,702 --> 01:05:41,229 - Ok, vamos em frente. - A noite é uma criança, certo? 554 01:05:42,040 --> 01:05:43,632 É. Vamos entrar. 555 01:06:00,525 --> 01:06:01,685 Que lixo! 556 01:06:02,894 --> 01:06:04,987 Vou pegar mais um drink. 557 01:06:05,630 --> 01:06:06,619 Colby. 558 01:06:07,298 --> 01:06:08,265 Colby não... 559 01:06:08,366 --> 01:06:10,061 Volto num segundo. 560 01:07:01,219 --> 01:07:02,208 Hora do show! 561 01:07:02,320 --> 01:07:04,515 - Tente não morrer lá fora. - Vamos detonar. Vamos lá! 562 01:07:04,622 --> 01:07:06,351 Certo, pessoal, na próxima apresentação, 563 01:07:06,457 --> 01:07:11,053 vamos nos preparar para o rock com Zoe and the Hooks! 564 01:07:46,264 --> 01:07:49,495 - Ela é ótima. - Não. Ela é incrível. 565 01:08:00,044 --> 01:08:01,739 Seu tio está bem ali. 566 01:08:10,154 --> 01:08:13,555 Sim, eu achei, cara. Obrigado pela dica, amigo. 567 01:08:14,592 --> 01:08:15,923 Certo, até mais tarde. 568 01:08:19,730 --> 01:08:20,788 Certo. 569 01:09:26,063 --> 01:09:28,088 Garota, você arrasou lá em cima. 570 01:09:28,966 --> 01:09:30,433 Foi inacreditável. 571 01:09:31,769 --> 01:09:33,862 Um agente de Los Angeles pediu minhas informações. 572 01:09:33,971 --> 01:09:35,336 - Isso é demais! - Eu sei! 573 01:09:35,439 --> 01:09:36,736 Então podemos ir? 574 01:09:36,907 --> 01:09:37,874 Certo. 575 01:09:37,975 --> 01:09:41,604 Poderia ficar fria? Nada vai acontecer nos próximos dois minutos. 576 01:09:50,354 --> 01:09:51,321 Prontos? 577 01:09:56,093 --> 01:09:57,651 Vamos! Vamos! 578 01:10:11,242 --> 01:10:12,368 Onde ele está? 579 01:10:37,201 --> 01:10:39,260 Temos que achar um jeito de sair daqui. 580 01:10:47,011 --> 01:10:48,569 Onde diabos nós estamos? 581 01:10:52,416 --> 01:10:54,179 - Cadê a Zoe? - Não sei. 582 01:10:59,657 --> 01:11:01,215 Onde diabos ela está? 583 01:11:02,093 --> 01:11:04,493 Amber? Lance? 584 01:11:12,603 --> 01:11:14,400 Vamos, por favor! 585 01:11:15,906 --> 01:11:17,669 Vamos, por favor! 586 01:11:19,410 --> 01:11:20,502 Amber! 587 01:11:59,316 --> 01:12:00,283 Oh, Deus. 588 01:12:01,652 --> 01:12:02,778 Não, não. 589 01:12:07,491 --> 01:12:09,254 Não! 590 01:12:23,040 --> 01:12:24,007 Zoe! 591 01:12:34,084 --> 01:12:36,552 Eu sei, eu sei. Temos que pedir ajuda. Vamos. 592 01:12:49,867 --> 01:12:51,767 Hafner, temos um problema. Entendido? 593 01:12:51,869 --> 01:12:54,565 - Sim, prossiga. - Tenho uma garota morta nos fundos. 594 01:12:54,672 --> 01:12:56,537 - Chame reforços. - Entendido. 595 01:13:02,146 --> 01:13:03,511 Saia daí! 596 01:13:09,920 --> 01:13:12,548 Tio Paul, por favor, você não entende. 597 01:13:14,191 --> 01:13:16,716 - Parece bem claro. - Ele está tentando nos matar. 598 01:13:17,928 --> 01:13:20,260 Quem está tentando matar vocês? Onde ele está? 599 01:13:39,884 --> 01:13:42,409 - Ei! - Colby, Onde você está? 600 01:13:43,153 --> 01:13:44,711 Estou tomando um pouco de vodca. 601 01:13:45,389 --> 01:13:47,380 - Me sentindo muito bem. - Ele está aqui. 602 01:13:48,526 --> 01:13:50,153 - Quem está aqui. - O Pescador. 603 01:13:50,261 --> 01:13:54,288 - Quer dizer o Xerife Davis? - Não, ele está morto, Zoe também. 604 01:13:54,999 --> 01:13:56,432 Ele está atrás de todos nós. 605 01:13:56,534 --> 01:13:58,434 Dê o fora do albergue. 606 01:13:59,803 --> 01:14:01,464 Isso pode ser um problema. 607 01:14:02,072 --> 01:14:04,666 Colby, onde você está? 608 01:14:04,775 --> 01:14:06,208 Estou na cozinha. 609 01:14:06,610 --> 01:14:08,578 Certo, não se mexa, estamos indo! 610 01:14:36,707 --> 01:14:37,799 Colby. 611 01:14:38,642 --> 01:14:39,836 Você está bem? 612 01:15:28,325 --> 01:15:30,816 Ei, aqui é o Colby, deixe seu recado. 613 01:15:33,097 --> 01:15:34,724 Olha! A porta. 614 01:15:38,602 --> 01:15:39,569 Colby? 615 01:16:12,002 --> 01:16:12,969 Amber. 616 01:16:13,804 --> 01:16:15,499 Temos que dar o fora daqui. 617 01:16:27,951 --> 01:16:29,316 Oh, graças à Deus. 618 01:16:32,790 --> 01:16:35,054 John! Você tem que nos ajudar. 619 01:16:36,694 --> 01:16:38,491 Por que estão cobertos de sangue? 620 01:16:38,929 --> 01:16:40,794 Você... Você não entende. 621 01:16:43,067 --> 01:16:45,126 Tem algo que você não sabe. 622 01:16:45,235 --> 01:16:47,760 - É sobre o que aconteceu ano passado. - Eu sei. 623 01:16:51,742 --> 01:16:53,733 Eu sei o que vocês fizeram no verão passado. 624 01:16:55,145 --> 01:16:57,511 Roger me contou. Semana passada. 625 01:16:57,614 --> 01:16:59,912 Ele estava se cagando! Queria confessar tudo! 626 01:17:00,017 --> 01:17:03,453 Eu disse que já era tarde, que deveria manter o bico fechado. 627 01:17:05,723 --> 01:17:07,953 Eu não tinha ideia de quão longe ele levaria isso. 628 01:17:09,126 --> 01:17:10,115 Você sabia? 629 01:17:12,496 --> 01:17:14,191 E você manteve segredo? 630 01:17:17,501 --> 01:17:19,162 Eu fiz por você, Amber. 631 01:17:22,272 --> 01:17:25,503 Mas tudo é diferente agora, não é? Eu investiguei o seu carro. 632 01:17:25,609 --> 01:17:27,270 E achei uma caixa com um gancho! 633 01:17:27,377 --> 01:17:29,709 - Não... - Agora entre no carro! 634 01:17:38,088 --> 01:17:39,077 Não. 635 01:17:43,961 --> 01:17:44,928 Oh, Deus. 636 01:17:47,564 --> 01:17:48,724 Volte aqui. 637 01:17:48,832 --> 01:17:50,026 É você! 638 01:17:50,768 --> 01:17:53,703 - Eu não sei como isso aconteceu. - É você. 639 01:17:59,643 --> 01:18:00,735 Oh, meu Deus. 640 01:18:05,916 --> 01:18:09,010 Certo, idiota, no chão. Mãos na cabeça. 641 01:18:09,686 --> 01:18:11,881 Levante as mãos ou você é um homem morto. 642 01:18:11,989 --> 01:18:13,081 Levante-as! 643 01:18:50,694 --> 01:18:51,661 Vai! 644 01:19:01,939 --> 01:19:03,372 Fica no chão, idiota. 645 01:19:10,047 --> 01:19:11,309 Não tem jeito! 646 01:19:15,686 --> 01:19:18,280 - Vai, vai! Vamos! - Vamos! 647 01:19:18,388 --> 01:19:19,355 Vamos! 648 01:19:21,291 --> 01:19:24,089 Vai, vai! Temos que ir! Vamos! Vamos! 649 01:19:27,331 --> 01:19:28,457 Liga! 650 01:19:28,866 --> 01:19:29,833 Vamos! 651 01:19:30,701 --> 01:19:31,963 Não, não! 652 01:19:40,043 --> 01:19:41,237 Onde ele foi? 653 01:19:43,313 --> 01:19:44,371 Ele se foi. 654 01:19:45,048 --> 01:19:46,913 O que era aquela merda preta saindo do braço dele? 655 01:19:47,017 --> 01:19:48,211 Não sei. 656 01:19:54,825 --> 01:19:58,727 É o cara de 10 anos atrás que matou todas aquelas crianças. 657 01:20:00,230 --> 01:20:02,755 - Amber, aquilo não era um cara. - É a lenda. 658 01:20:03,100 --> 01:20:04,624 - Tornou-se verdadeira. - Não posso acreditar nisso. 659 01:20:04,735 --> 01:20:07,295 P.J morreu, nós mantivemos segredo. 660 01:20:07,404 --> 01:20:08,837 Mas nós podemos machucá-lo. 661 01:20:11,508 --> 01:20:13,703 - Isso machuca ele. - Vamos, temos que voltar! 662 01:20:13,810 --> 01:20:16,745 Pense nisso, Lance. Ninguém vai acreditar na gente! 663 01:20:18,181 --> 01:20:19,648 Eu vou atrás dele. 664 01:20:24,955 --> 01:20:26,547 Amber. Espera. 665 01:20:29,159 --> 01:20:30,148 Vamos. 666 01:20:35,565 --> 01:20:36,998 Onde estamos indo? 667 01:20:38,268 --> 01:20:41,396 - Eu sei que este tá aberto. - Rápido, acho que ele tá vindo. 668 01:20:43,340 --> 01:20:44,534 Vai, vai, vai, vai, vai! 669 01:20:44,641 --> 01:20:46,268 Merda. Rápido, aí vem ele. 670 01:20:48,178 --> 01:20:50,271 - Por aqui? - Não! Por aqui. 671 01:20:56,520 --> 01:20:57,544 Por aqui. 672 01:21:00,257 --> 01:21:01,747 - Certo, vamos. - Certo. 673 01:21:02,359 --> 01:21:03,348 Espere. 674 01:21:09,066 --> 01:21:10,033 Certo. 675 01:21:14,204 --> 01:21:16,229 - Coloque o gancho bem ali. Bem ali. - Sim. 676 01:21:16,340 --> 01:21:18,240 Bem ali. Certo. 677 01:21:18,408 --> 01:21:19,670 Venha aqui. 678 01:21:23,513 --> 01:21:24,707 Quase lá. 679 01:21:25,983 --> 01:21:28,110 Não mexa até eu mandar. 680 01:21:36,393 --> 01:21:37,724 Ok, pronta? 681 01:21:46,236 --> 01:21:47,601 Lance, lá! 682 01:21:49,272 --> 01:21:50,500 Não, lá em cima. 683 01:21:54,878 --> 01:21:55,845 Agora! 684 01:22:29,246 --> 01:22:30,304 Ele se foi. 685 01:22:57,474 --> 01:23:00,568 Amber. Temos que continuar, não podemos ficar aqui. 686 01:23:01,278 --> 01:23:03,337 Vamos, vamos. Vamos embora. 687 01:23:29,072 --> 01:23:30,164 Não! 688 01:23:31,608 --> 01:23:33,166 Lance, não! 689 01:24:48,218 --> 01:24:51,984 O segredo morre com você. 690 01:25:41,104 --> 01:25:43,072 Tem certeza que não pode identificar esse cara? 691 01:25:43,740 --> 01:25:45,674 Eu não pude ver seu rosto. 692 01:25:47,777 --> 01:25:49,677 Mas ele não é daqui da região. 693 01:25:51,514 --> 01:25:54,950 É só um maluco que queria mais do que conseguiu no verão passado. 694 01:25:59,389 --> 01:26:01,289 Ele não vai incomodar ninguém novamente. 695 01:26:04,728 --> 01:26:05,695 É. 696 01:26:07,397 --> 01:26:08,455 Acabou. 697 01:26:21,100 --> 01:26:23,600 UM ANO DEPOIS 698 01:26:33,723 --> 01:26:35,520 - Alô? - Sentindo minha falta? 699 01:26:35,625 --> 01:26:36,922 Ei! Onde você está? 700 01:26:37,027 --> 01:26:39,154 Nevada. Perto da divisa do estado. 701 01:26:39,262 --> 01:26:41,662 Eu devo estar de volta a Los Angeles em quatro horas. 702 01:26:44,167 --> 01:26:47,159 Finalmente estaremos fora do plano de longa distância. 703 01:26:49,773 --> 01:26:51,604 - O que foi isso? - Não sei. 704 01:26:52,409 --> 01:26:54,172 Acho que estourei um pneu. 705 01:27:06,556 --> 01:27:08,421 Amber, você está bem? 706 01:27:09,926 --> 01:27:11,518 Sim, é um pneu furado. 707 01:27:15,131 --> 01:27:17,463 Eu não sei o que pode ter feito aquilo. 708 01:27:18,768 --> 01:27:21,032 Alguém aí perto pra te ajudar? 709 01:27:24,441 --> 01:27:26,238 Não, não há ninguém aqui. 710 01:27:26,943 --> 01:27:28,274 Você tem um pneu estepe? 711 01:27:28,912 --> 01:27:30,573 Lance? Você está aí? 712 01:27:31,648 --> 01:27:32,842 Lance, alô? 713 01:27:33,305 --> 01:28:33,494 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje