1 00:00:07,400 --> 00:00:11,315 Ik heb het je vaak gezegd. Leer Mansour niet om zich zo te gedragen. 2 00:00:11,440 --> 00:00:13,355 Zie je? Hier was ik bang voor. 3 00:00:13,480 --> 00:00:16,155 Ik vraag Mansour niet om eerlijk spel als de andere ruw is. 4 00:00:16,280 --> 00:00:18,000 Hij moet het schoon houden. 5 00:00:18,600 --> 00:00:21,675 Ik zeg dat hij zich wast. - Kom op, Hanafi. 6 00:00:21,800 --> 00:00:24,515 Ik meen het. Zeg dat hij dat niet meer doet. 7 00:00:24,640 --> 00:00:26,595 Laat hem z'n hoofd gebruiken. 8 00:00:26,720 --> 00:00:28,475 Z'n hoofd raakte de neus van de andere. 9 00:00:28,600 --> 00:00:32,433 Het zal niet de laatste keer zijn. Soms moet hij ruig spelen. 10 00:00:32,559 --> 00:00:33,601 Maar waarom? 11 00:00:33,727 --> 00:00:36,115 Het maakt hem sterker. Dat is voetbal. 12 00:00:36,240 --> 00:00:38,795 Hij moet fysiek worden en z'n mannetje staan. 13 00:00:38,920 --> 00:00:42,115 Dat is de sport die hij koos. - Hé, rustig. Wat is er? 14 00:00:42,240 --> 00:00:43,315 Wacht even. 15 00:00:43,440 --> 00:00:47,035 Wat je ze leert op de training en wat ze op het veld doen... 16 00:00:47,160 --> 00:00:50,910 doen ze ook op straat, op school en misschien zelfs thuis. 17 00:00:51,520 --> 00:00:53,280 Ik stel je gerust. 18 00:00:54,080 --> 00:00:56,920 Neem het fluitje en coach ze zelf. 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,480 Mima, je hebt je pillen laten vallen. 20 00:01:05,320 --> 00:01:06,720 O, juist. 21 00:01:07,520 --> 00:01:11,145 Dat gebeurde vast toen Hanafi me zo opgewonden had gemaakt. 22 00:01:11,520 --> 00:01:14,915 Wees niet boos op me. - Geen zorgen. Hij zal niet boos zijn. 23 00:01:15,040 --> 00:01:17,715 Jullie willen het beste voor Mansour. Niet dan? 24 00:01:17,840 --> 00:01:18,915 Dat klopt. 25 00:01:19,040 --> 00:01:20,440 Het spijt me, Monmon. 26 00:01:20,880 --> 00:01:22,275 Oké. Ik ben weg. Dag. 27 00:01:22,400 --> 00:01:23,800 Dag, coach. 28 00:01:24,120 --> 00:01:27,058 Kom vanavond niet te laat. - Wat is er vanavond? 29 00:01:27,600 --> 00:01:29,355 De verjaardag van je dochter. 30 00:01:29,480 --> 00:01:30,493 Kom op. 31 00:01:30,619 --> 00:01:32,339 Kom op, man. 32 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 33 00:01:56,480 --> 00:01:59,543 Hoelang al? - Ik kwam er een maand geleden achter. 34 00:02:00,640 --> 00:02:02,890 Youssef mag het niet te weten komen. 35 00:02:03,480 --> 00:02:05,105 Ik vertel het aan niemand. 36 00:02:06,760 --> 00:02:10,795 Maar schaam je. Waarom zei je me niets? Jij was de eerste aan wie ik het vertelde. 37 00:02:10,920 --> 00:02:12,675 Waarom vertel je het niet aan Youssef? 38 00:02:12,800 --> 00:02:15,355 Je zorgt al voor hem sinds jullie kinderen waren. 39 00:02:15,480 --> 00:02:19,795 Hij is geen jongetje meer. Het is zijn beurt om er voor je te zijn. 40 00:02:19,920 --> 00:02:25,280 Youssef heeft genoeg aan z'n hoofd. Zowel z'n vrouw als z'n broer is te veel. 41 00:02:27,120 --> 00:02:29,800 Doe me een plezier. Zeg het niet. 42 00:02:35,480 --> 00:02:40,800 Is chemotherapie zwaar? Ik hoorde dat het in het begin heftig is. 43 00:02:42,120 --> 00:02:44,675 En je kent me, ik ben taai. 44 00:02:44,800 --> 00:02:48,000 Dit zal voor ons allebei niet makkelijk zijn. 45 00:02:48,600 --> 00:02:51,538 Het zal je niet verslaan, hoe intens het ook is. 46 00:02:53,160 --> 00:02:55,355 Wanneer is de eerste sessie? - Dinsdag. 47 00:02:55,480 --> 00:02:56,880 Ik kom. 48 00:02:57,080 --> 00:03:00,580 Elke keer, tot je klaar bent om het Youssef te vertellen. 49 00:03:01,800 --> 00:03:03,595 Ik heb geluk met jou, Monmon. 50 00:03:03,720 --> 00:03:05,120 Je bent een juweeltje. 51 00:03:07,720 --> 00:03:09,120 Dag. 52 00:03:15,000 --> 00:03:16,755 Het is voorbij. Einde verhaal. 53 00:03:16,880 --> 00:03:20,635 Luister naar me. - Jeetje. Karima, laten we dit niet rekken. 54 00:03:20,760 --> 00:03:22,795 Draag alsjeblieft iets anders. 55 00:03:22,920 --> 00:03:25,435 Waarom? Al m'n vriendinnen dragen dit naar feestjes. 56 00:03:25,560 --> 00:03:28,435 Dat interesseert me niet. Je bent te jong om je zo te kleden. 57 00:03:28,560 --> 00:03:29,960 Maar Io like it. 58 00:03:30,880 --> 00:03:32,715 Moet Engels me overtuigen? 59 00:03:32,840 --> 00:03:34,840 But I don't like it. Daar. 60 00:03:38,920 --> 00:03:40,155 Wat is er zo grappig? 61 00:03:40,280 --> 00:03:43,600 Je bent niet boos vanwege de jurk. 62 00:03:44,920 --> 00:03:46,475 Je bent boos om twee redenen. 63 00:03:46,600 --> 00:03:50,395 Ten eerste realiseerde je je net dat je kleine meisje groot wordt. 64 00:03:50,520 --> 00:03:54,645 Ze is bijna een jongedame. - Een jongedame? Karima is nog een kind. 65 00:03:54,880 --> 00:03:56,920 Ik moet gaan. - Wacht even. 66 00:03:57,480 --> 00:03:59,195 Dat is de tweede reden. 67 00:03:59,320 --> 00:04:03,555 Je bent haar verjaardagscadeau vergeten en je wil er snel een gaan kopen. 68 00:04:03,680 --> 00:04:06,520 Geen zorgen. Ik heb al iets voor je. 69 00:04:14,040 --> 00:04:16,555 Wil je haar liever parfum geven... 70 00:04:16,680 --> 00:04:18,080 of een koptelefoon? 71 00:04:52,360 --> 00:04:54,240 CATALOG 72 00:06:07,320 --> 00:06:12,200 AFLEVERING VIJF 73 00:06:17,920 --> 00:06:18,920 Osama. 74 00:06:19,322 --> 00:06:20,435 Um Hashem. 75 00:06:20,560 --> 00:06:21,960 Coach Hanafi. 76 00:06:22,160 --> 00:06:23,395 En Mans. - Wat is dit? 77 00:06:23,520 --> 00:06:27,635 Dat is de agenda. Ik bereid Karima's verjaardagsfeest voor. 78 00:06:27,760 --> 00:06:30,640 Ik wil dat het het beste feest ooit wordt. 79 00:06:31,520 --> 00:06:35,675 En het is natuurlijk een verrassing. Ik zeg haar dat we uit eten gaan. 80 00:06:35,800 --> 00:06:36,995 Alleen wij tweeën. 81 00:06:37,120 --> 00:06:38,835 Heb je wisselgeld voor 200? - Ja. 82 00:06:38,960 --> 00:06:40,675 Ik heb al wat gevonden. - Geef hier. 83 00:06:40,800 --> 00:06:42,675 Wisselgeld? Is dit een tankstation? 84 00:06:42,800 --> 00:06:45,875 Ik had gewed dat je Karima's verjaardag zou vergeten. 85 00:06:46,000 --> 00:06:48,299 Leen me wat. Ik betaal je terug. 86 00:06:48,425 --> 00:06:50,626 Ik ben blut. - Hier, Um Hashem. 87 00:06:50,752 --> 00:06:52,195 Heb je een wallet? 88 00:06:52,320 --> 00:06:55,515 Ja, lieverd. Ik zei toch dat hij het niet zou vergeten? 89 00:06:55,640 --> 00:06:58,453 Bedankt, Um Hashem. Ik waardeer je vertrouwen. 90 00:06:59,040 --> 00:07:01,355 Hoe wist je dat ik het zou onthouden? 91 00:07:01,480 --> 00:07:04,155 Je bent niet meer zo dom. Ik weet niet waarom. 92 00:07:04,280 --> 00:07:07,515 Waren het de video's van je vrouw? Of werd je ineens attent? 93 00:07:07,640 --> 00:07:09,595 'Ik moet veranderen, niet afstandelijk zijn.' 94 00:07:09,720 --> 00:07:11,115 Het kan allebei zijn. 95 00:07:11,240 --> 00:07:14,395 Daar komt Karima. - Verberg de agenda. Snel. 96 00:07:14,520 --> 00:07:17,115 Geef hier. Ik heb ruimte. - Alsjeblieft. Snel. 97 00:07:17,240 --> 00:07:21,235 Oké, hier. Vertel ons over de locatie, de gasten, de taart. 98 00:07:21,360 --> 00:07:23,875 Ik regel locatie en gasten, jullie de taart. 99 00:07:24,000 --> 00:07:26,315 Wat? - Wat valt er te begrijpen? Haal taart. 100 00:07:26,440 --> 00:07:27,595 Wat snap je niet? - Oké. 101 00:07:27,720 --> 00:07:31,440 Praat met haar over wat dan ook. Alles om haar af te leiden. 102 00:07:35,960 --> 00:07:37,480 Trouwens, Mansour. 103 00:07:38,440 --> 00:07:41,075 Ali vervangt Tarek vandaag. 104 00:07:41,200 --> 00:07:43,995 Waarom? - Het is niks. Hij haalde slechte cijfers. 105 00:07:44,120 --> 00:07:46,555 Z'n moeder besloot z'n training te stoppen. 106 00:07:46,680 --> 00:07:51,960 Maar wij niet. Wij zijn goede jongens, volgen de regels, trainen en studeren. 107 00:07:53,400 --> 00:07:54,675 Wat is er, Mansour? 108 00:07:54,800 --> 00:07:56,800 Niets, hij ziet er prima uit. 109 00:07:57,400 --> 00:07:59,355 Oké. Ik stuur je alle namen. - Joe. 110 00:07:59,480 --> 00:08:01,235 Het exacte aantal gasten... - Joe. 111 00:08:01,360 --> 00:08:03,515 Zodra ik het weet. Ja, meneer. - Joe. 112 00:08:03,640 --> 00:08:05,835 Bedankt. Dag. - Hé, Joe. 113 00:08:05,960 --> 00:08:08,355 Wat wil je? Zie je niet dat ik bezig ben? 114 00:08:08,480 --> 00:08:11,595 Het ontwerp van de taart is mooi. De vulling, chocolade of room... 115 00:08:11,720 --> 00:08:13,635 Nee. Waarom vraag je dat aan mij? 116 00:08:13,760 --> 00:08:15,195 Dat is jouw taak. - Oké. 117 00:08:15,320 --> 00:08:19,235 Heb je m'n zonnebril gezien? - Waar heb je hem voor het laatst gezien? 118 00:08:19,360 --> 00:08:21,080 Ik weet het niet. Op tafel? 119 00:08:22,840 --> 00:08:25,155 Is het die niet? - Die lijkt op de mijne. 120 00:08:25,280 --> 00:08:29,780 Het is die van jou. We vragen het haar. - Kom terug. Ben je gek? Aan wie? 121 00:08:32,680 --> 00:08:34,430 Ik kan het haar niet vragen. 122 00:08:34,880 --> 00:08:37,355 Misschien denkt ze dat we iets insinueren. 123 00:08:37,480 --> 00:08:40,115 Dan voelt ze zich gekwetst. Ik wil geen drama. 124 00:08:40,240 --> 00:08:42,835 Ze draagt hem vast omdat het zo zonnig is. 125 00:08:42,960 --> 00:08:44,360 Papa. 126 00:08:45,360 --> 00:08:48,475 Mag ik iets online checken op je telefoon? 127 00:08:48,600 --> 00:08:51,100 Mijn telefoon is leeg. - Hier, neem maar. 128 00:09:07,920 --> 00:09:09,595 BEKIJK DE RESULTATEN VAN MANSOUR. 129 00:09:09,720 --> 00:09:14,635 SCHOOLRAPPORT MANSOUR YOUSSEF RADWAN ELQADY 130 00:09:14,760 --> 00:09:19,595 NEDERLANDS: 74.00 C ARABISCH: 72.00 C 131 00:09:19,720 --> 00:09:23,035 FRANS: 74.00 C WISKUNDE: 80.00 B 132 00:09:23,160 --> 00:09:24,680 AARDRIJKSKUNDE: 60.00 In 133 00:09:25,760 --> 00:09:27,360 VERWIJDEREN 134 00:09:27,960 --> 00:09:29,840 E-MAIL VERWIJDERD 135 00:09:35,440 --> 00:09:37,235 WAT WE VERLOREN SIGNEERSESSIE 136 00:09:37,360 --> 00:09:41,840 SIGNEERSESSIE EN DISCUSSIE WAT WE VERLOREN - ROMAN 137 00:09:46,200 --> 00:09:47,600 Pardon. 138 00:09:49,360 --> 00:09:50,479 Howayda? 139 00:09:50,800 --> 00:09:53,395 Howayda Salem? - Ja, oom Farouk. Hoe gaat het? 140 00:09:53,520 --> 00:09:56,475 Hoe gaat het, Hodhod? - Goed. Gefeliciteerd met de nieuwe roman. 141 00:09:56,600 --> 00:09:59,600 Dank je. Hopelijk publiceren we die van jou snel. 142 00:09:59,920 --> 00:10:02,195 Je vader, God hebbe zijn ziel, zei altijd: 143 00:10:02,320 --> 00:10:06,400 'Farouk, dat meisje zal je een fortuin opleveren als ze groot is.' 144 00:10:07,160 --> 00:10:08,359 God hebbe zijn ziel. 145 00:10:08,485 --> 00:10:11,475 Ik kreeg niet de kans om iets van hem te publiceren, maar... 146 00:10:11,600 --> 00:10:13,835 Daarom ben ik hier vandaag. 147 00:10:13,960 --> 00:10:17,115 Pap had een onvoltooide roman waar hij aan had gewerkt. 148 00:10:17,240 --> 00:10:18,321 Stuur het meteen. 149 00:10:18,447 --> 00:10:21,155 Niet zo snel. Er zijn nog wat aanpassingen nodig. 150 00:10:21,280 --> 00:10:22,995 Bewerk het en stuur het op. 151 00:10:23,120 --> 00:10:24,168 Oké. 152 00:10:24,600 --> 00:10:27,715 Beloof je me dat je het zegt als het niet zo goed is? 153 00:10:27,840 --> 00:10:32,075 Maak je geen zorgen. Ik zou nooit iets publiceren wat niet goed is. 154 00:10:32,200 --> 00:10:33,840 Ja. Ik hoor je duidelijk. 155 00:10:34,440 --> 00:10:35,840 Over hoeveel maanden? 156 00:10:42,600 --> 00:10:44,000 Hé, wie is dat? 157 00:10:44,400 --> 00:10:46,240 Niets. Niemand. 158 00:10:46,920 --> 00:10:51,040 Als het 'niemand' is, waarom mag je vader hem dan niet zien? 159 00:10:51,560 --> 00:10:53,040 Wie heeft dat gezegd? 160 00:10:54,600 --> 00:10:56,400 Ik ga naar het toilet. 161 00:10:59,600 --> 00:11:01,850 Noemen ze het tegenwoordig 'toilet'? 162 00:11:03,440 --> 00:11:07,075 Waarom ghost je me? - Er was nooit iets om te ghosten. 163 00:11:07,200 --> 00:11:11,355 Jawel. Je zei dat je me leuk vond. - Dat betekent niet dat we samen zijn. 164 00:11:11,480 --> 00:11:14,675 En je bent ouder dan ik. - Ik snap het niet. Je bent een grote meid. 165 00:11:14,800 --> 00:11:16,555 Ik ben hier nog niet klaar voor. 166 00:11:16,680 --> 00:11:18,080 Karima. 167 00:11:20,000 --> 00:11:21,920 Kom op, Karkar. Laten we eten. 168 00:11:22,960 --> 00:11:24,115 Hoi, hoe gaat het? 169 00:11:24,240 --> 00:11:27,053 Hallo, oom. Ik ben Mazen, Karima's klasgenoot. 170 00:11:28,320 --> 00:11:32,040 Leuk je te ontmoeten. Maar je ziet er ouder uit dan zij. 171 00:11:33,080 --> 00:11:36,920 Mazen is Hanya's broer. Ze hebben ruzie. Ik probeer te helpen. 172 00:11:37,520 --> 00:11:42,155 Nee, Mazen. Maak je zus niet van streek. Zeg tegen je moeder dat ik gedag zei. 173 00:11:42,280 --> 00:11:43,515 Doe ik. Pardon. 174 00:11:43,640 --> 00:11:45,040 Ga maar. 175 00:11:48,280 --> 00:11:50,968 Je moet niet alleen zijn met oudere jongens. 176 00:11:51,240 --> 00:11:53,195 Ik wil m'n lieve Kouky beschermen. 177 00:11:53,320 --> 00:11:54,635 Kom op, ik heb honger. 178 00:11:54,760 --> 00:11:58,475 Denk je dat je in de wedstrijd word gescout voor een betere club? 179 00:11:58,600 --> 00:12:02,515 Niet op de zaken vooruitlopen. Hij speelt en hopelijk komt het goed. 180 00:12:02,640 --> 00:12:05,715 Trouwens, coach Hanafi, welk rugnummer droeg je? 181 00:12:05,840 --> 00:12:06,915 Nummer 17. 182 00:12:07,040 --> 00:12:11,320 Cool, ik draag nummer 17 en zet de erfenis van coach Hanafi voort. 183 00:12:11,920 --> 00:12:14,635 Wiens erfenis? Je oom is niet bij het team gebleven. 184 00:12:14,760 --> 00:12:17,355 Ze lieten hem gaan. Vertel het hem. - Je hebt gelijk. 185 00:12:17,480 --> 00:12:21,795 Draag je liever het shirt van je oom dan dat van Salah of Hossam Hassan? 186 00:12:21,920 --> 00:12:23,320 Dat brengt ongeluk. 187 00:12:23,720 --> 00:12:25,035 Wat is dit? - Wat? 188 00:12:25,160 --> 00:12:27,275 Howayda? Waarom is Howayda hier? 189 00:12:27,400 --> 00:12:30,088 Oom Hanafi zei dat je haar hebt uitgenodigd. 190 00:12:33,720 --> 00:12:35,880 Waarom heb je Howayda uitgenodigd? 191 00:12:36,840 --> 00:12:39,840 Om met ons te lunchen. - Gewoon lunchen, grapjas? 192 00:12:40,284 --> 00:12:41,315 En dessert. 193 00:12:41,440 --> 00:12:43,755 Hanafi. - Ze mag ook thee drinken. 194 00:12:43,880 --> 00:12:47,155 Geen lunch en dessert zonder thee, toch? 195 00:12:47,280 --> 00:12:50,195 Het huwelijk regelen we later wel, ja? 196 00:12:50,320 --> 00:12:51,955 Hé, Howayda. Goedenavond. 197 00:12:52,080 --> 00:12:53,195 Goedenavond. 198 00:12:53,320 --> 00:12:55,035 Hoe gaat het? - Goed. 199 00:12:55,160 --> 00:12:57,315 Heel erg bedankt voor de uitnodiging. 200 00:12:57,440 --> 00:12:59,000 Leuk dat je er bent. 201 00:12:59,680 --> 00:13:01,320 Ik heb geweldig nieuws. 202 00:13:02,400 --> 00:13:03,915 Je doet mee in het toneelstuk. 203 00:13:04,040 --> 00:13:05,440 Serieus? - Wauw. 204 00:13:06,400 --> 00:13:08,995 Dat is niet alles. Je speelt de hoofdrol. 205 00:13:09,120 --> 00:13:11,675 Wauw. - Wauw. Dit vraagt om een feestje. 206 00:13:11,800 --> 00:13:12,915 Laten we bestellen. 207 00:13:13,040 --> 00:13:16,715 Wachten we niet op Osama? - Nee, Osama komt voorlopig niet terug. 208 00:13:16,840 --> 00:13:18,240 Hala. 209 00:13:18,880 --> 00:13:21,443 Toen ik zei dat ik met je moest praten... 210 00:13:22,040 --> 00:13:24,853 wist je al dat het iets ernstigs was, toch? 211 00:13:25,880 --> 00:13:27,520 Ja. - Goed. 212 00:13:28,040 --> 00:13:30,795 Ik liet je een plek kiezen waar je je ontspannen voelt... 213 00:13:30,920 --> 00:13:33,170 zodat we vrijuit konden praten... 214 00:13:33,880 --> 00:13:35,280 en jij kiest dit? 215 00:13:36,160 --> 00:13:39,555 Wat? Bevalt het je niet? - Geweldig. Het is fantastisch. 216 00:13:39,680 --> 00:13:42,305 Minder leuk is dat je vrienden er ook zijn. 217 00:13:42,960 --> 00:13:46,275 We zien elkaar elke vrijdag. - Zie mij dan op een zaterdag. 218 00:13:46,400 --> 00:13:50,755 En wie zie je? Ze zitten op hun telefoons. Ze zijn niet eens bij ons. 219 00:13:50,880 --> 00:13:54,380 Inderdaad, ze zijn niet bij ons. Vertel me dus wat er is. 220 00:13:56,200 --> 00:13:59,355 Je weet dat ik met een buitenlandse wilde trouwen... 221 00:13:59,480 --> 00:14:01,115 Ik ken er geen. - Ik wil er geen. 222 00:14:01,240 --> 00:14:02,315 Zeg wat je wilt. 223 00:14:02,440 --> 00:14:05,560 Hun databundel is bijna op. Dan horen ze ons. 224 00:14:06,200 --> 00:14:08,638 Kunnen we niet even van tafel wisselen? 225 00:14:09,240 --> 00:14:13,395 Is de airco te koud? - Het is niet de airco die te koud is. 226 00:14:13,520 --> 00:14:14,920 Goedenavond. Sorry. 227 00:14:17,000 --> 00:14:20,315 Mr Osama. Komt u Mrs Amina's spullen niet ophalen? 228 00:14:20,440 --> 00:14:23,003 Over twee dagen komen er nieuwe huurders. 229 00:14:24,000 --> 00:14:26,635 Mag ik je om een gunst vragen? - Geld? 230 00:14:26,760 --> 00:14:30,035 Nee. Mag ik enkele dagen wat koffers bij je achterlaten? 231 00:14:30,160 --> 00:14:31,723 Welke koffers? - De mijne. 232 00:14:32,040 --> 00:14:34,075 Waarom niet bij Youssef? - Goed punt. 233 00:14:34,200 --> 00:14:36,475 Ik belast hem tegenwoordig al te veel. 234 00:14:36,600 --> 00:14:40,355 Als ik koffers meeneem, denkt hij dat ik er voor altijd ga wonen. 235 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 Oké. 236 00:14:42,280 --> 00:14:43,680 Bedankt. 237 00:14:44,480 --> 00:14:46,675 Misschien is hij bij een andere poort. 238 00:14:46,800 --> 00:14:49,155 De locatie is lastig omdat er meerdere poorten zijn. 239 00:14:49,280 --> 00:14:50,920 Nee, hij is er bijna. 240 00:14:51,440 --> 00:14:52,522 Oké. 241 00:14:52,840 --> 00:14:54,475 Je kunt gaan. Ik wacht wel. 242 00:14:54,600 --> 00:14:56,240 Nee, maak je geen zorgen. 243 00:14:58,760 --> 00:15:01,795 FAROUK – UITGEVERIJ: IK WACHT OP DE ROMAN. 244 00:15:01,920 --> 00:15:04,435 LAAT ME ALSJEBLIEFT NIET TE LANG WACHTEN. 245 00:15:04,560 --> 00:15:06,115 Is er iets? Gaat het? 246 00:15:06,240 --> 00:15:10,355 Er is een roman waar papa aan werkte vlak voor hij stierf. 247 00:15:10,480 --> 00:15:12,560 Hij hoopte dat ik hem zou afmaken. 248 00:15:13,720 --> 00:15:15,075 Dat was de uitgeverij. 249 00:15:15,200 --> 00:15:17,355 Gefeliciteerd. Publiceert hij hem? 250 00:15:17,480 --> 00:15:20,195 Nog niet. Ik moet het eerst afmaken. - Hopelijk. 251 00:15:20,320 --> 00:15:24,355 Ik ben bang dat ik er niet goed in ben en z'n roman verpest. 252 00:15:24,480 --> 00:15:27,515 Moeilijk te geloven dat dit van de vrouw komt... 253 00:15:27,640 --> 00:15:29,795 die m'n dochter overtuigde van haar talent. 254 00:15:29,920 --> 00:15:32,045 Wil je het lezen als je tijd hebt? 255 00:15:33,160 --> 00:15:35,315 Natuurlijk. Maar... 256 00:15:35,440 --> 00:15:37,715 Ik lees niet veel, Howayda. 257 00:15:37,840 --> 00:15:40,315 Ik ben bang dat ik... - Dat is nog beter. 258 00:15:40,440 --> 00:15:42,675 Je leest het zonder vooroordelen. 259 00:15:42,800 --> 00:15:44,200 Oké. 260 00:15:44,440 --> 00:15:47,640 Bedankt, Youssef. - Niet nodig. Ik heb niets gedaan. 261 00:15:49,400 --> 00:15:51,475 Dat is hem. Hij is hier. - Oké. 262 00:15:51,600 --> 00:15:52,675 Dag. - Dag. 263 00:15:52,800 --> 00:15:54,440 Tot ziens. - Tot ziens. 264 00:15:56,600 --> 00:16:00,235 Is dat niet Howayda, Hany's vrouw? Hany, tante Fatma's zoon? 265 00:16:00,360 --> 00:16:01,515 Ik denk het wel. 266 00:16:01,640 --> 00:16:03,040 Maar wie is die man? 267 00:16:03,400 --> 00:16:07,150 Geen idee. Ik hoorde dat ze een tijdje geleden gescheiden is. 268 00:16:12,800 --> 00:16:15,800 Papa, ben je aan het werk? Ik heb je even nodig. 269 00:16:17,480 --> 00:16:18,880 Nee, lieverd, ik... 270 00:16:19,293 --> 00:16:20,693 Ik zat te lezen. 271 00:16:20,903 --> 00:16:21,955 Wat is er? 272 00:16:22,080 --> 00:16:23,715 Heb je mama's camera gezien? 273 00:16:23,840 --> 00:16:26,795 Ik was hem aan het opladen. Ik wil m'n auditie filmen. 274 00:16:26,920 --> 00:16:28,275 Gebruik je telefoon. 275 00:16:28,400 --> 00:16:30,675 Die gebruik ik om het script te lezen. 276 00:16:30,800 --> 00:16:32,925 Hij lag aan de oplader in de gang. 277 00:16:34,160 --> 00:16:38,000 Oké. De andere camera ligt in onze slaapkamer. 278 00:17:01,120 --> 00:17:04,315 Goed zo, Osama. Deze keer heb je de thee perfect gezet. 279 00:17:04,440 --> 00:17:06,315 M'n coaching heeft succes. 280 00:17:06,440 --> 00:17:10,395 Ik zweer dat ik thee kan zetten. Ik vroeg jou om thee te zetten. 281 00:17:10,520 --> 00:17:12,635 Doe het zelf. Je bent een grote jongen. 282 00:17:12,760 --> 00:17:13,794 Wil je iets? 283 00:17:13,920 --> 00:17:16,640 Nee, bedankt. We hebben geluk met jou. 284 00:17:17,000 --> 00:17:19,395 Is de was nog niet droog? 285 00:17:19,520 --> 00:17:21,915 Ga eens kijken. - Ik? 286 00:17:22,040 --> 00:17:26,290 Als je dat niet erg vindt. - O, je wilt dat ik naar de was ga kijken. 287 00:17:26,840 --> 00:17:30,240 Pardon, Osama, ik wil even naar de was kijken. 288 00:17:31,520 --> 00:17:32,920 O, god. 289 00:17:38,880 --> 00:17:41,400 Ze maakt echt een verschil, hè? - Ja. 290 00:17:42,800 --> 00:17:45,595 Ja, ook al behandelt ze ons als... 291 00:17:45,720 --> 00:17:47,595 Ik wil niet 'oud vuil' zeggen. 292 00:17:48,800 --> 00:17:51,715 Ze is lief voor de kinderen, en ze lijken van haar te houden. 293 00:17:51,840 --> 00:17:53,440 Dat is het belangrijkste. 294 00:17:54,720 --> 00:17:56,555 Maar er is één probleempje. 295 00:17:56,680 --> 00:17:58,630 Ik denk dat ze van ons steelt. 296 00:17:58,756 --> 00:17:59,795 Hè? 297 00:17:59,920 --> 00:18:02,080 Hoe weet je dat zo zeker? 298 00:18:04,000 --> 00:18:07,520 Omdat die aardige dame van ons steelt. 299 00:18:11,840 --> 00:18:13,395 We laten het achter ons... 300 00:18:13,520 --> 00:18:16,395 zoals ik deed toen ze laatst m'n zonnebril stal... 301 00:18:16,520 --> 00:18:18,635 die ze nog steeds schaamteloos draagt. 302 00:18:18,760 --> 00:18:21,675 Ze respecteert me niet. Wat moet ik doen? 303 00:18:21,800 --> 00:18:23,915 Vraag je dat aan mij? Ontsla haar. 304 00:18:24,040 --> 00:18:26,720 Ben je gek? Ik had geluk dat ik haar vond. 305 00:18:28,000 --> 00:18:33,635 Met zulke situaties moet je tactvol omgaan zodat je geen schepen achter je verbrandt. 306 00:18:33,760 --> 00:18:37,640 Wat? We worden beroofd. We zijn... - Niet zo luid, gek. 307 00:18:38,840 --> 00:18:42,720 Laten we het als loonsverhoging zien. Dat is oké. Het gebeurt. 308 00:18:44,240 --> 00:18:47,000 Ik wilde je gewoon waarschuwen. 309 00:18:47,680 --> 00:18:49,995 Het belangrijkste is dat we niet... 310 00:18:50,120 --> 00:18:52,595 Ja, we mogen de kinderen niets laten weten. 311 00:18:52,720 --> 00:18:55,115 Dat spreekt voor zich. 312 00:18:55,240 --> 00:18:58,740 Ik wilde zeggen dat we Um Hashem niets mogen laten weten. 313 00:19:00,120 --> 00:19:02,120 Tot we weten wat we moeten doen. 314 00:19:10,480 --> 00:19:13,855 Ze is slim. Misschien ziet ze dat de tas verplaatst is. 315 00:19:26,160 --> 00:19:29,400 Ze omhelzen hem vast met de woorden: 'Geen zorgen. 316 00:19:29,960 --> 00:19:31,460 We volgen je snel, man.' 317 00:19:32,480 --> 00:19:34,040 Ze hebben geen ongelijk. 318 00:19:35,200 --> 00:19:37,595 We moeten een oplossing vinden voor de salarissen. 319 00:19:37,720 --> 00:19:39,795 Ze laten overeenstemmen met andere bedrijven. 320 00:19:39,920 --> 00:19:42,795 Dit is de vierde deze maand. Hij is vast niet de laatste. 321 00:19:42,920 --> 00:19:45,670 We hebben een wonder nodig. - Of een partner. 322 00:19:46,920 --> 00:19:51,515 We kunnen het oplossen als we aandelen verkopen aan een investeerder. 323 00:19:51,640 --> 00:19:53,915 Zoals wie? - Zoals Nazly EIBendary. 324 00:19:54,040 --> 00:19:55,075 Nazly? - Ja. 325 00:19:55,200 --> 00:19:58,395 Zodat zij het bedrijf runt en wij op straat staan? 326 00:19:58,520 --> 00:20:01,035 Weet je niet hoe ze is? - Beter dan wie dan ook. 327 00:20:01,160 --> 00:20:05,115 Ze kan ons niet bedriegen, Youssef. We hebben dit samen opgebouwd. 328 00:20:05,240 --> 00:20:08,178 We zijn meer dan broers. We kunnen haar wel aan. 329 00:20:08,840 --> 00:20:13,215 We hebben onze mogelijkheden uitgeput. Dit is de enige die nog over is. 330 00:20:14,120 --> 00:20:15,520 Dus? 331 00:20:25,680 --> 00:20:28,795 Ik wist niet dat je een kantoor had in Egypte, Nazly. 332 00:20:28,920 --> 00:20:31,075 Goed voor je. - Het is niet van mij. 333 00:20:31,200 --> 00:20:33,555 Het is van de CEO van dit bedrijf. 334 00:20:33,680 --> 00:20:37,930 Maar als meerderheidsaandeelhouder gebruik ik het voor vergaderingen. 335 00:20:40,320 --> 00:20:42,695 Zoals je kunt zien in de rapporten, Nazly... 336 00:20:42,821 --> 00:20:43,915 Het gaat goed. 337 00:20:44,041 --> 00:20:46,434 Waarom zijn jullie hier als het goed gaat? 338 00:20:46,560 --> 00:20:48,835 Ik weet van jullie cashflowproblemen. 339 00:20:48,960 --> 00:20:52,715 We zijn hier om samen met jou die problemen op te lossen. 340 00:20:52,840 --> 00:20:55,035 We bieden je 30% van het bedrijf. 341 00:20:55,160 --> 00:20:56,835 Maar ik wil 51%. 342 00:20:56,960 --> 00:20:59,835 Jammer, ik laat je niet de meerderheid bezitten... 343 00:20:59,960 --> 00:21:02,115 het bedrijf leiden en alle beslissingen nemen. 344 00:21:02,240 --> 00:21:06,115 Waar hebben je beslissingen je gebracht? Rechtstreeks naar mij. 345 00:21:07,280 --> 00:21:09,155 Wat dacht je van 35%? 346 00:21:09,280 --> 00:21:13,400 Ik accepteer niet minder dan 40%. Ik haal jullie uit een crisis. 347 00:21:19,840 --> 00:21:21,240 Pardon. 348 00:21:27,720 --> 00:21:30,115 Ze is irritant. - We trouwen niet met haar. 349 00:21:30,240 --> 00:21:34,315 Ze krijgt geen 40% van mijn bedrijf. - Ons bedrijf, waar ik ook om geef. 350 00:21:34,440 --> 00:21:37,955 Als ze die 40% krijgt, is het niet langer van ons. 351 00:21:38,080 --> 00:21:40,480 Maar anders is er geen bedrijf meer. 352 00:21:49,160 --> 00:21:51,915 Oké, we hebben tijd nodig om na te denken. 353 00:21:52,040 --> 00:21:53,440 Neem de tijd. 354 00:21:53,720 --> 00:21:56,435 Maar dit aanbod blijft niet lang geldig. 355 00:21:56,560 --> 00:21:57,632 Oké. 356 00:21:58,040 --> 00:21:59,440 Geen probleem. 357 00:21:59,680 --> 00:22:01,080 Bedankt voor... 358 00:22:02,800 --> 00:22:04,200 Sorry. 359 00:22:04,680 --> 00:22:07,555 VERZOEK OM GESPREK MET DE OUDER VAN MANSOUR ELQADY 360 00:22:07,680 --> 00:22:09,920 KOM MANSOURS CIJFERS BESPREKEN. 361 00:22:12,480 --> 00:22:13,880 Hier. 362 00:22:21,680 --> 00:22:25,243 Maar ik weet zeker dat ik nooit zo'n e-mail heb ontvangen. 363 00:22:25,840 --> 00:22:28,195 Misschien hebt u hem gemist of per ongeluk verwijderd. 364 00:22:28,320 --> 00:22:29,720 Dat is onmogelijk. 365 00:22:30,480 --> 00:22:33,555 Niemand gebruikt m'n telefoon behalve ik en de ki... 366 00:22:33,680 --> 00:22:36,475 Mag ik iets online checken op je telefoon? 367 00:22:36,600 --> 00:22:38,080 Mijn telefoon is leeg. 368 00:22:51,200 --> 00:22:54,315 Zoals ik het zie, als ons kind een fout maakt... 369 00:22:54,440 --> 00:22:58,035 kunnen we het niet oplossen door zelf een fout te maken. 370 00:22:58,160 --> 00:23:01,195 Wat ik bedoel is, m'n zoon Mansour houdt van voetbal. 371 00:23:01,320 --> 00:23:02,755 Dat kan hem afleiden. 372 00:23:02,880 --> 00:23:06,680 Maar ik kan hem niet straffen door die sport af te nemen. 373 00:23:07,280 --> 00:23:09,355 Maar wat als voetbal de reden is? 374 00:23:09,480 --> 00:23:12,755 Ik denk dat straffen geen zin meer heeft. 375 00:23:12,880 --> 00:23:14,395 We moeten andere manieren vinden... 376 00:23:14,520 --> 00:23:17,958 om onze kinderen te overtuigen te doen wat we willen. 377 00:23:18,160 --> 00:23:19,555 Nee, Amina. 378 00:23:19,680 --> 00:23:21,680 Je hebt het mis. Dat is fout. 379 00:23:33,560 --> 00:23:35,840 Hoi, Karima. - Hoi, papa. 380 00:23:38,080 --> 00:23:41,560 Heb je de e-mail van school van m'n telefoon verwijderd? 381 00:23:42,600 --> 00:23:44,000 Geef antwoord. 382 00:23:46,640 --> 00:23:47,680 Het spijt me. 383 00:23:47,806 --> 00:23:52,181 Als de wedstrijd voorbij is, concentreer... - Welke wedstrijd, Mansour? 384 00:23:53,240 --> 00:23:56,755 Je hebt niet alleen tegen me gelogen en je cijfers verborgen... 385 00:23:56,880 --> 00:24:01,318 je hebt ook m'n telefoon gebruikt en de e-mail van school verwijderd. 386 00:24:04,320 --> 00:24:06,475 Er is geen wedstrijd, geen voetbal... 387 00:24:06,600 --> 00:24:10,788 tot je je meer op je studie concentreert en betere cijfers haalt. 388 00:24:18,520 --> 00:24:20,040 Een momentje, meneer. 389 00:24:25,320 --> 00:24:27,875 Ik heb een belangrijke vraag. - Vraag maar. 390 00:24:28,000 --> 00:24:31,675 Zijn dat cadeautjes? - Ja. Voor Karima's verjaardag. 391 00:24:31,800 --> 00:24:33,200 Dus u wist het nog. 392 00:24:33,760 --> 00:24:35,200 In dat geval... 393 00:24:35,720 --> 00:24:40,345 geef dit aan Um Hashem en zeg haar dat ze de weddenschap heeft gewonnen. 394 00:24:41,640 --> 00:24:43,955 Had Um Hashem ook een weddenschap met u? 395 00:24:44,080 --> 00:24:46,075 Sorry, volgende keer meer geluk. 396 00:24:46,200 --> 00:24:47,675 O, kapitein. - Ja? 397 00:24:47,800 --> 00:24:50,550 Als ik u uitnodig voor Karima's verjaardag... 398 00:24:50,840 --> 00:24:51,875 zou u dan komen? 399 00:24:52,000 --> 00:24:53,400 Nee. 400 00:24:53,680 --> 00:24:56,993 Maar ik zou dankbaar zijn als u een stuk taart brengt. 401 00:24:57,160 --> 00:24:58,195 Natuurlijk. 402 00:24:58,320 --> 00:24:59,760 Bedankt. - Graag gedaan. 403 00:25:03,194 --> 00:25:04,275 Hanafi. Hoi. 404 00:25:04,400 --> 00:25:07,755 Wat is er? Ik zei alleen hallo. - Het is dus geen koorts. 405 00:25:07,880 --> 00:25:11,475 Want je moet wel ijlen om je zoon niet te laten spelen. 406 00:25:11,600 --> 00:25:15,275 Wel als de wedstrijd Mansour afleidt van z'n schoolwerk. 407 00:25:15,400 --> 00:25:17,955 Dat zou z'n moeder niet gedaan hebben. - Ik ben haar niet. 408 00:25:18,080 --> 00:25:22,455 Ik ben z'n vader. Ik was een jongen zoals hij en ik weet hoe hij denkt. 409 00:25:22,840 --> 00:25:24,528 En hij verborg het voor me. 410 00:25:26,120 --> 00:25:29,075 Misschien deed hij dat omdat hij bang was voor deze reactie. 411 00:25:29,200 --> 00:25:32,035 Alsjeblieft, Youssef. Laat hem dit niet missen. 412 00:25:32,160 --> 00:25:33,635 Dat gebeurt niet. 413 00:25:33,760 --> 00:25:36,515 Hij zal hard studeren zodat hij het niet mist. 414 00:25:36,640 --> 00:25:38,890 Z'n schoolwerk is net zo belangrijk. 415 00:25:42,880 --> 00:25:45,915 Pak dan je boeken, Mansour. Ik help je met studeren. 416 00:25:46,040 --> 00:25:50,635 Alsof je hem kunt helpen met studeren. - Ik red me wel. Hou je erbuiten. 417 00:25:50,760 --> 00:25:52,573 Doe wat je wilt. - Dat doe ik. 418 00:25:59,520 --> 00:26:00,755 Ben je bezeten? 419 00:26:00,880 --> 00:26:03,075 Wat doe je? Wat is er mis? - Precies. 420 00:26:03,200 --> 00:26:07,200 Ik logeer bij jou thuis en ik kan m'n koptelefoon niet vinden. 421 00:26:08,080 --> 00:26:10,830 Heb je goed gezocht? - Ik heb overal gekeken. 422 00:26:11,080 --> 00:26:12,640 Zijn ze waardevol? - Ja. 423 00:26:13,240 --> 00:26:15,075 In prijs of sentiment? - Ga niet te ver. 424 00:26:15,200 --> 00:26:18,115 Als het om geld gaat, vervang ik ze. - En anders? 425 00:26:18,240 --> 00:26:20,275 Ik vervang ze ook. Wat kan ik nog meer doen? 426 00:26:20,400 --> 00:26:23,240 Ik smeek je. Ik kan Um Hashem niet ontslaan. 427 00:26:25,040 --> 00:26:28,035 Wat is dit? Heb je je portemonnee zo laten liggen? 428 00:26:28,160 --> 00:26:31,155 Ik zei je voorzichtig te zijn. Wees niet verbaasd als hij weg is. 429 00:26:31,280 --> 00:26:32,720 Nee. Dit is aas. 430 00:26:34,080 --> 00:26:35,195 Kijk. 431 00:26:35,320 --> 00:26:37,040 Dit is een camera. 432 00:26:38,360 --> 00:26:43,235 Zodat ik audiovisueel bewijs heb als Um Hashem de portemonnee steelt. 433 00:26:43,360 --> 00:26:45,955 Hoelang ligt je portemonnee hier al? - Sinds de ochtend. 434 00:26:46,080 --> 00:26:50,560 Waarom heeft ze hem nog niet gestolen? - Zou ze m'n plan ontdekt hebben? 435 00:26:51,800 --> 00:26:54,835 Misschien had ze berouw en besloot ze te stoppen met stelen. 436 00:26:54,960 --> 00:26:56,960 Heeft iemand m'n oplader gezien? 437 00:26:58,040 --> 00:27:00,840 Ze heeft geen berouw. Doe er meer geld in. 438 00:27:03,200 --> 00:27:04,700 Ja, doe er meer geld in. 439 00:27:08,440 --> 00:27:09,475 Hé, Hala. 440 00:27:09,600 --> 00:27:12,560 Zijn dit de koffers van je vriendin? 441 00:27:13,440 --> 00:27:15,955 Waarom zeg je dat? Ze zijn van mij. - O ja? 442 00:27:16,080 --> 00:27:18,955 Draag je een jurk met bloemen? - Heb je ze geopend? 443 00:27:19,080 --> 00:27:21,635 Het rook naar vrouwenparfum, dus ik wilde het zeker weten. 444 00:27:21,760 --> 00:27:24,510 En nu weet ik het zeker. - Wat weet je zeker? 445 00:27:25,120 --> 00:27:26,475 Ze zijn van Amina. 446 00:27:26,600 --> 00:27:28,795 Waarom heb je ze niet mee naar huis genomen? 447 00:27:28,920 --> 00:27:31,075 Omdat Youssef ze niet mag zien. 448 00:27:31,200 --> 00:27:33,388 Mag ik het later uitleggen? - Prima. 449 00:27:34,320 --> 00:27:35,720 Osama. 450 00:27:36,840 --> 00:27:38,960 Sorry dat ik m'n geduld verloor. 451 00:27:39,560 --> 00:27:41,995 Ik voelde me gewoon... - Het is oké. 452 00:27:42,120 --> 00:27:46,515 Ik zou ook jaloers zijn geweest. - Nee, wie zei dat ik jaloers was? 453 00:27:46,640 --> 00:27:50,480 Ik voelde een allergische reactie komen door de geur. Dag. 454 00:27:55,880 --> 00:27:58,235 Mans? Ben je klaar met de oefening? 455 00:27:58,360 --> 00:28:01,600 Bijna. Belgrado is de hoofdstad van wat? 456 00:28:02,360 --> 00:28:03,760 Joegoslavië. 457 00:28:04,400 --> 00:28:06,715 Er is geen land met die naam. - Hoezo? 458 00:28:06,840 --> 00:28:09,355 Dat was er wel toen je vader en ik kinderen waren. Wacht. 459 00:28:09,480 --> 00:28:12,195 Luister naar me, papa. Ik wil niet. 460 00:28:12,320 --> 00:28:14,715 Jeetje, waarom niet, Karima? Waarom niet? 461 00:28:14,840 --> 00:28:16,435 We gaan gewoon uit eten. 462 00:28:16,560 --> 00:28:19,123 Het is m'n eerste verjaardag zonder mama. 463 00:28:19,480 --> 00:28:24,760 God hebbe haar ziel. Trouwens, mama zou overstuur zijn als we het niet vieren. 464 00:28:26,240 --> 00:28:29,475 Doe het voor mij. - Goed, maar ik heb nieuwe kleren nodig. 465 00:28:29,600 --> 00:28:32,195 Je hebt veel outfits. - Ze passen niet meer. 466 00:28:32,320 --> 00:28:36,235 Je bent nog even groot als vorig jaar. - Ik zweer dat ik langer ben. 467 00:28:36,360 --> 00:28:40,355 Zeg je nu dat van al je kleren niet één ding stretchy is? 468 00:28:40,480 --> 00:28:43,315 'Stretchy'? - Ik bedoel iets elastisch. 469 00:28:43,440 --> 00:28:46,195 Lycra. - Mansours voetbalshirts zijn van lycra. 470 00:28:46,320 --> 00:28:49,435 Nee. Ik wil de mening van een meisje. - Dat is makkelijk. Um Hashem. 471 00:28:49,560 --> 00:28:51,555 Karima heeft nieuwe kleren nodig. Help haar. 472 00:28:51,680 --> 00:28:54,618 Oké. Vanavond gaan we naar de groothandelsmarkt. 473 00:28:57,600 --> 00:28:59,080 Wie bel je? 474 00:29:00,840 --> 00:29:03,720 Pas deze, en ik blijf zoeken. - Oké. 475 00:29:05,960 --> 00:29:08,600 Verveel je je nu al? - Nee, helemaal niet. 476 00:29:09,480 --> 00:29:12,835 Vertel eens, waarom heb je Miss Howayda meegenomen? 477 00:29:12,960 --> 00:29:15,520 Ik had de mening van een meisje nodig. 478 00:29:16,160 --> 00:29:19,715 Ik dacht aan een van je vriendinnen. Iemand van jouw leeftijd. 479 00:29:19,840 --> 00:29:23,840 Ik ben dol op Miss Howayda's stijl. Zie je hoe mooi ze eruitziet? 480 00:29:25,400 --> 00:29:26,800 Ja. 481 00:29:26,960 --> 00:29:28,360 Prima. 482 00:29:35,640 --> 00:29:38,155 Trouwens, ik kan buiten in elk café wachten... 483 00:29:38,280 --> 00:29:40,570 als jullie meer ruimte nodig hebben. 484 00:29:40,696 --> 00:29:41,875 Waarom zouden we? 485 00:29:42,000 --> 00:29:43,715 Hé, bijna vergeten. 486 00:29:43,840 --> 00:29:47,315 Ik heb je roman gelezen, maar er was geen einde. 487 00:29:47,440 --> 00:29:51,075 Ik wist niet hoe ik het moest beëindigen. 488 00:29:51,200 --> 00:29:54,013 Ik weet niet of Laila voor Hazem valt of niet. 489 00:29:54,373 --> 00:29:55,688 Natuurlijk niet. 490 00:29:55,814 --> 00:29:56,848 Waarom niet? 491 00:29:56,974 --> 00:30:00,635 Omdat Hazem net uit een relatie met de liefde van z'n leven komt. 492 00:30:00,760 --> 00:30:03,475 Zou hij zo snel voor iemand anders vallen? 493 00:30:03,600 --> 00:30:05,075 Ik weet het niet, ik... 494 00:30:05,200 --> 00:30:07,600 Wat denk je als schrijver? 495 00:30:08,720 --> 00:30:11,033 Ik weet het niet. Ik vraag je mening. 496 00:30:11,520 --> 00:30:13,000 Ik bedoel... 497 00:30:16,400 --> 00:30:17,674 Wat is dit? 498 00:30:17,800 --> 00:30:22,155 Heb je die outfit daarbinnen gevonden? - Wat? Ziet het er slecht uit? 499 00:30:22,280 --> 00:30:25,780 Het past helemaal niet bij je. Waar is de kinderafdeling? 500 00:30:27,160 --> 00:30:28,760 Vind je het zelf leuk? 501 00:30:30,120 --> 00:30:32,120 Ga je omkleden, dan zien we wel. 502 00:30:34,600 --> 00:30:37,755 Laat haar het dragen, Youssef. Ze ziet er zo mooi uit. 503 00:30:37,880 --> 00:30:39,280 Ze is jarig. 504 00:30:41,440 --> 00:30:42,494 Prima. 505 00:30:42,840 --> 00:30:44,240 Oké. 506 00:30:45,040 --> 00:30:46,603 'Ze ziet er zo mooi uit'? 507 00:30:47,160 --> 00:30:49,410 Ze lijkt op de vrouw uit die film... 508 00:30:50,040 --> 00:30:51,440 Oké. 509 00:30:52,800 --> 00:30:54,613 We gaan zware dagen tegemoet. 510 00:30:55,240 --> 00:30:56,640 AFDELING ONCOLOGIE 511 00:30:57,120 --> 00:31:00,075 Hier zijn de testresultaten, coach. Alsjeblieft. 512 00:31:00,200 --> 00:31:02,013 Bedankt, dokter. - Natuurlijk. 513 00:31:04,600 --> 00:31:08,835 We adviseren patiënten altijd om te lezen of naar muziek te luisteren... 514 00:31:08,960 --> 00:31:11,235 maar wat doe je precies? 515 00:31:11,360 --> 00:31:13,635 Ik studeer aardrijkskunde. - Oké. 516 00:31:13,760 --> 00:31:15,835 Mansour, m'n neefje, haalde slechte cijfers. 517 00:31:15,960 --> 00:31:18,795 M'n broer laat hem niet meer trainen en spelen. 518 00:31:18,920 --> 00:31:23,240 Ik probeer hem te helpen, want hij heeft een belangrijke wedstrijd. 519 00:31:25,120 --> 00:31:28,235 Mansours droom hangt af van die wedstrijd. 520 00:31:28,360 --> 00:31:29,760 En ik... 521 00:31:30,400 --> 00:31:35,525 wil hem z'n droom zien verwezenlijken en zeker zijn dat het goed gaat voordat... 522 00:31:36,080 --> 00:31:37,480 Ik bedoel... 523 00:31:38,834 --> 00:31:39,835 je weet maar nooit. 524 00:31:39,960 --> 00:31:41,355 In welke klas zit hij? 525 00:31:41,480 --> 00:31:42,880 Aardrijkskunde. 526 00:31:43,960 --> 00:31:45,360 Nee, laat eens zien. 527 00:31:46,259 --> 00:31:47,355 Oké. 528 00:31:47,480 --> 00:31:49,480 M'n neefje zit in dezelfde klas. 529 00:31:50,400 --> 00:31:51,800 Heb je hulp nodig? 530 00:31:52,000 --> 00:31:55,560 Graag. Wat is er met Joegoslavië gebeurd, dokter? 531 00:31:57,560 --> 00:32:00,395 Kom op, noem me niet steeds 'dokter'. - Oké. 532 00:32:00,520 --> 00:32:02,333 Noem me dan ook geen 'coach'. 533 00:32:02,840 --> 00:32:03,955 Oké. 534 00:32:04,080 --> 00:32:05,480 Laat eens zien. 535 00:32:07,440 --> 00:32:10,440 Langzaam. We zijn er bijna. 536 00:32:13,160 --> 00:32:14,175 Eén... 537 00:32:14,560 --> 00:32:15,695 twee... 538 00:32:16,040 --> 00:32:17,440 drie. 539 00:32:22,480 --> 00:32:25,155 Wat vind je van deze geweldige verrassing? 540 00:32:25,280 --> 00:32:28,155 Gelukkige verjaardag, lieverd. 541 00:32:28,280 --> 00:32:30,475 Dit is de verjaardag van een kind. 542 00:32:30,600 --> 00:32:33,395 Hé, hoe gaat het? Jullie zijn er eindelijk. 543 00:32:33,520 --> 00:32:36,040 Ik dacht dat ik het verkeerde adres had. 544 00:32:36,840 --> 00:32:39,035 Waarom? Wat is er mis mee? 545 00:32:39,160 --> 00:32:41,715 We hebben je verjaardag hier vaak gevierd. 546 00:32:41,840 --> 00:32:43,195 Is dit je eerste keer hier? 547 00:32:43,320 --> 00:32:45,795 M'n laatste feestje hier was zes jaar geleden. 548 00:32:45,920 --> 00:32:48,075 Het is in orde. Ik regel het wel. 549 00:32:48,200 --> 00:32:51,263 Ik bel iemand, en hij knapt deze plek voor ons op. 550 00:32:53,640 --> 00:32:55,040 Hallo? 551 00:33:21,960 --> 00:33:23,355 Dus? Wat denk je? 552 00:33:23,480 --> 00:33:26,600 Heel erg bedankt voor alles wat je hebt gedaan. 553 00:33:27,920 --> 00:33:31,400 Hoe verschilt dit van de verjaardag van een volwassene? 554 00:33:32,000 --> 00:33:33,955 Je dochter is groot geworden. 555 00:33:34,080 --> 00:33:38,395 'Je dochter is groot geworden.' Oké. Dat zei Amina ook altijd. 556 00:33:38,520 --> 00:33:40,080 Dan had ze vast gelijk. 557 00:33:46,200 --> 00:33:49,513 Wat doe je? - Ik leg m'n cadeau voor je dochter erbij. 558 00:33:50,240 --> 00:33:54,435 Wat is er aan de hand? Je kijkt me al een paar dagen raar aan. 559 00:33:54,560 --> 00:33:58,355 Nee, er is niets aan de hand. Ik wilde je bedanken. 560 00:33:58,480 --> 00:34:01,155 Je had geen moeite moeten doen. Bedankt. 561 00:34:01,280 --> 00:34:04,218 De beste wensen voor jullie allemaal. - Bedankt. 562 00:34:07,000 --> 00:34:08,400 Hé, Mans. 563 00:34:08,840 --> 00:34:11,515 Je kunt niet studeren met al dat lawaai. 564 00:34:11,640 --> 00:34:13,640 Ik wil de wedstrijd niet missen. 565 00:34:14,440 --> 00:34:16,690 Je mist de wedstrijd niet, kampioen. 566 00:34:17,280 --> 00:34:20,120 Ik help je wel met studeren als we thuis zijn. 567 00:34:20,640 --> 00:34:21,726 Afgesproken? 568 00:34:22,080 --> 00:34:25,080 En ik vertel je wat er in Joegoslavië is gebeurd. 569 00:34:25,880 --> 00:34:27,280 Heb je dat ontdekt? 570 00:34:27,680 --> 00:34:29,080 Is dat Os? 571 00:34:29,880 --> 00:34:31,280 Hé, Os. 572 00:34:31,760 --> 00:34:33,885 Waarom zit je daarboven? Gaat het? 573 00:34:35,960 --> 00:34:38,475 Dus sinds ik ontdekte dat ze weg wilde gaan... 574 00:34:38,600 --> 00:34:41,475 twijfel ik of ik het Youssef moet vertellen. 575 00:34:42,200 --> 00:34:44,920 Maar waarom wilde Amina eigenlijk weg? 576 00:34:45,920 --> 00:34:48,955 Wat als Youssef erachter komt? - Nee, dat zal hem hard raken. 577 00:34:49,080 --> 00:34:51,000 Weet iemand anders het? - Nee. 578 00:34:51,520 --> 00:34:52,920 Alleen jij. 579 00:34:53,160 --> 00:34:54,560 Waarom alleen ik? 580 00:34:56,080 --> 00:35:00,600 Je had de koffers kunnen rechtvaardigen zonder het te vertellen. 581 00:35:02,880 --> 00:35:04,065 Nou, ik... 582 00:35:04,360 --> 00:35:05,800 vertrouw je, en... 583 00:35:06,520 --> 00:35:09,208 ik wilde het delen met iemand bij wie... 584 00:35:09,800 --> 00:35:11,200 ik me goed voel. 585 00:35:11,960 --> 00:35:13,360 Bedankt. 586 00:35:13,800 --> 00:35:16,275 Waarvoor? - Echt? 587 00:35:16,400 --> 00:35:18,360 Begrijp je niet wat je zegt? 588 00:35:19,080 --> 00:35:21,635 Laten we kijken naar die waanzin daar. 589 00:35:21,760 --> 00:35:23,595 Mr Youssef. 590 00:35:23,720 --> 00:35:25,400 We hebben een korte vraag. 591 00:35:25,920 --> 00:35:28,635 We sterven van nieuwsgierigheid. - Wat is er? 592 00:35:28,760 --> 00:35:30,715 Miss Howayda, wat en waarom? - Hoe? 593 00:35:30,840 --> 00:35:31,993 Wat is er met haar? 594 00:35:32,119 --> 00:35:35,155 Ik heb haar uitgenodigd omdat ze Karima's lerares is. 595 00:35:35,280 --> 00:35:38,875 Waarom de andere leraren niet? Of is Arabisch haar enige les? 596 00:35:39,000 --> 00:35:41,938 Misschien is Arabisch gewoon haar lievelingsvak. 597 00:35:47,720 --> 00:35:51,040 Hé. Uw zoon is er, Mrs Hana. 598 00:35:51,640 --> 00:35:55,200 Ik heb geen zoon. - Niet? Wie is dat dan? 599 00:35:56,640 --> 00:35:59,595 Maar wat doe je hier? - Ik heb een uitnodiging. 600 00:35:59,720 --> 00:36:02,635 Je kunt hier niet zijn. - Waarom? Ik vind je leuk. Ik wil je... 601 00:36:02,760 --> 00:36:06,395 Pardon? 'Vind je leuk'? Wie ben jij? Waar zijn je ouders? 602 00:36:06,520 --> 00:36:07,915 Hoe ken je m'n dochter? 603 00:36:08,040 --> 00:36:09,515 Kom mee, meneer, ik moet... 604 00:36:09,640 --> 00:36:11,915 Wacht even. Je weet niet wat hij zei. 605 00:36:12,040 --> 00:36:13,635 Hij zei: 'Ik vind je leuk.' 606 00:36:13,760 --> 00:36:17,275 Wie ben je? Waar zijn je ouders? - Wat is er? Wie is dat kind? 607 00:36:17,400 --> 00:36:19,275 Laat me met rust. Bemoei je niet. 608 00:36:19,400 --> 00:36:20,595 Ik zal het uitleggen. 609 00:36:20,720 --> 00:36:22,075 O ja? Wat uitleggen? 610 00:36:22,200 --> 00:36:24,635 Denken jij en je broer dat ik een idioot ben? 611 00:36:24,760 --> 00:36:27,515 Hij verbergt z'n cijfers en jij gaat uit met een jongen? 612 00:36:27,640 --> 00:36:31,195 Wat zeg je? Ik had gewoon gevoelens. - Je weet niet eens wat 'gevoelens' zijn. 613 00:36:31,320 --> 00:36:32,715 Youssef, kom mee. 614 00:36:32,840 --> 00:36:35,395 Laat me los, Howayda. Niemand trekt me weg. 615 00:36:35,520 --> 00:36:38,075 Ik trok je niet weg, maar schreeuw niet tegen haar. 616 00:36:38,200 --> 00:36:39,835 Hoezo? Ze is mijn dochter. 617 00:36:39,960 --> 00:36:43,085 Breng haar niet in verlegenheid. - Jeetje, Amina... 618 00:36:44,280 --> 00:36:45,307 Het spijt me. 619 00:36:45,433 --> 00:36:49,233 Kom hier, meisje. - Laat me met rust. Wat een rotverjaardag. 620 00:36:59,640 --> 00:37:01,275 Ik zou de deur dichtdoen. 621 00:37:01,400 --> 00:37:03,963 Er komt een storm aan. - Heer, heb genade. 622 00:37:05,000 --> 00:37:06,995 Gefeliciteerd. Nog vele jaren. 623 00:37:07,120 --> 00:37:09,558 Ik ben klaar met verjaardagen. - Meisje. 624 00:37:09,960 --> 00:37:14,148 U bent m'n taart vergeten. - We zijn niet eens bij de taart geraakt. 625 00:37:14,480 --> 00:37:16,235 Lieve God. Wat is er gebeurd? 626 00:37:16,360 --> 00:37:18,235 Een frontale botsing. 627 00:37:18,360 --> 00:37:21,395 Ik heb je een vraag gesteld. Geef antwoord. 628 00:37:21,520 --> 00:37:25,520 Laat me met rust, papa. Ik heb de energie niet. We praten morgen. 629 00:37:27,200 --> 00:37:30,638 Ga je elke keer weglopen als ik met je wil praten? Echt? 630 00:37:31,320 --> 00:37:32,715 Doe open, Karima. 631 00:37:32,840 --> 00:37:36,035 Dat is onbeleefd. Je loopt niet zomaar weg van je vader. 632 00:37:36,160 --> 00:37:39,040 Ik wil precies weten wat er is gebeurd. 633 00:37:41,280 --> 00:37:44,560 Laat me nu met rust, papa. - Wat is er met je stem? 634 00:37:48,400 --> 00:37:49,800 Karima. 635 00:37:52,120 --> 00:37:54,035 Waarom antwoord je niet, meisje? 636 00:37:54,160 --> 00:37:55,560 Karima, gaat het? 637 00:37:57,880 --> 00:37:59,920 Papa. - Ja? 638 00:38:02,640 --> 00:38:04,040 Ik denk dat ik... 639 00:38:04,720 --> 00:38:06,120 ongesteld ben. 640 00:38:28,560 --> 00:38:29,960 Zei ze... 641 00:38:30,840 --> 00:38:32,240 Zei ze 'ongesteld'? 642 00:38:36,280 --> 00:38:37,680 Ik ga naar binnen. 643 00:38:39,080 --> 00:38:40,515 Wat is er, Youssef? 644 00:38:40,640 --> 00:38:42,635 We zijn er net. Schreeuw je nu al? 645 00:38:42,760 --> 00:38:44,160 Wat is er? 646 00:38:44,520 --> 00:38:45,795 Help me, Hanafi. 647 00:38:45,920 --> 00:38:47,360 Karima is ongesteld. 648 00:38:49,120 --> 00:38:52,195 Ga maar. Dit is meisjespraat waar we niets van weten. 649 00:38:52,320 --> 00:38:53,720 Oké. 650 00:38:54,360 --> 00:38:55,755 We moeten nu vertrekken. 651 00:38:55,880 --> 00:38:57,955 Bel Um Hashem. Zij regelt het wel. 652 00:38:58,080 --> 00:39:00,115 We komen terug als ze zegt dat het veilig is. 653 00:39:00,240 --> 00:39:03,740 Dit is geen exorcisme. Ik bekijk een van Amina's video's. 654 00:39:04,080 --> 00:39:05,355 Overdrijf niet, papa. 655 00:39:05,480 --> 00:39:09,275 Mama heeft me alles al uitgelegd. Ik heb alleen maandverband nodig. 656 00:39:09,400 --> 00:39:11,355 Oké. Ik haal het bij de apotheek. 657 00:39:11,480 --> 00:39:15,280 Waarom zou je daarheen gaan? Ze liggen in mama's onderste la. 658 00:39:23,400 --> 00:39:25,395 Ik wil niet opdringerig zijn. - Wat? 659 00:39:25,520 --> 00:39:27,458 Wat doen we met Nazly's aanbod? 660 00:39:28,160 --> 00:39:32,040 Elke dag dat we de cashflow-puinhoop niet oplossen is... 661 00:39:32,560 --> 00:39:34,120 Juist. Oké. 662 00:39:35,160 --> 00:39:36,560 Oké. 663 00:39:36,960 --> 00:39:39,155 Oké, Joe. Ik stuur het actieplan, oké? 664 00:39:39,280 --> 00:39:40,680 Oké. 665 00:39:51,160 --> 00:39:53,155 MFSS-SCHOOL EINDRAPPORT 666 00:39:53,280 --> 00:39:56,720 BEKIJK DE EINDRESULTATEN VAN MANSOUR YOUSSEF ELQADY. 667 00:39:58,320 --> 00:40:00,755 SCHOOLRAPPORT MANSOUR YOUSSEF RADWAN ELQADY 668 00:40:00,880 --> 00:40:02,875 ENGELS: 90.00 A+ ARABISCH: 89.00 A+ 669 00:40:03,000 --> 00:40:04,795 FRANS: 74.00 B WISKUNDE: 72.00 B 670 00:40:04,920 --> 00:40:06,555 AARDRIJKSKUNDE: 90.00 A+ 671 00:40:06,680 --> 00:40:09,000 Ja, Mansour. Zo ken ik je weer. 672 00:40:16,720 --> 00:40:18,120 Dus ik had gelijk? 673 00:40:22,240 --> 00:40:23,760 Had Amina het mis? 674 00:40:27,520 --> 00:40:28,960 Zie je, Amina? 675 00:40:30,760 --> 00:40:33,560 Zie je? De ouderwetse manier werkte, meid. 676 00:40:34,200 --> 00:40:35,915 YOUTUBE ZOEK OM TE BEGINNEN 677 00:40:36,040 --> 00:40:40,160 AMINA STRAFFEN 678 00:40:40,760 --> 00:40:47,760 DE VERONTSCHULDIGING − 416 WEERGAVEN 679 00:40:49,680 --> 00:40:53,755 Voordat we ingaan op de video van vandaag, heb ik een bekentenis. 680 00:40:53,880 --> 00:40:54,995 Ik heb een fout gemaakt. 681 00:40:55,120 --> 00:40:59,035 In m'n laatste video, toen ik sprak over manieren om een kind te straffen... 682 00:40:59,160 --> 00:41:01,395 heb ik veralgemeend, en dat was verkeerd. 683 00:41:01,520 --> 00:41:04,835 Sommigen deelden persoonlijke ervaringen met hun kinderen. 684 00:41:04,960 --> 00:41:08,435 Ik dacht erover na en besefte dat ze gelijk hadden. 685 00:41:08,560 --> 00:41:13,075 Elk kind, elke leeftijd, elke fase heeft een andere aanpak nodig. 686 00:41:13,200 --> 00:41:16,995 Ik wist dat ik deze video moest maken om me te verontschuldigen. 687 00:41:17,120 --> 00:41:18,520 O, schat. 688 00:41:18,720 --> 00:41:22,315 Fouten maken mag, als we maar toegeven dat we fout zaten. 689 00:41:22,440 --> 00:41:25,440 Het spijt me. Ik hoop dat jullie me vergeven. 690 00:41:28,400 --> 00:41:30,200 Ik had gelijk. 691 00:41:31,120 --> 00:41:32,600 Ik had gelijk. 692 00:41:33,120 --> 00:41:36,080 Ik had gelijk. 693 00:41:51,000 --> 00:41:52,400 Youssef. 694 00:41:53,000 --> 00:41:55,035 Het is gebeurd. 695 00:41:55,160 --> 00:41:57,535 Ik heb Um Hashem op heterdaad betrapt. 696 00:41:58,960 --> 00:42:00,835 Geweldig. Ik neem het wel over. 697 00:42:00,960 --> 00:42:03,595 Natuurlijk. Ik sluit mezelf op in de badkamer. 698 00:42:03,720 --> 00:42:06,435 Maar als ik jou was, zou ik de politie bellen. 699 00:42:06,560 --> 00:42:08,685 Ze zal het niet zomaar accepteren. 700 00:42:12,840 --> 00:42:15,920 Um Hashem. - Ja. Een momentje. Ik kom eraan. 701 00:42:25,870 --> 00:42:26,915 Um Hashem. 702 00:42:27,040 --> 00:42:32,000 Ja, ik kom. Laat me dit afmaken. Het is niet het einde van de wereld. 703 00:42:53,880 --> 00:42:55,280 Hé, lieverd. 704 00:42:55,760 --> 00:42:56,995 Ben je nog boos? 705 00:42:57,120 --> 00:43:00,280 Je vader heeft een punt. Hij mag boos zijn. 706 00:43:01,320 --> 00:43:04,195 Elke vader zou z'n dochter beschermen als... 707 00:43:04,320 --> 00:43:06,355 Er is niets tussen mij en Mazen. 708 00:43:06,480 --> 00:43:08,289 Het was Mazen die dat wilde... 709 00:43:08,415 --> 00:43:09,555 en ik zei nee. 710 00:43:09,680 --> 00:43:12,075 Maar papa denkt dat ik lieg. 711 00:43:12,200 --> 00:43:15,595 Maar hield jij ook niet verborgen wie Mazen eigenlijk was? 712 00:43:15,720 --> 00:43:17,635 Ik was bang dat hij boos zou zijn. 713 00:43:17,760 --> 00:43:20,385 Hij wordt boos omdat hij van jullie houdt. 714 00:43:20,720 --> 00:43:21,955 Lieverd, zo zijn we. 715 00:43:22,080 --> 00:43:25,972 Hoe meer we van iemand houden, hoe meer we van streek raken. Niet dan? 716 00:43:26,098 --> 00:43:27,195 Doe me een plezier. 717 00:43:27,320 --> 00:43:31,115 Leg het bij, zeg dat het je spijt en geef hem een knuffel. Ja. 718 00:43:31,240 --> 00:43:34,440 Jullie hebben alleen elkaar, domme meid. 719 00:43:36,280 --> 00:43:39,840 M'n lieve kind. Moet je die prachtige lach zien. Zo leuk. 720 00:43:40,400 --> 00:43:42,275 Heb je een beveiligingscamera? 721 00:43:47,400 --> 00:43:49,760 Ja. Voor... 722 00:43:51,120 --> 00:43:52,520 het... 723 00:43:54,160 --> 00:43:56,595 Zie je dat balkon daar, Um Hashem? 724 00:43:56,720 --> 00:44:00,195 Je maakt het open als je aan het schoonmaken bent. 725 00:44:00,320 --> 00:44:02,075 Dat is normaal. Natuurlijk. 726 00:44:02,200 --> 00:44:06,395 Maar je vergeet het te sluiten, waardoor gekko's 's nachts binnenkomen. 727 00:44:06,520 --> 00:44:12,320 Alsjeblieft, sluit het als je klaar bent, want zo komen gekko's binnen. 728 00:44:13,120 --> 00:44:14,520 's Nachts. 729 00:44:14,720 --> 00:44:17,595 Gekko's 's nachts? Oké, ik doe het niet meer. 730 00:44:17,720 --> 00:44:19,920 Bedankt. - Vertel me nu de waarheid. 731 00:44:21,120 --> 00:44:24,200 Zijn het de gekko's of is er iets anders? 732 00:44:26,480 --> 00:44:27,880 Nou... 733 00:44:28,589 --> 00:44:29,635 Um Hashem... 734 00:44:29,760 --> 00:44:34,395 de laatste tijd merkten we dat er dingen verdwenen in huis. 735 00:44:34,520 --> 00:44:37,715 De ene keer was het een koptelefoon, dan een oplader. 736 00:44:37,840 --> 00:44:40,315 Dus je dacht dat ik het was en wilde me betrappen? 737 00:44:40,440 --> 00:44:41,840 Dat zei ik niet. 738 00:44:50,440 --> 00:44:51,840 Hier. 739 00:44:52,920 --> 00:44:54,320 Hier zijn je spullen. 740 00:44:55,040 --> 00:44:56,995 Ik heb alles hier opgeborgen... 741 00:44:57,120 --> 00:44:59,355 want alles ligt overal verspreid. 742 00:44:59,480 --> 00:45:02,555 Spullen onder kussens, onder de bank. Vooral van jou. 743 00:45:02,680 --> 00:45:07,180 Ik wist dat er dingen zouden verdwijnen en jullie me zouden beschuldigen. 744 00:45:08,560 --> 00:45:10,715 Maar ik vond m'n zonnebril in je tas. 745 00:45:10,840 --> 00:45:12,755 Ik vond hem leuk. Ik kocht een namaakversie. 746 00:45:12,880 --> 00:45:15,795 Ik zou zoiets duurs niet dragen. Je merkt het niet. 747 00:45:15,920 --> 00:45:20,560 Vraag het de volgende keer eerst. Speel geen domme spionagespelletjes. 748 00:45:24,280 --> 00:45:26,035 Sorry, Um Hashem. Vergeef me. 749 00:45:26,160 --> 00:45:30,285 Zeg sorry tegen je dochter, die je het ook eerst had moeten vragen. 750 00:45:30,920 --> 00:45:32,358 Wat een teleurstelling. 751 00:45:48,880 --> 00:45:50,280 Kom binnen. 752 00:45:54,280 --> 00:45:55,680 Papa. 753 00:45:58,240 --> 00:45:59,640 Het spijt me. 754 00:45:59,920 --> 00:46:01,640 Ik had niet moeten liegen. 755 00:46:06,600 --> 00:46:10,035 Ik wil ook niet dat je verdrietig bent als ik je een kind heb genoemd. 756 00:46:10,160 --> 00:46:11,848 Je bent geen kind, lieverd. 757 00:46:13,360 --> 00:46:15,485 Je bent een grote, volwassen meid. 758 00:46:15,880 --> 00:46:18,475 Maar Mansour zal altijd je broertje zijn... 759 00:46:18,600 --> 00:46:21,225 en ondanks dat ik een oude vader ben... 760 00:46:21,640 --> 00:46:25,078 zal ik altijd een kind blijven voor kapitein Georges. 761 00:46:26,280 --> 00:46:28,440 Daarom noemde ik je een kind. 762 00:46:29,080 --> 00:46:32,555 Omdat je voor mij altijd m'n lieve kleine meisje blijft. 763 00:46:32,680 --> 00:46:35,475 Kouky, het meisje dat me vader heeft gemaakt. 764 00:46:35,600 --> 00:46:38,280 Daarom wil ik dat je goed op jezelf past. 765 00:46:41,920 --> 00:46:46,483 Trouwens, ik weet alles over Mazen, en dat je niets verkeerds hebt gedaan. 766 00:46:47,040 --> 00:46:50,475 Maar Kouky, in het algemeen, net zoals er goede mensen zijn... 767 00:46:50,600 --> 00:46:52,475 zijn er ook slechte mensen. 768 00:46:52,920 --> 00:46:56,275 Mazen is ouder dan jij. Z'n levenservaringen zijn anders. 769 00:46:56,400 --> 00:46:59,963 En jongens van zijn leeftijd, en ik spreek uit ervaring... 770 00:47:00,840 --> 00:47:04,955 denken niet zo onschuldig als jij misschien denkt. 771 00:47:05,080 --> 00:47:06,875 Daarom, Karima, alsjeblieft... 772 00:47:07,000 --> 00:47:08,355 pas goed op jezelf. 773 00:47:08,480 --> 00:47:09,880 Dat zal ik doen. 774 00:47:11,080 --> 00:47:13,715 Het spijt me ook dat ik heb gelogen. 775 00:47:13,840 --> 00:47:15,240 Vergeef me. 776 00:47:19,720 --> 00:47:23,283 Mij ook. Wees niet boos op me omdat ik m'n geduld verloor. 777 00:47:24,280 --> 00:47:26,395 Ik speel de wedstrijd niet als je dat niet wilt. 778 00:47:26,520 --> 00:47:27,595 O, mijn god. 779 00:47:27,720 --> 00:47:30,520 Nee, je oom Hanafi zou me kunnen vermoorden. 780 00:47:32,320 --> 00:47:34,633 Nee, vriend. Jij speelt de wedstrijd. 781 00:47:37,000 --> 00:47:38,400 Ik wil dat jullie... 782 00:47:39,160 --> 00:47:40,785 niet bang voor me zijn. 783 00:47:42,080 --> 00:47:44,595 En dat jullie over alles met me praten. 784 00:47:44,720 --> 00:47:46,470 Of het nu slecht of goed is. 785 00:47:47,800 --> 00:47:50,600 En ik luister zonder m'n geduld te verliezen. 786 00:47:51,240 --> 00:47:52,640 Oké? 787 00:47:53,080 --> 00:47:54,152 Oké. 788 00:47:54,519 --> 00:47:55,555 Oké? 789 00:47:55,680 --> 00:47:57,080 Oké. - Oké. 790 00:48:05,600 --> 00:48:09,440 Oké. Kom op. Ik heb jullie nodig voor iets heel belangrijks. 791 00:48:15,480 --> 00:48:18,800 Tijd om de kaarsjes uit te blazen. 792 00:48:19,480 --> 00:48:22,043 Maar eerst, Karima, wil ik je iets geven. 793 00:48:28,600 --> 00:48:30,800 Is dat van mama? - Ja. 794 00:48:33,880 --> 00:48:35,880 Weet je wanneer ik het haar gaf? 795 00:48:38,680 --> 00:48:41,240 Toen ze zei dat ze zwanger was van jou. 796 00:48:43,200 --> 00:48:46,880 Elke dag zie ik steeds meer van mama in jou, Karima. 797 00:48:53,480 --> 00:48:54,880 Gefeliciteerd, schat. 798 00:49:10,000 --> 00:49:14,515 HOWAYDA: YOUSSEF, HOE GAAT HET NU MET KARIMA? 799 00:49:14,640 --> 00:49:16,040 Ja, Kouky. 800 00:49:17,920 --> 00:49:19,320 Op jou, Karima. 801 00:49:30,600 --> 00:49:31,715 Karima is in orde. 802 00:49:31,840 --> 00:49:34,795 We hadden thuis een verjaardagsfeestje voor haar. 803 00:49:34,920 --> 00:49:36,315 Ik wou dat je erbij was. 804 00:49:36,440 --> 00:49:40,128 Bedankt, Howayda. Ik weet niet wat ik zonder jou had gedaan. 805 00:49:41,040 --> 00:49:42,440 Bedankt. 806 00:49:54,120 --> 00:49:56,960 HET HART WORDT MAAR ÉÉN KEER VERLIEFD 807 00:50:06,880 --> 00:50:09,193 HET HART WORDT MEER DAN EENS VERLIEFD 808 00:50:15,320 --> 00:50:17,155 HET ACCOUNT IS OPGESCHORT 809 00:50:17,280 --> 00:50:21,920 WEGENS SCHENDINGEN VAN HET BELEID OF VAN DE SERVICEVOORWAARDEN. 810 00:54:02,440 --> 00:54:05,440 Vertaling: Mieke Vanhengel 810 00:54:06,305 --> 00:55:06,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm