1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 {\an5}{\fs25}L Ờ I N G U Y Ệ N C Ầ U C H O B I Ể N C Ả {\fs25}N G À Y Đ Ạ I D Ư Ơ N G T H Ế G I Ớ I 2025 D Ị C H T Ừ N G U YÊ N B Ả N T I Ế N G A N H ® 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:31,240 --> 00:00:35,202 Mọi sự sống bắt đầu từ biển cả xanh thẳm. 4 00:00:43,544 --> 00:00:45,337 Dòng chảy và sức mạnh của nó... 5 00:00:48,131 --> 00:00:49,883 ... đã định hình thế giới của chúng ta. 6 00:00:55,472 --> 00:01:00,018 Được tôn kính và sợ hãi... 7 00:01:01,144 --> 00:01:03,981 ... kể từ khi con người bước đi trên Trái Đất, 8 00:01:08,652 --> 00:01:11,446 Một vương quốc rộng lớn, ẩn giấu… 9 00:01:14,241 --> 00:01:17,119 chỉ được hình dung trong trí tưởng tượng của chúng ta, 10 00:01:20,622 --> 00:01:24,001 trong hàng trăm ngàn năm. 11 00:01:29,131 --> 00:01:33,719 Chỉ đến bây giờ, chúng ta mới khám phá ra ý nghĩa của đại dương... 12 00:01:37,681 --> 00:01:39,433 ... cho thế giới này... 13 00:01:47,399 --> 00:01:51,278 Những gì chúng tôi tìm thấy có thể thay đổi tiến trình 14 00:01:51,361 --> 00:01:54,114 tương lai của chúng ta, mãi mãi. 15 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Đ Ạ I D Ư Ơ N G V Ớ I D A V I D A T T E N B O R O U G H 16 00:02:40,619 --> 00:02:45,207 Con người luôn hướng về chân trời xanh vô tận, 17 00:02:45,374 --> 00:02:48,001 tự hỏi điều gì nằm ở phía trước. 18 00:02:52,547 --> 00:02:56,510 Tuy nhiên, nó vẫn gần như là một điều bí ẩn. 19 00:03:03,809 --> 00:03:07,187 Sau khi sống gần 100 năm trên hành tinh này, 20 00:03:07,521 --> 00:03:11,608 Bây giờ tôi hiểu rằng nơi quan trọng nhất trên Trái Đất không ở 21 00:03:11,692 --> 00:03:14,194 trên đất liền mà ở ngoài biển khơi. 22 00:03:14,986 --> 00:03:19,700 Và ngày nay chúng ta đang sống trong thời đại khám phá đại dương vĩ đại nhất. 23 00:03:20,367 --> 00:03:24,538 Đối với nhiều người, những gì nằm ngoài bãi biển vẫn còn tối tăm, 24 00:03:24,621 --> 00:03:28,291 đáng sợ và nguy hiểm... ngoài tầm nhìn và chắc chắn 25 00:03:28,375 --> 00:03:29,835 là ngoài trí tưởng tượng. 26 00:03:30,585 --> 00:03:34,756 Đã đến lúc phải dấn thân, lặn xuống dưới những con sóng. 27 00:03:35,549 --> 00:03:37,759 Một khi bạn thực sự nhìn thấy biển cả, 28 00:03:37,843 --> 00:03:40,762 Cách bạn nhìn thấy Trái Đất sẽ thay đổi mãi mãi 29 00:03:44,724 --> 00:03:46,268 Trong cuộc đời tôi, 30 00:03:46,351 --> 00:03:50,272 Khả năng quan sát biển khơi của chúng ta đã cải thiện rất nhiều. 31 00:03:53,233 --> 00:03:57,362 Sự phát minh ra thiết bị lặn đã thay đổi mọi thứ. 32 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 Đột nhiên, một thế giới mới đầy sự kỳ diệu và 33 00:04:02,868 --> 00:04:04,536 đáng kinh ngạc hiện ra. 34 00:04:09,916 --> 00:04:10,916 HOA KỲ 1979 35 00:04:11,125 --> 00:04:13,587 Chúng tôi đã phát hiện ra một cách để khám phá 36 00:04:13,670 --> 00:04:15,839 phần tối tăm và xa xôi của hành tinh. 37 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 Đã bị che giấu quá lâu. 38 00:04:22,679 --> 00:04:24,765 Chúng tôi đã đi vào vùng biển sâu... 39 00:04:27,184 --> 00:04:30,479 ... để chiêm ngưỡng đáy biển. 40 00:04:33,440 --> 00:04:37,486 Trong những năm tiếp theo tôi chưa bao giờ tưởng tượng ra được những gì 41 00:04:37,569 --> 00:04:41,948 chúng ta tìm thấy, sâu hàng nghìn mét dưới mặt nước. 42 00:04:44,993 --> 00:04:50,123 Tuy nhiên, ngay cả ngày nay, chúng ta đã khám phá nhiều hành tinh khác 43 00:04:50,207 --> 00:04:52,375 hơn những gì chúng ta đã làm với đại dương. 44 00:04:54,211 --> 00:04:58,173 Chúng tôi đang thực hiện những khám phá mới đang hoàn toàn biến đổi 45 00:04:58,256 --> 00:05:01,885 kiến thức chúng ta và sẽ mang lại một tương lai tốt đẹp hơn 46 00:05:01,968 --> 00:05:03,929 cho tất cả mọi người trên Trái Đất, 47 00:05:08,433 --> 00:05:11,269 ngay cả trong vùng nước mà chúng ta ít biết nhất, 48 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 những nơi xa đất liền nhất. 49 00:05:15,690 --> 00:05:19,069 Biển cả hay đại dương mênh mông. 50 00:05:20,946 --> 00:05:23,448 Vùng hoang dã vĩ đại cuối cùng. 51 00:05:28,578 --> 00:05:30,831 Nó không thuộc sở hữu của bất kỳ quốc gia nào, 52 00:05:31,039 --> 00:05:34,042 nhưng nó được chia sẻ bởi toàn thể nhân loại. 53 00:05:34,918 --> 00:05:37,879 Đại dương mênh mông thực sự là của chúng ta. 54 00:05:38,213 --> 00:05:41,925 Vùng nước ở đó là nơi sâu nhất và xa nhất. 55 00:05:42,467 --> 00:05:45,929 Phần lớn chúng vẫn chưa được con người khám phá. 56 00:05:54,729 --> 00:05:57,065 Đó là ranh giới cuối cùng của chúng ta. 57 00:06:06,867 --> 00:06:12,163 Cho đến gần đây, chúng ta vẫn cho rằng đây là một nơi chốn gần như trống rỗng. 58 00:06:17,127 --> 00:06:20,839 Một số ít sinh vật được biết đến, lang thang trong thế giới rộng lớn này 59 00:06:20,922 --> 00:06:22,841 vẫn còn là một bí ẩn. 60 00:06:34,311 --> 00:06:37,981 Bây giờ là một bức tranh mới, kết nối nhiều hơn, 61 00:06:38,064 --> 00:06:41,192 đang nổi lên từ vực sâu xanh thẳm. 62 00:06:46,615 --> 00:06:50,994 Một số loài du cư như cá mập và cá ngừ đã được 63 00:06:51,077 --> 00:06:53,705 theo dõi băng qua hành tinh theo những 64 00:06:53,788 --> 00:07:00,253 cuộc di cư quy mô lớn, trong cuộc tìm kiếm thức ăn bất tận. 65 00:07:10,013 --> 00:07:13,433 Và chỉ đến bây giờ chúng ta mới khám phá ra những loài du mục này 66 00:07:13,516 --> 00:07:15,268 đến đây bằng cách nào. 67 00:07:17,687 --> 00:07:21,983 Men theo những khúc quanh và lối rẽ của các dòng hải lưu cụ thể. 68 00:07:30,408 --> 00:07:33,411 Chúng đến với nhau từ khắp nơi trên thế giới, 69 00:07:34,704 --> 00:07:37,290 đến những nơi chốn tuyệt đẹp. 70 00:07:42,879 --> 00:07:44,589 Những ngọn núi ngầm. 71 00:07:46,883 --> 00:07:51,262 Những ngọn núi ngầm cao tới 5 km. 72 00:07:57,060 --> 00:07:59,854 Chúng dựng lên trên đường đi của dòng hải lưu, 73 00:08:00,605 --> 00:08:06,403 buộc nước dâng lên từ dưới sâu, mang theo nguồn dinh dưỡng lên mặt nước. 74 00:08:18,498 --> 00:08:21,751 Chỉ đến bây giờ chúng ta mới hiểu được tầm 75 00:08:21,835 --> 00:08:23,670 quan trọng thực sự của chúng. 76 00:08:24,879 --> 00:08:30,510 Là điểm dừng chân và điểm đến trong hành trình vượt đại dương. 77 00:08:52,866 --> 00:08:56,619 Có lẽ điều thú vị nhất là chúng tôi vừa mới khám phá ra 78 00:08:56,703 --> 00:09:01,416 có số lượng ốc đảo nhiều gần gấp đôi so với chúng tôi nghĩ. 79 00:09:02,459 --> 00:09:06,087 {\an8}Khoảng 40.000 đảo ở khắp đáy biển. 80 00:09:06,379 --> 00:09:11,179 THÁI BÌNH DƯƠNG 81 00:09:16,306 --> 00:09:21,227 Hóa ra, đại dương mênh mông không phải là vùng đất hoang vô hồn. 82 00:09:23,313 --> 00:09:26,816 Nó kết nối nhiều hơn chúng ta từng tưởng tượng. 83 00:10:01,142 --> 00:10:04,437 Quay trở lại bờ, gần đất liền hơn, 84 00:10:04,604 --> 00:10:07,107 có một thế giới quen thuộc hơn. 85 00:10:08,525 --> 00:10:11,820 Đây là vương quốc đại dương vĩ đại khác, 86 00:10:11,986 --> 00:10:14,155 vùng nước ven biển nông, 87 00:10:16,366 --> 00:10:19,953 Và đây là nơi chúng ta đánh bắt hầu hết hải sản. 88 00:10:29,379 --> 00:10:33,466 Những vùng nước này thuộc về các quốc gia ven biển, 89 00:10:33,550 --> 00:10:35,760 sống trên mảnh đất kế bên. 90 00:10:36,594 --> 00:10:39,848 Các quốc gia ven biển này có quyền độc quyền khai thác một 91 00:10:39,931 --> 00:10:43,685 khu vực cách bờ biển vài trăm km. 92 00:10:43,810 --> 00:10:46,810 THỀM LỤC ĐỊA 93 00:10:47,313 --> 00:10:50,775 Dải biển nông này nằm phía trên thềm lục địa, 94 00:10:51,234 --> 00:10:54,946 là một thế giới kỳ diệu nơi mọi thứ đều 95 00:10:55,029 --> 00:10:57,240 tắm mình trong ánh sáng mặt trời. 96 00:11:27,812 --> 00:11:30,315 Đây là tảo bẹ khổng lồ, 97 00:11:31,482 --> 00:11:34,402 loài thực vật cao nhất ở đại dương. 98 00:11:36,279 --> 00:11:38,489 Bên dưới những tán cây cao chót vót của nó, 99 00:11:38,573 --> 00:11:41,784 chúng tôi đã phát hiện ra là nơi sinh sống của một cộng đồng đa tầng. 100 00:11:52,420 --> 00:11:56,507 Khu rừng cần cư dân của nó để tồn tại. 101 00:12:02,347 --> 00:12:07,644 Nhím biển có nhiệm vụ cắt tỉa tảo bẹ để ngăn không cho tảo phát triển quá mức. 102 00:12:09,687 --> 00:12:14,609 Nhưng nếu số lượng nhím tăng lên, đây là những gì phải xảy ra. 103 00:12:16,694 --> 00:12:21,366 May mắn cho tảo bẹ là ở đây cũng có loài ăn nhím biển. 104 00:12:30,583 --> 00:12:33,628 Đây là một thế giới cân bằng tinh tế. 105 00:12:45,765 --> 00:12:47,767 Đã tìm thấy ngay ngoài khơi bờ biển của chúng ta, 106 00:12:47,850 --> 00:12:52,146 Điều đặc biệt là rừng rậm có thể sánh với bất kỳ rừng nào trên đất liền. 107 00:12:54,440 --> 00:12:58,319 Nó giống như việc khám phá ra một khu rừng nhiệt đới mới, 108 00:12:58,403 --> 00:13:02,615 đầy những điều kỳ diệu mà chúng ta chỉ thoáng thấy trong quá khứ. 109 00:13:06,577 --> 00:13:10,957 Các nhà khoa học chưa hề biết đến quy mô khủng của những cánh rừng này, 110 00:13:11,582 --> 00:13:13,960 hay tốc độ phát triển của chúng. 111 00:13:16,796 --> 00:13:19,465 Chúng giáp ranh với một phần tư bờ biển của thế giới, 112 00:13:20,258 --> 00:13:23,219 và chúng tôi tiếp tục tìm thấy nhiều hơn nữa. 113 00:13:24,762 --> 00:13:26,762 NAM GEORGIA 114 00:13:28,308 --> 00:13:30,308 NAM PHI 115 00:13:31,811 --> 00:13:33,211 SCOTLAND 116 00:13:33,229 --> 00:13:36,941 Gần đây chúng tôi đã phát hiện ra 117 00:13:37,025 --> 00:13:39,527 đồng cỏ dưới nước lớn nhất hành tinh. 118 00:13:43,156 --> 00:13:45,616 Con số này gần như tăng gấp đôi 119 00:13:45,700 --> 00:13:48,286 ước tính toàn cầu về môi trường sống nói trên. 120 00:13:54,250 --> 00:13:59,380 Chúng tôi phát hiện ra rừng biển hấp thụ 121 00:13:59,464 --> 00:14:03,760 nhiều carbon hơn so với cùng một diện tích rừng mưa nhiệt đới trên cạn. 122 00:14:06,596 --> 00:14:09,599 Bây giờ chúng ta biết rằng cùng nhau chúng có thể giúp chúng ta 123 00:14:09,682 --> 00:14:12,185 tránh thảm họa khí hậu. 124 00:14:22,403 --> 00:14:26,282 Ở vùng biển ven bờ gần đường xích đạo có một vùng nhiệt đới 125 00:14:26,365 --> 00:14:30,661 đầy những điều bất ngờ. 126 00:14:35,458 --> 00:14:38,586 Lần đầu tiên tôi lặn để khám phá rạn san hô, 127 00:14:38,669 --> 00:14:41,881 Tôi quá kinh ngạc trước cảnh tượng trước mắt mình, 128 00:14:41,964 --> 00:14:45,760 thực sự nghẹn thở! 129 00:14:59,565 --> 00:15:01,943 Không có thứ gì tôi từng thấy trên đất liền có thể 130 00:15:02,026 --> 00:15:05,613 gây bùng nổ cảm giác chiêm ngưỡng cuộc sống phong phú, 131 00:15:05,696 --> 00:15:09,075 biết bao sự đa dạng trước mắt mình. 132 00:15:27,885 --> 00:15:30,429 Mọi nơi tôi nhìn tới, ở mọi quy mô, 133 00:15:30,513 --> 00:15:32,390 có điều gì đó mới mẽ. 134 00:15:40,481 --> 00:15:43,151 Bạn có thể dành nhiều ngày để bơi qua rạn san hô và 135 00:15:43,484 --> 00:15:45,611 mà không cảm thấy nhàm chán với màu sắc, 136 00:15:45,862 --> 00:15:48,239 chuyển động, tương tác... 137 00:15:48,489 --> 00:15:51,617 Đó là cuộc sống ở trạng thái mê hoặc nhất. 138 00:15:59,375 --> 00:16:03,546 Chúng tôi biết các rạn san hô chứa đựng sự đa dạng đáng kinh ngạc 139 00:16:03,629 --> 00:16:06,007 kể từ khi chúng ta lần đầu nhìn thấy chúng. 140 00:16:06,883 --> 00:16:10,052 Nhưng tại sao lại như vậy vẫn còn là một bí ẩn. 141 00:16:20,021 --> 00:16:22,815 Tôi nhớ đã đọc về việc Charles Darwin băn khoăn 142 00:16:22,899 --> 00:16:27,195 về cách các rạn san hô hình thành và cách chúng có thể biến ngay cả những nơi 143 00:16:27,278 --> 00:16:31,490 cằn cỗi nhất thành ốc đảo của sự sống. 144 00:16:33,951 --> 00:16:37,872 Bây giờ chúng ta đã biết bí mật của chúng và nó thật tuyệt vời. 145 00:16:41,209 --> 00:16:43,711 San hô là động vật. 146 00:16:50,760 --> 00:16:53,554 Nhưng đó chỉ là một phần của câu chuyện. 147 00:17:05,191 --> 00:17:08,861 Tảo là giống thực vật sống bên trong cơ thể chúng. 148 00:17:12,198 --> 00:17:16,619 Tảo hấp thụ ánh sáng mặt trời để sản xuất thức ăn mà san hô 149 00:17:16,702 --> 00:17:18,079 cần để tồn tại. 150 00:17:25,044 --> 00:17:26,754 Khi san hô phát triển, 151 00:17:27,255 --> 00:17:29,298 chúng dựng những lâu đài đá xung quanh 152 00:17:29,382 --> 00:17:31,467 cơ thể mềm mại của mình để tự bảo vệ. 153 00:17:33,886 --> 00:17:37,306 Bằng cách đó, chúng tạo ra 154 00:17:37,390 --> 00:17:39,267 những cấu trúc sống ấn tượng nhất trên hành tinh. 155 00:17:39,392 --> 00:17:41,392 {\an8}BIỂN SAN HÔ QUEENSLAND 156 00:17:46,607 --> 00:17:50,486 Thật đáng kinh ngạc khi suy ngẫm về thực tế rằng mối quan hệ duy nhất này có thể 157 00:17:50,570 --> 00:17:54,323 biến các vùng cằn cỗi dưới biển thành cộng đồng phức tạp và đa dạng nhất 158 00:17:54,407 --> 00:17:56,409 dưới đại dương. 159 00:18:01,998 --> 00:18:03,541 Và càng nhìn gần... Và càng nhìn kỹ thì… 160 00:18:06,043 --> 00:18:07,962 ... càng khám phá ra nhiều chi tiết hơn. 161 00:18:12,425 --> 00:18:16,846 Trong thế giới đầy màu sắc này, không có một hình dạng duy nhất... 162 00:18:17,805 --> 00:18:21,517 hoặc kích thước không phù hợp. 163 00:18:36,782 --> 00:18:40,745 Thật khó để tưởng tượng một cuộc sống giàu có hơn, 164 00:18:41,662 --> 00:18:43,706 nhưng chúng tôi vẫn tiếp tục tìm thấy nhiều hơn... 165 00:18:48,586 --> 00:18:49,920 ... và thậm chí còn nhiều hơn thế nữa. 166 00:18:55,760 --> 00:18:59,305 Hóa ra những con cua boxer nhỏ này tự trang sức cho mình, đeo những cụm 167 00:18:59,388 --> 00:19:04,143 hải quỳ có nọc độc như găng tay để tự vệ. 168 00:19:05,811 --> 00:19:09,940 Và tôm bọ ngựa có thị lực phức tạp nhất 169 00:19:10,024 --> 00:19:11,567 trong số các loài động vật. 170 00:19:13,361 --> 00:19:17,615 Mỗi năm, có hai nghìn loài sinh vật biển mới được phát hiện. 171 00:19:20,826 --> 00:19:23,579 Từ những loài ăn san hô và động vật ăn cỏ, 172 00:19:26,332 --> 00:19:27,541 cho nhóm dọn dẹp, 173 00:19:30,711 --> 00:19:31,962 và đám săn mồi. 174 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 Người ta đã từng tin rằng nếu loại bỏ cá mập, 175 00:19:40,513 --> 00:19:42,139 sẽ có nhiều cá hơn. 176 00:19:45,017 --> 00:19:48,104 Bây giờ ta mới biết mình đã thực sự sai lầm. 177 00:19:51,190 --> 00:19:54,735 Hoạt động của toàn bộ rạn san hô phản ánh 178 00:19:54,819 --> 00:19:56,487 về mối quan hệ giữa các sinh vật này. 179 00:20:02,284 --> 00:20:07,206 Nếu chỉ cần một nhóm bị loại bỏ, mọi thứ và mọi sinh vật 180 00:20:07,289 --> 00:20:11,377 dựa vào cộng đồng san hô này có thể gặp rắc rối. 181 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 So với vùng nước ven biển nông, chúng ta đã có những khám phá 182 00:20:36,235 --> 00:20:40,531 có tác động trực tiếp đến cuộc sống hàng ngày của chúng ta. 183 00:20:43,200 --> 00:20:45,453 Ảnh hưởng đến tám tỷ người chúng ta. 184 00:20:55,129 --> 00:20:58,299 Dòng hải lưu chảy qua các bức tường của thềm lục địa, 185 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 mang theo chất dinh dưỡng từ đáy đại dương, 186 00:21:01,051 --> 00:21:05,514 tạo ra vùng biển giàu có nhất trong đại dương của chúng ta. 187 00:21:11,395 --> 00:21:16,942 khiến chúng trở thành nơi lý tưởng cho thực vật phù du. 188 00:21:23,741 --> 00:21:28,954 Những loài thực vật đơn bào này phát triển mạnh với số lượng không thể tưởng tượng nổi… 189 00:21:29,038 --> 00:21:34,835 hấp thụ một lượng lớn khí carbon dioxide. 190 00:21:37,630 --> 00:21:41,717 Chúng tôi vừa phát hiện ra rằng sinh vật phù du đại dương loại bỏ gần như 191 00:21:41,801 --> 00:21:44,887 một phần ba lượng khí thải carbon của chúng ta. 192 00:21:46,555 --> 00:21:51,769 Họ có thể là đồng minh lớn nhất của chúng ta trong việc tránh thảm họa khí hậu. 193 00:21:54,897 --> 00:21:59,193 Hơn nữa, chúng ta hiện biết rằng chúng sản xuất nhiều oxy hơn 194 00:21:59,276 --> 00:22:02,196 tất cả các loài cây trên Trái Đất cộng lại. 195 00:22:07,326 --> 00:22:10,412 Đó là một nửa lượng không khí chúng ta hít thở. 196 00:22:19,964 --> 00:22:23,634 Chúng cũng đại diện cho nguồn thực phẩm quan trọng nhất 197 00:22:23,717 --> 00:22:24,677 dưới mặt biển. 198 00:22:29,682 --> 00:22:33,435 Mãi gần đây, chúng ta vẫn chưa thể nhìn thấy thế giới này 199 00:22:33,519 --> 00:22:35,104 có chi tiết hơn. 200 00:22:46,907 --> 00:22:50,536 Những hình ảnh mới như thế này tại mỗi thời điểm, 201 00:22:50,619 --> 00:22:55,082 có hàng ngàn cuộc sinh tồn nhỏ đang diễn ra. 202 00:23:01,213 --> 00:23:06,218 Sinh vật phù du này là loài động vật phong phú nhất trên Trái Đất. 203 00:23:11,348 --> 00:23:14,268 Chúng là nguồn năng lượng của quần thể cá lớn nhất, 204 00:23:16,687 --> 00:23:19,690 và hầu hết mọi chuỗi thức ăn trong biển cả. 205 00:24:09,031 --> 00:24:12,701 Vùng nước nông ven bờ là nền tảng 206 00:24:12,785 --> 00:24:14,995 của toàn bộ đại dương. 207 00:24:22,419 --> 00:24:25,255 Và nuôi sống hàng tỷ người chúng ta. 208 00:24:48,445 --> 00:24:53,575 Kỷ nguyên khám phá này đã chứng minh là đại dương phức tạp hơn 209 00:24:53,659 --> 00:24:56,161 và cân bằng tinh tế hơn chúng ta 210 00:24:56,245 --> 00:24:58,163 từng tưởng tượng. 211 00:25:01,166 --> 00:25:05,754 Nó tiết lộ rằng thế giới rộng lớn, bí ẩn này gắn liền với chúng ta 212 00:25:05,838 --> 00:25:09,049 theo cách mà chúng ta chưa bao giờ mơ tới. 213 00:25:14,680 --> 00:25:17,182 Nhưng để hiểu được tầm quan trọng của nó, 214 00:25:17,850 --> 00:25:20,894 trước tiên chúng ta phải nhận ra điều gì đang xảy ra 215 00:25:20,978 --> 00:25:22,271 ngay lúc này... 216 00:25:23,313 --> 00:25:24,857 ... bên dưới những con sóng. 217 00:25:46,045 --> 00:25:48,797 Ít ai có thể tưởng tượng được điều này. 218 00:26:07,733 --> 00:26:08,901 Nhìn từ bề mặt, 219 00:26:08,984 --> 00:26:11,862 bạn sẽ không biết chuyện này đang xảy ra đâu. 220 00:26:12,488 --> 00:26:17,951 Nó vẫn vô hình với mắt thường cho đến… tận bây giờ. 221 00:26:31,757 --> 00:26:35,219 Một tàu đánh cá giả cào công nghiệp hiện đại đang rà quét 222 00:26:35,302 --> 00:26:38,764 đáy đại dương bằng khung lưới hoặc thanh cào, 223 00:26:39,056 --> 00:26:43,102 hút mọi thứ nó xáo lộn rơi vào tấm lưới. 224 00:26:52,945 --> 00:26:55,572 Nó tàn phá đáy biển, 225 00:26:56,907 --> 00:26:59,660 phá hủy gần như mọi thứ trên đường đi của nó, 226 00:27:00,661 --> 00:27:04,957 thông thường chỉ săn bắt một loài cụ thể. 227 00:27:14,842 --> 00:27:18,137 Hầu như mọi thứ khác đều bị loại bỏ. 228 00:27:21,348 --> 00:27:24,977 Hơn ba phần tư lượng cá đánh bắt được 229 00:27:25,060 --> 00:27:26,895 bị vứt bỏ. 230 00:27:29,231 --> 00:27:33,193 Thật khó để nghĩ ra một cách đánh bắt cá kém hiệu quả hơn. 231 00:27:43,745 --> 00:27:47,791 Một khu vực có diện tích gần bằng toàn bộ rừng nhiệt đới Amazon 232 00:27:47,875 --> 00:27:50,294 được đánh bắt hàng năm. 233 00:27:52,087 --> 00:27:55,716 Và phần lớn đáy biển lại được cày xới lần nữa. 234 00:27:56,341 --> 00:27:58,343 Lặp đi lặp lại. 235 00:28:07,769 --> 00:28:11,899 Chuyển động này nâng trầm tích lên, giải phóng... 236 00:28:11,982 --> 00:28:14,359 một lượng lớn carbon dioxide, 237 00:28:17,195 --> 00:28:21,283 góp phần gây ra hiện tượng nóng lên toàn cầu. 238 00:28:31,501 --> 00:28:35,464 Các tàu đánh cá xé toạc đáy biển với lực mạnh đến nỗi 239 00:28:35,547 --> 00:28:39,343 dấu vết tàn phá của chúng có thể nhìn thấy từ không gian. 240 00:28:49,102 --> 00:28:52,147 HOA KỲ 241 00:28:58,195 --> 00:29:00,195 TRUNG QUỐC 242 00:29:00,364 --> 00:29:03,575 Rất ít nơi an toàn trước chuyện này. 243 00:29:05,661 --> 00:29:09,915 Ngay cả ở đất nước tôi cũng không tránh khỏi. 244 00:29:11,540 --> 00:29:17,540 ĐẢO ARRAN VƯƠNG QUỐC ANH 245 00:29:25,639 --> 00:29:29,935 Chúng tôi đã sống và dựa vào thức ăn từ biển 246 00:29:30,018 --> 00:29:33,730 bao quanh hòn đảo trong hơn 5.000 năm. 247 00:29:36,483 --> 00:29:39,069 Mọi thứ dưới biển đều rất khác biệt. 248 00:29:41,822 --> 00:29:44,908 Không nhà cửa, không đường sá, không điện thoại. 249 00:29:47,536 --> 00:29:51,331 Chỉ có thiên nhiên ở dạng tinh khiết nhất. 250 00:30:01,842 --> 00:30:04,094 Khi tôi lặn bắt sò điệp, 251 00:30:04,177 --> 00:30:06,763 bạn sẽ lặn xuống đáy biển và 252 00:30:06,847 --> 00:30:09,057 làm quen với môi trường. 253 00:30:18,400 --> 00:30:23,530 Những thứ trông giống thực vật ở dưới đó thực chất là động vật, 254 00:30:28,035 --> 00:30:31,163 và chúng đã ở đó hàng triệu năm rồi. 255 00:30:40,297 --> 00:30:45,177 Dần dần, cả một đàn sò điệp hiện ra. 256 00:30:50,599 --> 00:30:54,519 Nó rất cổ xưa, có thể mất tới hàng trăm năm để phát triển. 257 00:31:29,888 --> 00:31:34,184 Lần đầu tiên tôi lặn ở một khu vực 258 00:31:34,267 --> 00:31:39,856 nơi tàu nạo vét sò điệp vừa mới đi qua, thật đau lòng. 259 00:31:47,030 --> 00:31:50,117 Mọi loài động vật đều bị xé tan thành từng mảnh. 260 00:31:51,535 --> 00:31:56,706 Cảm giác giống như lần đầu tiên khám phá Vườn Địa Đàng… 261 00:31:56,790 --> 00:31:58,667 và tiếp đó là kịch bản mùa đông hạt nhân. 262 00:32:04,464 --> 00:32:10,303 Cư dân trên đảo đứng trên bờ nhìn vào những chiếc tàu trở lại 263 00:32:10,387 --> 00:32:14,683 Hết lần này đến lần khác, ngày càng gần hơn... 264 00:32:15,851 --> 00:32:22,524 lặp đi lặp lại, chỉ để có được vài con sò điệp. 265 00:32:31,658 --> 00:32:35,370 Những người nạo vét sò điệp nói, "Chúng tôi có quyền làm điều này, 266 00:32:35,745 --> 00:32:37,664 và hoàn toàn hợp pháp." 267 00:32:44,296 --> 00:32:49,843 Họ đang cướp đi tương lai của biển cả, 268 00:32:50,093 --> 00:32:54,431 và cộng đồng trên đảo sẽ chỉ còn lại đống đổ nát. 269 00:32:58,727 --> 00:33:04,107 Cảm giác lúc đó là hoàn toàn bất lực. 270 00:33:07,819 --> 00:33:10,947 Làm sao cho phép việc như thế này xảy ra được? 271 00:33:22,000 --> 00:33:25,754 Thật khó để giải thích cho mọi người rõ 272 00:33:25,837 --> 00:33:28,131 nơi đây đã từng trù phú biết bao. 273 00:33:30,508 --> 00:33:32,844 Đã mất mát biết bao nhiêu? 274 00:33:42,020 --> 00:33:45,023 - Ý tưởng phá hủy một khu rừng nhiệt đới 275 00:33:45,106 --> 00:33:47,192 nguyên sinh gây phẫn nộ, 276 00:33:47,901 --> 00:33:50,528 nhưng chúng ta cũng làm y vậy dưới nước 277 00:33:50,612 --> 00:33:53,073 hàng nghìn lần mỗi ngày. 278 00:33:56,993 --> 00:34:02,374 Đồng cỏ biển cổ đại bị lột sạch thành bùn. 279 00:34:10,840 --> 00:34:14,302 Những dải bọt biển mỏng manh có từ hàng thế kỷ trước, 280 00:34:14,928 --> 00:34:17,847 nơi từng che chở những cộng đồng đông đúc, tràn đầy sức sống… 281 00:34:23,853 --> 00:34:25,981 bị phá hủy chỉ trong một khoảnh khắc. 282 00:34:54,259 --> 00:34:58,054 Chắc hẳn bạn nghĩ điều đó là bất hợp pháp? 283 00:34:58,930 --> 00:35:02,517 Nhưng nó không chỉ hợp pháp mà còn được khuyến khích. 284 00:35:02,601 --> 00:35:04,019 bởi luật pháp hiện hành. 285 00:35:05,604 --> 00:35:08,898 Đánh cá bằng lưới cào đáy vẫn được phép ở nhiều nơi được gọi là 286 00:35:08,982 --> 00:35:12,152 Khu bảo tồn biển trên toàn thế giới. 287 00:35:14,029 --> 00:35:17,157 Và có lẽ còn đáng ngạc nhiên hơn nữa, 288 00:35:17,282 --> 00:35:19,701 được chính phủ trợ cấp. 289 00:35:20,827 --> 00:35:26,166 20 tỷ đô la được chi tiêu mỗi năm để bù đắp cho việc đánh bắt cá quá mức 290 00:35:26,249 --> 00:35:28,418 ở quy mô công nghiệp. 291 00:36:13,046 --> 00:36:16,132 Những nhà máy khổng lồ trôi nổi trên biển. 292 00:36:21,096 --> 00:36:24,766 Chúng làm việc cả ngày lẫn đêm. 293 00:36:27,227 --> 00:36:31,606 Xa hơn và nhanh hơn bao giờ hết. 294 00:36:33,692 --> 00:36:36,486 Có vẻ như không có nơi nào là ngoài tầm với. 295 00:36:42,742 --> 00:36:44,828 Ngay cả đại dương mênh mông. 296 00:37:10,562 --> 00:37:15,900 Những sợi dây với lưỡi câu móc mồi, dài 80 km, 297 00:37:15,984 --> 00:37:19,028 đánh bắt hàng triệu con cá mập mỗi năm. 298 00:37:29,539 --> 00:37:34,961 Chúng ta đã giết chết hai phần ba số loài cá săn mồi lớn. 299 00:37:41,718 --> 00:37:44,846 Hàng rào lưới cao hàng trăm mét, 300 00:37:45,930 --> 00:37:47,932 chỉ để lại ít con sống sót. 301 00:38:00,028 --> 00:38:04,866 Cá mập và rùa sống sót sau sự tuyệt chủng của loài khủng long 302 00:38:05,450 --> 00:38:07,827 nhưng nguy cơ chúng không tồn tại được lâu hơn thế. 303 00:38:14,167 --> 00:38:16,044 Sự thay đổi rất đơn giản. 304 00:38:16,336 --> 00:38:20,173 Chúng ta thường đánh cá gần bờ biển 305 00:38:20,256 --> 00:38:22,050 để nuôi sống cộng đồng của mình. 306 00:38:22,133 --> 00:38:26,554 Bây giờ ta có thể đánh cá ở mọi nơi, mọi lúc. 307 00:38:27,180 --> 00:38:29,641 Và tôi đã chứng kiến ​​sự thay đổi đó. 308 00:38:35,355 --> 00:38:37,982 Có những câu chuyện từ 400 năm trước, 309 00:38:38,441 --> 00:38:39,651 của vùng nước ven biển, 310 00:38:39,734 --> 00:38:43,822 "nhiều cá quá, thuyền khó mà di chuyển qua được." 311 00:38:51,579 --> 00:38:56,417 Không ai còn sống ngày nay biết được sự phong phú của một 312 00:38:56,501 --> 00:38:58,211 đại dương thực sự nguyên sơ. 313 00:39:04,384 --> 00:39:08,513 Hiện nay, số lượng cá ở biển ngày càng ít đi. 314 00:39:14,352 --> 00:39:18,398 Bất cứ nơi nào chúng ta nhìn thấy, ở mọi nơi trên đại dương, 315 00:39:18,481 --> 00:39:20,483 sự thật tự nói lên tất cả. 316 00:39:27,991 --> 00:39:32,370 Nhiều đàn chim biển đang chết đói và trong giai đoạn 317 00:39:32,453 --> 00:39:34,163 cuối cùng của sụp đổ. 318 00:39:39,294 --> 00:39:42,964 Năm này qua năm khác, nhiều tổ là im lặng. 319 00:39:48,761 --> 00:39:53,850 Những thay đổi tương tự đã được lặp lại ở mọi đại dương trên thế giới. 320 00:39:56,476 --> 00:40:02,476 LIBERIA TÂY PHI 321 00:40:13,828 --> 00:40:16,456 Trước đây, chúng tôi làm việc hài hòa 322 00:40:16,539 --> 00:40:17,707 với đại dương. 323 00:41:02,710 --> 00:41:05,171 Sau đó mọi thứ đã thay đổi. 324 00:41:43,501 --> 00:41:45,336 Nơi nào có tàu đánh cá, chúng tôi sẽ đánh cá. 325 00:41:51,801 --> 00:41:54,303 Chúng tôi nhìn thấy chúng ngày càng gần bờ hơn. 326 00:42:12,864 --> 00:42:14,490 Lưới của chúng tôi trước đây thường đầy ắp. 327 00:42:17,577 --> 00:42:20,621 Chúng tôi nhìn thấy nhiều loại cá khác nhau. 328 00:42:24,459 --> 00:42:25,793 Hôm nay? 329 00:42:26,461 --> 00:42:27,795 Không còn gì. 330 00:42:34,802 --> 00:42:38,556 Cá lớn hơn đã hết rồi. Chúng không còn nữa. 331 00:42:45,021 --> 00:42:47,023 Ngay cả những con nhỏ nhất, nhỏ nhất, 332 00:42:47,106 --> 00:42:49,484 chúng tôi cũng săn bắt chúng vì không còn cá nữa. 333 00:42:54,822 --> 00:42:59,827 Ngày nay, khi tôi tung lưới, tôi chỉ thu được toàn rác nhựa. 334 00:43:00,369 --> 00:43:03,247 Thậm chí chỉ cần ném một sợi dây với lưỡi câu… 335 00:43:04,707 --> 00:43:06,334 Nhựa cũng được kéo lên. 336 00:43:12,423 --> 00:43:13,758 Chúng tôi dựa vào cá. 337 00:43:15,843 --> 00:43:19,388 Đó là nơi chúng ta lấy nguồn tài nguyên của mình, 338 00:43:20,515 --> 00:43:24,894 để nuôi con cái và cho chúng đi học, để nuôi sống gia đình. 339 00:43:27,688 --> 00:43:28,981 Nó thuộc về chúng tôi. 340 00:43:38,908 --> 00:43:41,994 Không có đại dương thì sẽ không có cộng đồng. 341 00:43:53,756 --> 00:43:56,008 Khi những tàu đánh cá lấy đi những con cá cuối cùng, 342 00:43:58,177 --> 00:43:59,554 lòng tôi sẽ rất nặng nề. 343 00:44:11,899 --> 00:44:14,652 Ba tỷ người dựa vào 344 00:44:14,735 --> 00:44:16,487 đại dương để có thực phẩm. 345 00:44:18,614 --> 00:44:22,660 Những chiếc thuyền do một số nước giàu gửi đến 346 00:44:22,743 --> 00:44:25,955 đang tước đoạt nguồn tài nguyên thực phẩm của các cộng đồng ven biển 347 00:44:26,038 --> 00:44:27,957 mà họ đã dựa vào trong hàng thiên niên kỷ. 348 00:44:30,918 --> 00:44:35,089 Đây chính là Chủ nghĩa thực dân hiện đại trên biển. 349 00:44:39,177 --> 00:44:41,777 CAPE VERDE 350 00:44:41,929 --> 00:44:46,809 Ngay lúc này, có 400.000 tàu công nghiệp đánh bắt cá ở 351 00:44:46,893 --> 00:44:48,728 mọi ngóc ngách của đại dương. 352 00:44:48,895 --> 00:44:53,895 NGƯỜI MAURITAN, MALI 353 00:44:54,942 --> 00:44:58,404 Không nơi nào quá xa Không có nước quá sâu. 354 00:45:04,160 --> 00:45:08,331 Ngay cả những nơi xa xôi nhất trên hành tinh cũng không còn an toàn nữa. 355 00:45:25,056 --> 00:45:30,019 Hầu như mọi loài động vật ở Nam Cực đều dựa vào 356 00:45:30,102 --> 00:45:32,146 một loài duy nhất. 357 00:45:35,233 --> 00:45:37,693 Một loài giáp xác nhỏ màu đỏ. 358 00:45:39,445 --> 00:45:41,030 Loài nhuyễn thể Nam Cực. 359 00:45:48,704 --> 00:45:51,207 Đối với cá voi, cá và chim cánh cụt, 360 00:45:51,499 --> 00:45:54,460 nhuyễn thể là nguồn nguồn thức ăn chính 361 00:45:54,543 --> 00:45:56,337 khắp Nam Đại Dương. 362 00:46:42,425 --> 00:46:45,886 Các tàu đánh cá đã tới Nam Cực. 363 00:46:59,317 --> 00:47:02,278 Và họ cũng đến đây để bắt nhuyễn thể. 364 00:47:08,409 --> 00:47:10,911 Với số lượng cá còn lại rất ít trong đại dương, 365 00:47:12,163 --> 00:47:15,833 Bây giờ chúng ta phải tìm kiếm con mồi mới 366 00:47:15,916 --> 00:47:17,710 ở những nơi xa xôi nhất trên thế giới. 367 00:47:27,887 --> 00:47:32,141 Đây là một số nhà máy ngoài khơi lớn nhất. 368 00:47:37,938 --> 00:47:41,400 Chúng hút hàng trăm ngàn tấn nhuyễn thể 369 00:47:41,817 --> 00:47:43,569 vào những tấm lưới khổng lồ. 370 00:47:55,414 --> 00:47:59,126 Sau đó, nó được đun sôi và chế biến cho các trại nuôi cá, 371 00:48:00,419 --> 00:48:06,008 làm thực phẩm bổ sung sức khỏe và gần đây nhất là thức ăn cho vật nuôi, 372 00:48:08,469 --> 00:48:10,346 Toàn bộ quá trình đều được thực hiện trên tàu. 373 00:48:34,245 --> 00:48:38,040 Làm sao động vật hoang dã cạnh tranh được với kiểu săn bắt này? 374 00:48:54,682 --> 00:48:58,018 Một số người cho rằng điều này là bền vững. 375 00:49:02,523 --> 00:49:06,110 Nhưng chúng ta có thể đang xóa bỏ nền tảng của 376 00:49:06,193 --> 00:49:08,279 toàn bộ một hệ sinh thái. 377 00:49:29,425 --> 00:49:32,595 Chúng ta đã làm cạn kiệt sự sống ở đại dương. 378 00:49:35,973 --> 00:49:38,851 Và bây giờ, thời gian đang cạn dần. 379 00:49:43,063 --> 00:49:47,276 Thật sự, đại dương đang trong tình trạng tồi tệ đến mức tôi thấy 380 00:49:47,359 --> 00:49:52,781 tuyệt vọng, nếu không có 381 00:49:52,865 --> 00:49:55,326 khám phá vĩ đại nhất mọi thời đại. 382 00:49:58,287 --> 00:50:01,207 Đại dương có thể phục hồi nhanh hơn chúng ta 383 00:50:01,290 --> 00:50:02,583 từng tưởng tượng. 384 00:50:03,083 --> 00:50:05,127 Nó có thể phục hồi trở lại. 385 00:50:06,128 --> 00:50:09,131 Bởi vì, nếu được để yên, nó không chỉ có thể phục hồi, 386 00:50:09,340 --> 00:50:13,010 mà còn phát triển vượt xa những gì mọi người từng thấy. 387 00:50:14,553 --> 00:50:17,139 Và tại sao chúng tôi rất chắc chắn 388 00:50:17,473 --> 00:50:20,184 Đó là bởi vì nó thực sự đã và đang diễn ra. 389 00:50:23,770 --> 00:50:30,770 QUẦN ĐẢO CHANNEL HOA KỲ 390 00:50:33,239 --> 00:50:36,700 Trong hơn 200 năm, khu vực này bị khai thác 391 00:50:36,784 --> 00:50:40,079 tràn lan bằng lưới và bẫy. 392 00:50:49,171 --> 00:50:53,634 Khi những kẻ săn mồi biến mất, số lượng nhím biển tăng đột biến. 393 00:50:57,012 --> 00:51:02,268 Khu rừng tảo bẹ từng tươi tốt nay đã trở thành một thế giới cằn cỗi. 394 00:51:03,727 --> 00:51:07,731 Khi gần như không còn gì để đánh bắt, quyết định cấm mọi hoạt động 395 00:51:07,815 --> 00:51:11,777 đánh bắt cá trên diện tích gần 800 km vuông. 396 00:51:16,657 --> 00:51:21,579 Nơi đây trở thành khu bảo tồn biển, hoặc là 'vùng cấm đánh bắt'. 397 00:51:24,540 --> 00:51:28,377 Một khi được bảo vệ, động vật săn mồi bắt đầu phục hồi. 398 00:51:36,135 --> 00:51:37,845 Sự cân bằng đã được khôi phục. 399 00:51:40,889 --> 00:51:45,853 Chỉ trong vòng năm năm, khu rừng lại tươi tốt trở lại. 400 00:51:48,939 --> 00:51:52,610 Và đi cùng là một cộng đồng sôi động và náo nhiệt. 401 00:51:58,449 --> 00:52:03,287 Không bị đánh bắt, các loài động vật có thời gian để phát triển. 402 00:52:11,295 --> 00:52:14,923 Và một con tôm hùm gai cái có thể phát triển lớn hơn, 403 00:52:15,716 --> 00:52:18,302 càng đẻ được nhiều trứng hơn. 404 00:52:31,273 --> 00:52:33,317 Khi ấu trùng phân tán, 405 00:52:33,525 --> 00:52:36,737 cuộc hành trình của chúng vào nơi chưa biết bắt đầu. 406 00:52:43,118 --> 00:52:45,204 Rời khỏi sự an toàn của tảo bẹ, 407 00:52:45,287 --> 00:52:48,624 nhiều trong số này được dòng hải lưu đưa ra biển khơi. 408 00:52:52,795 --> 00:52:54,095 QUẦN ĐẢO CHANNEL CALIFORNIA 409 00:52:54,129 --> 00:52:57,633 Ấu trùng tôm hùm có thể di chuyển hàng ngàn km, 410 00:52:58,050 --> 00:53:00,761 thậm chí vượt qua biên giới quốc tế. 411 00:53:03,889 --> 00:53:06,642 Chúng tiếp tục trôi dạt trong gần một năm, 412 00:53:07,184 --> 00:53:09,603 phát triển và lớn mạnh trong suốt chặng đường. 413 00:53:12,773 --> 00:53:14,942 Những con sống sót sau cuộc hành trình, 414 00:53:15,734 --> 00:53:19,238 chúng trở lại bờ biển để bắt đầu cuộc sống trưởng thành. 415 00:53:23,325 --> 00:53:27,454 Và khả năng là khi chúng ổn định được, 416 00:53:27,830 --> 00:53:31,375 là chúng đang ở ngoài vùng cấm đánh bắt. 417 00:53:39,675 --> 00:53:45,472 Đây là cách quần thể tôm hùm trôi dạt ra ngoài vùng nước được bảo vệ, 418 00:53:45,889 --> 00:53:48,642 phục hồi ngư trường trên diện rộng. 419 00:54:00,154 --> 00:54:04,950 Lúc đầu, có vẻ như nó không có tác động gì cả. 420 00:54:09,079 --> 00:54:12,624 Sau đó, hiệu ứng lan tỏa bắt đầu xuất hiện. 421 00:54:17,296 --> 00:54:20,758 Cuối cùng, nó đã trở thành một cái gì đó rất 422 00:54:20,841 --> 00:54:21,842 khó có thể bỏ qua. 423 00:54:26,096 --> 00:54:27,389 Vào một ngày nọ, 424 00:54:27,514 --> 00:54:29,433 đang bắt cá ở rìa khu bảo tồn, 425 00:54:30,184 --> 00:54:32,394 chúng tôi đã kéo được mẻ cá lớn nhất trong nghề của tôi. 426 00:54:39,026 --> 00:54:40,736 Đó là lần bắt được nhiều cá nhất mà tôi từng thấy. 427 00:54:41,612 --> 00:54:44,072 Một kỷ lục đáng được ghi vào sách kỷ lục. 428 00:54:46,450 --> 00:54:48,911 Đó là một khoảnh khắc sung sướng tột độ, 429 00:54:49,161 --> 00:54:50,913 và đó là khoảnh khắc mở mang tầm mắt 430 00:54:56,627 --> 00:55:00,214 Tất cả những người đánh cá tôi biết đều nhận ra 431 00:55:00,380 --> 00:55:02,925 rằng Khu vực bảo vệ thực sự hiệu quả. 432 00:55:07,596 --> 00:55:13,519 Thật tuyệt vời khi thấy sự phong phú của các loài. 433 00:55:14,353 --> 00:55:17,523 Chắc chắn có điều gì đó kỳ diệu ở đây. 434 00:55:27,032 --> 00:55:30,077 "Khu vực cấm" thực sự là 435 00:55:30,160 --> 00:55:32,871 tràn ngập sinh vật biển. 436 00:55:45,801 --> 00:55:48,470 Nếu chúng ta để tự nhiên diễn ra theo cách của nó, 437 00:55:48,887 --> 00:55:50,847 biển cả sẽ tự cứu mình. 438 00:55:55,227 --> 00:55:58,313 Những loài săn mồi khổng lồ, vắng bóng trong nhiều thập kỷ, 439 00:55:58,480 --> 00:56:00,232 đã quay trở lại một lần nữa. 440 00:56:04,069 --> 00:56:09,032 Ngay cả loài cá mú đen khổng lồ, từng được cho là đã tuyệt chủng, 441 00:56:09,449 --> 00:56:12,452 bây giờ tìm được nơi trú ẩn giữa các nhánh cây dương xỉ. 442 00:56:38,937 --> 00:56:42,691 Sự phục hồi như thế này có thể thực hiện ở bất cứ đâu. 443 00:56:44,693 --> 00:56:48,864 Ngay cả ở khu vực bị khai thác quá mức nhất từ vùng biển cạn kiệt nhất 444 00:56:48,947 --> 00:56:50,407 trên Trái Đất. 445 00:56:50,449 --> 00:56:53,449 BIỂN ĐỊA TRUNG HẢI 446 00:56:53,493 --> 00:56:57,247 Quần thể cá ở Địa Trung Hải gần như đã 447 00:56:57,331 --> 00:56:58,749 sụp đổ hoàn toàn, 448 00:57:02,794 --> 00:57:05,047 một phần ba chúng đã bị biến mất. 449 00:57:06,798 --> 00:57:10,093 Nhưng ngay cả ở đây vẫn còn hy vọng. 450 00:57:24,107 --> 00:57:26,985 Khi một khu bảo tồn nhỏ được thành lập ngoài khơi 451 00:57:27,069 --> 00:57:32,449 bờ biển nước Pháp, sự sống dưới biển lại bùng nổ lần nữa. 452 00:57:44,169 --> 00:57:47,130 Ngay cả những loài cá lớn nhất cũng đang quay trở lại. 453 00:58:00,852 --> 00:58:06,024 Đây là kết quả của việc bảo vệ ít hơn 1% 454 00:58:06,191 --> 00:58:07,651 diện tích của Địa Trung Hải. 455 00:58:11,863 --> 00:58:14,157 Nhưng đây chỉ là sự khởi đầu. 456 00:58:15,784 --> 00:58:19,329 Nếu bảo vệ một phần nhỏ của biển khỏi việc đánh bắt cá 457 00:58:19,413 --> 00:58:23,250 có tác động lớn như vậy, hãy tưởng tượng sức mạnh tiềm tàng của việc làm 458 00:58:23,333 --> 00:58:25,711 điều này xảy ra trên diện rộng hơn nhiều. 459 00:58:26,461 --> 00:58:29,381 Bây giờ lần đầu tiên trong thế kỷ này, 460 00:58:29,464 --> 00:58:33,760 chúng ta không cần phải tưởng tượng, chúng ta bằng mắt tự mình nhìn thấy. 461 00:58:51,111 --> 00:58:52,511 KẾ HOẠCH RIÊNG HAWAII 462 00:59:04,458 --> 00:59:06,960 Đây thực sự là nơi ở của tổ tiên chúng tôi. 463 00:59:09,421 --> 00:59:11,548 Cái mà chúng ta gọi là "wao akua". 464 00:59:13,258 --> 00:59:15,010 vương quốc của các vị thần. 465 00:59:19,055 --> 00:59:22,058 Papahanaumokuakea là khu vực được bảo tồn lớn nhất, 466 00:59:22,142 --> 00:59:24,102 trên hành tinh, trên cạn hoặc biển khơi. 467 00:59:30,817 --> 00:59:34,070 Những lời kêu gọi bảo vệ này đến từ những ngư dân bản địa Hawaii 468 00:59:34,154 --> 00:59:35,197 và cư dân lão làng. 469 00:59:37,491 --> 00:59:41,411 Nếu không có nó, sẽ không có moli và không có chim hải âu Laysan. 470 00:59:48,502 --> 00:59:52,714 Ngôi nhà của chúng là toàn bộ vùng biển Thái Bình Dương rộng lớn. 471 00:59:57,969 --> 01:00:02,432 Chúng là kẻ quan sát bầu trời. 472 01:00:07,062 --> 01:00:10,357 Chúng là loài quan sát hành tinh nhiều hơn bất kỳ sinh vật nào khác. 473 01:00:14,110 --> 01:00:18,698 Nhưng chúng phụ thuộc vào những dải đất nhỏ bé để sinh sản. 474 01:00:24,079 --> 01:00:27,040 Chúng tôi xuất thân từ truyền thống hải hành 475 01:00:27,123 --> 01:00:30,085 và dẫn hướng chỉ có thể ngắm nhìn chúng một cách kinh ngạc. 476 01:00:37,259 --> 01:00:40,178 Qua nhiều năm, mỗi cặp đôi sẽ phát triển ngôn ngữ của mình. 477 01:00:42,931 --> 01:00:45,642 Bằng cách gắn kết cùng nhau, chúng khẳng định lại mối quan hệ của mình. 478 01:01:06,705 --> 01:01:11,209 Moli là loài chim sống lâu nhất được biết đến 479 01:01:11,293 --> 01:01:12,168 trên hành tinh. 480 01:01:14,421 --> 01:01:17,716 Thật khó để nhìn vào nàng mōlī này mà không tự hỏi, 481 01:01:18,174 --> 01:01:20,844 "Sẽ trông như thế nào trong 60 năm tới?" 482 01:01:30,186 --> 01:01:32,981 Nhờ vào tầm nhìn của những người lớn tuổi và cư dân Hawaii 483 01:01:33,064 --> 01:01:36,276 đã giao phó cho chúng tôi 484 01:01:36,359 --> 01:01:38,737 chăm sóc nơi này tốt hơn, 485 01:01:40,947 --> 01:01:43,241 chúng đã đi từ bờ vực tuyệt chủng 486 01:01:43,325 --> 01:01:45,702 trở thành đàn hải âu lớn nhất thế giới. 487 01:01:50,415 --> 01:01:54,085 Hiện nay, có 14 triệu con chim biển quay trở lại mỗi năm. 488 01:01:56,671 --> 01:02:01,509 Đó là pu'uhonua, một nơi trú ẩn. 489 01:02:04,971 --> 01:02:07,974 Tầm quan trọng của việc bảo vệ những khu vực thật rộng lớn 490 01:02:08,058 --> 01:02:11,478 là cho phép các loài di cư được thực hiện hành trình của chúng. 491 01:02:13,146 --> 01:02:14,272 Chúng cần không gian rộng lớn. 492 01:02:33,166 --> 01:02:34,584 Mọi người nói rằng điều đó không khả thi. 493 01:02:35,543 --> 01:02:38,630 Nhưng nhờ có biện pháp bảo vệ Papahānaumokuākea, 494 01:02:39,047 --> 01:02:42,759 cá ngừ có thể sinh sản và lan rộng sang các khu vực lân cận, 495 01:02:43,385 --> 01:02:46,846 nơi dân số của chúng đã tăng 54%. 496 01:03:02,570 --> 01:03:04,406 Hiệu ứng lan tỏa là định luật cơ bản của tự nhiên. 497 01:03:06,992 --> 01:03:10,203 Khi chúng tôi thiết lập bảo vệ những gì hiện là 498 01:03:10,286 --> 01:03:12,998 Papahanaumokuakea, mọi người sẽ hỏi chúng tôi, 499 01:03:13,081 --> 01:03:15,250 "Các bạn đang bảo vệ nó khỏi cái gì vậy?" 500 01:03:16,042 --> 01:03:17,419 và câu trả lời của chúng tôi là, 501 01:03:17,502 --> 01:03:19,295 "Đó là câu hỏi sai. 502 01:03:19,379 --> 01:03:23,591 Vấn đề là chúng ta bảo vệ nó vì ai và vì cái gì?" 503 01:03:29,180 --> 01:03:33,101 Bảo vệ đại dương không có nghĩa là chống đánh bắt cá. 504 01:03:34,102 --> 01:03:38,648 Mục tiêu của đánh bắt cá bền vững và bảo tồn là như nhau, 505 01:03:39,482 --> 01:03:43,653 nhiều cá hơn, đại dương phong phú hơn, khỏe mạnh hơn. 506 01:04:03,840 --> 01:04:07,594 - Cho đến nay, người ta vẫn cho là không có khu vực bảo tồn nào có thể 507 01:04:07,677 --> 01:04:11,222 lớn đủ để giúp các loài cá di cư 508 01:04:11,306 --> 01:04:14,517 trên đường dài, chẳng hạn như cá ngừ vây vàng. 509 01:04:15,226 --> 01:04:18,313 Nơi này đã bác bỏ giả định này. 510 01:04:18,396 --> 01:04:21,296 Papahanaquakia 511 01:04:21,357 --> 01:04:24,277 Khi chúng ta tạo ra một khu bảo tồn thiên nhiên trên đất liền, 512 01:04:24,527 --> 01:04:26,863 Thì nó bị giới hạn trong việc bảo vệ sự sống trên vùng đất này. 513 01:04:28,198 --> 01:04:30,825 Nhưng chúng tôi phát hiện ra là khi làm điều tương tự 514 01:04:30,909 --> 01:04:34,454 ở đại dương, tác động của khu bảo tồn này 515 01:04:34,537 --> 01:04:37,290 lan rộng ra xa khỏi ranh giới của nó. 516 01:04:38,792 --> 01:04:43,338 Mặt nước bên ngoài lại tràn đầy sự sống. 517 01:04:57,811 --> 01:05:01,147 Miễn là chúng ta dành cho đại dương thời gian và không gian, 518 01:05:01,898 --> 01:05:06,027 nó phục hồi nhanh hơn và trên quy mô lớn hơn 519 01:05:06,111 --> 01:05:08,488 hơn những gì chúng ta dám tưởng tượng. 520 01:05:15,703 --> 01:05:18,706 Và nó có khả năng làm được nhiều hơn thế nữa, 521 01:05:19,499 --> 01:05:23,711 để chống lại những mối đe dọa lớn nhất của thời đại chúng ta. 522 01:05:31,177 --> 01:05:33,721 Khi san hô bị sốc do nhiệt, 523 01:05:34,389 --> 01:05:39,227 Chúng đẩy những tảo cộng sinh trong cơ thể ra ngoài và chuyển sang màu trắng đục. 524 01:05:44,983 --> 01:05:48,486 Trong quá trình quay phim, nhiệt độ của đại dương tăng lên 525 01:05:48,570 --> 01:05:50,738 chưa từng thấy. 526 01:05:54,868 --> 01:05:58,454 Một đợt nắng nóng tàn khốc đã lan khắp hành tinh, 527 01:06:02,000 --> 01:06:04,377 biến đổi ngay cả những rạn san hô nhiệt đới 528 01:06:04,502 --> 01:06:06,713 lớn nhất và lâu đời nhất. 529 01:06:09,382 --> 01:06:15,382 BANG FLORIDA 530 01:06:16,973 --> 01:06:20,018 Như đã biết, những rạn san hô này chưa bao giờ giống 531 01:06:20,101 --> 01:06:21,811 như thế này trước đây. 532 01:06:27,192 --> 01:06:32,192 VÙNG CA RI BÊ 533 01:06:35,408 --> 01:06:39,037 Những loài san hô Elkhorn ở vùng biển Caribe... 534 01:06:41,414 --> 01:06:43,249 ... Một trong những loài sống sót cuối cùng. 535 01:06:48,880 --> 01:06:52,880 ĐẢO MALDIVES 536 01:06:53,051 --> 01:06:57,388 Có lẽ chúng ta đang chứng kiến ​​sự tuyệt chủng của 537 01:06:57,472 --> 01:07:00,808 các chủng loài ngay trước mắt chúng ta. 538 01:07:07,357 --> 01:07:09,357 RẠN SAN HÔ ĐẠI BARRIER 539 01:07:13,154 --> 01:07:16,407 Đây là sự kiện tẩy trắng hàng loạt lớn nhất toàn cầu 540 01:07:16,616 --> 01:07:18,201 được ghi chép lại trong lịch sử. 541 01:07:25,250 --> 01:07:29,712 Nếu tình trạng ấm lên tiếp tục, san hô sẽ không thể phục hồi. 542 01:07:31,422 --> 01:07:36,010 Chúng bị tảo bao phủ đến ngột thở... và chết. 543 01:07:39,180 --> 01:07:42,934 Gần như tất cả các rạn san hô được dự đoán sẽ biến mất trong 544 01:07:43,017 --> 01:07:45,103 30 năm tới. 545 01:07:49,065 --> 01:07:52,151 Người ta sẽ dễ dàng nghĩ rằng không còn hy vọng 546 01:07:52,235 --> 01:07:53,319 còn lại gì nữa. 547 01:07:56,948 --> 01:07:58,032 Nhưng thực tế là có. 548 01:08:01,828 --> 01:08:07,625 Chỉ có ở một vài nơi thôi… bảo vệ nghiêm ngặt việc đánh bắt cá 549 01:08:08,543 --> 01:08:11,713 đã cho phép các đội quân sinh vật ăn tảo phát triển mạnh. 550 01:08:14,632 --> 01:08:17,635 Chúng ngăn chặn sự phổ biến quá mức của tảo, 551 01:08:18,386 --> 01:08:20,722 giúp san hô có thời gian phục hồi. 552 01:08:24,434 --> 01:08:26,978 Đây là những rạn san hô non, 553 01:08:27,812 --> 01:08:30,732 cuộc sống mới đang trỗi dậy từ đống đổ nát. 554 01:08:34,444 --> 01:08:35,862 Ở một số nơi, 555 01:08:36,195 --> 01:08:38,948 toàn bộ rạn san hô đã hồi sinh. 556 01:08:49,042 --> 01:08:54,042 TÂY PAPUA 557 01:08:57,550 --> 01:09:01,846 Việc cách ly khỏi hoạt động đánh bắt đã giúp chúng trở thành rạn san hô có khả năng 558 01:09:01,929 --> 01:09:03,806 phục hồi tốt nhất trên thế giới. 559 01:09:03,848 --> 01:09:05,848 Kiribati 560 01:09:18,196 --> 01:09:21,491 Đây chính là sức mạnh của sự bảo vệ. 561 01:09:30,124 --> 01:09:34,837 Câu chuyện xảy ra y như nhau ở mọi đại dương trên thế giới. 562 01:09:49,143 --> 01:09:53,022 Nếu hỏi bạn "Có bao nhiêu phần trăm đại dương đã được bảo vệ?" 563 01:09:53,439 --> 01:09:55,900 Bạn nghĩ sao, 20% à? 564 01:09:56,442 --> 01:09:58,194 Chắc là ít nhất 10% phải không? 565 01:09:58,986 --> 01:10:02,865 Câu trả lời là ít hơn 3%, 566 01:10:03,324 --> 01:10:06,285 Trên thực tế, hầu như không có khu vực nào an toàn. 567 01:10:09,372 --> 01:10:12,792 Nhiều Khu bảo tồn biển thực sự tồn tại 568 01:10:12,875 --> 01:10:16,462 đang bị khai thác bằng các hình thức đánh bắt hủy diệt, 569 01:10:16,546 --> 01:10:18,673 và hầu như không an toàn. 570 01:10:22,218 --> 01:10:25,555 tránh sự sụp đổ hoàn toàn, các nhà khoa học cho biết chúng ta phải 571 01:10:25,638 --> 01:10:28,433 bảo vệ toàn diện ít nhất một phần ba đại dương. 572 01:10:29,183 --> 01:10:32,019 Để nó hoạt động, phần ba đó chủ yếu phải là, 573 01:10:32,103 --> 01:10:34,939 dọc theo bờ biển bị khai thác đánh bắt quá mức của chúng ta. 574 01:10:45,783 --> 01:10:48,911 Và khu vực chúng ta lựa chọn cũng nên bao gồm những 575 01:10:48,995 --> 01:10:54,625 những cực nam châm thu hút sự sống ngoài đại dương, những ngọn núi dưới đáy biển. 576 01:11:01,716 --> 01:11:04,010 Nếu chúng ta bảo vệ được các khu vực trên đất liền, 577 01:11:04,093 --> 01:11:06,763 nơi toàn bộ cư dân cần 578 01:11:06,846 --> 01:11:08,431 không gian để sống, 579 01:11:08,973 --> 01:11:11,476 chúng ta chắc chắn có thể làm như thế ở biển cả. 580 01:11:15,563 --> 01:11:19,400 Tái tạo đại dương là nhiệm vụ của chúng ta trên Trái Đất. 581 01:11:26,657 --> 01:11:30,411 Chúng ta đang có cơ hội bảo vệ khí hậu của mình, 582 01:11:30,703 --> 01:11:32,914 thực phẩm và môi trường của chúng ta. 583 01:11:35,082 --> 01:11:37,418 Sau khi dành cả cuộc đời để ghi lại thiên nhiên, 584 01:11:37,502 --> 01:11:40,671 Tôi không thể nhớ ra một cơ hội nào thú vị hơn 585 01:11:40,755 --> 01:11:42,256 cho chủng loài chúng ta. 586 01:11:48,846 --> 01:11:51,474 Đây có thể là thời điểm thay đổi. 587 01:11:52,517 --> 01:11:56,395 Hầu như mọi quốc gia trên Trái Đất đều đã đồng ý, ít nhất là trên văn bản, 588 01:11:56,479 --> 01:11:59,273 Để đạt được yêu cầu cơ bản nhất này và bảo vệ hoàn toàn 589 01:11:59,357 --> 01:12:01,484 một phần ba của đại dương. 590 01:12:03,694 --> 01:12:07,907 Bây giờ, thử thách đối mặt với chúng ta là để biến mục tiêu đó thành hiện thực. 591 01:12:12,787 --> 01:12:15,039 Nói một cách đơn giản, nếu không có đại dương, 592 01:12:15,122 --> 01:12:16,415 chúng ta sẽ không tồn tại. 593 01:12:18,709 --> 01:12:20,169 Hành tinh này vẫn tiếp tục tồn tại. 594 01:12:20,253 --> 01:12:22,630 Câu hỏi đặt ra là, "Liệu chúng ta có là một phần của nó không?" 595 01:12:25,508 --> 01:12:28,553 Tôi thích so sánh ngư trường với việc có 596 01:12:28,636 --> 01:12:30,388 một cây táo trong vườn. 597 01:12:31,472 --> 01:12:34,058 Bạn có muốn hái hết táo trong một ngày không? 598 01:12:35,393 --> 01:12:38,813 Không, bạn muốn ra ngoài và hái vài quả táo. 599 01:12:38,896 --> 01:12:40,481 Bạn muốn hái những quả bạn cần. 600 01:12:43,693 --> 01:12:45,903 Tôi không nói là mọi người không nên 601 01:12:45,987 --> 01:12:48,364 bắt cá, ăn cá. 602 01:12:49,323 --> 01:12:51,659 Và ngư dân phải kiếm sống. 603 01:12:51,993 --> 01:12:56,414 Nhưng họ không nên làm theo kiểu 604 01:12:56,497 --> 01:12:59,584 mà đơn giản là phá hủy mọi thứ. 605 01:13:02,795 --> 01:13:06,215 Cộng đồng của chúng ta tồn tại được 606 01:13:06,299 --> 01:13:07,216 là nhờ đại dương. 607 01:13:09,427 --> 01:13:13,347 Đại dương mang lại sự sống, đại dương mang lại sự sống. 608 01:13:16,142 --> 01:13:19,020 - Thành công toàn cầu là có thể. 609 01:13:19,478 --> 01:13:22,398 Tôi đã tận mắt chứng kiến ​​điều đó xảy ra một lần. 610 01:13:30,656 --> 01:13:32,533 Hình mẫu này rất quen thuộc. 611 01:13:35,453 --> 01:13:38,164 Khi hoạt động săn bắt cá voi trở nên công nghiệp… 612 01:13:43,210 --> 01:13:48,257 Chỉ mất một trăm năm để hầu hết các loài 613 01:13:48,341 --> 01:13:51,218 bị đẩy đến bờ vực tuyệt chủng. 614 01:13:55,765 --> 01:13:58,517 Cá voi xanh, loài lớn nhất, 615 01:13:58,684 --> 01:14:02,271 đã bị săn bắt cho đến khi chỉ còn lại 1%. 616 01:14:05,358 --> 01:14:11,697 Tôi nhớ mình đã nghĩ thế là hết, không còn cứu vãn được nữa. 617 01:14:12,782 --> 01:14:14,951 Chúng ta đã mất đi loài cá voi lớn. 618 01:14:19,080 --> 01:14:24,210 Cuối cùng, các nhà lập pháp đã phải nhượng bộ trước áp lực của người dân. 619 01:14:24,293 --> 01:14:25,486 Cấm săn bắt cá voi thương mại. 620 01:14:25,503 --> 01:14:27,415 SÁT HẠI CÁ VOI 621 01:14:27,546 --> 01:14:31,550 Chúng tôi không tưởng tượng nổi chuyện xảy ra sau đó. 622 01:14:38,432 --> 01:14:43,813 Số lượng cá voi lưng gù ở Nam Đại Tây Dương tăng gấp ba lần 623 01:14:43,896 --> 01:14:45,940 chỉ trong mười năm. 624 01:14:56,283 --> 01:15:01,455 Những cảnh tượng như thế của cá voi vây ở Nam Cực 625 01:15:01,539 --> 01:15:04,500 là điều không hình dung được cách đây 50 năm. 626 01:15:16,804 --> 01:15:19,306 Ngay cả những sinh vật khổng lồ nhất của đại dương, 627 01:15:19,390 --> 01:15:20,766 cá voi xanh, 628 01:15:21,851 --> 01:15:24,353 bị săn bắt đến bờ vực tuyệt chủng, 629 01:15:24,437 --> 01:15:26,397 đã bắt đầu quay trở lại. 630 01:15:31,235 --> 01:15:35,156 chỉ hơn một thập kỷ sau việc săn bắt cá voi bị cấm, 631 01:15:35,239 --> 01:15:39,660 tôi không ngờ chính mình nhìn thấy một con cá voi xanh. 632 01:15:41,037 --> 01:15:44,037 Tôi có thể nhìn thấy cái đuôi của nó, ngay dưới thuyền 633 01:15:44,040 --> 01:15:45,040 NĂM 2000, CALIFORNIA 634 01:15:45,041 --> 01:15:46,834 Và nó đang trồi lên, nó đang trồi lên! 635 01:15:47,543 --> 01:15:48,669 Đó kìa! 636 01:15:49,587 --> 01:15:55,176 Chỉ ở biển cả mới có thể có sinh vật kích thước lớn như 637 01:15:55,259 --> 01:15:57,053 sinh vật tuyệt đẹp này. 638 01:16:03,350 --> 01:16:07,063 Bây giờ chúng tôi đang xây dựng một mối quan hệ mới với 639 01:16:07,146 --> 01:16:08,981 những sinh vật hiền hòa này. 640 01:16:20,743 --> 01:16:22,995 Một chú cá voi xanh chào đời ngày hôm nay... 641 01:16:26,290 --> 01:16:29,585 ... có thể sống hơn 100 năm. 642 01:16:37,009 --> 01:16:41,972 Nếu chúng ta áp dụng cùng một tầm nhìn xa để cứu ngôi nhà của biển cả như đã từng làm 643 01:16:42,056 --> 01:16:46,852 để cứu các giống loài của nó, rồi sẽ chứng kiến 644 01:16:46,936 --> 01:16:48,813 một sự phục hồi đáng kinh ngạc của đại dương. 645 01:17:11,794 --> 01:17:13,629 Trong suốt cuộc đời tôi, 646 01:17:14,046 --> 01:17:17,383 chúng tôi đã thực hiện chuyến hành trình khám phá đại dương. 647 01:17:20,052 --> 01:17:22,096 Thật là một hành trình tuyệt vời. 648 01:17:28,519 --> 01:17:31,397 Lần đầu tiên tôi nhìn thấy biển khi còn là một cậu bé, 649 01:17:31,480 --> 01:17:35,609 biển cả được coi là vùng hoang dã bao la cần được chế ngự và 650 01:17:35,693 --> 01:17:38,279 cai quản vì lợi ích của nhân loại. 651 01:17:39,363 --> 01:17:42,158 Bây giờ, khi tôi chuyển sang tuổi già, 652 01:17:42,616 --> 01:17:44,743 chúng tôi biết điều ngược lại mới đúng. 653 01:17:49,498 --> 01:17:54,795 Tôi rất hy vọng rằng tất cả chúng ta đều có thể nhìn ngắm đại dương 654 01:17:54,879 --> 01:17:58,632 không giống như một nơi tối tăm và xa xôi ít liên quan 655 01:17:58,716 --> 01:18:00,342 với cuộc sống của chúng ta trên đất liền, 656 01:18:00,843 --> 01:18:04,346 mà như là mạch sống của trái đất chúng ta. 657 01:18:07,683 --> 01:18:11,145 Tôi chắc đó là điều quan trọng nhất. 658 01:18:16,358 --> 01:18:19,069 Vì nếu chúng ta cứu biển cả... 659 01:18:23,991 --> 01:18:27,036 ... chúng ta cứu thế giới của chúng ta. 660 01:19:03,280 --> 01:19:06,950 BỘ PHIM NÀY ĐƯỢC PHÁT HÀNH VÀO NĂM 2025, 661 01:19:06,951 --> 01:19:09,321 NỬA THẬP KỶ LIÊN HỢP QUỐC VỀ ĐẠI DƯƠNG. 662 01:19:09,328 --> 01:19:12,868 CÁC QUỐC GIA TRÊN THẾ GIỚI CAM KẾT BẢO VỆ 30 PHẦN TRĂM 663 01:19:12,873 --> 01:19:15,373 CỦA CÁC ĐẠI DƯƠNG TRÊN HÀNH TINH VÀO NĂM 2030. 664 01:19:15,459 --> 01:19:17,459 BÂY GIỜ, TRÁCH NHIỆM ĐẾN TẤT CẢ CHÚNG TA 665 01:19:22,508 --> 01:19:29,408 ĐỂ ĐẢM BẢO ĐIỀU NÀY XẢY RA. 666 01:21:05,986 --> 01:21:09,073 ♪ Cuối cùng, chỉ có tình yêu ♪ 667 01:21:11,617 --> 01:21:15,913 ♪ Cuối cùng, chỉ có tình yêu ♪ 668 01:21:19,875 --> 01:21:21,418 ♪ Tình yêu ♪ 669 01:21:23,629 --> 01:21:26,673 ♪ Cuối cùng, chỉ có tình yêu ♪ 670 01:21:29,134 --> 01:21:32,930 ♪ Cuối cùng, chỉ có tình yêu ♪ 671 01:21:35,307 --> 01:21:38,894 ♪ Cuối cùng, chỉ có tình yêu ♪ 672 01:21:38,918 --> 01:21:40,918 =============================== Biên dịch: Hữu Thọ, 2025 @Gmail.com Copyright reserved® DỊCH TỪ NGUYÊN BẢN TIẾNG ANH TRANSLATED FROM THE ORIGINAL ENGLISH =============================== 672 01:21:41,305 --> 01:22:41,602