1
00:00:04,170 --> 00:00:05,713
Sebelumnya di Dexter...
2
00:00:05,714 --> 00:00:07,757
Kita punya pembunuh berantai
yang mengincar
3
00:00:07,882 --> 00:00:10,009
sopir taksi online.
Mereka menyebutnya
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,344
Penumpang Gelap. / Siapa?
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,054
Kau ingin mengejar
pembunuh berantai itu.
6
00:00:14,055 --> 00:00:15,432
Dia mencuri namaku.
7
00:00:15,557 --> 00:00:17,933
Bagaimana caranya
aku menjadi sopir taksi online?
8
00:00:17,934 --> 00:00:20,645
Bagaimana bisa
Dexter menghilang begitu saja?
9
00:00:20,770 --> 00:00:21,896
Dia punya truk pikap.
10
00:00:22,022 --> 00:00:23,480
Bisakah kau mengaturnya
11
00:00:23,481 --> 00:00:26,442
agar kau diberitahu jika truk itu
muncul di suatu tempat?
12
00:00:28,236 --> 00:00:30,780
Jika Harrison membunuh di sini,
dia membersihkannya dengan baik.
13
00:00:32,449 --> 00:00:34,658
Petugas Wallace dan Oliva.
Unit Pembunuhan.
14
00:00:34,659 --> 00:00:36,994
Dia melihat hal-hal
dengan cara yang berbeda dari kita.
15
00:00:36,995 --> 00:00:38,746
Aku memberinya apa yang dia butuhkan,
16
00:00:38,747 --> 00:00:40,331
seseorang yang mengawasinya,
menutupi
17
00:00:40,457 --> 00:00:42,167
kesalahan apa pun
yang mungkin dia buat.
18
00:00:42,292 --> 00:00:44,001
Satu tetes darah, sehelai rambut.
19
00:00:44,002 --> 00:00:47,297
Tapi apakah dibersihkan untuk menyembunyikan
semua jejak tubuh manusia
20
00:00:47,422 --> 00:00:48,839
yang telah dimutilasi di sini?
21
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
Seseorang dengan
pengetahuan forensik
22
00:00:50,717 --> 00:00:52,552
membersihkan ruangan ini dalam upaya
untuk menyembunyikan semua bukti.
23
00:00:52,677 --> 00:00:55,512
Persis yang dibutuhkan Harrison,
polisi yang baik.
24
00:00:55,513 --> 00:00:56,723
Polisi ingin berbicara denganmu.
25
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:16,100 --> 00:01:24,200
'PENUMPANG DI KURSI BELAKANG'
27
00:01:39,307 --> 00:01:41,725
Oh, sial.
Bro, kau punya casan?
28
00:01:41,726 --> 00:01:44,104
Apa?
/ Casan ponsel?
29
00:01:44,229 --> 00:01:45,605
Bateraiku hampir habis.
30
00:01:46,731 --> 00:01:47,982
Maaf, tidak punya.
31
00:01:48,900 --> 00:01:50,067
Aku terlambat kencan.
32
00:01:50,068 --> 00:01:52,153
Aku dapat jodoh
dengan cewek seksi di Hinge.
33
00:01:52,278 --> 00:01:55,280
Dia penari Knicks City.
34
00:01:55,281 --> 00:01:56,699
Lihat ini.
35
00:01:56,825 --> 00:01:58,909
Ya. Seksi.
36
00:02:02,789 --> 00:02:04,791
Aku haus. Bisa minta air putih?
37
00:02:06,700 --> 00:02:09,212
Kau mau aku berhenti
di toko kelontong?
38
00:02:09,337 --> 00:02:10,879
Tidak, kawan, aku terlambat.
39
00:02:10,880 --> 00:02:12,673
Kau tidak punya air botolan di sini?
40
00:02:12,674 --> 00:02:14,883
Memangnya aku harus punya?
41
00:02:26,563 --> 00:02:28,397
Semoga berhasil dengan...
42
00:02:28,398 --> 00:02:29,899
...kencannya.
43
00:02:37,073 --> 00:02:38,115
Menjadi sopir taksi online.
44
00:02:38,116 --> 00:02:40,743
Bukan pekerjaan terburuk di dunia.
45
00:02:40,869 --> 00:02:42,912
Cara yang bagus
untuk mengenal kota.
46
00:02:44,873 --> 00:02:46,790
Juga, menjadi kedok yang bagus
47
00:02:46,791 --> 00:02:49,419
saat tiba waktunya menguntit.
48
00:02:56,334 --> 00:02:59,470
Tiga dari lima. Tidak buruk.
49
00:03:04,000 --> 00:03:05,510
PERINGATAN:
RATING PENGEMUDI RENDAH
50
00:03:05,518 --> 00:03:06,811
Sial.
51
00:03:07,854 --> 00:03:09,606
Dexter, temanku.
52
00:03:09,731 --> 00:03:11,316
Ada apa?
53
00:03:11,441 --> 00:03:13,150
"Teman."
Aku mencoba menghindari itu.
54
00:03:13,151 --> 00:03:15,444
Terutama yang ada
di kamera keamanan.
55
00:03:15,445 --> 00:03:17,654
Aku baru saja dapat
pemberitahuan dari UrCar.
56
00:03:17,655 --> 00:03:20,283
Dikatakan aku punya rating 4,2.
57
00:03:20,408 --> 00:03:22,035
Koma dua?
58
00:03:22,160 --> 00:03:26,122
Jika turun lebih rendah lagi,
akunmu akan dinonaktifkan.
59
00:03:26,998 --> 00:03:28,916
Kau harus berhenti menyetir
untuk malam ini.
60
00:03:28,917 --> 00:03:30,210
Ya.
/ Bagus.
61
00:03:30,335 --> 00:03:31,627
Jangan ambil penumpang lagi
62
00:03:31,628 --> 00:03:34,297
sampai aku bisa membantumu
menyelesaikan...
63
00:03:34,422 --> 00:03:35,924
...situasi yang mengerikan ini.
64
00:03:37,049 --> 00:03:38,467
Baik.
65
00:03:40,261 --> 00:03:43,013
Maaf, aku harus angkat ini.
66
00:03:43,014 --> 00:03:45,683
Tidak masalah. Aku mengerti.
67
00:03:46,768 --> 00:03:49,311
4,2? Ya ampun.
68
00:03:53,775 --> 00:03:54,858
Halo?
69
00:03:54,859 --> 00:03:56,443
Halo. Apa ini Dr. Bateman?
70
00:03:56,444 --> 00:03:57,986
Patrick Bateman.
71
00:03:57,987 --> 00:04:00,948
American Psycho adalah bacaan
pembentuk karakterku saat usiaku 19 tahun.
72
00:04:00,949 --> 00:04:02,200
Ya, benar.
73
00:04:02,325 --> 00:04:04,034
Apotek Hewan menelepon
untuk mengonfirmasi
74
00:04:04,035 --> 00:04:06,328
pesanan cepat etorfin.
75
00:04:06,329 --> 00:04:08,413
M99 untuk melumpuhkan
si Penumpang Gelap
76
00:04:08,414 --> 00:04:10,166
dan siapa pun tamu
di mejaku.
77
00:04:10,291 --> 00:04:13,044
Ya, tolong kirim ke kotak pos.
78
00:04:14,212 --> 00:04:15,922
Sudah lama sejak
pesanan terakhir Anda.
79
00:04:16,047 --> 00:04:20,051
Menukar sinar matahari Florida
dengan kehidupan di Big Apple?
80
00:04:20,176 --> 00:04:22,052
Jika aku bisa berhasil di sini.
81
00:04:22,053 --> 00:04:24,372
Senang Anda kembali, Dokter.
82
00:04:24,382 --> 00:04:26,600
PEMBUNUHAN BERUNTUN
DI NYC TERUS BERLANJUT
83
00:04:27,809 --> 00:04:29,352
Senang bisa kembali.
84
00:04:29,477 --> 00:04:31,895
Dokter sudah siap.
85
00:04:40,822 --> 00:04:43,156
Apa kau mengenali pria ini?
86
00:04:43,157 --> 00:04:45,089
Ya, dia seorang tamu.
87
00:04:45,104 --> 00:04:46,785
Itu...
88
00:04:46,786 --> 00:04:48,997
itu pria yang meninggal, kan?
89
00:04:49,122 --> 00:04:50,623
Dibunuh.
90
00:04:51,457 --> 00:04:53,333
Apa interaksimu dengannya?
91
00:04:54,334 --> 00:04:56,170
Dia pemberi tip yang besar,
92
00:04:56,296 --> 00:04:58,755
jadi semua orang ingin membantunya.
93
00:04:58,756 --> 00:05:00,383
Semua orang atau hanya kau?
94
00:05:00,508 --> 00:05:05,262
Sepertinya dia sangat
menyukaimu, benar?
95
00:05:05,913 --> 00:05:08,016
Kurasa begitu.
96
00:05:08,141 --> 00:05:09,391
Dia hanya memintaku
97
00:05:09,392 --> 00:05:10,727
melakukan beberapa hal untuknya.
/ Beberapa hal?
98
00:05:10,852 --> 00:05:12,936
Hal seperti apa?
99
00:05:12,937 --> 00:05:14,439
Hal-hal biasa.
100
00:05:14,564 --> 00:05:17,400
Menyemir sepatunya,
mengambil cucian keringnya.
101
00:05:21,446 --> 00:05:23,363
Dia...
102
00:05:23,364 --> 00:05:26,034
dia pernah menyuruhku
membelikannya ganja.
103
00:05:27,327 --> 00:05:29,119
Jadi, selain membeli narkoba,
104
00:05:29,120 --> 00:05:32,665
apakah ada momen lain
selama dia tinggal yang berkesan?
105
00:05:34,500 --> 00:05:37,045
Shauna? Kau baik-baik saja?
106
00:05:38,880 --> 00:05:40,089
Tidak.
107
00:05:40,214 --> 00:05:44,177
Ini CCTV internal dari malam
pembunuhan Tuan Foster.
108
00:05:44,302 --> 00:05:46,220
Apa kau mengenali wanita ini?
109
00:05:48,431 --> 00:05:50,474
Ya. Ryan...
110
00:05:50,475 --> 00:05:52,809
Tuan Foster memanggilnya istrinya.
111
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
Dia bukan istrinya.
112
00:05:55,521 --> 00:05:58,775
Wanita itu adalah tamu di hotel
dengan kamarnya sendiri.
113
00:06:00,026 --> 00:06:04,030
Tapi aku senang tahu ini berkesan.
114
00:06:05,365 --> 00:06:08,241
Apa yang dia katakan padamu di sini?
115
00:06:08,242 --> 00:06:10,620
Dia bilang istrinya terlalu mabuk,
116
00:06:10,745 --> 00:06:12,246
dia butuh bantuan dengan lift.
117
00:06:12,372 --> 00:06:14,956
Apa kau tidak merasa aneh
118
00:06:14,957 --> 00:06:16,667
bahwa dia tidak bisa
berdiri sendiri?
119
00:06:16,793 --> 00:06:19,169
Maksudku,
dia bilang dia mabuk.
120
00:06:19,170 --> 00:06:20,504
Bukan mabuk, tapi dibius.
121
00:06:20,505 --> 00:06:22,964
Kami menemukan Rohypnol
di bagasi Tuan Foster.
122
00:06:22,965 --> 00:06:25,885
Apa kau yang membelikannya juga?
123
00:06:26,928 --> 00:06:29,513
Apa? Tidak. Tidak mungkin.
124
00:06:29,514 --> 00:06:31,014
Kau yakin?
125
00:06:31,015 --> 00:06:33,141
Karena kau tidak terlihat khawatir
126
00:06:33,142 --> 00:06:36,228
di video bahwa wanita yang
jelas-jelas dibius ini
127
00:06:36,229 --> 00:06:38,397
dibawa ke atas oleh pria asing.
128
00:06:38,398 --> 00:06:40,315
Dengar, aku hanya tahu
apa yang dia katakan.
129
00:06:40,316 --> 00:06:41,775
Aku tidak bisa membedakan
130
00:06:41,776 --> 00:06:43,486
antara mabuk dan dibius.
131
00:06:43,611 --> 00:06:46,697
Apa yang terjadi setelah momen ini?
132
00:06:49,409 --> 00:06:53,454
Aku membantu mereka
ke kamarnya...
133
00:06:53,579 --> 00:06:56,374
...membuka pintu,
dan mereka masuk.
134
00:06:56,499 --> 00:06:57,457
Apa kau ikut masuk dengan mereka?
135
00:06:57,858 --> 00:07:00,085
Tidak.
136
00:07:00,086 --> 00:07:01,586
Tidak.
137
00:07:01,587 --> 00:07:05,842
Karena ini terakhir kalinya
kami melihat Tuan Foster hidup.
138
00:07:05,967 --> 00:07:09,262
Sebelum potongan tubuhnya berakhir
di dermaga sampah.
139
00:07:11,848 --> 00:07:14,766
Jadi, mereka masuk ke kamarnya.
140
00:07:14,767 --> 00:07:16,519
Lalu apa selanjutnya?
141
00:07:16,644 --> 00:07:17,936
Aku turun.
142
00:07:17,937 --> 00:07:20,022
Di lift?
/ Di lift servis.
143
00:07:20,148 --> 00:07:22,984
Karyawan tidak boleh menggunakan
lift utama tanpa tamu.
144
00:07:24,110 --> 00:07:25,444
Jadwal kerjaku sudah selesai,
jadi aku pulang.
145
00:07:25,445 --> 00:07:27,280
Di mana rumahmu?
146
00:07:28,722 --> 00:07:30,992
Aku pergi ke bar.
147
00:07:31,993 --> 00:07:33,493
Maafkan aku.
148
00:07:33,494 --> 00:07:34,828
Usiaku di bawah 21 tahun.
149
00:07:34,929 --> 00:07:37,457
Aku tidak mau mengakuinya.
150
00:07:38,833 --> 00:07:43,336
Aku bertemu seorang gadis
di sana dan...
151
00:07:43,337 --> 00:07:44,588
...menghabiskan malam bersamanya.
152
00:07:44,589 --> 00:07:46,256
Siapa namanya?
153
00:07:46,257 --> 00:07:48,425
Julie?
154
00:07:48,426 --> 00:07:49,719
Judy? Aku...
155
00:07:49,844 --> 00:07:53,930
Kami tidak benar-benar
bertukar informasi, kau tahu?
156
00:07:53,931 --> 00:07:56,433
Kusarankan kau cari tahu namanya
157
00:07:56,434 --> 00:07:58,685
karena dia adalah alibimu.
158
00:07:58,686 --> 00:08:00,521
Alibi?
159
00:08:01,522 --> 00:08:02,565
Apa aku tersangka?
160
00:08:02,690 --> 00:08:04,859
Kau bukan "tidak menjadi tersangka".
161
00:08:07,028 --> 00:08:10,071
Sementara aku masih
mengumpulkan bukti,
162
00:08:10,072 --> 00:08:12,991
kirimkan aku nama dan
informasi kontak teman kencanmu.
163
00:08:12,992 --> 00:08:14,660
Jika kau menemukannya.
164
00:08:17,538 --> 00:08:18,915
Kita selesai.
165
00:08:37,266 --> 00:08:38,476
Bagaimana?
166
00:08:39,894 --> 00:08:43,188
Mari kita temukan setiap rekaman
pengawasan yang bisa kita dapatkan
167
00:08:43,189 --> 00:08:45,107
tentang Tuan Morgan.
168
00:08:45,233 --> 00:08:46,651
Pertama kali,
kau pergi selama tiga minggu.
169
00:08:46,776 --> 00:08:49,194
Lalu kau pergi selama
empat minggu. / Apa? Tidak.
170
00:08:49,195 --> 00:08:50,488
Sekarang kau akan pergi
selama tiga tahun?
171
00:08:50,613 --> 00:08:51,613
Kita akan ke Berkeley.
172
00:08:51,614 --> 00:08:52,948
Itu yang terbaik untuk masa depan kita!
173
00:08:52,949 --> 00:08:54,366
Maaf, aku tidak bermaksud mengganggu.
174
00:08:54,367 --> 00:08:56,410
Tidak, masuklah.
Kami akan makan malam.
175
00:08:56,536 --> 00:08:58,620
Tidak, tidak apa-apa. Kita bisa bicara
tentang ratingku lain waktu.
176
00:08:58,621 --> 00:09:00,706
Oh, tidak, tetaplah di sini.
177
00:09:00,831 --> 00:09:01,998
Banyak yang harus kita diskusikan.
178
00:09:01,999 --> 00:09:05,002
Coba ini. Ini sup singkong.
179
00:09:08,130 --> 00:09:09,465
Ini enak sekali.
180
00:09:11,175 --> 00:09:12,843
Mari kita berdoa.
181
00:09:14,428 --> 00:09:18,890
Berdoa. Bukan keahlianku.
182
00:09:18,891 --> 00:09:23,436
Tuhan, mohon berkati makanan ini
183
00:09:23,437 --> 00:09:25,522
dan keluarga ini
184
00:09:25,523 --> 00:09:29,443
dan para tamu luar biasa
yang Engkau bawa ke dalam hidup kami.
185
00:09:30,903 --> 00:09:34,489
Dan mohon, berikan kami kebijaksanaan
186
00:09:34,490 --> 00:09:38,368
untuk membuat keputusan yang tepat.
187
00:09:38,369 --> 00:09:40,620
Amin.
/ Amin.
188
00:09:40,621 --> 00:09:42,665
Jadi...
189
00:09:42,790 --> 00:09:45,918
Dexter, Joy baru saja
akan menjelaskan
190
00:09:46,043 --> 00:09:48,461
kepada kami mengapa dia bersikeras
191
00:09:48,462 --> 00:09:51,798
untuk pindah jauh dari kami
untuk kedua kalinya.
192
00:09:51,799 --> 00:09:54,634
Ini sekolah pascasarjana,
dan Sam berhak memilih
193
00:09:54,635 --> 00:09:55,886
sekolah mana pun yang dia inginkan.
194
00:09:56,012 --> 00:09:57,220
Aku mencoba untuk MBA-ku.
195
00:09:57,221 --> 00:09:58,763
Semoga diterima di Berkeley.
196
00:09:58,764 --> 00:10:00,181
Yang ada di California!
197
00:10:00,182 --> 00:10:01,850
Blessing, biarkan saja mereka.
198
00:10:01,851 --> 00:10:04,477
Hanya karena kau tidak pernah
pindah dari rumah,
199
00:10:04,478 --> 00:10:06,271
bukan berarti mereka tidak bisa.
200
00:10:06,272 --> 00:10:09,190
Pindahan seperti itu
adalah keputusan besar.
201
00:10:09,191 --> 00:10:10,818
Dexter...
202
00:10:11,819 --> 00:10:13,570
...kenapa kau pindah dari Miami?
203
00:10:13,571 --> 00:10:15,573
Miami?
204
00:10:15,698 --> 00:10:18,325
Bagaimana... kau tahu itu?
205
00:10:18,326 --> 00:10:21,370
Oh, aku memeriksa latar belakang
semua penyewaku.
206
00:10:21,495 --> 00:10:23,038
Sayang.
207
00:10:23,039 --> 00:10:24,290
Apa?
208
00:10:24,415 --> 00:10:26,374
Ada jeda sepuluh tahun
dalam riwayatnya,
209
00:10:26,375 --> 00:10:28,294
dan aku ingin tahu
siapa yang tinggal di sini.
210
00:10:28,419 --> 00:10:29,919
Aku sedang diperiksa.
211
00:10:29,920 --> 00:10:31,671
Ya, aku tinggal di Miami
hampir seumur hidupku.
212
00:10:31,672 --> 00:10:34,633
Tapi bertahun-tahun lalu,
aku kehilangan beberapa orang
213
00:10:34,634 --> 00:10:36,719
yang sangat dekat denganku, jadi...
214
00:10:36,844 --> 00:10:39,137
...aku pergi untuk sementara waktu
untuk memulai awal yang baru.
215
00:10:39,138 --> 00:10:43,768
Dan sekarang kau seorang imigran
di New York, sama seperti kami.
216
00:10:43,893 --> 00:10:45,602
Aku akan memperbaiki semua
yang kau butuhkan besok.
217
00:10:45,603 --> 00:10:51,650
Kami akan memastikan taksi onlinemu
adalah yang berating tertinggi di kota ini.
218
00:10:51,651 --> 00:10:54,862
Kuharap kau juga seantusias ini
tentang bisnisku.
219
00:10:54,987 --> 00:10:55,904
Antusias?
220
00:10:55,905 --> 00:10:57,323
Dexter,
221
00:10:57,448 --> 00:11:01,951
apa kau tahu
kau sedang duduk di sebelah...
222
00:11:01,952 --> 00:11:09,668
...ahli akupunktur... paling berbakat...
...di seluruh dunia?!
223
00:11:11,379 --> 00:11:12,796
Akan jadi seperti apa Harrison
224
00:11:12,797 --> 00:11:14,965
jika ia punya ayah seperti itu?
225
00:11:15,091 --> 00:11:16,842
Aku harus pergi.
Ini hari yang panjang.
226
00:11:16,967 --> 00:11:19,135
Ada makanan penutup.
/ Lain kali.
227
00:11:19,136 --> 00:11:21,388
Sebenarnya, Constance,
bisakah aku minta salinan
228
00:11:21,389 --> 00:11:22,972
pemeriksaan latar belakang itu?
229
00:11:22,973 --> 00:11:24,558
Tentu saja.
230
00:11:24,684 --> 00:11:26,643
Aku hanya penasaran apa isinya.
231
00:11:26,644 --> 00:11:27,811
Dengan situs web ini
232
00:11:27,812 --> 00:11:29,438
dan 75 dolar,
233
00:11:29,563 --> 00:11:31,774
aku bisa menemukan apa saja.
234
00:11:34,527 --> 00:11:36,695
75 dolar dan sebuah situs web.
235
00:11:36,696 --> 00:11:40,031
Jika itu bisa menemukanku,
bisakah itu menemukan si Penumpang Gelap?
236
00:11:40,610 --> 00:11:42,100
PERIKSA LATAR BELAKANG?
237
00:11:43,995 --> 00:11:44,990
MENCARI RONALD SCHMIDT
MENELUSURI JUTAAN BERKAS
238
00:11:44,995 --> 00:11:47,206
Semakin dekat.
239
00:11:52,753 --> 00:11:54,296
Ini bisa jadi dia.
240
00:12:01,053 --> 00:12:05,474
Ronald bisa bersembunyi dari kamera
tapi tidak dari bank.
241
00:12:15,317 --> 00:12:16,902
Selamat pagi, Ronald.
242
00:12:17,027 --> 00:12:18,611
Tidak pakai hoodie?
243
00:12:18,612 --> 00:12:21,072
Pasti tidak sedang berburu.
244
00:12:21,073 --> 00:12:22,742
Tapi aku sedang berburu.
245
00:12:30,541 --> 00:12:33,042
Tidak ada kamera. Bagus.
246
00:12:37,423 --> 00:12:39,884
Kita sama-sama tidak suka diawasi.
247
00:12:56,275 --> 00:12:57,943
Membobol kunci itu
seperti mengendarai sepeda.
248
00:13:00,863 --> 00:13:02,113
Sial.
249
00:13:02,114 --> 00:13:03,824
Lebih sulit dilakukan setelah usia 50.
250
00:13:08,496 --> 00:13:11,499
Tetap saja, aku suka cara lama.
251
00:13:25,137 --> 00:13:28,265
Nol. Satu. Dua. Delapan.
252
00:13:30,267 --> 00:13:32,853
Ulang tahun Red, 28 Oktober.
253
00:13:35,105 --> 00:13:36,815
Red pria yang cerdas.
254
00:13:36,816 --> 00:13:40,820
Mari kita coba ulang tahunnya lagi,
hanya saja kali ini terbalik.
255
00:13:46,992 --> 00:13:49,245
Tidak terlalu cerdas, Tuan Red.
256
00:14:03,691 --> 00:14:05,261
Sialan.
257
00:14:06,887 --> 00:14:08,973
Bagaimana rasanya menjadi "tua"?
258
00:14:09,098 --> 00:14:12,101
Sumpah, dulu aku pulih
lebih cepat dari ini.
259
00:14:12,226 --> 00:14:14,770
Maksudmu, sebelum koma
sepuluh minggu?
260
00:14:14,895 --> 00:14:16,814
Katakan saja ini tidak permanen.
261
00:14:16,939 --> 00:14:18,481
Ayah tidak tahu, Nak.
262
00:14:18,482 --> 00:14:22,611
Ayah tidak pernah menjadi "tua"
terlalu lama.
263
00:14:22,736 --> 00:14:24,196
Ingat saja ini:
264
00:14:24,321 --> 00:14:26,248
"Usia itu sendiri adalah sebuah anugerah."
265
00:14:28,868 --> 00:14:30,995
Sekarang mencari bukti.
266
00:14:32,079 --> 00:14:35,416
Jika aku Ronald, di mana
aku akan menyembunyikan trofiku?
267
00:14:39,461 --> 00:14:42,630
Tidak. Terlalu kebetulan.
268
00:14:50,055 --> 00:14:51,515
Aku baca di koran
269
00:14:51,640 --> 00:14:54,727
para korban kehilangan
surat izin mengemudi mereka.
270
00:14:58,606 --> 00:14:59,815
Bagaimana?
271
00:14:59,940 --> 00:15:01,400
Ukurannya sama.
272
00:15:06,780 --> 00:15:09,450
Ini terasa seperti saat aku berumur 15.
273
00:15:09,575 --> 00:15:13,037
Ayah akan menyiapkan skenario
latihan seperti ini.
274
00:15:13,996 --> 00:15:15,079
Ayah akan menyembunyikan petunjuk.
275
00:15:15,080 --> 00:15:16,873
Kau selalu menemukannya.
276
00:15:16,874 --> 00:15:19,877
Masa-masa yang menyenangkan.
Hanya kau dan ayah.
277
00:16:01,877 --> 00:16:03,963
Ini dia biang keroknya.
278
00:16:08,008 --> 00:16:10,177
Senjata pembunuhan.
279
00:16:20,062 --> 00:16:21,772
Ayah benci trofi.
280
00:16:21,897 --> 00:16:24,692
Masing-masing adalah alasan bagus
untuk menyingkirkannya.
281
00:16:27,444 --> 00:16:30,571
Ini sebenarnya bisa menjadi
ruang pembunuhan yang bagus.
282
00:16:30,572 --> 00:16:34,159
Dinding tebal, sunyi.
283
00:16:39,873 --> 00:16:41,916
Dulu aku hidup seperti ini.
284
00:16:41,917 --> 00:16:43,710
Sepi.
285
00:16:43,711 --> 00:16:46,004
Tidak ada ikatan.
286
00:16:46,005 --> 00:16:47,214
Seperti sekarang.
287
00:16:47,339 --> 00:16:49,882
Kecuali sekarang
kau punya seorang putra...
288
00:16:49,883 --> 00:16:51,301
...nak.
289
00:17:03,605 --> 00:17:05,858
Bridge Data Network.
Dengan Emily.
290
00:17:05,983 --> 00:17:09,318
Ya, halo. Seorang temanku
merekomendasikan perusahaan Anda.
291
00:17:09,319 --> 00:17:10,863
Katanya salah satu karyawan Anda
292
00:17:10,988 --> 00:17:13,031
sangat membantu
dalam menyiapkan IT mereka.
293
00:17:13,032 --> 00:17:14,825
Ronald Schmidt?
294
00:17:14,950 --> 00:17:16,367
Ya, Red.
295
00:17:16,368 --> 00:17:18,620
Dia sangat teliti.
296
00:17:18,746 --> 00:17:20,581
Bisakah Red mampir
ke tempat kami besok?
297
00:17:20,706 --> 00:17:22,458
Biar saya periksa jadwalnya.
298
00:17:23,250 --> 00:17:24,543
Dia akan berada
di Rockefeller Center,
299
00:17:24,668 --> 00:17:26,086
yang bisa diakses
dari mana saja.
300
00:17:26,211 --> 00:17:28,671
Biar saya bicara dengan bos saya
untuk melihat apakah itu bisa.
301
00:17:28,672 --> 00:17:30,340
Terima kasih.
302
00:17:31,175 --> 00:17:32,593
Besok malam.
303
00:17:33,385 --> 00:17:35,304
Aku tahu di mana harus menjemputnya.
304
00:17:45,522 --> 00:17:47,649
Beginilah cara dia
menyilaukan kamera.
305
00:17:50,736 --> 00:17:52,696
Segera kubunuh kau, Red.
306
00:17:52,700 --> 00:18:13,300
Diterjemahkan oleh rizflash
— t.me/rzflash —
307
00:18:23,143 --> 00:18:24,520
Hei, Teddy. Ada apa?
308
00:18:24,645 --> 00:18:25,937
Oh, kau tahu,
309
00:18:25,938 --> 00:18:28,397
hanya hari biasa,
melindungi dan melayani.
310
00:18:28,398 --> 00:18:31,859
Oh, dengar, kami mendapat
informasi tentang truk Jim.
311
00:18:31,860 --> 00:18:32,903
Dexter.
312
00:18:33,028 --> 00:18:34,862
Maksudku, truk Dexter Morgan.
313
00:18:34,863 --> 00:18:36,532
Di mana?
/ New York City.
314
00:18:36,657 --> 00:18:38,783
Truk dengan plat nomornya
kena tilang kecepatan.
315
00:18:38,784 --> 00:18:41,285
Aku punya laporannya di sini.
Akan kukirim ke kau.
316
00:18:41,286 --> 00:18:45,207
Tidak, berikan saja nama
dan alamat pengemudinya.
317
00:18:46,041 --> 00:18:48,918
Kau harus selalu
dua langkah di depan penumpang.
318
00:18:48,919 --> 00:18:51,380
Antisipasi setiap kebutuhan.
319
00:18:52,131 --> 00:18:54,550
Jika mereka haus, air.
320
00:18:54,675 --> 00:18:56,384
Jika mereka lapar, makanan ringan.
321
00:18:56,385 --> 00:18:58,220
Jika mereka bau mulut...
322
00:18:58,345 --> 00:18:59,720
Permen?
/ Tepat sekali!
323
00:18:59,721 --> 00:19:02,474
Aku ini menyetir mobil
atau toko kelontong?
324
00:19:02,599 --> 00:19:03,391
Ya.
325
00:19:08,230 --> 00:19:09,939
Kau akan terkejut
berapa banyak orang yang bertanya.
326
00:19:09,940 --> 00:19:12,693
"Antisipasi setiap kebutuhan."
327
00:19:15,362 --> 00:19:16,737
Ini untuk kebutuhan apa?
328
00:19:16,738 --> 00:19:17,655
Tip.
329
00:19:17,656 --> 00:19:19,783
Orang-orang suka pria berkeluarga.
330
00:19:19,908 --> 00:19:21,450
Membuat mereka merasa aman.
331
00:19:21,451 --> 00:19:24,036
Ganti saja foto itu,
taruh foto putramu di dalamnya.
332
00:19:25,747 --> 00:19:28,166
Aku kehilangan foto keluargaku
dalam kebakaran.
333
00:19:28,167 --> 00:19:30,626
Tidak!
334
00:19:30,627 --> 00:19:33,255
Pelukan. Kurasa kita sudah sampai.
335
00:19:33,380 --> 00:19:35,966
Ini adalah tragedi yang mengerikan.
336
00:19:36,884 --> 00:19:38,801
Kau baik-baik saja?
/ Ya. Aku baik-baik saja.
337
00:19:38,802 --> 00:19:40,928
Hanya luka lama.
338
00:19:40,929 --> 00:19:45,767
Kalau begitu, kau harus membiarkan Joy
melakukan akupunktur padamu, ya?
339
00:19:45,893 --> 00:19:47,477
Dia butuh jam praktik.
340
00:19:47,603 --> 00:19:49,103
Ya, aku akan mencoba apa saja
saat ini.
341
00:19:49,104 --> 00:19:51,981
Kalau begitu, kau harus mencoba
menaruh itu di dasbormu.
342
00:19:51,982 --> 00:19:54,901
Biarkan penumpang berpikir
itu adalah putramu.
343
00:19:54,902 --> 00:19:57,403
Ini lebih seperti kebohongan
karena tidak memberitahu daripada berbohong.
344
00:19:57,404 --> 00:19:59,364
Tuhan tidak akan keberatan.
345
00:19:59,489 --> 00:20:01,700
Dosa terkecilku.
346
00:20:03,493 --> 00:20:06,662
Tapi kau harus memberitahuku
bagaimana penumpang
347
00:20:06,663 --> 00:20:08,999
menanggapi perbaikan baru ini.
348
00:20:09,958 --> 00:20:12,794
Ayo. Ada yang harus kukerjakan.
349
00:20:14,421 --> 00:20:15,756
Tikus kota.
350
00:20:16,632 --> 00:20:21,386
Selalu mencoba masuk
di sekitar pembuangan pengering.
351
00:20:22,596 --> 00:20:24,806
Ini akan menghentikan mereka.
352
00:20:40,239 --> 00:20:41,614
Jadi, sekali lagi,
353
00:20:41,615 --> 00:20:44,993
di sinilah kita, di kamar mandi
yang bersih sempurna.
354
00:20:45,118 --> 00:20:46,787
Mengerti.
355
00:20:47,621 --> 00:20:49,248
Hasil pemeriksaan
perkosaan Shauna negatif,
356
00:20:49,373 --> 00:20:51,749
tapi mereka menemukan jejak Rohypnol
di dalam tubuhnya.
357
00:20:51,750 --> 00:20:53,459
Apa artinya itu?
358
00:20:53,460 --> 00:20:56,337
Artinya, antara pemerkosa berantai
membius seorang wanita
359
00:20:56,338 --> 00:20:58,089
lalu tiba-tiba berubah pikiran,
360
00:20:58,090 --> 00:21:01,217
atau kita punya pahlawan
yang menghentikannya terjadi
361
00:21:01,218 --> 00:21:02,552
di sini, di ruangan ini.
362
00:21:02,678 --> 00:21:04,220
Di sini? Tidak, itu tidak mungkin.
363
00:21:04,221 --> 00:21:07,348
Hanya dengan cara itu penyerangan
bisa dihentikan tepat waktu.
364
00:21:07,349 --> 00:21:10,269
Yang kemungkinan tidak terjadi di sini
adalah pemotongan tubuh.
365
00:21:10,394 --> 00:21:11,519
Memotong-motong tubuh.
366
00:21:11,520 --> 00:21:13,562
Ya, aku tahu artinya itu.
367
00:21:13,563 --> 00:21:15,523
Memotong tubuh menjadi
sembilan bagian itu sulit,
368
00:21:15,524 --> 00:21:18,901
pekerjaan yang melelahkan, memotong,
menggergaji, namun bak mandi ini bersih.
369
00:21:18,902 --> 00:21:21,697
Jadi, sekali lagi, kau mengatakan
370
00:21:21,822 --> 00:21:24,741
bahwa kamar mandi ini terlalu bersih?
371
00:21:30,664 --> 00:21:31,999
Si pembunuh pasti membawa
tubuh itu ke tempat lain
372
00:21:32,124 --> 00:21:33,375
untuk melakukan pekerjaan kotornya.
373
00:21:33,500 --> 00:21:35,961
Tapi dia tidak perlu
membawanya terlalu jauh.
374
00:21:36,086 --> 00:21:38,588
Aku akan jalan-jalan.
/ Jalan-jalan?
375
00:21:44,428 --> 00:21:46,054
Ke mana dia pergi?
376
00:21:51,226 --> 00:21:52,811
Berhenti!
377
00:22:19,796 --> 00:22:23,050
Tidak perlu kunci
dan tidak ada kamera.
378
00:22:48,909 --> 00:22:51,495
Jam berapa dapur tutup?
379
00:22:51,620 --> 00:22:53,371
Pukul 01:00.
/ Apa?
380
00:23:29,408 --> 00:23:30,867
Hei!
381
00:23:33,870 --> 00:23:35,621
Kantong yang sama.
382
00:23:35,622 --> 00:23:38,040
Tapi simpulnya,
383
00:23:38,041 --> 00:23:40,544
simpulnya...
384
00:23:41,420 --> 00:23:43,213
Simpulnya diikat dengan berbeda.
385
00:23:43,338 --> 00:23:44,965
Boleh aku pergi sekarang?
386
00:23:58,520 --> 00:24:01,606
Seberapa sering pintu itu
dibiarkan terbuka?
387
00:24:02,899 --> 00:24:05,985
Aku seorang detektif pembunuhan,
bukan inspektur kesehatan.
388
00:24:05,986 --> 00:24:07,695
Sepanjang hari.
389
00:24:07,696 --> 00:24:09,780
Hanya membuat hidup lebih mudah.
390
00:24:09,781 --> 00:24:12,784
Jadi, tempat ini
tidak sepenuhnya aman.
391
00:24:12,909 --> 00:24:15,996
Orang luar bisa saja menyelinap masuk,
melakukan pembunuhan.
392
00:24:16,872 --> 00:24:17,956
Kau harus berinvestasi
393
00:24:18,081 --> 00:24:19,541
pada paku anti-hinggap
di atas kamera itu.
394
00:24:19,666 --> 00:24:21,501
Menjauhkan merpati.
395
00:24:22,836 --> 00:24:24,629
Sial.
396
00:24:26,840 --> 00:24:29,634
Aku takkan pernah terbiasa
dengan sudut pandang ini.
397
00:24:30,469 --> 00:24:31,594
Mantan pacar?
398
00:24:31,595 --> 00:24:33,471
Anak yang terasing.
399
00:24:33,472 --> 00:24:35,640
Kecelakaan berburu.
400
00:24:36,725 --> 00:24:40,479
Masih terasa seperti
otot-ototnya terkoyak.
401
00:24:40,604 --> 00:24:42,397
Kau tahan dengan jarum?
402
00:24:44,524 --> 00:24:46,151
Ya.
403
00:24:46,943 --> 00:24:49,446
Bagaimana ini bisa membantu?
404
00:24:49,571 --> 00:24:52,698
Jarum-jarum ini melepaskan sumbatan
di dalam ki-mu,
405
00:24:52,699 --> 00:24:55,619
jadi energi kehidupanmu
bisa mengalir lebih bebas.
406
00:24:55,744 --> 00:24:57,661
Lihat? / Maaf, hanya sedikit...
407
00:24:57,662 --> 00:25:01,040
Terlalu aneh?
Orang tuaku akan setuju denganmu.
408
00:25:01,041 --> 00:25:04,376
Jadi, bagaimana kau suka
tempat lamaku?
409
00:25:04,377 --> 00:25:06,837
Tempat ini... nyaman.
410
00:25:06,838 --> 00:25:08,215
Kau tahu kata pepatah
411
00:25:08,340 --> 00:25:10,049
tentang rumah tua.
/ Penuh dengan hantu?
412
00:25:10,050 --> 00:25:13,178
Tidak, rahasia.
413
00:25:13,303 --> 00:25:15,221
Di sana, rak buku itu,
414
00:25:15,222 --> 00:25:19,559
ada cerobong batu bara tua
tempatku menyembunyikan ganja.
415
00:25:20,477 --> 00:25:22,187
Oh.
416
00:25:23,772 --> 00:25:25,356
Pasti kau senang akhirnya pindah.
417
00:25:25,357 --> 00:25:27,316
Tidak sebanyak yang ayahku pikirkan.
418
00:25:27,317 --> 00:25:29,401
Dia membuatnya terdengar seperti
aku putus asa untuk kabur.
419
00:25:29,402 --> 00:25:31,863
Kau punya kehidupan baru sekarang
dengan Sam.
420
00:25:31,988 --> 00:25:34,406
Itu tidak berarti
aku tidak akan merindukan ayahku.
421
00:25:34,407 --> 00:25:36,325
Aku bisa berada 4.828 km jauhnya.
422
00:25:36,326 --> 00:25:37,910
Aku akan tetap ingin menemuinya.
423
00:25:37,911 --> 00:25:41,247
Bahkan saat dia
membuatmu kesal?
424
00:25:41,248 --> 00:25:43,582
Atau menyuruhmu
menembaknya di dada?
425
00:25:43,583 --> 00:25:47,711
Bahkan saat aku benar-benar
ingin mencekiknya,
426
00:25:47,712 --> 00:25:49,256
aku akan selalu menyayangi Ayah.
427
00:25:49,381 --> 00:25:51,382
Kurasa dia melupakan itu.
428
00:25:51,383 --> 00:25:52,759
Mungkin aku juga.
429
00:26:01,601 --> 00:26:02,935
Oke.
430
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
Sebaiknya kau santai saja
selama sisa hari ini.
431
00:26:05,939 --> 00:26:07,274
Bagaimana rasanya?
432
00:26:10,193 --> 00:26:11,277
Lebih baik.
433
00:26:28,044 --> 00:26:29,588
Sekarang waktu yang tepat.
434
00:26:29,713 --> 00:26:32,257
Dia sendirian, jauh dari pekerjaan.
435
00:26:32,382 --> 00:26:34,258
Bagaimana jika polisi
menangkapnya besok
436
00:26:34,259 --> 00:26:36,260
dan kau tidak pernah menghubunginya?
437
00:26:36,261 --> 00:26:37,721
Jika polisi mengincarnya,
438
00:26:37,846 --> 00:26:39,471
dia tidak akan berkeliaran bebas.
439
00:26:39,472 --> 00:26:41,140
Bukan itu intinya.
440
00:26:41,141 --> 00:26:42,766
Seorang anak membutuhkan ayahnya.
441
00:26:42,767 --> 00:26:45,061
Dia membutuhkan seseorang.
442
00:26:47,897 --> 00:26:50,191
Ada apa?
443
00:26:51,067 --> 00:26:52,651
Dia sedang berkencan.
444
00:26:52,652 --> 00:26:56,655
Pacar bukan alasan yang bagus
untuk tidak menemui putramu.
445
00:26:56,656 --> 00:26:58,324
Ayah mau aku merusak malamnya
446
00:26:58,325 --> 00:27:01,036
dengan kemunculan Ayah Zombi?
447
00:27:03,538 --> 00:27:05,457
Dia pikir aku sudah mati.
448
00:27:09,085 --> 00:27:10,795
Dia menyukainya.
449
00:27:12,672 --> 00:27:15,967
Ayah benar. Harrison memang
membutuhkan seseorang.
450
00:27:16,092 --> 00:27:18,428
Tapi tidak harus aku.
451
00:27:20,347 --> 00:27:22,514
Serius?
/ Ya.
452
00:27:22,515 --> 00:27:24,768
Stefan bersumpah
aku tidak tahu cara kerja hotel.
453
00:27:24,893 --> 00:27:27,311
Kau pasti bisa melakukan pekerjaannya.
454
00:27:27,312 --> 00:27:28,730
Tidak semuanya buruk.
455
00:27:28,855 --> 00:27:30,815
Maksudku, dia jelas mengajariku
apa yang tidak boleh dilakukan.
456
00:27:32,150 --> 00:27:34,361
Tapi bagaimana kabarmu?
/ Aku baik-baik saja.
457
00:27:34,486 --> 00:27:35,612
Terima kasih sudah datang.
458
00:27:35,737 --> 00:27:37,364
Ya, hanya saja, dengan semua...
459
00:27:37,489 --> 00:27:39,949
...urusan dengan polisi di hotel,
460
00:27:40,075 --> 00:27:41,742
kurasa aku hanya perlu
keluar dari sana semalam,
461
00:27:41,743 --> 00:27:43,869
berbicara dengan wajah yang ramah.
462
00:27:43,870 --> 00:27:45,537
Aku mengerti.
463
00:27:45,538 --> 00:27:46,998
Itu mengganggu.
464
00:27:47,123 --> 00:27:49,333
Apa yang terjadi pada
si Ryan itu... mengerikan.
465
00:27:49,334 --> 00:27:51,043
Aku tidak bisa berhenti
melihat wajahnya.
466
00:27:51,044 --> 00:27:54,797
Harrison, dia adalah manusia
yang berinteraksi denganmu,
467
00:27:54,798 --> 00:27:56,131
dan dia meninggal. Tentu saja sedih,
468
00:27:56,132 --> 00:27:58,676
tapi pembunuhannya bukan salahmu.
469
00:28:02,138 --> 00:28:03,640
Kau mau pergi ke suatu tempat?
470
00:28:03,765 --> 00:28:06,726
Aku agak ingin... bergerak.
471
00:28:06,851 --> 00:28:08,687
Kau mau minum bir?
472
00:28:08,812 --> 00:28:10,396
Mau kembali ke tempatku?
473
00:28:10,397 --> 00:28:12,231
Kita bisa menonton episode baru
Drag Race.
474
00:28:12,232 --> 00:28:13,483
Ya.
475
00:28:15,318 --> 00:28:17,194
Dua kata: "Gorge Orwell."
476
00:28:21,074 --> 00:28:24,661
Aku belum pernah bertanya.
477
00:28:25,495 --> 00:28:29,124
Berapa lama kau
bersama ayah Dante?
478
00:28:29,249 --> 00:28:31,709
Oh. Kau mau membahas itu?
479
00:28:31,710 --> 00:28:33,044
Tidak, kau...
/ Tidak.
480
00:28:33,169 --> 00:28:37,507
Aku bersamanya
selama hampir satu...
481
00:28:39,008 --> 00:28:40,509
...malam.
482
00:28:40,510 --> 00:28:42,554
Oke.
483
00:28:42,679 --> 00:28:46,890
Tetap saja, dia memberiku hadiah terhebat
yang pernah kuminta.
484
00:28:46,891 --> 00:28:50,436
Maksudku, aku sangat menyayangi anak ini.
485
00:28:50,437 --> 00:28:52,689
Bahkan saat dia menjadi
monster kecil,
486
00:28:52,814 --> 00:28:54,441
karena dia monster kecilku.
487
00:28:56,276 --> 00:28:59,571
Anak itu sebaik-baiknya anak. / Ya.
488
00:29:01,030 --> 00:29:02,824
Sudah larut.
/ Ya, jadi aku...
489
00:29:02,949 --> 00:29:04,450
Jadi, jika kau tidak keberatan
dibangunkan oleh anak itu,
490
00:29:04,451 --> 00:29:06,578
kau boleh menginap
di sofa jika kau mau.
491
00:29:07,370 --> 00:29:09,371
Ya.
492
00:29:09,372 --> 00:29:10,540
Ya, terima kasih.
493
00:29:35,064 --> 00:29:38,358
Ini baik. Kita akan butuh
enam seperti ini.
494
00:29:38,359 --> 00:29:42,488
VIP diberi nomor, dan
batasan diet mereka tercantum.
495
00:29:42,489 --> 00:29:45,283
Harap dicatat bahwa VIP nomor lima
adalah seorang vegan.
496
00:29:45,408 --> 00:29:46,868
Kau punya daftar belanjaannya?
497
00:29:46,993 --> 00:29:48,369
Di sini.
498
00:29:48,495 --> 00:29:50,120
Pastikan semuanya terkumpul
dan siap dimasak
499
00:29:50,121 --> 00:29:52,122
paling lambat pukul 16:00
pada hari itu.
500
00:29:52,123 --> 00:29:54,082
Kau yakin tidak ingin ada staf
yang bekerja saat makan malam?
501
00:29:54,083 --> 00:29:55,584
Saat gubernur datang
minggu lalu, kami punya...
502
00:29:55,585 --> 00:29:56,877
Ini adalah pertemuan pribadi.
503
00:29:56,878 --> 00:29:59,630
Ikuti instruksimu dengan tepat.
504
00:29:59,631 --> 00:30:01,966
Mengenai anggur,
tulis ini.
505
00:30:02,091 --> 00:30:04,385
Tolong ambilkan
Château Lafite '82,
506
00:30:04,511 --> 00:30:05,803
Romanée-Conti,
507
00:30:05,804 --> 00:30:09,140
Dom '59, dan Armagnac 1888.
508
00:30:09,265 --> 00:30:11,768
Yang tahun 1888?
Pasti tamu yang istimewa.
509
00:30:11,893 --> 00:30:15,020
Kau dibayar sangat mahal...
510
00:30:15,021 --> 00:30:16,815
...untuk kerahasiaanmu.
511
00:30:16,940 --> 00:30:18,357
Apa itu bisa dimengerti?
512
00:30:18,358 --> 00:30:19,817
Bagus.
513
00:30:19,818 --> 00:30:23,279
Sekarang tunjukkan padaku
rangkaian bunganya.
514
00:30:26,908 --> 00:30:28,826
Tuan Morgan, kau belum mengirimiku
515
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
nama teman kencan semalammu.
516
00:30:32,288 --> 00:30:34,623
Aku akan mulai bekerja.
517
00:30:37,627 --> 00:30:39,462
Maafkan aku.
518
00:30:39,587 --> 00:30:41,464
Aku lupa.
519
00:30:42,549 --> 00:30:44,884
Alibimu kau lupakan?
520
00:30:46,678 --> 00:30:47,846
Ikut kami.
521
00:30:51,933 --> 00:30:53,852
Setelah pertemuan terakhir kita,
kami menelusuri berjam-jam rekaman
522
00:30:53,977 --> 00:30:55,770
dari sekitar hotel
untuk melihat apa yang kau lakukan
523
00:30:55,895 --> 00:31:00,316
setelah kau mengantar Tuan Foster
ke kamarnya pada malam pembunuhannya.
524
00:31:00,441 --> 00:31:02,860
Aku tidak... melihat apa-apa.
525
00:31:02,861 --> 00:31:04,069
Benar.
526
00:31:04,070 --> 00:31:06,405
Ada 124 kamera di gedung ini,
527
00:31:06,406 --> 00:31:09,200
namun, setelah kau terlihat
di lift tiba
528
00:31:09,325 --> 00:31:10,951
di lantai 11 malam itu,
529
00:31:10,952 --> 00:31:13,162
kau tidak muncul
di satu pun kamera keamanan hotel
530
00:31:13,288 --> 00:31:15,582
hingga... pukul 16:15,
531
00:31:15,707 --> 00:31:18,209
di lobi, sehari setelah pembunuhan.
532
00:31:20,169 --> 00:31:22,380
Kau terlihat sedikit lelah di sana.
533
00:31:22,505 --> 00:31:24,591
Seperti kau begadang semalaman.
534
00:31:24,716 --> 00:31:27,427
Tapi bukan dengan seorang wanita,
seperti yang kau ingin kami pikirkan.
535
00:31:27,552 --> 00:31:29,470
Karena untuk bisa berkenalan
dengan seorang gadis di bar,
536
00:31:29,596 --> 00:31:31,555
kau harus meninggalkan hotel.
537
00:31:31,556 --> 00:31:33,849
Namun, tidak ada kamera
yang merekammu masuk
538
00:31:33,850 --> 00:31:37,352
atau meninggalkan tempat ini,
sama sekali.
539
00:31:37,353 --> 00:31:38,937
Jadi, apa yang sebenarnya
kau lakukan malam itu?
540
00:31:38,938 --> 00:31:40,690
Apa...
541
00:31:40,815 --> 00:31:42,399
Aku tidak tahu apa maksudmu.
542
00:31:42,400 --> 00:31:46,194
Tuan Morgan, kurasa kau berbohong
tentang meninggalkan kamar Tuan Foster.
543
00:31:46,195 --> 00:31:49,489
Kurasa kau peduli dengan
apa yang akan terjadi pada wanita itu.
544
00:31:49,490 --> 00:31:50,949
Dan kau melakukan hal yang benar.
545
00:31:50,950 --> 00:31:53,703
Kau masuk dan menghentikannya,
untuk selamanya.
546
00:31:55,204 --> 00:31:57,122
Biar kugambarkan.
547
00:31:57,123 --> 00:31:59,374
Kau bertanya pada Tuan Foster
apa yang dia lakukan
548
00:31:59,375 --> 00:32:03,462
dengan wanita yang jelas-jelas dibius itu,
dia membela diri dan marah,
549
00:32:03,463 --> 00:32:05,506
dan saat kau tidak pergi,
dia menjadi kasar.
550
00:32:05,632 --> 00:32:06,966
Dan kau melakukan apa yang
akan dilakukan siapa pun
551
00:32:07,091 --> 00:32:08,927
dalam situasi itu,
kau membela diri.
552
00:32:10,845 --> 00:32:12,262
Demi keselamatanmu,
dan keselamatan
553
00:32:12,263 --> 00:32:14,139
wanita itu,
kubayangkan kalian berkelahi,
554
00:32:14,140 --> 00:32:17,309
kalian berakhir di kamar mandi,
dan dalam keputusasaan,
555
00:32:17,310 --> 00:32:20,604
kau memukulnya dengan
tutup porselen dari tangki toilet,
556
00:32:20,605 --> 00:32:21,813
membunuhnya.
557
00:32:21,814 --> 00:32:23,607
Kami menemukan debu porselen
558
00:32:23,608 --> 00:32:25,150
di luka kepala korban.
559
00:32:25,151 --> 00:32:26,861
Sekarang, aku tahu ini pasti
560
00:32:26,986 --> 00:32:28,738
pengalaman yang traumatis,
tindakan kekerasan yang ekstrem.
561
00:32:28,863 --> 00:32:30,156
Tapi semuanya terjadi begitu cepat,
562
00:32:30,281 --> 00:32:32,282
dan kau tidak ingin
terlibat masalah,
563
00:32:32,283 --> 00:32:34,326
jadi sekarang
kau harus membersihkannya.
564
00:32:34,327 --> 00:32:36,913
Tapi pertama, kau membawa Shauna,
wanita muda itu, kembali ke kamarnya.
565
00:32:37,038 --> 00:32:38,414
Menggunakan lift servis.
566
00:32:38,539 --> 00:32:40,249
Dan melanjutkan menggunakan
apa yang bisa kau ambil
567
00:32:40,375 --> 00:32:41,542
dari hotel untuk membersihkan kamar
sebersih mungkin.
568
00:32:41,668 --> 00:32:44,127
Pemutih beroksigen... sangat cerdas.
569
00:32:44,128 --> 00:32:45,837
Lalu tiba waktunya untuk mayatnya.
570
00:32:45,838 --> 00:32:47,131
Memotong-motongnya adalah
571
00:32:47,256 --> 00:32:48,674
satu-satunya pilihanmu,
jadi kau membawanya
572
00:32:48,675 --> 00:32:50,634
ke satu-satunya tempat
yang terbukti paling nyaman,
573
00:32:50,635 --> 00:32:52,010
dapur hotel.
574
00:32:52,011 --> 00:32:54,304
Yang tutup pukul 01:00,
tapi kau tahu itu.
575
00:32:54,305 --> 00:32:56,641
Lalu tinggal masalah
576
00:32:56,766 --> 00:32:58,393
memotong-motongnya,
memasukkan bagian-bagiannya ke kantong
577
00:32:58,518 --> 00:32:59,686
dan membuangnya bersama sampah,
578
00:32:59,811 --> 00:33:01,270
tugas yang takkan pernah
dipilih siapa pun
579
00:33:01,396 --> 00:33:04,524
tapi masuk akal untuk situasi
yang kau hadapi.
580
00:33:07,652 --> 00:33:12,240
Tuan Morgan, aku diberitahu
aku tidak pandai menunjukkan empati.
581
00:33:12,365 --> 00:33:15,200
Tapi kuharap kau tahu
aku mengerti apa yang terjadi.
582
00:33:15,201 --> 00:33:17,703
Kau mencoba melakukan hal
yang benar.
583
00:33:17,704 --> 00:33:19,871
Kau menyelamatkan seorang wanita muda
dari diperkosa.
584
00:33:19,872 --> 00:33:21,958
Dan jika kau bekerja sama dengan kami,
kami bisa memastikan
585
00:33:22,083 --> 00:33:25,003
bahwa semua ini berubah
dari pembunuhan tingkat pertama
586
00:33:25,128 --> 00:33:27,088
menjadi pembunuhan
yang dapat dibenarkan.
587
00:33:27,213 --> 00:33:28,840
Terserah padamu.
588
00:33:36,139 --> 00:33:39,058
Aku... harus membuat pengakuan.
589
00:33:45,231 --> 00:33:47,525
Kau boleh melanjutkan.
590
00:33:47,650 --> 00:33:50,403
Aku tidak pernah meninggalkan hotel
malam itu...
591
00:33:53,573 --> 00:33:56,534
...karena aku tinggal di sini.
592
00:33:59,328 --> 00:34:01,122
Kau tinggal di sini?
593
00:34:01,247 --> 00:34:04,041
Aku tunawisma.
594
00:34:04,042 --> 00:34:06,669
Aku tinggal di kamar kosong
setiap malam.
595
00:34:06,794 --> 00:34:08,754
Hanya menumpang tidur
di mana pun aku bisa.
596
00:34:08,755 --> 00:34:10,840
Bosku tidak tahu.
597
00:34:11,841 --> 00:34:14,469
Itulah mengapa aku berbohong tentang
menghabiskan malam dengan seorang gadis.
598
00:34:16,512 --> 00:34:17,680
Maafkan aku.
599
00:34:17,805 --> 00:34:20,683
Bisakah seseorang menguatkan
ceritamu?
600
00:34:22,393 --> 00:34:24,561
Aku tidak mau membuat mereka
dalam masalah.
601
00:34:24,562 --> 00:34:26,439
Mereka tidak akan kena masalah.
602
00:34:26,564 --> 00:34:31,069
Menegakkan KUHP 140.05
bukan departemenku.
603
00:34:32,612 --> 00:34:34,238
Masuk tanpa izin.
604
00:34:35,198 --> 00:34:38,451
Sekaranglah waktunya
memberiku alibi yang sebenarnya.
605
00:34:50,546 --> 00:34:52,339
Tidak sakit.
606
00:34:52,340 --> 00:34:56,427
Aku hanya butuh beberapa jarum
untuk merasa seperti diriku lagi.
607
00:34:59,055 --> 00:35:00,765
Atau mungkin hanya satu.
608
00:35:04,894 --> 00:35:06,646
Akhirnya.
609
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
Alat terakhir yang kubutuhkan
untuk membunuh.
610
00:35:14,779 --> 00:35:17,490
Ayah tidak bilang ini ide yang buruk.
611
00:35:17,615 --> 00:35:19,324
Terima kasih atas penjelasannya.
612
00:35:19,325 --> 00:35:21,327
Pemburu yang memasang perangkap, Nak.
613
00:35:21,452 --> 00:35:23,287
Tapi dia tidak seharusnya
menawarkan diri sebagai umpan.
614
00:35:23,412 --> 00:35:26,124
Aku mengerti risikonya.
615
00:35:26,820 --> 00:35:29,100
ANDA SAAT INI TIDAK AKTIF
616
00:35:29,502 --> 00:35:32,171
Tapi aku sudah mengantisipasi
semua faktor tak terduga.
617
00:35:37,218 --> 00:35:38,928
Dia tidak punya tempat tinggal.
618
00:35:39,053 --> 00:35:40,846
Jadi aku...
619
00:35:40,847 --> 00:35:43,599
aku membiarkannya tidur
di kamar kosong.
620
00:35:44,642 --> 00:35:46,184
Bukan berarti
dia menyakiti siapa pun.
621
00:35:46,185 --> 00:35:48,271
Apa bosmu tahu kau melakukan ini?
622
00:35:48,396 --> 00:35:50,605
Tidak. Apa kau akan memberitahunya?
623
00:35:50,606 --> 00:35:53,567
Kita selesai. Terima kasih.
624
00:35:53,568 --> 00:35:54,861
Tunggu.
625
00:35:54,986 --> 00:35:57,070
Harrison orang yang baik, oke?
626
00:35:57,071 --> 00:35:59,782
Aku tidak membantu bajingan.
627
00:36:19,302 --> 00:36:21,304
Sialan, Angel?
Kau mau pensiun?
628
00:36:21,429 --> 00:36:24,264
Ya. Kau sudah tua,
tapi tidak setua itu.
629
00:36:24,265 --> 00:36:26,184
Kabarnya sudah menyebar? / Ya.
630
00:36:26,309 --> 00:36:28,561
Kawan, aku tadinya
mau memberitahumu. / Ya?
631
00:36:28,686 --> 00:36:30,479
Kau mau memberitahuku?
Kapan? Sekarang?
632
00:36:30,605 --> 00:36:33,649
Maaf, kawan. Hanya saja...
633
00:36:33,774 --> 00:36:35,233
...aku sudah muak
dengan Unit Pembunuhan.
634
00:36:35,234 --> 00:36:37,694
Setelah 30 tahun,
aku berhak atas pensiunku,
635
00:36:37,695 --> 00:36:39,779
jadi aku akan menikmatinya.
636
00:36:39,780 --> 00:36:42,782
Melakukan apa? Apa kau akan
membuka restoran lagi
637
00:36:42,783 --> 00:36:44,577
atau menulis novel,
memulai podcast?
638
00:36:44,702 --> 00:36:47,038
Jangan bilang kau akan
memulai akun OnlyFans.
639
00:36:47,163 --> 00:36:48,955
Maksudku, aku akan mendukungmu,
640
00:36:48,956 --> 00:36:50,457
tapi aku tidak akan menyukainya.
641
00:36:50,458 --> 00:36:53,627
Tidak. Aku akan bepergian.
642
00:36:53,628 --> 00:36:55,420
Dan aku punya urusan pribadi
yang harus diselesaikan.
643
00:36:55,421 --> 00:36:57,048
Urusan pribadi?
644
00:36:57,173 --> 00:36:58,924
Harus menyelesaikan
masalah lama atau...?
645
00:36:58,925 --> 00:37:00,968
Seperti film Jason Statham?
646
00:37:01,093 --> 00:37:06,723
Dengar... kau pernah punya
satu hal yang tidak bisa...
647
00:37:06,724 --> 00:37:08,100
...kau lepaskan?
648
00:37:08,226 --> 00:37:10,853
Ya. Penari telanjang
dari Eropa Timur.
649
00:37:10,978 --> 00:37:12,312
Yang merupakan ide
yang sangat buruk.
650
00:37:12,313 --> 00:37:13,813
Bukan ide yang seburuk itu.
651
00:37:13,814 --> 00:37:17,318
Ayolah, kawan. Bicaralah padaku.
Ada apa sebenarnya?
652
00:37:20,738 --> 00:37:23,449
Saat semua terjadi, percayalah,
653
00:37:23,574 --> 00:37:24,950
kau akan mengerti.
654
00:37:24,951 --> 00:37:26,452
Tapi untuk sekarang,
655
00:37:26,577 --> 00:37:29,746
semakin sedikit yang kau tahu,
semakin baik.
656
00:37:31,958 --> 00:37:34,751
Setidaknya kita harus minum
untuk menghormatimu, kan?
657
00:37:34,752 --> 00:37:39,298
Bisa aku minta...
tiga Don Julio 1942, langsung?
658
00:37:39,423 --> 00:37:42,677
Rekanku di sini
akan pensiun setelah, berapa?
659
00:37:42,802 --> 00:37:45,971
40 tahun menjadi salah satu
yang terbaik di Miami.
660
00:37:45,972 --> 00:37:47,430
Terima kasih.
661
00:37:47,431 --> 00:37:50,351
Baiklah, kalau begitu,
662
00:37:50,476 --> 00:37:53,520
ini untuk Angel Batista.
663
00:37:53,521 --> 00:37:57,649
Kapten dengan semangat terbesar.
664
00:38:05,866 --> 00:38:07,827
Aku sayang kalian.
665
00:38:07,952 --> 00:38:09,537
Sini.
666
00:38:14,125 --> 00:38:15,106
Hei.
667
00:38:15,501 --> 00:38:17,962
Baiklah. Sudah cukup sekarang.
668
00:38:19,000 --> 00:38:32,200
Diterjemahkan oleh rizflash
— t.me/rzflash —
669
00:38:35,354 --> 00:38:37,565
Sopirmu telah tiba.
670
00:38:42,737 --> 00:38:45,948
Red seharusnya sudah menyelesaikan
janji temu terakhirnya.
671
00:38:46,073 --> 00:38:48,074
Hei, kau di sini untuk Katie?
672
00:38:48,075 --> 00:38:52,204
Tidak. Aku di sini
untuk Jerry, bukan Katie.
673
00:38:52,330 --> 00:38:53,664
Kau yakin?
Taksi online-ku seharusnya
674
00:38:53,789 --> 00:38:55,333
sudah di sini sepuluh menit lalu.
675
00:38:58,085 --> 00:39:00,171
Ya, aku yakin.
676
00:39:09,764 --> 00:39:11,724
Kau bilang untuk Jerry, kan?
677
00:39:11,849 --> 00:39:14,101
Ya.
678
00:39:14,935 --> 00:39:17,187
Ayo berangkat.
679
00:39:17,188 --> 00:39:19,356
Aku sedang terburu-buru.
680
00:39:19,357 --> 00:39:22,442
Kulihat kau akan ke JFK?
681
00:39:22,443 --> 00:39:25,488
Ya.
682
00:39:33,204 --> 00:39:35,498
Kau baru pulang kerja? / Ya.
683
00:39:35,623 --> 00:39:39,751
Ada bajingan yang memutuskan untuk
memformat ulang server perusahaannya.
684
00:39:39,752 --> 00:39:43,214
Benar-benar buang-buang waktuku.
685
00:39:47,218 --> 00:39:48,760
Ambil jembatan.
686
00:39:48,761 --> 00:39:51,889
Kau yakin? Terowongan lebih cepat.
687
00:39:53,724 --> 00:39:55,016
Maksudku, aku punya teman
yang bersumpah
688
00:39:55,017 --> 00:39:57,603
dengan Jalan Tol Cross Bronx,
tapi aku?
689
00:39:57,728 --> 00:40:00,106
Aku suka tetap di rute biasa.
690
00:40:00,231 --> 00:40:04,442
Kita tidak akan ke JFK.
Letakkan kedua tangan di setir
691
00:40:04,443 --> 00:40:06,862
dan lakukan persis seperti
yang kukatakan.
692
00:40:07,988 --> 00:40:10,574
Ambil Jembatan Queensboro.
693
00:40:15,413 --> 00:40:17,748
Mulai sekarang,
694
00:40:17,873 --> 00:40:19,958
hidupmu ada di tanganku.
695
00:40:19,959 --> 00:40:21,292
Apa itu dimengerti?
696
00:40:23,087 --> 00:40:25,171
Meja pembunuhan telah berbalik,
dan aku benci itu.
697
00:40:25,172 --> 00:40:26,757
Ya.
698
00:40:28,384 --> 00:40:32,178
Bagaimana rasanya
tahu kau akan mati?
699
00:40:32,179 --> 00:40:34,056
Jujur?
700
00:40:34,181 --> 00:40:36,099
Ini bukan pertama kalinya.
701
00:40:36,100 --> 00:40:37,350
Apa?
702
00:40:37,351 --> 00:40:39,353
Tidak punya selera humor.
Mengerti.
703
00:40:39,478 --> 00:40:42,022
Maksudku... aku takut.
704
00:40:42,748 --> 00:40:45,192
Katakan padaku.
705
00:40:45,317 --> 00:40:48,362
Siapa yang akan merindukanmu
setelah kau tiada?
706
00:40:48,487 --> 00:40:53,242
Saat kau tiba-tiba menghilang
dari kehidupan seseorang?
707
00:40:53,367 --> 00:40:55,202
Aku tidak tahu apakah ada.
708
00:40:57,621 --> 00:40:59,747
Bagaimana dengan putramu?
709
00:40:59,748 --> 00:41:01,667
Apa yang akan dia katakan
710
00:41:01,792 --> 00:41:04,586
saat mendengar
ayahnya sudah mati?
711
00:41:04,587 --> 00:41:07,506
Aku sudah mati baginya.
712
00:41:07,631 --> 00:41:08,966
Bagaimana bisa kau mengacaukannya?
713
00:41:09,091 --> 00:41:12,218
Terlalu keras mendorongnya
untuk menjadi sepertiku.
714
00:41:12,219 --> 00:41:14,220
Tapi pada akhirnya
715
00:41:14,221 --> 00:41:16,182
aku bahkan tidak jujur
pada diriku sendiri.
716
00:41:17,558 --> 00:41:19,810
Apa maksudnya itu?
717
00:41:19,935 --> 00:41:22,480
Ada sesuatu di dalam diriku
718
00:41:22,605 --> 00:41:24,190
yang mendorongku.
719
00:41:25,149 --> 00:41:26,817
Terlalu lama
aku mencoba menahannya,
720
00:41:26,942 --> 00:41:28,694
tapi aku tidak bisa lagi.
721
00:41:30,154 --> 00:41:31,362
Jangan bergerak!
722
00:41:31,363 --> 00:41:34,325
Astaga.
/ Parkir di depan.
723
00:41:34,450 --> 00:41:36,535
Baiklah.
724
00:41:41,916 --> 00:41:43,500
Saatnya membiarkan
diriku yang sebenarnya mengambil alih.
725
00:41:43,501 --> 00:41:46,212
Apa yang kau lakukan?
726
00:41:46,337 --> 00:41:48,755
Aku mengambil kembali hidupku
dan nama yang kau curi dariku.
727
00:41:48,756 --> 00:41:50,341
Nama apa?
728
00:41:50,966 --> 00:41:52,927
Penumpang Gelap.
729
00:41:53,052 --> 00:41:55,304
Apa?
730
00:42:15,824 --> 00:42:19,912
Kau tidak tahu, tak ada yang suka
sopir di kursi belakang?
731
00:42:26,377 --> 00:42:28,461
Rindu suara itu.
732
00:42:28,462 --> 00:42:32,216
Luar biasa semua hal
yang bisa kau pesan dari Internet.
733
00:42:33,801 --> 00:42:35,761
Gratis ongkos kirim juga.
734
00:42:56,240 --> 00:42:57,783
Sial.
735
00:42:58,617 --> 00:43:00,118
Siapa kau?
736
00:43:01,996 --> 00:43:03,205
Apa ini?
737
00:43:03,330 --> 00:43:04,622
Setelah sekian lama,
738
00:43:04,623 --> 00:43:06,165
masih menyenangkan
ketika mereka mengatakan hal yang sama.
739
00:43:06,166 --> 00:43:07,625
Ya, "Apa ini? Siapa kau?"
740
00:43:07,626 --> 00:43:09,753
Biasanya begitu.
741
00:43:11,630 --> 00:43:14,173
Lalu aku menunjuk
ke korban-korbanmu.
742
00:43:15,467 --> 00:43:18,469
Seperti Hank Garcia,
743
00:43:18,470 --> 00:43:20,973
ayah dari tiga anak,
satu lagi akan lahir.
744
00:43:21,098 --> 00:43:24,976
Memaksamu membuka mata
dan melihat perbuatanmu.
745
00:43:24,977 --> 00:43:27,812
Tapi setelah penampilanmu di mobil,
746
00:43:27,813 --> 00:43:29,982
aku mulai berpikir
mendengar cerita sedih mereka
747
00:43:30,107 --> 00:43:33,944
hanya akan memberimu
semacam kesenangan yang aneh.
748
00:43:35,237 --> 00:43:36,989
Dan aku di sini bukan untuk itu.
749
00:43:37,781 --> 00:43:40,199
Apa kau dia?
/ Siapa?
750
00:43:40,200 --> 00:43:41,784
Pria yang masuk ke apartemenku
751
00:43:41,785 --> 00:43:44,245
dan meninggalkan undangan
dengan semua trofiku.
752
00:43:44,246 --> 00:43:46,164
Undangan apa?
/ Aku belum...
753
00:43:46,165 --> 00:43:47,665
Aku belum menghabiskan
uangnya sama sekali.
754
00:43:47,666 --> 00:43:49,334
Kau bisa ambil semuanya kembali,
ada di ranselku.
755
00:43:49,335 --> 00:43:51,337
Aku tidak peduli kau menemukan
SIM itu juga.
756
00:43:51,462 --> 00:43:52,963
Aku tidak tahu apa
yang kau bicarakan.
757
00:43:53,088 --> 00:43:54,380
Dan aku tidak mau uangmu.
758
00:43:54,381 --> 00:43:56,382
Lalu, kenapa kau di sini?!
759
00:43:56,383 --> 00:43:59,344
Aku di sini karena semua
orang tak berdosa yang kau bunuh.
760
00:44:01,388 --> 00:44:02,722
Tidak berdosa?
761
00:44:02,723 --> 00:44:05,350
Kau pikir para sopir itu
tidak berdosa?!
762
00:44:05,351 --> 00:44:07,019
Mereka orang biasa, pekerja keras
763
00:44:07,144 --> 00:44:08,854
yang mencoba mencari nafkah,
menafkahi keluarga mereka.
764
00:44:08,979 --> 00:44:10,481
Persetan mereka!
765
00:44:11,482 --> 00:44:14,818
Ayahku menghabiskan seluruh
tabungannya untuk izin taksi.
766
00:44:14,943 --> 00:44:17,445
Lalu para bajingan
taksi online itu datang,
767
00:44:17,446 --> 00:44:19,155
dan nilainya anjlok.
768
00:44:19,156 --> 00:44:21,574
Dia terlilit utang,
dia bunuh diri di East River.
769
00:44:21,575 --> 00:44:24,662
Dan saat mereka menemukannya,
kepalanya terpenggal
770
00:44:24,787 --> 00:44:26,913
oleh kapal keruk yang sama
yang mencarinya.
771
00:44:26,914 --> 00:44:28,998
Jadi katakan padaku
772
00:44:28,999 --> 00:44:31,043
siapa yang tidak berdosa.
773
00:44:31,168 --> 00:44:34,004
Para sopir yang kau bunuh
tidak ada hubungannya
774
00:44:34,129 --> 00:44:36,381
dengan ayahmu.
775
00:44:36,382 --> 00:44:40,093
Kau tidak berhak membunuh mereka
atau mengambil namaku.
776
00:44:40,094 --> 00:44:41,969
Namamu?
777
00:44:41,970 --> 00:44:43,180
Siapa kau?
778
00:44:45,224 --> 00:44:47,350
Aku Dexter.
779
00:44:47,351 --> 00:44:50,770
Dan hanya ada ruang di dunia ini
untuk satu Penumpang Gelap.
780
00:44:50,771 --> 00:44:54,899
Tidak. kumohon! Tidak!
781
00:45:26,140 --> 00:45:28,058
Menipuku sekali.
782
00:45:40,320 --> 00:45:41,696
"Teman Yth,
783
00:45:41,697 --> 00:45:44,490
Anda diundang
ke sebuah pesta makan malam
784
00:45:44,491 --> 00:45:48,661
untuk individu-individu sejiwa
yang berbagi gairah serupa.
785
00:45:48,662 --> 00:45:51,832
Sebuah kesempatan untuk berbincang
786
00:45:51,957 --> 00:45:54,376
dan bersahabat,
787
00:45:54,501 --> 00:45:59,047
dan untuk berbagi keahlian Anda
dengan rekan-rekan.
788
00:45:59,173 --> 00:46:03,886
Terimalah uang ini
sebagai penawaran itikad baik."
789
00:46:12,227 --> 00:46:15,897
"Masih ada lagi jika Anda
bersedia menjual trofi Anda.
790
00:46:15,898 --> 00:46:19,192
Jalan Anda
adalah jalan yang sepi.
791
00:46:19,193 --> 00:46:20,985
Mari kita jalani bersama."
792
00:46:22,029 --> 00:46:24,531
"Bertemu di lokasi berikut.
793
00:46:24,656 --> 00:46:27,117
Sebuah mobil akan disediakan."
794
00:46:32,956 --> 00:46:35,416
Hanya di New York.
795
00:46:35,417 --> 00:46:37,961
Terima kasih atas informasinya, Red.
796
00:46:40,798 --> 00:46:43,592
Tapi apa benar ada
pesta makan malam...
797
00:46:43,717 --> 00:46:45,886
untuk para pembunuh berantai?
798
00:46:47,554 --> 00:46:50,474
Kami memang punya kemiripan.
799
00:46:51,308 --> 00:46:53,811
Kecuali aku masih bernapas.
800
00:47:05,280 --> 00:47:07,324
Pencarian di Internet menunjukkan
801
00:47:07,449 --> 00:47:10,576
di mana para sopir taksi online menolak
penjemputan dan pengantaran.
802
00:47:10,577 --> 00:47:14,581
Di mana bahkan polisi pun
menolak untuk pergi.
803
00:47:17,417 --> 00:47:21,296
Penyewa baru mencari unit kosong
di lingkungan yang tenang.
804
00:47:25,300 --> 00:47:27,678
"Jalanmu adalah jalan yang sepi."
805
00:47:27,803 --> 00:47:31,013
Tentu saja. Aku sudah belajar itu
bertahun-tahun lalu.
806
00:47:31,014 --> 00:47:34,935
Tidak ada ruang dalam Aturan
untuk rekan, bahkan putraku.
807
00:47:36,520 --> 00:47:40,231
Tapi ini adalah kesempatan kedua
yang diberikan padaku
808
00:47:40,232 --> 00:47:41,440
untuk menjadi diriku.
809
00:47:42,776 --> 00:47:44,903
Ini adalah bebanku
untuk ditanggung.
810
00:47:58,709 --> 00:48:00,376
Hei.
811
00:48:00,377 --> 00:48:02,253
Aku diinterogasi oleh polisi itu.
812
00:48:02,254 --> 00:48:04,463
Apa yang kau katakan?
/ Aku mengatakan yang sebenarnya.
813
00:48:04,464 --> 00:48:07,466
Dan sekarang jika mereka memberitahu Stefan
bahwa aku membiarkanmu tinggal di sini,
814
00:48:07,467 --> 00:48:08,467
aku bisa dipecat.
815
00:48:08,468 --> 00:48:09,802
Elsa, aku minta maaf.
816
00:48:09,803 --> 00:48:11,263
Aku seharusnya
tidak menyebutmu...
817
00:48:11,388 --> 00:48:13,223
Tidak apa-apa, aku hanya...
818
00:48:13,348 --> 00:48:16,809
aku telah bekerja keras
untuk membangun sesuatu di sini.
819
00:48:16,810 --> 00:48:19,312
Tapi tetap saja, aku harus memastikan
polisi itu tahu
820
00:48:19,313 --> 00:48:22,148
bahwa kau adalah orang terakhir
yang akan menyakiti seseorang.
821
00:48:22,149 --> 00:48:24,568
Kau tidak harus melakukan itu.
/ Aku tahu.
822
00:48:47,633 --> 00:48:49,968
Jalanku hanya bisa
kulalui sendirian.
823
00:49:07,152 --> 00:49:11,323
Tapi siapa bilang aku tidak bisa bertemu
beberapa teman di sepanjang jalan?
824
00:49:16,370 --> 00:49:18,872
Orang-orang dengan "gairah serupa."
825
00:49:34,638 --> 00:49:38,432
"Individu sejiwa."
826
00:49:38,433 --> 00:49:41,227
"Diperlukan sidik jari untuk masuk."
827
00:49:41,228 --> 00:49:43,063
Sial.
828
00:50:11,800 --> 00:50:13,426
Selamat menikmati.
829
00:50:14,000 --> 00:50:30,000
Terjemahan oleh rizflash
830
00:50:31,305 --> 00:51:31,515