1 00:00:00,060 --> 00:00:01,380 Ранее в сериале... 2 00:00:01,750 --> 00:00:03,310 Ты, значит, главный теперь? 3 00:00:03,410 --> 00:00:07,300 Работайте и деньги никуда не денутся. А я разберусь с картелем. 4 00:00:07,510 --> 00:00:09,300 Отследили ещё один номер с телефона Дрисколла. 5 00:00:09,410 --> 00:00:11,140 Я хотел, чтобы ты увидела сама. 6 00:00:12,260 --> 00:00:14,310 Вот это ничего себе. 7 00:00:16,870 --> 00:00:19,160 - Полиция, руки вверх! - Эй, спокойно. 8 00:00:19,200 --> 00:00:20,620 Вы не представляете, что наделали! 9 00:00:20,640 --> 00:00:23,240 Думаю, вы рады. Учитывая ваше прошлое с Оливасом. 10 00:00:23,310 --> 00:00:27,040 Сюрприз! Ты любила смотреть, как отец собирает доски. 11 00:00:27,110 --> 00:00:28,990 Умер, когда мне было 14. Несчастный случай. 12 00:00:29,060 --> 00:00:32,800 И доктор Туту решила, что мне следует восстановить его доску. 13 00:00:32,860 --> 00:00:35,125 Сколько событий в отделе нераскрытых дел. 14 00:00:35,180 --> 00:00:38,000 Ты же чувствуешь? Грядёт что-то серьёзное. 15 00:00:38,150 --> 00:00:40,620 Ноябрь двухтысячного, Сотелл. Смотри. 16 00:00:40,800 --> 00:00:42,290 Напали на Наоми Беннет? 17 00:00:42,330 --> 00:00:44,270 - Она была жертвой. - Выжившей жертвой. 18 00:00:45,230 --> 00:00:45,880 Невероятно. 19 00:00:45,900 --> 00:00:48,020 Она может опознать вашего серийника. 20 00:00:48,040 --> 00:00:50,675 Эти люди могут или не могут быть замешаны в нападении. 21 00:00:50,710 --> 00:00:52,300 Скажите, если кого-то узнаёте. 22 00:00:52,710 --> 00:00:53,800 Номер четыре. 23 00:00:53,980 --> 00:00:57,270 - Том, это он. Гэри Перлман. - Отец советника? 24 00:00:57,290 --> 00:00:58,710 Мы нашли выжившую жертву. 25 00:00:59,410 --> 00:01:00,440 Роулс, а ты где? 26 00:01:00,540 --> 00:01:03,360 Я заехал к Джейку. Сейчас с его отцом. 27 00:01:04,090 --> 00:01:04,760 Нет, Гэри! 28 00:01:07,020 --> 00:01:07,730 Роулс? 29 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:01:23,790 --> 00:01:25,670 Поставить баррикады здесь и здесь. 31 00:01:25,710 --> 00:01:27,470 Пока подозреваемый не обнаружен. 32 00:01:27,490 --> 00:01:28,560 Видели стрелявшего? 33 00:01:28,630 --> 00:01:30,780 Нет, мэм. Авто в гараже, наверное, ушёл пешком. 34 00:01:30,860 --> 00:01:32,470 Оцепите район, никого не выпускать. 35 00:01:32,570 --> 00:01:33,280 Принято. 36 00:01:33,340 --> 00:01:34,980 Внимание всем подразделениям... 37 00:01:48,310 --> 00:01:49,040 Как он? 38 00:01:49,130 --> 00:01:50,640 Держится, но надо торопиться. 39 00:01:51,010 --> 00:01:53,800 Нет, о, нет, Роулс, проклятье. 40 00:01:56,620 --> 00:01:57,670 Где машина? 41 00:01:58,820 --> 00:02:00,130 Где твоя машина? 42 00:02:00,380 --> 00:02:03,279 Есть какие-то приметы подозреваемого? 43 00:02:03,290 --> 00:02:04,380 Хоть примерно. 44 00:02:04,420 --> 00:02:05,690 Держись, ладно? 45 00:02:06,040 --> 00:02:08,710 Грузим. Да, готов? 46 00:02:09,620 --> 00:02:11,670 Подождём. Хорошо. 47 00:02:11,710 --> 00:02:15,823 Проверьте документы на машину Теда Роулса. Срочно объявите в розыск его BMW. 48 00:02:15,840 --> 00:02:18,600 Позозреваемый — Гэри Перлман, вооружен и опасен. 49 00:02:18,780 --> 00:02:19,452 Принято. 50 00:02:24,460 --> 00:02:25,090 Лаффон? 51 00:02:25,840 --> 00:02:26,870 Какие новости? 52 00:02:27,800 --> 00:02:29,890 Держится, но потерял много крови. 53 00:02:30,490 --> 00:02:32,150 Его увозят на скорой. 54 00:02:33,930 --> 00:02:35,040 Гэри видела? 55 00:02:35,470 --> 00:02:37,530 Нет, думаю, угнал тачку Роулса. 56 00:02:37,640 --> 00:02:40,440 Объявим в розыск. Скоординируйте действия. 57 00:02:40,550 --> 00:02:43,890 Спрячьте Наоми в безопасном месте, пока он не пойман. 58 00:02:45,310 --> 00:02:46,020 Эй! 59 00:02:47,620 --> 00:02:48,600 Эй, эй! 60 00:02:49,840 --> 00:02:51,170 - Надо идти. - Это папа? 61 00:02:52,200 --> 00:02:53,840 - Джейк. - Папа? Как он? 62 00:02:54,040 --> 00:02:55,420 - Стойте. - Что ты делаешь? 63 00:02:56,060 --> 00:02:57,010 Где мой отец? 64 00:02:57,110 --> 00:02:59,310 Это не ваш отец. Это Роулс. 65 00:02:59,350 --> 00:03:02,550 Передайте информацию дальше, сообщайте о любых... 66 00:03:02,770 --> 00:03:04,600 Убийства, которые мы расследовали... 67 00:03:07,060 --> 00:03:08,470 Их совершил ваш отец. 68 00:03:10,490 --> 00:03:11,212 Что? 69 00:03:11,350 --> 00:03:12,980 - Это не правда. - Да. 70 00:03:13,590 --> 00:03:15,160 Это был Гэри, всё время. 71 00:03:15,300 --> 00:03:16,050 Нет. 72 00:03:17,220 --> 00:03:19,930 Он убил Сару и остальных. 73 00:03:20,780 --> 00:03:22,240 - Мне жаль. - Нет. 74 00:03:22,930 --> 00:03:23,710 Очень жаль. 75 00:03:24,480 --> 00:03:27,730 Нет, нет. 76 00:03:30,730 --> 00:03:34,840 БЭЛЛАРД 77 00:03:38,600 --> 00:03:41,268 Я хочу, чтобы система заработала в течение часа. 78 00:03:41,280 --> 00:03:42,350 Уиллис, возглавишь. 79 00:03:42,450 --> 00:03:47,060 Убедитесь, что есть видео из района Перлмана и опросите возможных свидетелей. 80 00:03:47,750 --> 00:03:49,700 Пусть отдел по киберпреуступлениям... 81 00:03:52,750 --> 00:03:53,546 Купер. 82 00:03:54,440 --> 00:03:55,650 Отведите в мой кабинет. 83 00:03:59,220 --> 00:04:04,240 Пусть займутся его банковскими счетами, телефонами, письмами и соцсетями. 84 00:04:04,310 --> 00:04:06,040 Найдите машину Теда Роулса. 85 00:04:06,140 --> 00:04:08,420 Сейчас это лучшая возможность найти Гэри. 86 00:04:08,520 --> 00:04:11,730 Четвёртая серия оснащена GPS, займусь этим. 87 00:04:13,020 --> 00:04:14,890 Коглин, пусть твои допросят Джейка. 88 00:04:14,950 --> 00:04:18,350 Составьте список мест и знакомых, к которым он мог обратиться. 89 00:04:18,404 --> 00:04:20,300 - Принято. - Сэр, я хочу с ним поговорить. 90 00:04:20,460 --> 00:04:22,620 Капитан, при всём уважении к детективу... 91 00:04:22,670 --> 00:04:23,993 У нас хорошие отношения. 92 00:04:24,130 --> 00:04:26,600 Сэр, моя команда знает, что делает. 93 00:04:26,640 --> 00:04:29,123 А я знаю эти дела и имеющих к ним отношение. 94 00:04:29,220 --> 00:04:30,917 - Если лейтенант хочет... - Детектив. 95 00:04:34,840 --> 00:04:36,270 Коглин, пойдёт она. 96 00:04:37,510 --> 00:04:39,110 - Да, сэр. - Ладно, за дело. 97 00:04:39,290 --> 00:04:41,980 - Пошли. - Что тогда за история с ДНК? 98 00:04:42,010 --> 00:04:44,670 Почему не было совпадений с Сарой? 99 00:04:44,780 --> 00:04:48,580 Могу лишь предположить, что Гэри не её биологический отец. 100 00:04:49,640 --> 00:04:52,080 - У жены была интрижка? - Возможно. 101 00:04:52,190 --> 00:04:55,000 Волонтёр работает с Дарси, чтобы подтвердить это. 102 00:04:55,260 --> 00:04:56,880 О результатах сообщите. 103 00:04:57,460 --> 00:04:58,319 Да, сэр. 104 00:04:59,780 --> 00:05:00,980 Наоми в безопасности? 105 00:05:01,000 --> 00:05:05,020 Да, Паркер сейчас везёт её в Голливуд, она напугана. 106 00:05:05,050 --> 00:05:05,960 Не удивительно. 107 00:05:06,750 --> 00:05:07,380 Занят? 108 00:05:11,930 --> 00:05:14,860 После смерти мамы он замкнулся в себе. 109 00:05:16,550 --> 00:05:19,780 Все друзья были её друзьями. 110 00:05:22,300 --> 00:05:26,640 У него никого. Только я. 111 00:05:28,420 --> 00:05:30,240 Есть мысли, куда он мог отправиться? 112 00:05:31,400 --> 00:05:32,810 Говорил о каких-то местах? 113 00:05:36,240 --> 00:05:38,010 Я нашёл её в ту ночь. 114 00:05:41,800 --> 00:05:42,675 Сару. 115 00:05:45,120 --> 00:05:46,390 Пришёл домой от друга. 116 00:05:48,240 --> 00:05:50,180 Думал, что дома никого нет. 117 00:05:52,110 --> 00:05:53,270 Поднялся наверх. 118 00:05:55,710 --> 00:05:58,150 Дверь была открыта, и... 119 00:06:01,550 --> 00:06:02,466 Боже. 120 00:06:04,400 --> 00:06:07,000 Наверное, услышал, как я приехал, и вылез в окно. 121 00:06:10,180 --> 00:06:15,560 Через пять минут он зашёл через дверь, будто сам только вернулся. 122 00:06:22,220 --> 00:06:24,022 Я восхищался им. 123 00:06:24,880 --> 00:06:30,180 Он приходил на игры, помогал с домашкой, давал советы. 124 00:06:35,950 --> 00:06:37,490 Бессмыслица какая-то. 125 00:06:37,580 --> 00:06:42,570 Как он может быть одновременно и этим монстром? 126 00:06:49,760 --> 00:06:51,050 - Рене. - Добрый день. 127 00:06:51,190 --> 00:06:52,350 Говорили с Джейком? 128 00:06:52,460 --> 00:06:54,670 Он не в себе. Хорошо, что пришли. 129 00:06:56,580 --> 00:06:57,560 Есть новости? 130 00:06:57,910 --> 00:06:59,960 Нет, сейчас поеду в больницу. 131 00:07:00,400 --> 00:07:01,880 Если могу чем-то помочь... 132 00:07:02,640 --> 00:07:03,310 Спасибо. 133 00:07:09,990 --> 00:07:11,070 Колин, как Роулс? 134 00:07:11,600 --> 00:07:14,520 Ну насколько знаю, оперируют. 135 00:07:15,150 --> 00:07:16,560 Врача давно не видела. 136 00:07:17,090 --> 00:07:18,270 Ясно, скоро буду. 137 00:07:19,290 --> 00:07:21,070 Слушай, Дарси звонила. 138 00:07:21,240 --> 00:07:26,110 Отпечаток ладони на подоконнике в комнате Сары принадлежит Гэри. 139 00:07:27,110 --> 00:07:28,030 Боже. 140 00:07:28,200 --> 00:07:30,930 И у Сары с Джейком разная отцовская ДНК. 141 00:07:31,530 --> 00:07:33,760 У мамы был роман. Ужас. 142 00:07:34,440 --> 00:07:36,840 Что с Гэри? Узнали, где он? 143 00:07:37,020 --> 00:07:38,600 Пока нет. Мы найдём его. 144 00:07:39,520 --> 00:07:42,525 Просто не могу поверить, что это он. 145 00:07:42,960 --> 00:07:44,560 Казался таким милым. 146 00:07:49,690 --> 00:07:52,070 Надо бежать. Звони, если что. 147 00:07:53,990 --> 00:07:58,240 Льюис отвечает за этот участок квадранта. Загрузит, разделите его. 148 00:07:58,350 --> 00:07:59,166 Капитан. 149 00:07:59,220 --> 00:08:00,920 Что бы ни узнали, сообщите сразу. 150 00:08:00,980 --> 00:08:01,836 Извините. 151 00:08:02,110 --> 00:08:05,483 Знаю, всегда предполагают, что подозреваемый бросится в бега, 152 00:08:05,500 --> 00:08:07,180 но думаю, что это не наш случай. 153 00:08:07,660 --> 00:08:08,426 Почему нет? 154 00:08:08,710 --> 00:08:12,600 Мы нашли женщину, Наоми Беннет, он бросил её умирать в двухтысячном. 155 00:08:12,640 --> 00:08:13,347 И? 156 00:08:13,890 --> 00:08:16,890 Основываясь на том, что я знаю, он так её не оставит. 157 00:08:18,290 --> 00:08:20,070 - Сэр. - Объясните. 158 00:08:20,440 --> 00:08:21,780 Она не просто упущение. 159 00:08:22,000 --> 00:08:24,470 Он хочет сбежать. Я не сомневаюсь. 160 00:08:24,600 --> 00:08:26,090 Согласна, он хочет. 161 00:08:26,190 --> 00:08:27,270 Но что-то в нём, 162 00:08:27,980 --> 00:08:31,640 то, что заставило его убивать, не позволит это сделать. 163 00:08:32,330 --> 00:08:36,310 Тот факт, что Наоми ещё жива, означает, что она победила. 164 00:08:36,510 --> 00:08:38,020 И это он просто так не оставит. 165 00:08:38,120 --> 00:08:39,750 Извините, но это полная... 166 00:08:39,850 --> 00:08:41,690 Да подожди ты, чёрт возьми. 167 00:08:42,890 --> 00:08:46,530 Допустим, и что, что нам делать? 168 00:08:47,130 --> 00:08:48,740 Надо сообщить это ему. 169 00:08:49,890 --> 00:08:50,900 Каким образом? 170 00:08:55,020 --> 00:08:58,400 ГЭРИ ПЕРЛМАН 171 00:08:58,460 --> 00:09:00,220 ПОЛИЦИЯ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА ПРОСИТ О ПОМОЩИ ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ МОЖЕТ БЫТЬ ЗА РУЛЁМ СЕРОГО BMW I4 172 00:09:00,560 --> 00:09:01,530 Выступлю в новостях. 173 00:09:01,950 --> 00:09:04,770 - Что? - Да это цирк какой-то. Сэр. 174 00:09:04,790 --> 00:09:07,350 - Нужно направить ресурсы... - Позвольте рассказать ему. 175 00:09:07,530 --> 00:09:08,910 О том, что он бросает. 176 00:09:08,950 --> 00:09:11,490 И может, после этого он выдаст себя. 177 00:09:16,320 --> 00:09:18,110 Надеюсь, есть во что переодеться. 178 00:09:59,240 --> 00:10:03,497 Благодаря усердной работе отдел нераскрытых дел обнаружил много улик, 179 00:10:03,510 --> 00:10:06,980 оставленных Гэри Перлманом, в том числе выжившую жертву. 180 00:10:07,500 --> 00:10:10,910 Женщину, рассказавшую свою историю и опознавшую его. 181 00:10:11,260 --> 00:10:17,490 Все силы департамента сосредоточены на поисках, мы верим, что Гэри Перлман скоро будет задержан. 182 00:10:18,620 --> 00:10:21,090 Когда мы говорим о жертвах этого человека, 183 00:10:21,800 --> 00:10:26,840 это не только убитые, но и их семьи, в том числе семья самого Гэри. 184 00:10:27,240 --> 00:10:29,530 На этом я передаю слово Джейку Перлману. 185 00:10:33,310 --> 00:10:37,580 Папа. Прошу. Сдайся полиции. 186 00:10:38,420 --> 00:10:40,960 Всё, что ты делаешь, только усугубляет ситуацию. 187 00:10:41,020 --> 00:10:44,560 Прошу, прими верное решение и сдайся. 188 00:10:52,820 --> 00:10:55,640 - Он точно на него похож? - Куда поехал? Повторите. Да. 189 00:10:56,260 --> 00:10:58,160 Нашли BMW Роулса. 190 00:10:58,260 --> 00:11:02,470 Да, в квартале от вокзала, куда едут, чтобы сбежать из города. 191 00:11:04,980 --> 00:11:09,620 Перлман попал на камеру видеонаблюдения на входе, дальше затерялся в толпе. 192 00:11:10,399 --> 00:11:11,567 Может быть где угодно. 193 00:11:12,840 --> 00:11:15,090 - Не откроете тот файл с... - Да, мне нужно... 194 00:11:15,200 --> 00:11:17,260 Ну же, мне нужно имя, нужно имя. 195 00:11:20,400 --> 00:11:23,810 Сан-Франциско, Финикс, Бейкерсфилд, Сан-Диего. 196 00:11:23,910 --> 00:11:25,620 Это только билеты на поезд. 197 00:11:25,710 --> 00:11:28,820 Также он купил два на автобус и проездной в метро. 198 00:11:28,890 --> 00:11:31,040 Согласно выписке, он и машину арендовал. 199 00:11:31,120 --> 00:11:34,500 Работайте с транспортной полицией, автобусными перевозками, 200 00:11:34,650 --> 00:11:36,930 железной дорогой, арендой машин — не важно. 201 00:11:37,220 --> 00:11:39,710 Не упускайте ничего, сколько бы это ни заняло. 202 00:11:39,730 --> 00:11:41,000 Что-нибудь да выгорит. 203 00:11:41,030 --> 00:11:43,057 Отдел спецрасследований займётся. 204 00:11:43,910 --> 00:11:44,490 Сэр. 205 00:11:44,580 --> 00:11:48,530 Если будет нужна информация по Перлману, свяжемся, ясно? 206 00:11:49,750 --> 00:11:51,420 Куда не дозвониться? 207 00:11:51,540 --> 00:11:53,490 Нет, наш подозреваемый моложе. 208 00:11:53,540 --> 00:11:54,840 Передам лейтенанту. 209 00:11:55,440 --> 00:11:56,445 Что происходит? 210 00:11:57,650 --> 00:11:58,380 Он в бегах. 211 00:11:59,380 --> 00:12:00,110 Чёрт. 212 00:12:01,820 --> 00:12:02,510 Ты норм? 213 00:12:03,290 --> 00:12:05,140 Да. Поехали в больницу. 214 00:12:06,080 --> 00:12:07,800 Счастлива теперь, а, Рене? 215 00:12:08,960 --> 00:12:11,670 УСБ поверили в ту чушь, что ты наговорила. 216 00:12:12,420 --> 00:12:14,580 - Это не чушь. - Ты уничтожила его карьеру. 217 00:12:14,710 --> 00:12:16,270 Оливас сам сделал выбор. 218 00:12:16,460 --> 00:12:18,130 Нет. Это твоя вина. 219 00:12:18,860 --> 00:12:21,660 Причислила его ко всем этим продажным копам. 220 00:12:22,430 --> 00:12:26,250 Замира, ты знаешь, работала с ним, он хороший человек. 221 00:12:26,350 --> 00:12:27,330 Дженет, есть... 222 00:12:28,200 --> 00:12:31,250 Поезжай в больницу первой, там встретимся. 223 00:12:32,480 --> 00:12:33,315 Да. 224 00:12:33,910 --> 00:12:34,775 Хорошо. 225 00:12:40,240 --> 00:12:42,050 Как ты могла так с нами поступить? 226 00:12:44,090 --> 00:12:46,310 Можешь мне не верить, ясно? 227 00:12:46,910 --> 00:12:48,414 Если хочешь знать правду... 228 00:12:51,730 --> 00:12:52,550 Да, хорошо. 229 00:12:52,630 --> 00:12:54,420 Капитан Бёрчем всё расскажет. 230 00:12:57,180 --> 00:12:58,150 Береги себя. 231 00:13:10,690 --> 00:13:12,290 Сэр, я приехала в больницу. 232 00:13:12,730 --> 00:13:15,220 Женщина была найдена в багажнике своей машины. 233 00:13:15,310 --> 00:13:16,420 К счастью, живой. 234 00:13:17,420 --> 00:13:19,530 Она работает в Robeks на вокзале. 235 00:13:19,950 --> 00:13:22,360 Перлман угнал машину, так и сбежал. 236 00:13:22,700 --> 00:13:23,470 Где машина? 237 00:13:23,870 --> 00:13:26,400 Власти нашли её в Аризоне, у границы с Мексикой. 238 00:13:26,870 --> 00:13:30,480 Пограничников уведомили, но он, наверное, давно покинул страну. 239 00:13:32,980 --> 00:13:34,060 Мы его упустили. 240 00:13:36,340 --> 00:13:37,414 Ясно. 241 00:13:38,520 --> 00:13:39,360 Спасибо. 242 00:14:51,660 --> 00:14:53,480 Странно видеть тебя в форме. 243 00:14:55,260 --> 00:14:56,490 Ему бы понравилось. 244 00:15:34,040 --> 00:15:36,900 Некоторые считают, что резервисты не одни из нас. 245 00:15:37,580 --> 00:15:39,840 Не давали клятву, не братья по форме. 246 00:15:41,530 --> 00:15:45,330 Они такие же полицейские, как мы, даже больше. 247 00:15:47,000 --> 00:15:48,660 Они работают не ради пенсии. 248 00:15:48,760 --> 00:15:50,580 И точно не ради зарплаты. 249 00:15:52,440 --> 00:15:56,175 А потому, что они — часть мира, который они пытаются сделать лучше. 250 00:15:58,780 --> 00:15:59,938 И Роулс... 251 00:16:01,910 --> 00:16:02,774 Тед. 252 00:16:04,690 --> 00:16:05,870 Хотел его изменить. 253 00:16:06,780 --> 00:16:08,640 И пусть он и не давал присягу, 254 00:16:10,991 --> 00:16:12,220 но был настоящим копом. 255 00:16:14,550 --> 00:16:17,850 И когда теряешь таких людей, теряешь не только их. 256 00:16:19,120 --> 00:16:21,900 Ты теряешь справедливость, за которую он боролся. 257 00:16:23,200 --> 00:16:26,990 Нам остаётся только бороться за него. 258 00:16:28,890 --> 00:16:29,718 Тед, 259 00:16:33,200 --> 00:16:35,307 ты был важной частью нашей команды... 260 00:16:37,640 --> 00:16:39,102 Тебя будет не хватать. 261 00:16:39,860 --> 00:16:40,812 Очень. 262 00:16:53,160 --> 00:16:55,070 Он думал, что я всё ещё злюсь. 263 00:16:56,600 --> 00:16:57,780 Он знал, что ты остынешь. 264 00:17:16,840 --> 00:17:17,750 Как держишься? 265 00:17:18,380 --> 00:17:19,184 Привет. 266 00:17:20,730 --> 00:17:21,603 Что такое? 267 00:17:23,270 --> 00:17:25,910 Не могу забыть мужчину на папиных похоронах. 268 00:17:26,900 --> 00:17:28,470 У него не было переднего зуба. 269 00:17:30,420 --> 00:17:33,910 Позже он рассказал мне, что это папа ему выбил. 270 00:17:34,910 --> 00:17:36,980 Им было по 18, подрались в баре. 271 00:17:38,090 --> 00:17:42,050 На следующее утро папа пришёл на пристань для работы на большом лайнере. 272 00:17:43,330 --> 00:17:44,440 И угадай, кто там? 273 00:17:45,500 --> 00:17:46,530 Беззубый парень? 274 00:17:47,780 --> 00:17:50,870 Они думали, что к концу дня один из них окажется за бортом. 275 00:17:51,690 --> 00:17:55,160 Но ты сам знаешь. Маленькая лодка, большой океан. 276 00:17:55,910 --> 00:17:56,930 Друзья навеки. 277 00:17:59,560 --> 00:18:00,730 - Да. - Ладно. 278 00:18:01,110 --> 00:18:02,560 Справедливо. Да. 279 00:18:02,700 --> 00:18:04,646 Я давно знал Роулса, сочувствую. 280 00:18:04,750 --> 00:18:05,730 Спасибо вам. 281 00:18:07,220 --> 00:18:08,840 Значит, в убойный не вернёшься? 282 00:18:11,280 --> 00:18:12,112 Нет. 283 00:18:13,300 --> 00:18:14,470 Меня всё устраивает. 284 00:19:13,210 --> 00:19:14,450 Тут так тихо. 285 00:19:16,630 --> 00:19:17,620 Все ушли. 286 00:19:20,400 --> 00:19:21,200 Как держитесь? 287 00:19:25,310 --> 00:19:27,250 Не уверен, что всё осознал. 288 00:19:38,420 --> 00:19:40,980 Записи в беспорядке, но вроде всё собрал. 289 00:19:41,640 --> 00:19:43,020 Спасибо, что привезли. 290 00:19:44,730 --> 00:19:46,814 Некоторых жертв мы так и не опознали, 291 00:19:46,830 --> 00:19:47,820 надеюсь, поможет. 292 00:19:48,690 --> 00:19:50,400 А может, найдём и его. 293 00:19:52,090 --> 00:19:53,940 Да. Хорошо. 294 00:20:13,980 --> 00:20:17,620 Знаешь, всё это... 295 00:20:19,740 --> 00:20:24,850 Кто он такой, я просто не могу это понять. 296 00:20:26,540 --> 00:20:27,414 Кажется, 297 00:20:30,260 --> 00:20:36,020 что я в одной из картин Эшера, где всё держится вместе, но не имеет смысла. 298 00:20:44,690 --> 00:20:45,891 Иронично, знаешь ли. 299 00:20:47,290 --> 00:20:50,640 Я стремился к этому ради спокойствия. 300 00:20:51,660 --> 00:20:52,510 И не получил. 301 00:20:53,820 --> 00:20:55,310 Это помогло другим людям. 302 00:20:55,930 --> 00:20:57,270 Страдающим семьям. 303 00:20:57,660 --> 00:21:00,010 Не забывайте об этом, это важно. 304 00:21:03,240 --> 00:21:04,260 Надеюсь. 305 00:21:14,110 --> 00:21:17,780 Не против, если я возьму его вещи? 306 00:21:18,150 --> 00:21:19,820 Хастингс передаст семье. 307 00:21:22,040 --> 00:21:22,950 Будет здорово. 308 00:21:35,020 --> 00:21:37,910 Он звонил утром по пути ко мне. 309 00:21:38,150 --> 00:21:40,340 Был очень зол и хотел поговорить. 310 00:21:40,450 --> 00:21:41,275 О чём? 311 00:21:41,610 --> 00:21:46,100 Он посчитал, что тебя зря застали врасплох с тем интервью в новостях 312 00:21:47,590 --> 00:21:49,980 и мы сошли с ума, раз хотели заменить тебя. 313 00:21:54,910 --> 00:21:57,400 Я решил приостановить свою кампанию. 314 00:21:59,690 --> 00:22:01,820 Будто после всего это есть шансы. 315 00:22:03,620 --> 00:22:10,130 Но знай, что даже после моего ухода у тебя есть друзья в совете. 316 00:22:12,130 --> 00:22:12,930 Ценю это. 317 00:22:14,130 --> 00:22:14,800 Спасибо. 318 00:22:19,730 --> 00:22:20,485 Слушай... 319 00:22:23,280 --> 00:22:28,360 Если найдешь его, по возможности возьми его живым. 320 00:22:51,430 --> 00:22:52,240 Привет, Туту. 321 00:22:53,330 --> 00:22:56,210 Просто хотела узнать, как там у тебя дела. 322 00:22:58,610 --> 00:23:01,870 Всё хорошо. Работаю. 323 00:23:02,940 --> 00:23:04,270 Как себя чувствуешь? 324 00:23:08,870 --> 00:23:09,826 Спокойно. 325 00:23:11,750 --> 00:23:16,040 И немного странно. Его белковый коктейль ещё в комнате отдыха. 326 00:23:17,350 --> 00:23:18,440 Когда вернёшься? 327 00:23:19,710 --> 00:23:20,942 Да пора уже. 328 00:23:21,850 --> 00:23:23,030 Соберусь и выезжаю. 329 00:23:24,150 --> 00:23:26,070 Хорошо. Охлажу бутылочку. 330 00:23:27,720 --> 00:23:28,803 Звучит неплохо. 331 00:23:29,820 --> 00:23:31,310 - Люблю тебя. - Да, да. 332 00:24:06,310 --> 00:24:10,300 ПОМОГИ АХМАНСОН 333 00:24:10,320 --> 00:24:12,110 ГЭРИ ЗДЕСЬ 334 00:24:52,300 --> 00:24:54,760 Ты правда думаешь, что сможешь сбежать, Рене? 335 00:24:55,390 --> 00:24:56,000 А? 336 00:25:02,800 --> 00:25:04,357 Мы знаем, как это закончится. 337 00:25:54,780 --> 00:25:56,040 Вот сучка! 338 00:25:59,910 --> 00:26:03,180 Это Детектив Бэллард. Тренировочный центр Ахмансон. 339 00:26:03,420 --> 00:26:07,360 Дежурным подразделениям, код четыре, подозреваемый задержан. 340 00:26:07,660 --> 00:26:15,380 Нужна скорая для мужчины, белый, примерно лет 70, у него травма руки. 341 00:26:35,460 --> 00:26:39,140 Знаете, я понял, что она одна из них, как только увидел. 342 00:26:39,690 --> 00:26:41,780 ЖИЗНЬ МОЯ Х.О. 343 00:26:42,130 --> 00:26:46,650 Стояла у прилавка и болтала без умолку с продавщицей. 344 00:26:46,780 --> 00:26:50,775 Прошу прощения. Говорите «Одна их них». 345 00:26:51,740 --> 00:26:52,700 Это как? 346 00:26:55,380 --> 00:26:56,928 Определённый тип женщин. 347 00:26:59,310 --> 00:27:03,870 Высокомерная, эгоистичная, не женственная. 348 00:27:06,940 --> 00:27:09,800 Вы сказали, что она говорила с продавщицей. 349 00:27:10,650 --> 00:27:12,180 Да, в ювелирном. 350 00:27:13,400 --> 00:27:14,970 Её только что повысили. 351 00:27:15,800 --> 00:27:20,180 И она собиралась отложить всю жизнь ради работы. 352 00:27:21,180 --> 00:27:23,640 Брак. Детей. 353 00:27:24,980 --> 00:27:26,457 Я оказал ему услугу. 354 00:27:27,770 --> 00:27:29,570 На таких не надо жениться. 355 00:27:34,010 --> 00:27:34,890 К этому вернёмся. 356 00:27:40,140 --> 00:27:43,950 Мы не нашли никаких «сувениров» от Сары. 357 00:27:45,640 --> 00:27:47,380 В доме их и так хватало? 358 00:27:47,770 --> 00:27:49,200 Она была милой девушкой. 359 00:27:49,940 --> 00:27:52,820 Почётный член, черлидер, театральный кружок. 360 00:27:53,240 --> 00:27:54,670 Как ваша дочь вписывается? 361 00:27:57,780 --> 00:27:58,930 Она мне не дочь. 362 00:28:00,780 --> 00:28:03,870 Но я всё равно вырастил её, как свою. 363 00:28:04,550 --> 00:28:07,310 Потому что я верю, что семья важнее всего. 364 00:28:10,290 --> 00:28:13,480 И она посмела обвинить меня в неверности! 365 00:28:13,950 --> 00:28:14,610 В ту ночь? 366 00:28:14,710 --> 00:28:18,760 Она нашла вещи в машине и решила, что я изменяю её матери. 367 00:28:20,590 --> 00:28:23,290 Она нашла сувениры. Помаду. 368 00:28:23,390 --> 00:28:26,510 И решила, что у вас роман. Она понятия не имела... 369 00:28:26,620 --> 00:28:28,790 Ей не следовало копаться в моих вещах. 370 00:28:30,100 --> 00:28:31,110 Достаточно. 371 00:28:36,640 --> 00:28:38,154 Есть сувениры ото всех жертв? 372 00:28:38,360 --> 00:28:39,580 От тех, что опознали. 373 00:28:40,350 --> 00:28:43,260 Лаффон работает над оставшимися тремя сувенирами. 374 00:28:44,290 --> 00:28:46,100 А Лора? Есть что-то новое? 375 00:28:46,400 --> 00:28:49,800 Только то, что он убил её, потому что больше не будет варить кофе. 376 00:28:50,860 --> 00:28:51,600 Не понял. 377 00:28:51,830 --> 00:28:55,150 Она была баристой в местном заведении. 378 00:28:56,090 --> 00:28:58,360 Она была милой, говорила с ним. 379 00:28:59,420 --> 00:29:01,875 Поэтому когда она получила роль в рекламе, 380 00:29:02,390 --> 00:29:05,530 он сказал, что она больше не скромная, 381 00:29:05,850 --> 00:29:09,620 она хвалилась этой ролью, что больше не надо варить кофе. 382 00:29:11,420 --> 00:29:15,630 Он огорчился, что она вот так его оставила. 383 00:29:18,860 --> 00:29:20,090 Дай угадаю. 384 00:29:20,380 --> 00:29:21,840 Детские травмы? 385 00:29:22,450 --> 00:29:26,060 Мать бросила в восемь, отец вымещал злость на нём. 386 00:29:26,220 --> 00:29:27,600 Сказал, поэтому. 387 00:29:28,380 --> 00:29:30,180 Так появился ещё один психопат. 388 00:29:32,040 --> 00:29:34,400 Тут он, кончено, постарался. 389 00:29:35,630 --> 00:29:36,939 Застал врасплох. 390 00:29:38,060 --> 00:29:40,440 Я думала, что будет искать выжившую жертву. 391 00:29:42,290 --> 00:29:45,110 Тут почти угадала. Промазала с целью. 392 00:29:46,240 --> 00:29:49,410 Может, и хорошо, что ты не мыслишь, как преступник. 393 00:29:52,100 --> 00:29:53,640 Рад, что ты его поймала. 394 00:29:54,110 --> 00:29:58,160 Пусть даже спустя столько лет дела долго лежали забытыми. 395 00:29:59,620 --> 00:30:01,180 Прошлое всегда настоящее. 396 00:30:02,530 --> 00:30:03,620 Вот что скажу. 397 00:30:04,370 --> 00:30:07,680 Если меня прикончат, надеюсь, дело возьмёшь ты. 398 00:30:10,540 --> 00:30:12,420 Спасибо за комплимент. 399 00:30:15,210 --> 00:30:19,110 А что с преступным заговором? Оливасом и другими отморозками? 400 00:30:19,290 --> 00:30:20,820 Передали прокурору. 401 00:30:21,580 --> 00:30:23,420 Мне ничего не говорят, конечно же. 402 00:30:24,460 --> 00:30:26,346 При следующей встрече расскажу. 403 00:30:28,420 --> 00:30:30,620 Вот всё, что есть по делу Лоры. 404 00:30:35,350 --> 00:30:37,310 У него большой список жертв. 405 00:30:40,360 --> 00:30:42,130 Да, длинный. 406 00:30:46,030 --> 00:30:46,760 До встречи. 407 00:31:18,600 --> 00:31:20,250 Ты поздно вернулась. 408 00:31:22,740 --> 00:31:25,010 Да. Отдыхали с командой. 409 00:31:25,860 --> 00:31:27,430 Хотелось побыть вместе. 410 00:31:29,090 --> 00:31:30,171 Красиво. 411 00:31:31,380 --> 00:31:32,890 Наконец вытащила её? 412 00:31:33,890 --> 00:31:34,690 Ну конечно. 413 00:31:37,710 --> 00:31:38,810 Он бы тобой гордился. 414 00:32:33,220 --> 00:32:34,540 Нужно больше полок. 415 00:32:48,950 --> 00:32:49,970 Спасибо. 416 00:32:52,860 --> 00:32:55,060 Берегите себя. Горжусь вами. 417 00:34:00,770 --> 00:34:01,960 Любовь моя. 418 00:34:26,800 --> 00:34:31,930 САРА ЭНН ПЕРЛМАН НАВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ 419 00:34:54,000 --> 00:34:54,610 Рене! 420 00:34:57,370 --> 00:34:58,320 Рене! 421 00:35:23,310 --> 00:35:24,760 - Привет. - Что ты тут делаешь? 422 00:35:27,020 --> 00:35:29,400 Связался с друзьями в офисе прокурора, 423 00:35:29,890 --> 00:35:31,670 спросил про дело о заговоре. 424 00:35:33,740 --> 00:35:34,528 Слушаю. 425 00:35:35,110 --> 00:35:36,930 Рассмотрят на следующей неделе. 426 00:35:39,060 --> 00:35:40,350 Обвиняют шестерых. 427 00:35:41,400 --> 00:35:42,040 Шестерых? 428 00:35:42,840 --> 00:35:44,620 - Я дала семь имён. - Знаю. 429 00:35:46,220 --> 00:35:47,625 Кроме Оливаса. 430 00:35:48,620 --> 00:35:49,919 Его отпустят. 431 00:35:51,390 --> 00:35:52,220 Мне жаль. 432 00:36:03,020 --> 00:36:05,830 Так что будьте на связи с офисом мэра... 433 00:36:05,930 --> 00:36:06,686 Чендлер. 434 00:36:07,370 --> 00:36:09,710 Почему Роберта Оливаса не судят за заговор? 435 00:36:11,460 --> 00:36:12,300 Минутку. 436 00:36:13,750 --> 00:36:14,590 Как узнали? 437 00:36:14,710 --> 00:36:18,614 В доказательствах, что мы дали, ясно сказано, что он главнее, чем остальные. 438 00:36:18,820 --> 00:36:20,980 Вы сами ответили на свой вопрос. 439 00:36:23,244 --> 00:36:24,160 Заключил сделку? 440 00:36:25,450 --> 00:36:26,780 И что он предложил? 441 00:36:27,410 --> 00:36:30,980 В таких делах всегда нужен человек внутри, который может... 442 00:36:31,080 --> 00:36:32,320 Мы дали вам Сантоса. 443 00:36:32,420 --> 00:36:35,650 Мэнни — мелкая рыбёшка. А Оливас сам вызвался. 444 00:36:35,980 --> 00:36:39,240 Разумеется. И вы пошли по лёгкому пути. 445 00:36:40,110 --> 00:36:43,620 Учитывая вашу историю с детективом Оливасом, это вас... 446 00:36:43,740 --> 00:36:44,560 Мою историю? 447 00:36:45,520 --> 00:36:50,000 Он поведал о проблемах между вами, о чём стоило рассказать сразу. 448 00:36:50,240 --> 00:36:53,700 Моя история не отменяет тот факт, что он совершил преступления. 449 00:36:53,940 --> 00:36:55,760 Вы не видите общей картины. 450 00:36:55,860 --> 00:36:58,420 Нет, вижу. Очень отчётливо. 451 00:37:04,040 --> 00:37:06,870 Паркер, с Оливасом всё пошло не так. Перезвони. 452 00:37:23,020 --> 00:37:24,820 Какого чёрта? Что тут забыла? 453 00:37:25,180 --> 00:37:29,240 Ублюдок! Тебе всё равно на тех, кого ранишь в процессе! 454 00:37:29,420 --> 00:37:31,670 Тебе всё сходит с рук. Всегда. 455 00:37:31,770 --> 00:37:34,070 Успокойся, Бэллард. Не грусти. 456 00:37:34,710 --> 00:37:37,690 Ты думаешь, что мир справедлив, но это не так. 457 00:37:39,040 --> 00:37:40,420 И это не моя вина. 458 00:37:41,640 --> 00:37:43,440 Я просто умею извлекать пользу. 459 00:37:44,120 --> 00:37:48,090 Всё будет хорошо, я всё выдержу, как всегда и бывает. 460 00:37:49,600 --> 00:37:50,581 Но ты... 461 00:37:52,600 --> 00:37:55,290 Проведёшь остаток своей карьеры в подвале, 462 00:37:55,860 --> 00:37:57,110 Пытаясь выбраться. 463 00:38:00,910 --> 00:38:02,670 Я тоже была такой. 464 00:38:03,590 --> 00:38:05,910 Уверенной, что ветер всегда будет попутным. 465 00:38:07,090 --> 00:38:11,040 Но ты не знаешь, что слухи уже распространяются. 466 00:38:14,130 --> 00:38:16,110 Тебя отвергнут в полиции. 467 00:38:16,930 --> 00:38:19,000 Твоё имя сотрут отовсюду. 468 00:38:24,610 --> 00:38:26,100 Кстати, где твоя жена? 469 00:38:29,040 --> 00:38:31,820 Уже сбежала? И забрала детей? 470 00:38:33,040 --> 00:38:36,150 Это благодаря мне. Отправила к Бёрчему. 471 00:38:36,800 --> 00:38:37,960 Дай мне повод. 472 00:38:42,620 --> 00:38:47,120 Моя карьера хоть и в подвале, но она не в чёртовой коробке. 473 00:39:19,000 --> 00:39:20,580 Что он мог им предложить? 474 00:39:23,420 --> 00:39:24,180 Не знаю. 475 00:39:25,200 --> 00:39:28,800 Узнаем через год или два, когда всё всплывёт. 476 00:39:30,640 --> 00:39:32,830 Хоть больше не будет прятаться за значком. 477 00:39:40,270 --> 00:39:42,975 Наверное, жалеешь, что я постучала в дверь. 478 00:39:44,400 --> 00:39:45,321 Нет. 479 00:39:48,200 --> 00:39:52,220 Не пойми неправильно, бесит, что он не получит по заслугам, 480 00:39:53,800 --> 00:39:57,470 но я хотя бы не одинока. 481 00:40:16,850 --> 00:40:17,690 Чем могу помочь? 482 00:40:17,800 --> 00:40:19,600 - Детектив Рене Бэллард? - Это я. 483 00:40:20,610 --> 00:40:24,560 Вы арестованы за убийство Роберта Оливаса. 484 00:40:25,320 --> 00:40:26,195 Что? 485 00:40:28,690 --> 00:40:30,800 Его застрелили. Он мёртв. 486 00:40:32,310 --> 00:40:35,000 Вы не могли бы немного подождать? 487 00:40:35,260 --> 00:40:36,580 Нет необходимости... 488 00:40:36,640 --> 00:40:41,640 Переведено студией HDrezka Studio. 489 00:41:26,400 --> 00:41:28,360 ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ 489 00:41:29,305 --> 00:42:29,797 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org