1 00:00:00,060 --> 00:00:01,660 Ранее в сериале. 2 00:00:01,700 --> 00:00:04,622 Человек Босха нашёл на телефоне Дрисколла 14 номеров, 3 00:00:04,640 --> 00:00:07,140 Все одноразовые. Один привёл нас к Оливасу. 4 00:00:07,200 --> 00:00:08,700 С цифрами 0-6-6-6. 5 00:00:08,780 --> 00:00:09,670 Мэнни Сантос. 6 00:00:09,780 --> 00:00:12,170 Ему приходят сообщения. От Оливаса. 7 00:00:12,280 --> 00:00:13,326 Мэнни Сантос? 8 00:00:13,790 --> 00:00:15,120 - Эй! - Нет! 9 00:00:16,800 --> 00:00:19,930 Ты засветился, Мэнни. Просто пока об этом знаешь только ты. 10 00:00:20,040 --> 00:00:21,584 Хочешь, чтобы узнали другие? 11 00:00:21,680 --> 00:00:25,630 Меня зовут офицер Эммануэль Сантос. Я готов добровольно сотрудничать. 12 00:00:25,690 --> 00:00:28,372 Я состоял в группе копов со всего управления, 13 00:00:28,390 --> 00:00:31,570 которые сотрудничали с картелем «Сакатекас Нуэвас». 14 00:00:31,670 --> 00:00:33,740 Не смей мне звонить, Мэнни. Я сам звоню. 15 00:00:34,340 --> 00:00:36,490 - Чего тебе? - Хотела увидеть твоё лицо. 16 00:00:38,550 --> 00:00:40,620 Полиция! Руки за голову! 17 00:00:40,720 --> 00:00:42,520 Мой сын в руках картеля? 18 00:00:42,770 --> 00:00:45,540 Мы продолжим его искать. 19 00:00:45,640 --> 00:00:49,000 Вы сказали, что есть видео Луиса с Гаэлем. 20 00:00:49,480 --> 00:00:52,510 Я нашёл семерых мальчиков, которые могут быть Гаэлем. 21 00:00:52,610 --> 00:00:56,225 Это адреса, по которым их зарегистрировали органы опеки. 22 00:00:56,240 --> 00:01:00,390 Но одного из них оставили в пожарной части недалеко от «Санбим». 23 00:01:00,490 --> 00:01:02,890 Всех этих жертв связывает поведение. 24 00:01:03,000 --> 00:01:07,770 Что, если этот убийца наказывал женщин за то, что они якобы забыли своё место? 25 00:01:07,880 --> 00:01:08,860 Помада. 26 00:01:08,960 --> 00:01:11,676 Её нашли под кроватью Сары, будто она её выронила. 27 00:01:11,690 --> 00:01:14,840 Помада не Сары. Это «Отелла». Бренд для чёрных женщин. 28 00:01:16,470 --> 00:01:18,660 Содержимое тюбика не анализировали. 29 00:01:18,740 --> 00:01:20,580 Если эта помада не Сары, тогда чья? 30 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 31 00:01:29,480 --> 00:01:30,380 Отчёт по помаде? 32 00:01:30,440 --> 00:01:33,060 Ага. Ты была права, помада не Сары. 33 00:01:33,460 --> 00:01:35,220 Содержимое тюбика не проверили. 34 00:01:35,480 --> 00:01:40,160 Сейчас Дарси проверила и нашла другую ДНК. 35 00:01:40,720 --> 00:01:42,140 О, да! 36 00:01:42,270 --> 00:01:46,125 Совпадение с Наоми Беннет, попавшей в базу преступников в третьем году. 37 00:01:49,660 --> 00:01:54,180 «ИСКУССТВО КРАСОТЫ ТЕНДЕНЦИИ И ПРИЁМЫ НОВОЙ ЭРЫ» 38 00:01:54,860 --> 00:01:58,880 Наоми Беннет, арестована в 2003 за попытку ограбления. 39 00:01:59,180 --> 00:02:00,020 Ограбления? 40 00:02:00,120 --> 00:02:01,720 Да, ещё когда жильцы были дома. 41 00:02:01,940 --> 00:02:05,000 Наоми залезла в дом женщины 26 лет. 42 00:02:05,520 --> 00:02:07,520 Та жила одна и в этот момент спала. 43 00:02:07,840 --> 00:02:09,060 Как одна из жертв. 44 00:02:09,540 --> 00:02:10,960 А если убийца был не один? 45 00:02:11,860 --> 00:02:14,340 Думаешь, эта Наоми могла работать с ним? 46 00:02:14,640 --> 00:02:16,360 - Возможно. - Сообщница? 47 00:02:16,380 --> 00:02:17,820 Не такая уж редкость. 48 00:02:18,240 --> 00:02:23,180 Джеральд и Шарлин Гальего, Майра Хиндли и Иен Брэйди, убийцы Кен и Барби. 49 00:02:23,940 --> 00:02:24,900 Спасибо, Reddit. 50 00:02:26,100 --> 00:02:28,240 Так, узнайте про Наоми всё. 51 00:02:28,280 --> 00:02:30,940 Пробейте по каждой базе, до и после третьего года. 52 00:02:31,460 --> 00:02:32,423 Не стесняйтесь. 53 00:02:39,220 --> 00:02:42,830 Проблема. Теория с сообщницей не подтвердилась. 54 00:02:43,120 --> 00:02:46,040 Ноябрь двухтысячного, Сотелл. Смотри. 55 00:02:52,770 --> 00:02:54,200 Напали на Наоми Беннет? 56 00:02:54,780 --> 00:02:56,660 Задушили дома. Бросили умирать. 57 00:02:59,800 --> 00:03:01,120 Ноябрь двухтысячного. 58 00:03:02,200 --> 00:03:04,510 За пять месяцев до убийства Сары Перлман. 59 00:03:04,700 --> 00:03:06,850 Наоми Беннет была не сообщницей, 60 00:03:11,680 --> 00:03:12,560 а жертвой. 61 00:03:22,720 --> 00:03:24,200 Выжившей жертвой. 62 00:03:28,320 --> 00:03:32,720 БЭЛЛАРД 63 00:03:37,190 --> 00:03:38,100 Невероятно. 64 00:03:38,170 --> 00:03:40,280 Она может опознать вашего серийника. 65 00:03:40,360 --> 00:03:41,238 Надеемся. 66 00:03:41,880 --> 00:03:43,900 - Только она в Мадере. - Мадере? 67 00:03:44,100 --> 00:03:45,820 Фермерский городок в долине. 68 00:03:46,520 --> 00:03:49,160 Я посмотрела, наш самолёт свободен. 69 00:03:49,370 --> 00:03:51,100 Я скажу нет. 70 00:03:51,419 --> 00:03:54,360 Пусть полиция Мадеры устроит дистанционную встречу. 71 00:03:55,000 --> 00:04:00,140 Хотите, чтобы я по Zoom травмировала жертву? И выспрашивала о событиях такой давности? 72 00:04:01,760 --> 00:04:02,580 Справедливо. 73 00:04:03,920 --> 00:04:05,030 Приятной поездки. 74 00:04:07,140 --> 00:04:07,977 Ага... 75 00:04:10,680 --> 00:04:14,484 Ещё прокуратура ждёт от вас письменные показания по делу о коррупции. 76 00:04:14,940 --> 00:04:16,540 Ничего нового не слышно? 77 00:04:17,360 --> 00:04:18,260 Улики веские. 78 00:04:19,260 --> 00:04:21,340 Через неделю-две предъявят обвинение. 79 00:04:23,060 --> 00:04:24,060 Думаю, вы рады. 80 00:04:24,720 --> 00:04:26,621 Учитывая ваше прошлое с Оливасом. 81 00:04:26,920 --> 00:04:28,720 Но Рене, его все любят. 82 00:04:29,520 --> 00:04:32,440 Так что не высовывайтесь. 83 00:04:33,360 --> 00:04:34,170 Поняла. 84 00:04:35,670 --> 00:04:36,755 Паркер, собирайся. 85 00:04:36,770 --> 00:04:39,100 Встречаемся у Ахмансона через 45 минут. 86 00:04:50,680 --> 00:04:53,250 Ого, Рене Бэллард. 87 00:04:54,440 --> 00:04:57,440 Джей Эдгар, давно не виделись. Как дела? 88 00:04:58,100 --> 00:04:59,028 Потихоньку. 89 00:05:00,000 --> 00:05:02,160 Слышал, у тебя подвижки по Саре Перлман. 90 00:05:03,080 --> 00:05:04,040 Приоткрыла дело? 91 00:05:05,070 --> 00:05:05,740 От кого? 92 00:05:06,240 --> 00:05:07,050 Общего друга. 93 00:05:08,660 --> 00:05:09,600 Я рад, Бэллард. 94 00:05:10,440 --> 00:05:11,640 Что всё вышло удачно. 95 00:05:12,840 --> 00:05:13,860 Приговора пока нет. 96 00:05:14,880 --> 00:05:15,650 Ну не знаю. 97 00:05:16,640 --> 00:05:17,730 Ходят слухи... 98 00:05:18,620 --> 00:05:20,960 Закроешь это дело — тебя могут вернуть к нам. 99 00:05:23,700 --> 00:05:26,160 И много ли слухов оказывается правдой? 100 00:05:26,300 --> 00:05:27,400 Эти не беспочвенны. 101 00:05:27,840 --> 00:05:29,860 Скрещу пальцы, а то мне нужен напарник. 102 00:05:30,340 --> 00:05:31,290 Да? А сейчас кто? 103 00:05:31,880 --> 00:05:33,145 Томлинсон. 104 00:05:33,540 --> 00:05:36,120 Он только и делает, что проверяет курс биткоина. 105 00:05:37,320 --> 00:05:38,260 Веди себя хорошо. 106 00:05:51,700 --> 00:05:53,930 Как ты уговорила Бёрчема на самолёт? 107 00:05:55,160 --> 00:05:56,540 - Ну... - Ну? 108 00:05:57,620 --> 00:05:59,660 Не уговорила. Надеюсь, любишь кататься. 109 00:06:00,460 --> 00:06:01,140 Наверное... 110 00:06:01,680 --> 00:06:02,760 Если ставлю музыку я. 111 00:06:04,380 --> 00:06:06,020 Что? Новости по делу о коррупции? 112 00:06:06,220 --> 00:06:07,650 Нет, это Лаффон. 113 00:06:07,760 --> 00:06:10,200 Дали разрешение взять образец ДНК Гаэля. 114 00:06:10,620 --> 00:06:12,740 Мы сможем вернуть ребёнка маме. 115 00:06:14,240 --> 00:06:16,460 Сколько событий в отделе нераскрытых дел. 116 00:06:16,880 --> 00:06:20,000 Да, нам сильно не везло, но ты же чувствуешь? 117 00:06:20,600 --> 00:06:22,020 Грядёт что-то серьёзное. 118 00:06:22,460 --> 00:06:23,590 Говоришь как Коллин. 119 00:06:28,560 --> 00:06:29,920 Хорошо, сделаем. 120 00:06:31,540 --> 00:06:32,430 Бэллард звонила. 121 00:06:32,530 --> 00:06:36,700 Прокуратура просит письменные показания по делу Мэнни Сантоса. 122 00:06:36,930 --> 00:06:38,390 Так что пока ждём их с Паркер... 123 00:06:38,460 --> 00:06:39,500 Письменные? 124 00:06:39,780 --> 00:06:41,580 Буковки в слова, слева направо. 125 00:06:42,440 --> 00:06:43,420 Можешь опустить? 126 00:06:43,500 --> 00:06:46,160 Нет, о чём конкретно показания? 127 00:06:46,400 --> 00:06:47,827 Давай спросим эксперта. 128 00:06:47,840 --> 00:06:48,840 - Детектив? - Да? 129 00:06:48,880 --> 00:06:51,410 - Прокуратура попросила... - Да, я слышал. 130 00:06:52,880 --> 00:06:56,960 Опишите свои действия и позицию во время расследования. 131 00:06:58,200 --> 00:06:59,500 У каждого будет своё. 132 00:07:00,480 --> 00:07:01,567 Домашка... 133 00:07:04,020 --> 00:07:04,760 Напишешь? 134 00:07:05,280 --> 00:07:05,800 Да... 135 00:07:07,760 --> 00:07:08,780 Даже буду рада. 136 00:07:09,740 --> 00:07:10,540 Особенно концу. 137 00:07:10,940 --> 00:07:12,850 Просто называй факты. 138 00:07:13,040 --> 00:07:14,050 Если нужна помощь... 139 00:07:21,340 --> 00:07:23,680 - Эй, всё нормально? - Да. 140 00:07:24,620 --> 00:07:25,860 Взял у Гаэля ДНК. 141 00:07:26,100 --> 00:07:28,240 Это же хорошо, да? 142 00:07:28,640 --> 00:07:31,490 Ага, Дарси проверит. Но я из-за приюта. 143 00:07:32,740 --> 00:07:35,260 Место хорошее, но ресурсов не хватает. 144 00:07:36,140 --> 00:07:38,235 Даже когда система работает, 145 00:07:38,250 --> 00:07:39,700 этого недостаточно. 146 00:07:43,040 --> 00:07:43,680 Очень жаль. 147 00:08:00,460 --> 00:08:01,640 Боже, ненавижу это. 148 00:08:08,460 --> 00:08:11,030 Мисс Беннет? Я детектив Рене Бэллард. 149 00:08:11,240 --> 00:08:12,240 Это офицер Паркер. 150 00:08:12,320 --> 00:08:15,625 Из полиции Лос-Анджелеса. Хотим задать несколько вопросов. 151 00:08:15,890 --> 00:08:16,700 Насчёт?.. 152 00:08:18,180 --> 00:08:19,603 Ноября двухтысячного. 153 00:08:23,700 --> 00:08:25,060 Все они мертвы... 154 00:08:28,420 --> 00:08:31,760 А я единственная... 155 00:08:32,300 --> 00:08:32,992 Знаю. 156 00:08:33,780 --> 00:08:34,930 Сложно осознать. 157 00:08:37,740 --> 00:08:42,180 Прошло больше двух десятков лет, я тогда-то ничего не могла вспомнить. 158 00:08:42,830 --> 00:08:45,680 Детективы задавали мне вопросы, но... 159 00:08:46,200 --> 00:08:50,740 Как будто мой разум не хотел, чтобы я вспомнила. 160 00:08:53,760 --> 00:08:55,240 Не знаю, как объяснить. 161 00:08:56,860 --> 00:08:57,640 Я понимаю. 162 00:08:59,900 --> 00:09:00,770 Правда. 163 00:09:01,180 --> 00:09:03,740 Но нам поможет даже крупица информации. 164 00:09:05,270 --> 00:09:06,710 Мы хотим кое-что показать. 165 00:09:07,500 --> 00:09:08,700 Может, что вспомнится. 166 00:09:13,420 --> 00:09:14,260 Не знаю... 167 00:09:15,100 --> 00:09:17,550 Хотя, знаете, может, мы... 168 00:09:19,040 --> 00:09:20,060 Дадим вам время. 169 00:09:21,160 --> 00:09:22,660 И поговорим уже утром. 170 00:09:24,000 --> 00:09:24,877 Ладно? 171 00:09:25,830 --> 00:09:26,504 Ага. 172 00:09:28,000 --> 00:09:29,080 Предчувствие? 173 00:09:30,100 --> 00:09:31,926 И кто теперь говорит как Коллин? 174 00:09:32,040 --> 00:09:33,000 - Ага. - Держите. 175 00:09:33,020 --> 00:09:34,190 - Спасибо. - Знаю. 176 00:09:34,500 --> 00:09:36,580 Но она точно закрывалась от нас. 177 00:09:38,120 --> 00:09:39,760 Иногда шанс всего один. 178 00:09:40,100 --> 00:09:41,540 Да, и это может занять время. 179 00:09:43,060 --> 00:09:44,330 Ты должна понимать. 180 00:09:48,310 --> 00:09:50,027 Всё ещё не верю, что взяли его. 181 00:09:54,840 --> 00:09:55,340 Боже. 182 00:09:55,440 --> 00:10:02,680 Что же, не знаю какие дела привели к нам таких дам, но благослови господь капитализм. 183 00:10:04,200 --> 00:10:05,230 Командировка, да? 184 00:10:05,480 --> 00:10:07,440 - Ты прав, ковбой. - Так и знал. 185 00:10:08,140 --> 00:10:08,940 Давайте угощу. 186 00:10:10,220 --> 00:10:12,260 Мы ещё это не допили. 187 00:10:12,620 --> 00:10:15,280 Бросьте. Одна работа и никаких радостей? 188 00:10:16,000 --> 00:10:16,760 Веселее! 189 00:10:20,050 --> 00:10:22,870 Не переживайте, у меня есть разрешение. 190 00:10:23,440 --> 00:10:26,750 И я знаю, как с ним обращаться. 191 00:10:27,490 --> 00:10:29,380 Самая быстрая рука на западе? 192 00:10:29,440 --> 00:10:31,460 Как у чёртова Билли Кида. 193 00:10:33,020 --> 00:10:35,200 Ну, так что? 194 00:10:35,900 --> 00:10:37,840 Сейчас мы доедим крылышки... 195 00:10:37,860 --> 00:10:39,060 Не надоело пиво? 196 00:10:40,740 --> 00:10:43,500 А что, если я вам предложу кое-что... 197 00:10:44,180 --> 00:10:45,720 Что слегка раскрасит вечер? 198 00:10:47,040 --> 00:10:47,640 Уловили? 199 00:10:49,660 --> 00:10:51,060 - Думаю, да. - Да? 200 00:10:55,820 --> 00:10:56,420 Знаешь... 201 00:10:56,860 --> 00:10:59,160 - И у меня есть разрешение. - Ага, да... 202 00:10:59,260 --> 00:11:00,460 - Топай. - Наверное, я... 203 00:11:00,540 --> 00:11:01,275 Вали! 204 00:11:04,740 --> 00:11:06,240 Иногда это ну очень смешно. 205 00:11:08,460 --> 00:11:09,420 Я же говорил! 206 00:11:10,190 --> 00:11:11,880 Не хочу спешить с Наоми. 207 00:11:12,600 --> 00:11:14,480 Нападение так глубоко в её памяти... 208 00:11:14,920 --> 00:11:17,010 Если будем неосторожны, упустим шанс. 209 00:11:17,340 --> 00:11:18,040 Не знаю. 210 00:11:19,200 --> 00:11:20,380 Если выйдет наоборот? 211 00:11:23,990 --> 00:11:25,890 - Доброе утро. - Доброе утро. 212 00:11:25,990 --> 00:11:27,770 Слушайте, извините. 213 00:11:27,870 --> 00:11:34,900 Я всю ночь не спала и ломала голову. Очень бы хотела помочь, но нечего добавить. 214 00:11:35,380 --> 00:11:37,940 - Это всё в прошлом. Спасибо. - Наоми. 215 00:11:40,760 --> 00:11:43,410 Послушайте. Я понимаю, как это сложно. 216 00:11:44,050 --> 00:11:47,596 Но нам нужно это сделать ради всех пострадавших женщин 217 00:11:47,870 --> 00:11:49,700 и всех тех, кто может пострадать. 218 00:11:53,350 --> 00:11:55,170 Не то, чтобы я не хочу... 219 00:11:56,160 --> 00:11:59,040 Просто не могу. 220 00:11:59,700 --> 00:12:01,180 Вы слишком далеко. 221 00:12:02,120 --> 00:12:04,220 Как вы сказали, вам не позволяет разум. 222 00:12:05,620 --> 00:12:07,860 А если это можно преодолеть? 223 00:12:10,180 --> 00:12:11,350 Едем обратно с нами. 224 00:12:11,800 --> 00:12:13,420 Стойте, обратно с вами? 225 00:12:13,700 --> 00:12:18,780 Может, если вы вернётесь в то место, то сможете вспомнить. 226 00:12:40,960 --> 00:12:41,340 Стойте... 227 00:12:43,300 --> 00:12:43,970 Это же... 228 00:12:44,720 --> 00:12:45,590 Так мы нашли вас. 229 00:12:47,620 --> 00:12:48,455 Ого. 230 00:13:08,880 --> 00:13:10,860 У этой девочки всё пошло под откос. 231 00:13:13,020 --> 00:13:13,980 Расскажете? 232 00:13:33,700 --> 00:13:38,580 После произошедшего я просто уехала. 233 00:13:39,900 --> 00:13:41,640 Думала, это поможет мне. 234 00:13:42,300 --> 00:13:43,360 Я стала пить. 235 00:13:44,720 --> 00:13:47,900 Потом алкоголя стало мало. 236 00:13:49,240 --> 00:13:52,500 Когда я впервые попробовала кокаин, я подумала: слава богу. 237 00:13:53,920 --> 00:13:57,080 Но со временем и этого стало мало, и... 238 00:14:00,360 --> 00:14:03,840 После этого меня арестовали. 239 00:14:05,440 --> 00:14:06,960 Ограбления в третьем году? 240 00:14:08,000 --> 00:14:10,720 Я пыталась ограбить дом подруги, и... 241 00:14:14,320 --> 00:14:16,820 Это стало моим дном. 242 00:14:17,830 --> 00:14:21,690 Пришёл конец моему падению, которое началось из-за него. 243 00:14:24,640 --> 00:14:29,280 До этого всё было так хорошо. Сейчас я смотрю на эту девочку и... 244 00:14:29,500 --> 00:14:31,160 Это убивает меня. 245 00:14:39,220 --> 00:14:41,220 Под «хорошо» вы имеете в виду... 246 00:14:43,580 --> 00:14:44,550 Я была счастлива. 247 00:14:47,060 --> 00:14:48,540 Я снимала квартиру. 248 00:14:49,110 --> 00:14:54,360 Я годами пахала на курсах красоты, сама за них платила. 249 00:14:56,040 --> 00:14:59,128 И наконец, наконец... 250 00:14:59,730 --> 00:15:02,180 Мне дали место в салоне, и я... 251 00:15:03,290 --> 00:15:04,049 Боже... 252 00:15:05,340 --> 00:15:07,150 Я стала работать каждый день. 253 00:15:09,440 --> 00:15:11,220 Может казаться, что ерунда, но... 254 00:15:16,854 --> 00:15:18,300 Это было для меня так важно. 255 00:15:28,780 --> 00:15:32,300 За два месяца до нападения Наоми устроилась в салон в «Мар Виста». 256 00:15:32,410 --> 00:15:33,320 Звучит знакомо. 257 00:15:33,660 --> 00:15:36,640 Как повышение у Елены и реклама у Лоры. 258 00:15:37,000 --> 00:15:40,520 Но убийца должен был как-то узнать про Наоми. 259 00:15:40,840 --> 00:15:41,628 Именно. 260 00:15:41,980 --> 00:15:46,440 Так что ищем в близком окружении: друзья, родственники, коллеги, 261 00:15:46,840 --> 00:15:49,360 сотрудники торгового центра — все. 262 00:15:51,010 --> 00:15:52,150 Советник Перлман. 263 00:15:52,980 --> 00:15:53,765 Что-то не так? 264 00:15:55,100 --> 00:15:57,330 Чем ближе выборы, тем больше грязи. 265 00:15:57,430 --> 00:16:02,830 Мой соперник хочет использовать мою связь с этим отделом в кампании против меня. 266 00:16:03,440 --> 00:16:05,060 Я работаю быстро, как могу. 267 00:16:05,140 --> 00:16:06,420 И мы это понимаем. 268 00:16:06,940 --> 00:16:08,120 Но есть ещё просьба. 269 00:16:08,360 --> 00:16:11,780 Я устрою интервью для канала, чтобы самим задать тон этой теме. 270 00:16:11,820 --> 00:16:13,140 - И мы бы хотели... - Нет. 271 00:16:14,200 --> 00:16:15,960 Чтобы вы дали интервью с Джейком. 272 00:16:16,080 --> 00:16:16,653 Ни за что. 273 00:16:16,930 --> 00:16:19,620 Вы пришли обсуждать политику? У меня тут куча... 274 00:16:19,720 --> 00:16:21,710 Мы хотели обсудить это лично. 275 00:16:21,980 --> 00:16:22,520 Чушь. 276 00:16:22,680 --> 00:16:24,500 Вы знали, что слушать я бы не стала. 277 00:16:24,540 --> 00:16:27,920 Бэллард, давайте мыслить шире. 278 00:16:28,380 --> 00:16:30,990 На кону не только карьера советника. 279 00:16:31,400 --> 00:16:32,360 Но и его влияние. 280 00:16:42,740 --> 00:16:43,440 Что это? 281 00:16:43,700 --> 00:16:47,000 Описание всех наших отношений с Мэнни, вплоть до ареста. 282 00:16:47,610 --> 00:16:49,300 Зачем ты даёшь это мне? 283 00:16:49,680 --> 00:16:51,800 Проверь, что написано профессионально. 284 00:16:52,500 --> 00:16:53,960 Не хочу ничего испортить. 285 00:16:55,880 --> 00:16:57,260 Уверен, Лаффон... 286 00:16:57,370 --> 00:16:59,500 Он слишком вежливый для честности. 287 00:17:00,720 --> 00:17:02,020 А ты бестактный. 288 00:17:04,000 --> 00:17:04,920 Ну ладно. 289 00:17:06,670 --> 00:17:07,380 Бэллард. 290 00:17:07,880 --> 00:17:09,880 - Да? - Я кое-что нашёл. 291 00:17:10,720 --> 00:17:15,340 В двухтысячном рядом с салоном продавали острые крылышки. 292 00:17:15,700 --> 00:17:18,070 Там работал некий Кейси Роббинс. 293 00:17:18,280 --> 00:17:19,500 У него есть судимости? 294 00:17:19,760 --> 00:17:21,750 Нет, кое-что получше. 295 00:17:22,620 --> 00:17:27,290 В двухтысячном он жил в Палмсе на Жасмин Авеню, к северу от Вениса. 296 00:17:27,480 --> 00:17:33,220 В том же квартале, что и другая жертва, Джози Калвер, агитировавшая за Хиллари Клинтон. 297 00:17:33,880 --> 00:17:36,780 Джози Калвер жила по соседству с Кейси Роббинсом. 298 00:17:37,280 --> 00:17:39,220 Он связан с двумя жертвами? 299 00:17:39,780 --> 00:17:40,720 Уже что-то. 300 00:17:41,060 --> 00:17:41,840 А я говорил. 301 00:17:42,740 --> 00:17:44,260 Можно фото с того времени? 302 00:17:50,060 --> 00:17:54,840 Наоми, понимаю, это было очень давно, но вы не узнаёте этого человека? 303 00:18:04,900 --> 00:18:06,080 Не уверена... 304 00:18:09,060 --> 00:18:12,480 Всё ещё не могу представить его лицо, но стараюсь. 305 00:18:12,740 --> 00:18:14,460 - Не переживайте. - Всё хорошо. 306 00:18:15,300 --> 00:18:16,060 Спасибо. 307 00:18:20,030 --> 00:18:21,200 Где Кейси сейчас? 308 00:18:21,870 --> 00:18:25,120 Его нынешнее место проживания я не нашёл, но нашёл матери. 309 00:18:25,790 --> 00:18:27,520 Хорошо. Съездим с Роулсом. 310 00:18:27,940 --> 00:18:30,800 А вы проверьте, есть ли у него связь с другими жертвами. 311 00:18:30,980 --> 00:18:31,820 Пока план такой. 312 00:18:33,520 --> 00:18:34,426 Роулс. 313 00:18:44,780 --> 00:18:45,437 Что? 314 00:18:45,800 --> 00:18:47,960 Сколько дерьма женщинам достаётся. 315 00:18:50,040 --> 00:18:51,790 Я прочитал показания Мартины. 316 00:18:53,880 --> 00:18:56,317 И то, что случилось с Наоми... 317 00:18:56,330 --> 00:18:58,100 Вообще, все эти дела. 318 00:18:58,540 --> 00:19:01,060 Да. Такая жизнь. 319 00:19:03,490 --> 00:19:05,970 И от вас ожидают отношений? 320 00:19:07,250 --> 00:19:08,730 Честно, каково это? 321 00:19:10,660 --> 00:19:13,820 Это как ехать через центр города. 322 00:19:15,020 --> 00:19:17,490 Одни пробки, но ехать всё равно нужно. 323 00:19:21,470 --> 00:19:22,220 А у тебя как? 324 00:19:23,680 --> 00:19:24,620 С отношениями. 325 00:19:25,020 --> 00:19:26,300 Ты про мой фонд? 326 00:19:26,820 --> 00:19:27,562 Что? 327 00:19:28,420 --> 00:19:30,980 Фонд Теда Роулса для голодных одиноких женщин. 328 00:19:31,240 --> 00:19:35,332 Наша цель: на протяжении четырёх свиданий кормить и поить 329 00:19:35,350 --> 00:19:38,919 любую голодную женщину в лучшем заведении города, 330 00:19:38,930 --> 00:19:41,050 а потом полюбовно расстаться. 331 00:19:41,150 --> 00:19:42,430 Боже, Тед. 332 00:19:47,290 --> 00:19:48,570 Ну, были свидания... 333 00:19:50,160 --> 00:19:52,230 А отношений не было вечность. 334 00:19:54,290 --> 00:19:56,940 Психология, наверное, объяснит, что с таким отцом 335 00:19:58,500 --> 00:20:00,580 я не научился строить отношения. 336 00:20:02,720 --> 00:20:04,340 Не знаю, может, и во мне дело. 337 00:20:06,760 --> 00:20:09,410 Ну, ты хотя бы богат. 338 00:20:12,600 --> 00:20:13,180 Ага. 339 00:20:19,080 --> 00:20:21,550 Могу представить, чтобы маньяк вырос здесь. 340 00:20:23,320 --> 00:20:24,035 Да... 341 00:20:24,360 --> 00:20:25,430 Машина одна. 342 00:20:26,400 --> 00:20:27,920 - Поверь сзади. - Ага. 343 00:20:44,180 --> 00:20:46,820 - Здравствуйте. - Вы насчёт собачки? 344 00:20:47,160 --> 00:20:49,200 - Собачки? - Вы рановато. 345 00:20:51,600 --> 00:20:53,000 Не стойте столбом. 346 00:21:08,360 --> 00:21:09,340 Так вы коп. 347 00:21:10,660 --> 00:21:12,230 Люблю закон и порядок. 348 00:21:13,000 --> 00:21:16,080 «У вас есть право хранить молчание». 349 00:21:18,580 --> 00:21:22,190 Знаете, после апокалипсиса 350 00:21:22,710 --> 00:21:27,780 выживут только тараканы и сериалы про копов. 351 00:21:28,760 --> 00:21:32,200 И меня это полностью устраивает. 352 00:21:38,190 --> 00:21:38,880 Одна живёте? 353 00:21:39,780 --> 00:21:42,510 Жила, пока не вернулся сынок. 354 00:21:43,140 --> 00:21:44,140 Кейси. 355 00:21:44,980 --> 00:21:47,090 Он мой мамин мальчик. 356 00:21:51,990 --> 00:21:53,120 А сейчас он дома? 357 00:21:55,320 --> 00:21:56,190 Нет?.. 358 00:21:57,240 --> 00:22:00,020 Нет. Он ушёл. 359 00:22:04,780 --> 00:22:06,260 Можно в уборную? 360 00:22:07,000 --> 00:22:09,140 Выпила слишком много кофе. 361 00:22:10,360 --> 00:22:11,120 Конечно. 362 00:22:11,500 --> 00:22:15,540 Конечно, если не боитесь. Проходите. 363 00:22:15,840 --> 00:22:16,648 Спасибо. 364 00:22:36,160 --> 00:22:37,190 Всё в порядке? 365 00:22:37,900 --> 00:22:39,770 Надеюсь, вы не провалились. 366 00:22:40,920 --> 00:22:43,180 «Право хранить молчание». 367 00:22:44,320 --> 00:22:45,220 Ну идёмте. 368 00:22:45,260 --> 00:22:47,280 Покажу, ради чего приехали. 369 00:22:50,360 --> 00:22:52,240 Знаете, я сейчас поняла, что... 370 00:22:56,060 --> 00:22:57,000 Мама? 371 00:22:57,780 --> 00:22:58,540 Дорогой. 372 00:23:00,520 --> 00:23:02,960 Ты вернулся, привет! 373 00:23:03,060 --> 00:23:04,050 Это ещё кто? 374 00:23:04,720 --> 00:23:07,180 Женщина, которая приехала за собачкой. 375 00:23:07,210 --> 00:23:10,520 Она сказала, не приедет. Ты кто такая? 376 00:23:10,620 --> 00:23:11,590 Она коп. 377 00:23:12,240 --> 00:23:15,430 - У неё даже жетон есть. - Наверное, я пойду отсюда. 378 00:23:15,620 --> 00:23:17,380 Хорошая идея. 379 00:23:17,460 --> 00:23:18,800 «Всё, что вы скажете, будет...» 380 00:23:18,960 --> 00:23:19,940 Отойди! 381 00:23:23,790 --> 00:23:24,960 Отойди! 382 00:23:26,020 --> 00:23:27,480 - У вас всё в порядке? - Отойди... 383 00:23:27,670 --> 00:23:28,460 Роулс. 384 00:23:29,340 --> 00:23:30,420 Заведи машину. 385 00:23:35,640 --> 00:23:38,275 Вызови сюда службу охраны животных и спецотдел. 386 00:23:38,330 --> 00:23:39,960 Его нельзя оставлять одного. 387 00:23:40,060 --> 00:23:42,901 Какой-то фильм ужасов. Думаешь, он согласится на тест? 388 00:23:42,920 --> 00:23:43,985 Ему и не нужно. 389 00:23:45,900 --> 00:23:47,140 Я достала его ДНК. 390 00:24:10,580 --> 00:24:12,560 - Приветик. - Привет. 391 00:24:13,340 --> 00:24:15,530 Туту? Ого. Сейчас всего... 392 00:24:15,640 --> 00:24:16,740 Полдесятого. 393 00:24:16,920 --> 00:24:19,880 Вполне приемлемое время для «Мимозы». 394 00:24:20,320 --> 00:24:22,980 Новая зацепка стоит того, чтобы отпраздновать. 395 00:24:25,440 --> 00:24:28,800 Возможно, в нормальных обстоятельствах. 396 00:24:31,360 --> 00:24:34,390 А как бы ты назвала нынешние обстоятельства? 397 00:24:35,870 --> 00:24:40,240 Если я раскрою дело с маньяком, то могу вернуться в старый отдел. 398 00:24:41,540 --> 00:24:43,440 Разве это не хорошо? 399 00:24:47,500 --> 00:24:48,800 Тебе нравится новый. 400 00:24:52,880 --> 00:24:53,780 Знаешь, наверное. 401 00:24:56,220 --> 00:24:58,840 Это точно стоит отпраздновать. Принесу бокалы. 402 00:25:06,730 --> 00:25:08,000 Вот чёрт! 403 00:25:12,780 --> 00:25:13,380 Привет, что? 404 00:25:13,550 --> 00:25:15,220 Привет, Паркер. Кейси мимо. 405 00:25:15,580 --> 00:25:18,700 Материалы с щётки не совпадают с ДНК отпечатка. 406 00:25:19,240 --> 00:25:20,000 Нет... 407 00:25:20,080 --> 00:25:22,080 У нас должен был быть выходной, 408 00:25:23,060 --> 00:25:25,060 но тебе нужно забрать Наоми. 409 00:25:25,140 --> 00:25:26,620 Ей пора навестить квартиру. 410 00:25:26,960 --> 00:25:28,298 Уверена, что она готова? 411 00:25:28,540 --> 00:25:29,620 Деваться некуда. 412 00:25:30,120 --> 00:25:31,320 Ладно, встретимся там. 413 00:25:31,580 --> 00:25:33,120 Чёрт, я же не могу! 414 00:25:33,780 --> 00:25:37,040 Нужно готовиться с Перлманом и Хастингсом к тупому интервью. 415 00:25:38,240 --> 00:25:39,860 Поезжай ты, с Лаффоном. 416 00:25:40,360 --> 00:25:41,080 Хорошо. 417 00:25:45,600 --> 00:25:47,380 Пометок нет, молодец. 418 00:25:47,620 --> 00:25:49,590 - Правда? - Хотя одна есть. 419 00:25:51,980 --> 00:25:52,760 Парень мудак. 420 00:25:55,900 --> 00:25:58,220 Стой, две пометки. 421 00:26:00,660 --> 00:26:02,540 Знаешь, что заслуживаешь большего? 422 00:26:05,870 --> 00:26:07,040 Ладно, хорошо. 423 00:26:14,010 --> 00:26:15,480 - Доброе утро. - Доброе утро. 424 00:26:15,900 --> 00:26:16,570 Как спалось? 425 00:26:17,720 --> 00:26:19,160 Мне кажется, я не спала. 426 00:26:19,960 --> 00:26:24,000 Что же, сейчас квартира пустует, у нас будет много времени. 427 00:26:24,520 --> 00:26:25,396 Хорошо. 428 00:26:32,580 --> 00:26:36,300 Воспоминания всё ещё с вами. Просто пробудите их. 429 00:26:39,820 --> 00:26:41,040 Так странно. 430 00:26:42,340 --> 00:26:43,780 Пахнет так же. 431 00:26:52,170 --> 00:26:54,220 Я жила тут всего несколько месяцев. 432 00:26:55,260 --> 00:26:57,120 Моё первое жильё. 433 00:27:06,760 --> 00:27:08,250 В тот вечер я... 434 00:27:09,560 --> 00:27:14,250 Немного выпила с подругами из салона и... 435 00:27:15,480 --> 00:27:19,800 Вернулась домой, не поздно. 436 00:27:21,520 --> 00:27:24,140 Не помните ничего странного, как вернулись? 437 00:27:30,040 --> 00:27:30,837 Нет. 438 00:27:40,220 --> 00:27:41,450 Этот скрип. 439 00:27:45,520 --> 00:27:47,290 Обычно я его переступала. 440 00:27:49,020 --> 00:27:52,880 Но в ту ночь я услышала его и поняла, что в доме кто-то есть. 441 00:28:01,820 --> 00:28:03,890 Где вы были, когда услышали его? 442 00:28:09,200 --> 00:28:10,020 Я... 443 00:28:10,840 --> 00:28:11,890 Я спала. 444 00:28:13,420 --> 00:28:14,440 В кровати. 445 00:28:15,330 --> 00:28:16,216 Здесь. 446 00:28:19,880 --> 00:28:21,360 У той стены был комод. 447 00:28:23,680 --> 00:28:26,120 На потолке был вентилятор. 448 00:28:29,890 --> 00:28:32,340 Что это за звук? После... 449 00:28:34,270 --> 00:28:35,720 После... 450 00:28:43,110 --> 00:28:46,220 Я помню, когда он... 451 00:28:49,060 --> 00:28:50,660 На улице были люди. 452 00:28:53,620 --> 00:28:54,690 Они смеялись. 453 00:28:56,660 --> 00:28:57,300 Его... 454 00:28:59,820 --> 00:29:00,860 Его глаза... 455 00:29:02,300 --> 00:29:03,650 Помню его глаза. 456 00:29:05,180 --> 00:29:06,280 Они были карие. 457 00:29:06,800 --> 00:29:07,620 Уверены? 458 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Уверена. 459 00:29:12,260 --> 00:29:13,106 Господи. 460 00:29:13,430 --> 00:29:15,220 Я почти вижу его лицо. 461 00:29:18,300 --> 00:29:19,880 Но оно исчезает. 462 00:29:24,990 --> 00:29:27,640 - Чёрт, ладно. - Хорошо, не нервничайте. 463 00:29:28,280 --> 00:29:31,160 Не заставляйте себя. Вы молодец, Наоми. 464 00:29:37,020 --> 00:29:38,500 Дайте мне минутку. 465 00:29:39,670 --> 00:29:40,920 - Хорошо. - Я... 466 00:29:47,740 --> 00:29:48,520 Есть прогресс. 467 00:29:49,580 --> 00:29:50,240 Небольшой. 468 00:29:51,180 --> 00:29:51,936 Только... 469 00:29:52,770 --> 00:29:53,860 Надеюсь, стоит того. 470 00:29:54,560 --> 00:29:55,380 У неё получится. 471 00:29:56,420 --> 00:29:57,420 Она молодец. 472 00:29:58,850 --> 00:30:00,270 Позвоню Бэллард, 473 00:30:00,670 --> 00:30:03,630 попрошу договориться насчёт портрета. 474 00:30:08,600 --> 00:30:11,520 В городе больше шести тысяч нераскрытых дел. 475 00:30:11,740 --> 00:30:15,640 У многих родственников жертв нет связей, чтобы поторопить работу. 476 00:30:16,020 --> 00:30:18,600 Как ребёнок обычных рабочих, я знаю, каково это. 477 00:30:19,500 --> 00:30:26,100 И с помощью этого отдела я готов бороться до конца, чтобы эти семьи получили ответы. 478 00:30:26,510 --> 00:30:29,631 Но Советник, что вы скажете критикам, которые говорят, 479 00:30:29,650 --> 00:30:32,740 что вы вливаете деньги в раскрытие дела своей сестры, 480 00:30:32,850 --> 00:30:36,860 в то время как в городе большие проблемы с преступностью и бездомностью? 481 00:30:37,680 --> 00:30:39,940 Хочу сказать, что критики не понимают... 482 00:30:39,980 --> 00:30:40,600 Советник? 483 00:30:41,270 --> 00:30:41,986 Можно? 484 00:30:42,940 --> 00:30:43,654 Прошу. 485 00:30:44,440 --> 00:30:46,050 Вы сказали про вливание денег. 486 00:30:47,780 --> 00:30:51,220 У нас полностью оплачивается работа только одного человека — моя. 487 00:30:52,100 --> 00:30:56,390 Остальные в команде волонтёры. Мы работаем в подвале этого здания. 488 00:30:56,560 --> 00:30:58,260 И у нас есть результаты. 489 00:30:58,600 --> 00:31:01,480 На прошлой неделе раскрыли убийство молодого парня. 490 00:31:01,940 --> 00:31:04,560 Убийца разгуливал на свободе семь лет. 491 00:31:05,050 --> 00:31:11,041 Впечатляюще, но если детектив Бэллард блестяще раскрывает дела, как она говорит, 492 00:31:11,060 --> 00:31:16,440 то почему ваш офис ведёт переговоры с полицейской комиссией о её замене? 493 00:31:19,350 --> 00:31:23,280 Не знаю, откуда у вас эта информация, но... 494 00:31:24,260 --> 00:31:28,920 Если работаешь с деньгами налогоплательщиков, нужно постоянно проводить переоценку. 495 00:31:29,100 --> 00:31:30,410 - Даже если... - Что за фигня? 496 00:31:30,700 --> 00:31:31,840 Первый раз слышу. 497 00:31:31,950 --> 00:31:33,860 Деньги использовали как должно. 498 00:31:34,140 --> 00:31:37,825 Это было после нападения. На случай непредвиденных обстоятельств. 499 00:31:37,890 --> 00:31:38,975 А что не сказали? 500 00:31:40,370 --> 00:31:43,610 Были так же вопросы насчёт других твоих дел. 501 00:31:44,440 --> 00:31:45,740 Против Роберта Оливаса. 502 00:31:46,380 --> 00:31:46,940 Чего?! 503 00:31:47,130 --> 00:31:50,040 Были подозрения в личных мотивах. 504 00:31:50,120 --> 00:31:52,400 Стоило быть осторожнее. Были неправы. 505 00:31:52,570 --> 00:31:54,500 С этим согласна абсолютно. 506 00:32:03,520 --> 00:32:04,360 Боже. 507 00:32:05,260 --> 00:32:06,600 - Привет. - Привет. 508 00:32:07,100 --> 00:32:08,500 Скажи, что купила пиво. 509 00:32:08,560 --> 00:32:09,940 Купила, но... 510 00:32:10,400 --> 00:32:13,260 - Я разрешила ему зайти. - Что? 511 00:32:14,870 --> 00:32:15,705 Но... 512 00:32:32,980 --> 00:32:34,820 - Привет. - Привет. 513 00:32:36,350 --> 00:32:39,680 Прости, что без приглашения. Хотел поговорить лично. 514 00:32:40,160 --> 00:32:40,771 Хорошо. 515 00:32:47,770 --> 00:32:48,613 У нас... 516 00:32:49,860 --> 00:32:51,741 Начиналось без обязательств. 517 00:32:52,200 --> 00:32:53,880 Так мы договорились. 518 00:32:55,450 --> 00:32:56,560 И было хорошо. 519 00:32:58,500 --> 00:32:59,120 Отлично. 520 00:33:02,750 --> 00:33:04,839 Но когда на тебя напали... 521 00:33:05,480 --> 00:33:07,980 А я был в это время с тобой на связи... 522 00:33:09,000 --> 00:33:10,460 Это кошмар. 523 00:33:11,760 --> 00:33:15,380 То есть, очевидно, я переживал за тебя, но... 524 00:33:17,430 --> 00:33:18,870 Это было не всё. 525 00:33:19,760 --> 00:33:21,360 И я понял... 526 00:33:23,730 --> 00:33:25,220 Что хочу чего-то большего. 527 00:33:31,320 --> 00:33:32,198 Я... 528 00:33:35,480 --> 00:33:38,350 - Не знаю, что сказать. - Не нужно ничего говорить. 529 00:33:39,400 --> 00:33:43,770 Я же знаю, что ты не можешь это дать, по крайней мере сейчас. 530 00:33:54,210 --> 00:33:56,530 Я не хочу становиться жертвой. 531 00:34:00,680 --> 00:34:01,700 Прости, Рене. 532 00:34:22,640 --> 00:34:23,640 Вам сюда. 533 00:34:24,320 --> 00:34:26,080 Да, спасибо. 534 00:34:28,340 --> 00:34:29,160 Да, сейчас. 535 00:34:30,500 --> 00:34:31,900 Ты какая-то притихшая. 536 00:34:33,140 --> 00:34:34,427 Сильнее, чем обычно. 537 00:34:34,960 --> 00:34:35,650 Всё в порядке? 538 00:34:36,400 --> 00:34:37,179 Карие глаза. 539 00:34:38,010 --> 00:34:41,120 Это пока всё. Больше она ничего не сказала. 540 00:34:41,220 --> 00:34:42,450 Она скажет. 541 00:34:44,760 --> 00:34:45,896 Может сказать. 542 00:34:46,070 --> 00:34:49,580 Она всё утро составляет портрет, может, есть какой-то прогресс. 543 00:34:49,790 --> 00:34:52,028 Мы заставляем её снова проживать это. 544 00:34:52,900 --> 00:34:56,510 Смысл травмировать её, если нет результата? 545 00:34:56,740 --> 00:34:57,590 Брось. 546 00:34:57,690 --> 00:35:00,540 Иногда достаточно одной детали, чтобы раскрыть дело. 547 00:35:00,600 --> 00:35:01,680 Всего одной детали. 548 00:35:01,780 --> 00:35:04,140 И иногда она не находится, ты об этом знаешь. 549 00:35:06,720 --> 00:35:08,880 Нет, конечно, сейчас... 550 00:35:08,960 --> 00:35:10,700 - Доброе утро. - Доброе утро. 551 00:35:10,780 --> 00:35:11,547 Доброе. 552 00:35:12,420 --> 00:35:13,080 Как дела? 553 00:35:13,900 --> 00:35:14,980 Хорошо, но... 554 00:35:15,240 --> 00:35:18,200 Почему мы здесь, если на меня напали в квартире? 555 00:35:18,240 --> 00:35:19,740 Мы зашли в тупик, Наоми. 556 00:35:20,260 --> 00:35:21,098 Бэллард. 557 00:35:23,100 --> 00:35:28,180 Это правда. Фото Кейси Роббинса, что мы вам показывали, было ложным следом. 558 00:35:28,890 --> 00:35:32,210 И мы три раза проверили список сотрудников торгового центра. 559 00:35:32,860 --> 00:35:36,900 Ничего. Так что, может, здесь вы что-то вспомните. 560 00:35:38,240 --> 00:35:39,880 Скажите, где был салон? 561 00:35:42,260 --> 00:35:44,440 Моё кресло стояло у того окна. 562 00:35:46,920 --> 00:35:49,480 Не помните никаких странных клиентов? 563 00:35:49,900 --> 00:35:51,560 Мы обслуживали только женщин. 564 00:35:51,940 --> 00:35:54,900 Может, ходили в кофейни или рестораны? 565 00:35:55,420 --> 00:35:56,980 Я носила еду с собой. 566 00:35:58,420 --> 00:36:01,260 Каковы шансы, что вы его правда найдёте? 567 00:36:01,360 --> 00:36:03,740 То есть, если я не вспомню? 568 00:36:04,430 --> 00:36:05,640 Есть другой способ? 569 00:36:06,050 --> 00:36:08,790 Мы разберёмся, не падайте духом. 570 00:36:10,020 --> 00:36:11,649 Почему она встала не здесь? 571 00:36:12,900 --> 00:36:13,880 Та девушка. 572 00:36:14,000 --> 00:36:14,900 Не на парковке. 573 00:36:16,560 --> 00:36:22,120 Когда я работала, владельцы торгового центра запрещали парковаться у входа. 574 00:36:22,180 --> 00:36:26,120 Поэтому приходилось вставать за углом вдоль улицы. 575 00:36:27,370 --> 00:36:28,120 Покажете где? 576 00:36:29,440 --> 00:36:31,300 Узнай, кто жил тут в двухтысячных. 577 00:36:31,540 --> 00:36:34,480 Наоми могли заметить по дороге на работу. 578 00:36:35,860 --> 00:36:37,640 ФИРМА LANDMARK REALTY ОСНОВАНА В 2000 ГОДУ 579 00:36:40,300 --> 00:36:41,180 Знакомое здание? 580 00:36:42,130 --> 00:36:44,490 В то время его ремонтировали. 581 00:36:51,560 --> 00:36:53,060 Паркер. Слушай, я... 582 00:36:53,080 --> 00:36:54,300 Наоми, спасибо. 583 00:36:54,360 --> 00:36:55,025 Ага. 584 00:37:00,150 --> 00:37:03,630 Так, нам нужно прочесать квартал в Ашленде. 585 00:37:03,740 --> 00:37:06,680 Убийца мог приметить её, когда она там парковалась. 586 00:37:06,780 --> 00:37:09,775 Ага. Найду данные собственников и поделю их с Мартиной. 587 00:37:10,000 --> 00:37:10,905 Хорошо. 588 00:37:11,430 --> 00:37:13,400 - И где Роулс? - Должен быть здесь. 589 00:37:13,870 --> 00:37:14,540 Он звонил. 590 00:37:14,620 --> 00:37:16,440 Сказал, у него есть дело по пути. 591 00:37:16,540 --> 00:37:18,382 Ладно, загрузите его, как приедет. 592 00:37:18,610 --> 00:37:19,425 Лаффон. 593 00:37:21,760 --> 00:37:25,700 Наоми не узнала нападающего, значит, он был на периферии её жизни. 594 00:37:26,050 --> 00:37:27,960 Она его не видела, но он видел её. 595 00:37:28,260 --> 00:37:32,720 На углу была контора, в двухтысячном её ремонтировали. 596 00:37:33,060 --> 00:37:36,680 Я поговорила с владельцем, он обещал отправить список подрядчиков. 597 00:37:37,520 --> 00:37:39,640 Уже отправил. Отлично. 598 00:37:39,760 --> 00:37:42,460 Отправлю тебе, чтобы ты... 599 00:37:45,320 --> 00:37:46,202 Нет... 600 00:37:47,160 --> 00:37:47,920 Не может быть. 601 00:37:49,910 --> 00:37:50,748 Что? 602 00:37:56,540 --> 00:37:58,940 Охренеть, это же... 603 00:38:00,130 --> 00:38:02,620 Это же совпадение, правда? 604 00:38:07,080 --> 00:38:10,030 Эти люди могут или не могут быть замешаны в нападении. 605 00:38:10,940 --> 00:38:12,980 Скажите, если кого-то узнаёте. 606 00:38:16,440 --> 00:38:16,980 Ладно. 607 00:38:18,270 --> 00:38:19,151 Хорошо. 608 00:38:32,780 --> 00:38:33,850 Номер четыре. 609 00:38:35,620 --> 00:38:37,878 Точно, господи. 610 00:38:38,770 --> 00:38:39,760 Боже мой. 611 00:38:40,630 --> 00:38:41,820 Наоми, вы уверены? 612 00:38:46,720 --> 00:38:47,990 - В порядке? - Да. 613 00:38:51,390 --> 00:38:52,268 Ну что? 614 00:38:55,430 --> 00:38:56,410 Том, это он. 615 00:38:58,600 --> 00:38:59,420 Кто? 616 00:39:01,200 --> 00:39:02,000 Гэри Перлман. 617 00:39:04,400 --> 00:39:05,281 Что? 618 00:39:05,780 --> 00:39:07,000 Отец советника? 619 00:39:10,030 --> 00:39:11,000 Господи. 620 00:39:11,490 --> 00:39:14,380 Перлман был подрядчиком в той конторе на углу. 621 00:39:16,330 --> 00:39:19,000 Гэри наблюдал, как она ходила на свою новую работу. 622 00:39:19,660 --> 00:39:20,690 В её новой жизни. 623 00:39:22,780 --> 00:39:24,383 Она была на вершине мира. 624 00:39:25,170 --> 00:39:26,400 Он не мог это допустить. 625 00:39:26,860 --> 00:39:30,760 Почему никто не нашёл связь по ДНК? 626 00:39:31,120 --> 00:39:31,950 Её и не было. 627 00:39:32,800 --> 00:39:34,920 Я лично проверяла результаты Дарси. 628 00:39:35,470 --> 00:39:37,200 Нам нужна ДНК Гэри. А где?.. 629 00:39:38,850 --> 00:39:39,560 Где Роулс? 630 00:39:40,020 --> 00:39:43,500 Я понимаю, она задевает за живое. 631 00:39:43,610 --> 00:39:46,960 Но будет большой ошибкой заменить её. И Джейк... 632 00:39:47,980 --> 00:39:49,260 Он должен это понять. 633 00:39:52,360 --> 00:39:54,100 Он говорил, что скоро будет. 634 00:39:54,740 --> 00:39:57,100 - Можно я дождусь его? - Конечно можно. 635 00:39:58,520 --> 00:40:02,020 А ты по-другому о ней заговорил, да? 636 00:40:03,780 --> 00:40:06,800 Предположу, что она добилась прогресса в деле Сары? 637 00:40:07,070 --> 00:40:07,820 О да. 638 00:40:07,920 --> 00:40:09,260 Мы нашли выжившую жертву. 639 00:40:11,170 --> 00:40:12,020 Представляете? 640 00:40:13,720 --> 00:40:15,600 - Да ты шутишь? - Нет. 641 00:40:16,350 --> 00:40:18,040 Она выжила в двухтысячном. 642 00:40:21,980 --> 00:40:22,733 Ого. 643 00:40:26,300 --> 00:40:29,460 И что она вам рассказала? 644 00:40:30,260 --> 00:40:33,510 Она как-то смогла опознать ублюдка? 645 00:40:34,040 --> 00:40:37,040 Нет, столько же лет прошло, и... 646 00:40:38,580 --> 00:40:39,850 Она столько пережила. 647 00:40:41,920 --> 00:40:42,640 Да... 648 00:40:42,750 --> 00:40:44,650 Но Бэллард, не упустит такой шанс. 649 00:40:45,500 --> 00:40:47,820 Кстати о ней... 650 00:40:48,880 --> 00:40:50,240 Да, босс, что такое? 651 00:40:50,460 --> 00:40:53,950 Привет, Роулс. Знаю, звучит как бред, но это правда. 652 00:40:54,860 --> 00:40:57,990 Наоми опознала Гэри Перлмана. Он наш убийца. 653 00:40:59,010 --> 00:41:00,480 - Что? - Ага. 654 00:41:01,300 --> 00:41:02,840 Приезжай немедленно. 655 00:41:04,810 --> 00:41:07,000 Да, да, думаю, я смогу этим заняться. 656 00:41:09,150 --> 00:41:12,560 - Роулс, а ты где? - Я заехал к Джейку. 657 00:41:15,100 --> 00:41:16,675 Сейчас с его отцом. 658 00:41:21,120 --> 00:41:22,760 Но я сейчас приеду. 659 00:41:23,000 --> 00:41:23,800 Всё хорошо. 660 00:41:25,620 --> 00:41:27,060 Нет, Гэри! Стой, нет... 661 00:41:28,660 --> 00:41:29,650 Роулс? 662 00:41:31,180 --> 00:41:32,960 Боже мой... 663 00:41:32,980 --> 00:41:37,980 Переведено студией HDrezka Studio. 664 00:41:40,440 --> 00:41:42,520 ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ 664 00:41:43,305 --> 00:42:43,188 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm