1 00:00:00,420 --> 00:00:02,000 Ранее в сериале. 2 00:00:02,290 --> 00:00:04,890 Копы могут быть упрямыми. Но не все же. 3 00:00:05,020 --> 00:00:07,160 Ты была моим партнёром, и я должен был прикрыть спину. 4 00:00:07,190 --> 00:00:09,140 Я была не просто партнёром, а твоим, сука, другом! 5 00:00:09,180 --> 00:00:10,490 Нет! Отвали! 6 00:00:11,710 --> 00:00:14,000 Ты продолжаешь возводить вокруг себя стены. 7 00:00:14,490 --> 00:00:15,890 И упускаешь всё вокруг. 8 00:00:16,500 --> 00:00:22,190 Хармон Харрис и второй, Адам Леннокс, по их словам, были в ту ночь вместе. 9 00:00:22,290 --> 00:00:26,530 По иронии, этот Леннокс учился актёрскому мастерству у Харриса. 10 00:00:26,690 --> 00:00:28,900 Сара Перлман тоже увлекалась. 11 00:00:29,010 --> 00:00:30,870 Может, Харрис и её обучал. 12 00:00:30,970 --> 00:00:31,950 Хорошая зацепка. 13 00:00:32,200 --> 00:00:34,830 - Ордер? Кто подписал? - Парня зовут Чарли Грант. 14 00:00:34,930 --> 00:00:37,040 В своё время он работал с Лаффоном. 15 00:00:37,140 --> 00:00:38,250 Я введу его в курс дела. 16 00:00:38,460 --> 00:00:39,620 Это хорошая идея? 17 00:00:39,780 --> 00:00:43,180 Откуда мне знать о каком-то незаконном задержании? 18 00:00:43,200 --> 00:00:46,800 Пуля пропала, а вы подписали приказ об её утилизации. 19 00:00:47,020 --> 00:00:49,741 У неё есть привычка выдвигать ложные обвинения, 20 00:00:49,760 --> 00:00:52,640 и она чуть не разрушила карьеру хорошего человека. 21 00:00:52,740 --> 00:00:55,770 Кто мог взять и дать указание уничтожить пулю? 22 00:00:55,870 --> 00:00:58,600 Одно дело — оставить дело Джона Доу нераскрытым. 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,730 Но улики уничтожили? 24 00:01:01,420 --> 00:01:02,640 Это уже слишком. 25 00:01:02,680 --> 00:01:04,420 Почему не видишь происходящего? 26 00:01:04,520 --> 00:01:07,360 Хочешь помочь? Получи уже значок. 27 00:01:07,840 --> 00:01:10,700 - Я хочу вернуться. - Он прогнил. 28 00:01:11,760 --> 00:01:14,490 Я пытался найти причину остаться. 29 00:01:14,600 --> 00:01:15,580 Тогда почему? 30 00:01:15,680 --> 00:01:18,910 Почему остался, зная, на что способны так называемые «братья»? 31 00:01:19,020 --> 00:01:20,171 Потому что... 32 00:01:20,190 --> 00:01:25,920 Как только осознаешь, кто-то должен присматривать за ними. 33 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 34 00:01:44,380 --> 00:01:48,900 Вот нельзя начать расследовать случай возможной коррупции и не наступить на мину. 35 00:01:49,710 --> 00:01:51,700 - Нам что, закрыть глаза? - Он не об этом. 36 00:01:51,750 --> 00:01:55,820 Я о том, что, учитывая обстоятельства, нам нужно больше людей. 37 00:01:57,020 --> 00:01:59,724 - Не помешают и улики. - Если подключим Бёрчема... 38 00:01:59,930 --> 00:02:00,710 Ни за что. 39 00:02:00,800 --> 00:02:02,120 И никакого УСБ. 40 00:02:02,230 --> 00:02:04,360 Это не сработает, если не договоримся. 41 00:02:04,440 --> 00:02:05,938 Тебе нужно довериться мне. 42 00:02:10,490 --> 00:02:13,260 Нельзя рассказывать, пока не разберёмся, в чём дело. 43 00:02:13,360 --> 00:02:14,820 Это касается и команды. 44 00:02:15,240 --> 00:02:18,618 Пока ничего не доказано, пусть думают, что расследуем убийство. 45 00:02:19,450 --> 00:02:22,290 Будет трудно. У нас же нет пули. 46 00:02:22,430 --> 00:02:24,360 Мороженое возьмём? 47 00:02:26,090 --> 00:02:27,440 Это не совсем так. 48 00:02:27,750 --> 00:02:28,420 То есть? 49 00:02:28,940 --> 00:02:31,240 Возвращайся в Ахмансон, Мартина расскажет. 50 00:02:31,340 --> 00:02:32,290 Расскажет что? 51 00:02:33,170 --> 00:02:34,610 Пуля у нас всё же есть. 52 00:02:35,860 --> 00:02:42,183 БЭЛЛАРД 53 00:02:45,020 --> 00:02:48,530 Сказала Хастингсу, что снова допросим свидетеля по делу Уилсон. 54 00:02:48,810 --> 00:02:50,460 Надеюсь, не застрянем тут. 55 00:02:51,230 --> 00:02:53,050 Итак, Адам Леннокс. 56 00:02:53,150 --> 00:02:56,340 Что Босх думал во время первоначального расследования? 57 00:02:56,450 --> 00:02:59,180 Что покрывает Хармона Харриса. Но не понял, почему. 58 00:02:59,750 --> 00:03:01,869 Может, хоть после его смерти расскажет. 59 00:03:02,260 --> 00:03:03,413 Обожаю Лос-Анджелес. 60 00:03:04,660 --> 00:03:06,190 Так как Адама найдём? 61 00:03:06,790 --> 00:03:08,420 Отвечает за питание? 62 00:03:08,790 --> 00:03:11,040 - Ищи пончики. - Где реквизит? 63 00:03:11,060 --> 00:03:12,470 Форма опять мятая. 64 00:03:16,570 --> 00:03:17,440 Могу вам помочь? 65 00:03:17,660 --> 00:03:19,470 - Вы ведь Долорес? - Да. 66 00:03:20,220 --> 00:03:22,910 Я так понимаю, вы знали Юлию Кравец. 67 00:03:23,260 --> 00:03:25,040 Я хотела задать пару вопросов... 68 00:03:25,120 --> 00:03:27,460 Вы из полиции? Я думала, что его уже поймали. 69 00:03:27,560 --> 00:03:29,330 Я всего лишь волонтёр. 70 00:03:29,750 --> 00:03:31,710 И пришла не из-за расследования. 71 00:03:32,090 --> 00:03:33,710 Знаю, что Юлия из Украины. 72 00:03:33,750 --> 00:03:36,470 Хочу найти её семью и рассказать о случившемся. 73 00:03:36,570 --> 00:03:39,560 Простите, я ничего не знаю о её семье. 74 00:03:41,420 --> 00:03:44,640 Может, она упоминала их имена или свой родной город? 75 00:03:45,160 --> 00:03:47,770 Она не говорила о доме. Это её огорчало. 76 00:03:48,540 --> 00:03:50,180 Но она скучала по кофе. 77 00:03:50,420 --> 00:03:53,360 Откуда бы она ни была, он там хороший. 78 00:03:55,920 --> 00:03:56,990 Адам Леннокс? 79 00:03:57,930 --> 00:03:59,570 Детектив Бэллард, полиция. 80 00:03:59,840 --> 00:04:02,580 Есть вопросы о вашем знакомом, Хармоне Харрисе. 81 00:04:03,180 --> 00:04:04,015 Хармоне? 82 00:04:05,140 --> 00:04:06,620 Он два года назад умер. 83 00:04:07,480 --> 00:04:11,340 Вы помогли ему с алиби в деле об убийстве Лоры Уилсон, верно? 84 00:04:11,580 --> 00:04:15,930 Да, я сказал детективу, что безумно полагать, будто Хармон на такое способен. 85 00:04:16,060 --> 00:04:17,400 Это был детектив Босх? 86 00:04:18,320 --> 00:04:21,010 Я не помню имя. Напряжённый парень. 87 00:04:21,240 --> 00:04:23,000 Да, точно детектив Босх. 88 00:04:23,410 --> 00:04:24,670 Были с Хармоном всю ночь? 89 00:04:26,120 --> 00:04:27,710 Я думал, что дело закрыто. 90 00:04:28,040 --> 00:04:30,190 Не закрыто, пока убийца не найден. 91 00:04:32,080 --> 00:04:34,710 Слушайте, это не Хармон, ясно? 92 00:04:35,500 --> 00:04:36,490 Он был порядочным. 93 00:04:37,130 --> 00:04:38,440 Заботился о других людях. 94 00:04:38,980 --> 00:04:41,320 Наверное, было тяжело его терять. 95 00:04:42,300 --> 00:04:44,790 И Лору, она была так молода. 96 00:04:44,950 --> 00:04:46,550 Да убери ты с дороги. 97 00:04:46,720 --> 00:04:47,690 Настоящий кошмар. 98 00:04:49,140 --> 00:04:51,040 Но это не Хармон. 99 00:04:52,480 --> 00:04:53,400 Откуда знаете? 100 00:04:53,510 --> 00:04:55,817 А ему говорю, что у меня аллергия на грим! 101 00:04:56,000 --> 00:04:56,825 Ужас какой. 102 00:04:56,920 --> 00:05:00,590 Ладно, да, я покрывал его, но не потому, что он убил Лору. 103 00:05:03,580 --> 00:05:04,810 Он был с другим парнем. 104 00:05:07,090 --> 00:05:07,870 Близок. 105 00:05:08,720 --> 00:05:09,910 О Хармоне не знали? 106 00:05:10,290 --> 00:05:12,730 Ему было плевать на то, что подумают люди. 107 00:05:13,690 --> 00:05:15,180 Он скрывал своего партнёра? 108 00:05:16,920 --> 00:05:17,713 Мы оба. 109 00:05:18,260 --> 00:05:20,240 У него только карьера попёрла. 110 00:05:20,530 --> 00:05:21,950 Это могло всё испортить. 111 00:05:22,190 --> 00:05:23,845 Воды принесёт кто-нибудь? 112 00:05:23,970 --> 00:05:24,890 И я соврал. 113 00:05:26,310 --> 00:05:28,450 Нам понадобится имя того, кто с ним был. 114 00:05:28,640 --> 00:05:29,460 Не могу сказать. 115 00:05:29,800 --> 00:05:32,130 Мистер Леннокс, произошло убийство. 116 00:05:32,940 --> 00:05:34,146 Фил? 117 00:05:35,200 --> 00:05:36,090 Секунду. 118 00:05:39,180 --> 00:05:40,090 Нам нужно имя. 119 00:05:40,610 --> 00:05:42,630 Да? Прямо сейчас? 120 00:05:43,840 --> 00:05:46,330 Чтобы добавить и его в список жертв? 121 00:05:46,350 --> 00:05:48,510 Если Хармон и убийца, он мёртв. 122 00:05:49,090 --> 00:05:53,960 Попробуем доказать другим способом и сделаем это без попутных потерь. 123 00:05:54,840 --> 00:05:57,650 Если нужно, мы всегда можем к нему вернуться. 124 00:06:00,120 --> 00:06:00,840 Ладно. 125 00:06:00,860 --> 00:06:03,010 Слушайте, мне правда нужно возвращаться... 126 00:06:03,070 --> 00:06:06,530 Ещё один вопрос. Фургон, который вы видели около дома Лоры. 127 00:06:06,820 --> 00:06:11,980 Да. Ну, номер начинался на четвёрку, это был синий «Форд». Развалюха. 128 00:06:12,150 --> 00:06:13,130 Это был «Форд»? 129 00:06:14,380 --> 00:06:15,620 В отчёте этого нет. 130 00:06:17,360 --> 00:06:18,107 Забавно. 131 00:06:19,020 --> 00:06:20,380 Я тогда и не знал. 132 00:06:20,940 --> 00:06:23,760 Мой зять купил такой же пару лет назад. 133 00:06:24,000 --> 00:06:24,960 Определённо «Форд». 134 00:06:27,510 --> 00:06:30,110 Вчера по делу Перлман у нас был список. 135 00:06:30,130 --> 00:06:33,770 Более трёх тысяч синих фургонов, попадающих под описание Босха. 136 00:06:34,370 --> 00:06:38,360 Сегодня мы сократили его до 378 синих «Фордов». 137 00:06:38,460 --> 00:06:39,820 Стог сена поменьше. 138 00:06:40,060 --> 00:06:41,320 Разделите VIN-номера. 139 00:06:41,420 --> 00:06:43,758 Обращайте внимание на судимости и так далее. 140 00:06:43,910 --> 00:06:45,968 - Что касается Джона Доу... - Есть зацепка. 141 00:06:47,430 --> 00:06:48,090 Показывай. 142 00:06:52,420 --> 00:06:54,644 Не хочу быть тем самым парнем, но... 143 00:06:54,740 --> 00:06:55,840 Что это? 144 00:06:56,490 --> 00:06:58,960 Благодаря Мартине и её однокурснику, 145 00:06:59,200 --> 00:07:01,580 перед нами пуля, которая была уничтожена. 146 00:07:01,900 --> 00:07:02,930 Как добыла? 147 00:07:03,380 --> 00:07:06,250 Обещала посмотреть с ним все части «Властелина колец». 148 00:07:06,330 --> 00:07:07,220 Думаю, что он... 149 00:07:07,320 --> 00:07:09,890 Да. Они использовали фотографии со вскрытия. 150 00:07:10,130 --> 00:07:15,200 Да. Мой друг стажируется в конторе, где визуализируют улики с мест преступления. 151 00:07:15,460 --> 00:07:16,690 Ого, круто. 152 00:07:17,130 --> 00:07:18,330 В суде не прокатит. 153 00:07:18,690 --> 00:07:20,560 И не нужно. Нужна зецепка. 154 00:07:20,840 --> 00:07:24,423 Отнесу к Фредди, может, удастся связать с другими преступлениями. 155 00:07:26,730 --> 00:07:27,840 Не против радио? 156 00:07:28,200 --> 00:07:30,820 Как видишь, с блютусом у меня тут напряжёнка. 157 00:07:31,100 --> 00:07:34,870 Мама говорит, что в день, когда в тачки воткнули компы, мы отправились в ад. 158 00:07:35,520 --> 00:07:38,130 Сказала ей, что возвращаешься? 159 00:07:39,350 --> 00:07:40,730 Это ещё предстоит. 160 00:07:42,070 --> 00:07:44,640 - Слушай, сегодня утром... - Знаю, я погорячилась. 161 00:07:46,860 --> 00:07:49,720 Просто я такого от тебя не ожидала. 162 00:07:51,330 --> 00:07:52,243 Лаффона? 163 00:07:53,240 --> 00:07:55,820 - Ты ему доверяешь, но... - Он как эта машина. 164 00:07:56,580 --> 00:07:58,020 Надёжнее, чем выглядит. 165 00:08:01,500 --> 00:08:02,380 Я попытаюсь. 166 00:08:08,130 --> 00:08:11,620 Последние цифры — 1-1-2-9-8. 167 00:08:13,010 --> 00:08:14,240 Не подожду. 168 00:08:17,730 --> 00:08:18,470 Мартина? 169 00:08:20,150 --> 00:08:20,896 Мартина? 170 00:08:23,230 --> 00:08:23,930 Мартина! 171 00:08:25,710 --> 00:08:26,380 Боже мой! 172 00:08:28,450 --> 00:08:30,730 Извини. Непробиваемые. 173 00:08:30,750 --> 00:08:33,180 Мозги отказываются работать. Что такое? 174 00:08:33,550 --> 00:08:34,820 Думаю, нашла кое-что. 175 00:08:34,870 --> 00:08:37,775 Копание в VIN-номерах казалось не очень продуктивным, 176 00:08:37,800 --> 00:08:41,760 поэтому я поделилась деталями по делу Лоры Уилсон с приятелями с Reddit. 177 00:08:41,900 --> 00:08:42,520 Конечно. 178 00:08:42,930 --> 00:08:45,040 Написал парень с ником «Кто это сделал»... 179 00:08:45,440 --> 00:08:46,820 «Кто это сделал», говоришь? 180 00:08:47,040 --> 00:08:49,240 Именно. Ну, знаешь теорию про сову? 181 00:08:50,430 --> 00:08:51,580 Лестницу? 182 00:08:53,320 --> 00:08:54,062 Не важно. 183 00:08:54,360 --> 00:08:57,540 Он написал мне об убийстве в Вегасе в 1998. 184 00:08:57,690 --> 00:09:00,910 Такие же детали, включая синий фургон «Форд». 185 00:09:02,940 --> 00:09:04,580 Удивительно точно. 186 00:09:05,610 --> 00:09:08,027 Искусственный интеллект лишит нас работы. 187 00:09:08,490 --> 00:09:10,090 И прикончит нас во сне. 188 00:09:10,890 --> 00:09:12,910 Пробьёшь по базе, не уничтожив мир? 189 00:09:13,700 --> 00:09:15,500 За филодендрон Флорида Гоуст. 190 00:09:15,870 --> 00:09:17,330 - Даже черенок. - Идёт. 191 00:09:18,400 --> 00:09:19,490 Только поторопись. 192 00:09:22,380 --> 00:09:26,580 Кэти Гудман, 27 лет, была в отпуске в Вегасе. 193 00:09:26,630 --> 00:09:29,090 - Видели в «Тропикане». - О, «Тропикана»... 194 00:09:29,350 --> 00:09:31,740 Первый стол для блек-джека у бассейна. 195 00:09:32,820 --> 00:09:34,000 Как дела со списком? 196 00:09:37,020 --> 00:09:38,830 Одинокая, путешествовала одна. 197 00:09:39,690 --> 00:09:41,360 Задушена в номере мотеля. 198 00:09:41,980 --> 00:09:44,750 В ночь смерти снаружи был замечен синий «Форд». 199 00:09:45,550 --> 00:09:46,630 Это может быть он. 200 00:09:47,130 --> 00:09:49,980 Позвоню в полицию Вегаса, вдруг пришлют материалы. 201 00:09:50,420 --> 00:09:51,970 У тебя не получится. 202 00:09:53,580 --> 00:09:56,560 Это должен быть кто-то со значком. 203 00:10:01,040 --> 00:10:01,747 Что? 204 00:10:02,830 --> 00:10:05,240 - Легко подкупить. - Динь-динь-динь. Готово. 205 00:10:08,420 --> 00:10:10,290 Что-нибудь за последние пять лет? 206 00:10:10,510 --> 00:10:13,820 Дело на юго-востоке, ноябрь 2023. 207 00:10:13,930 --> 00:10:16,310 Подозреваемый — Хавьер Фуэнтес. 208 00:10:17,140 --> 00:10:17,800 Обвинения? 209 00:10:18,510 --> 00:10:20,141 Так, член банды, 210 00:10:20,240 --> 00:10:22,342 владение огнестрельным оружием, 211 00:10:22,360 --> 00:10:23,530 стрельба из него. 212 00:10:25,150 --> 00:10:26,220 Может, ещё сидит. 213 00:10:26,890 --> 00:10:28,380 И будет сидеть за убийство. 214 00:10:31,440 --> 00:10:34,590 Ты права. Задушена в постели, как Лора и Сара. 215 00:10:34,800 --> 00:10:35,680 Третья жертва? 216 00:10:35,780 --> 00:10:37,700 Для уверенности нужны материалы. 217 00:10:37,760 --> 00:10:40,330 Я связался с капитаном в Вегасе, он их вышлет. 218 00:10:41,200 --> 00:10:42,760 И я, ну... 219 00:10:43,620 --> 00:10:44,820 Коллин это нашла. 220 00:10:47,440 --> 00:10:48,180 Продолжай. 221 00:10:49,020 --> 00:10:51,930 Роулс прав, нужно подтверждение. 222 00:10:52,240 --> 00:10:54,740 Но если предположить, что убийца тот же, 223 00:10:54,980 --> 00:10:58,370 значит, фургон был выпущен до 1998 года, 224 00:10:58,470 --> 00:11:04,830 что сокращает количество фургонов, которые отслеживаем, с 378 до 54. 225 00:11:05,450 --> 00:11:06,240 Проверим их. 226 00:11:06,260 --> 00:11:08,500 И сообщите, когда придут материалы дела. 227 00:11:09,060 --> 00:11:09,815 Хорошо. 228 00:11:09,950 --> 00:11:10,670 Молодец. 229 00:11:12,580 --> 00:11:13,400 - Привет. - Привет. 230 00:11:13,930 --> 00:11:17,380 Привет. Паркер сказала, что макет пули помог? 231 00:11:18,740 --> 00:11:21,310 Хавьер Фуэнтес, он ещё в округе. 232 00:11:21,910 --> 00:11:23,310 - Отлично. - Да. 233 00:11:24,460 --> 00:11:25,400 Я... 234 00:11:27,500 --> 00:11:28,292 Слушай. 235 00:11:30,200 --> 00:11:30,920 Что такое? 236 00:11:31,330 --> 00:11:33,160 Дело касается Честейна. 237 00:11:34,800 --> 00:11:35,820 Тебе позвонил? 238 00:11:36,150 --> 00:11:38,360 Просто на днях он подошёл ко мне около... 239 00:11:38,400 --> 00:11:39,345 Нет, Рене. 240 00:11:40,720 --> 00:11:41,820 Произошла авария. 241 00:11:43,180 --> 00:11:44,160 Честейн мёртв. 242 00:11:47,940 --> 00:11:52,420 Остальные не пострадали. Он врезался в столб. 243 00:12:02,580 --> 00:12:03,380 Надо работать. 244 00:12:35,020 --> 00:12:36,300 Что-то вырисовывается. 245 00:12:36,640 --> 00:12:37,440 Привет. 246 00:12:38,000 --> 00:12:39,630 О, ты рано. 247 00:12:40,320 --> 00:12:42,050 Неужели? Уже девять. 248 00:12:43,580 --> 00:12:45,890 Точно. Я увлеклась. 249 00:12:46,660 --> 00:12:48,240 - Не откажусь. - Хорошо. 250 00:12:51,080 --> 00:12:54,480 Ого. Глянь-ка, всё та же улыбка. 251 00:12:55,550 --> 00:12:56,380 Твой отец? 252 00:12:57,130 --> 00:12:57,840 Да. 253 00:12:59,880 --> 00:13:00,910 И где он? 254 00:13:02,260 --> 00:13:04,179 Умер, когда мне было 14. 255 00:13:05,430 --> 00:13:06,557 Несчастный случай. 256 00:13:07,180 --> 00:13:12,420 И доктор Туту решила, что мне следует восстановить его доску, так что... 257 00:13:13,840 --> 00:13:16,000 Четырнадцать. Это рано. 258 00:13:18,780 --> 00:13:19,600 Да. 259 00:13:20,380 --> 00:13:21,840 Это одна из тех вещей, 260 00:13:23,110 --> 00:13:24,140 что всегда с тобой. 261 00:13:42,400 --> 00:13:43,620 Забрала значок. 262 00:13:44,180 --> 00:13:46,280 Да, всё официально. 263 00:13:49,020 --> 00:13:51,820 Я слышала про твоего напарника. 264 00:13:53,150 --> 00:13:53,870 Тяжело. 265 00:13:55,180 --> 00:13:56,530 Долго работали вместе? 266 00:13:57,230 --> 00:13:58,067 Четыре года. 267 00:13:58,490 --> 00:14:00,820 А я тогда только с больничного вышел... 268 00:14:01,350 --> 00:14:04,090 Пришли, красотки, и хотите, чтобы что-то соображал? 269 00:14:04,780 --> 00:14:06,680 Мистер Фуэнтес, вас арестовали... 270 00:14:06,800 --> 00:14:09,240 Зовите меня Хави, хочу это услышать. 271 00:14:11,040 --> 00:14:15,160 За хранение и применение огнестрельного оружия в ноябре 2023. 272 00:14:15,620 --> 00:14:19,310 Отсидел и выйду досрочно, если доберусь до суда. 273 00:14:20,240 --> 00:14:23,690 Может быть. Но тот пистолет связан с убийством. 274 00:14:28,760 --> 00:14:29,710 Ответить нечего? 275 00:14:39,020 --> 00:14:39,775 Погодите. 276 00:14:40,320 --> 00:14:41,026 Он? 277 00:14:42,490 --> 00:14:43,150 Знакомы? 278 00:14:43,380 --> 00:14:44,420 Нет-нет-нет. 279 00:14:44,460 --> 00:14:46,430 Я не собираюсь сидеть за другого. 280 00:14:46,530 --> 00:14:49,775 Я пришёл сюда на своих двоих, а теперь посмотрите. 281 00:14:49,870 --> 00:14:51,420 Тогда откуда пистолет? 282 00:14:53,410 --> 00:14:56,060 Не помню. Нашёл. 283 00:14:59,530 --> 00:15:02,470 Я не убивал его. Близко бы не подошёл. 284 00:15:02,550 --> 00:15:03,610 Почему? Кто он? 285 00:15:07,840 --> 00:15:09,960 - Койот в картеле. - В каком? 286 00:15:11,470 --> 00:15:15,870 Скажите, иначе начнём упоминать ваше имя на улицах... 287 00:15:17,530 --> 00:15:18,380 Хави. 288 00:15:22,730 --> 00:15:25,050 «Сакатекас Нуэвас». 289 00:15:25,640 --> 00:15:28,140 Хорошо. А кто это? 290 00:15:32,740 --> 00:15:36,140 Ждём подтверждения, теперь у нас есть имя. 291 00:15:36,670 --> 00:15:39,852 Значит, наш нелегал в бегах отказался койотом? 292 00:15:39,870 --> 00:15:40,730 Удивительно. 293 00:15:40,930 --> 00:15:43,280 Ничего не меняется. Ищем убийцу. 294 00:15:45,770 --> 00:15:48,070 Что насчёт парня, пойманного с пистолетом? 295 00:15:48,180 --> 00:15:49,000 Это не он. 296 00:15:49,620 --> 00:15:51,280 - Интуицая говорит? - Нет. 297 00:15:51,550 --> 00:15:52,380 У него алиби. 298 00:15:52,460 --> 00:15:55,310 Работал во Фресно в ночь убийства Ибарры. 299 00:15:55,950 --> 00:15:56,980 Пушку добыл позже. 300 00:15:57,270 --> 00:15:59,510 - Значит, его стираем. - Супер. 301 00:15:59,930 --> 00:16:02,500 Какой-никакой, а результат, благодаря Мартине. 302 00:16:02,610 --> 00:16:04,380 Ей я дала бы две наклейки. 303 00:16:04,900 --> 00:16:06,910 Есть материалы дела из «Тропиканы»? 304 00:16:07,610 --> 00:16:09,400 Да, но тут негусто. 305 00:16:09,660 --> 00:16:11,850 Никакой связи с нашим убийцей. 306 00:16:12,180 --> 00:16:13,160 Дай взглянуть. 307 00:16:14,220 --> 00:16:15,870 И не забывайте о фургонах. 308 00:16:17,120 --> 00:16:20,360 Я слышал, что похороны завтра. 309 00:16:21,460 --> 00:16:23,820 Его жена хочет провести побыстрее. 310 00:16:24,840 --> 00:16:25,631 Пойдёшь? 311 00:16:26,420 --> 00:16:28,220 Работы много. Посмотрим. 312 00:16:37,680 --> 00:16:38,490 Ты принесла? 313 00:16:39,400 --> 00:16:41,710 Да. Так уютнее. 314 00:16:42,520 --> 00:16:44,310 Затем займусь конференц-залом. 315 00:16:49,260 --> 00:16:54,100 Слушай, ты ещё ищешь родителей той девушки? 316 00:16:54,350 --> 00:16:55,970 Да, но я в тупике. 317 00:16:56,660 --> 00:16:58,400 Уже прочитала интернет до конца. 318 00:16:59,910 --> 00:17:01,220 Скажешь тоже. 319 00:17:01,510 --> 00:17:04,090 Да. Кажется, нашла её родной город. 320 00:17:04,540 --> 00:17:06,730 Там кофейная компания получила награду. 321 00:17:06,890 --> 00:17:08,510 Украинцы выращивают кофе? 322 00:17:08,600 --> 00:17:10,530 Да. Они там его обжаривают. 323 00:17:10,930 --> 00:17:13,830 Не важно. Я не могу ни с кем связаться. 324 00:17:13,930 --> 00:17:16,040 Будто чёрная дыра. 325 00:17:16,430 --> 00:17:17,266 Да. 326 00:17:17,910 --> 00:17:23,960 Один их моих охранников, Андрей, из Киева, бывший военный, может помочь. 327 00:17:25,400 --> 00:17:27,640 Да? Ого. Да. 328 00:17:27,900 --> 00:17:28,600 Попросишь? 329 00:17:29,460 --> 00:17:30,260 С радостью. 330 00:17:30,780 --> 00:17:31,890 Дам его номер. 331 00:17:33,910 --> 00:17:37,430 С днём рождения тебя, 332 00:17:37,950 --> 00:17:41,730 с днём рождения тебя, 333 00:17:41,830 --> 00:17:46,400 с днём рождения тебя, дорогая Бэллард, 334 00:17:46,500 --> 00:17:50,650 с днём рождения тебя. 335 00:17:50,760 --> 00:17:52,360 - Поможешь задуть? - Да! 336 00:17:52,440 --> 00:17:53,530 Готов? Один, два, три.... 337 00:17:54,550 --> 00:17:56,070 Ура! 338 00:17:57,440 --> 00:17:59,850 Сами приготовили? Мальчики? 339 00:17:59,950 --> 00:18:01,020 У папы уродливые. 340 00:18:01,040 --> 00:18:03,210 - Конечно. - Это так, да. 341 00:18:09,870 --> 00:18:11,571 Мы нашли синий форд 1995 года, 342 00:18:11,590 --> 00:18:14,910 зарегистрированный на какого-то Коулмана из Топанги. 343 00:18:15,000 --> 00:18:16,825 Привлекался за преследование. 344 00:18:17,040 --> 00:18:18,420 Соответствует профилю. 345 00:18:18,600 --> 00:18:19,530 И я так решила. 346 00:18:20,000 --> 00:18:23,490 Судебные материалы засекречены, поэтому большего мы не знаем. 347 00:18:23,580 --> 00:18:24,620 Я попробую узнать. 348 00:18:24,660 --> 00:18:26,380 Наша фирма с такими разбирается. 349 00:18:26,840 --> 00:18:30,130 Посмотрю, нет ли чего достаточно подозрительного для ордера. 350 00:18:30,380 --> 00:18:31,870 Одна? Без подкрепления? 351 00:18:32,340 --> 00:18:33,425 Вызываешься? 352 00:18:34,180 --> 00:18:37,240 Класс. Рабочая тачка не заводится, ждать не буду. 353 00:18:37,550 --> 00:18:38,540 Любишь ухабы? 354 00:18:43,690 --> 00:18:46,690 Не думала, что он так далеко в Топанге. 355 00:18:47,220 --> 00:18:48,730 Надо было взять «Биммер». 356 00:18:49,230 --> 00:18:50,352 Пуленепробиваемый. 357 00:18:50,370 --> 00:18:52,310 Плюшки владельца охранной фирмы. 358 00:18:52,380 --> 00:18:54,260 Только в дверь постучим, успокойся. 359 00:18:58,780 --> 00:19:00,130 - Волнуешься? - Ещё чего. 360 00:19:00,950 --> 00:19:04,190 Мы ничего о нём не знаем. Подкрепление не помешало бы. 361 00:19:04,260 --> 00:19:07,800 Боже. Устрою целое шоу, а он окажется не нашим убийцей... 362 00:19:07,890 --> 00:19:10,070 - Да, выглядит глупо. - Хватит. 363 00:19:10,170 --> 00:19:10,780 Очень. 364 00:19:11,980 --> 00:19:13,240 Тебе легко говорить. 365 00:19:14,930 --> 00:19:17,730 - Голодна? - На третий столик. 366 00:19:18,110 --> 00:19:19,470 Как вам? Нравится? 367 00:19:24,640 --> 00:19:26,040 Вы Андрей? 368 00:19:28,090 --> 00:19:28,840 Андрей. 369 00:19:29,610 --> 00:19:30,920 - А вы Коллин. - Да. 370 00:19:32,780 --> 00:19:34,361 Закажем ещё? 371 00:19:34,620 --> 00:19:36,910 Украинцы разбираются в кофе. Хороший? 372 00:19:38,030 --> 00:19:38,740 Нет. 373 00:19:39,460 --> 00:19:40,490 Но выпью ещё. 374 00:19:41,030 --> 00:19:42,020 Да? Ладно. 375 00:19:43,130 --> 00:19:46,400 Спасибо, что помогаете. Могу я заплатить за ваше время? 376 00:19:46,490 --> 00:19:48,490 Мистер Роулс хорошо платит. 377 00:19:49,750 --> 00:19:50,820 Он хороший босс? 378 00:19:52,130 --> 00:19:54,710 Верный работник на такие вопросы не отвечает. 379 00:19:55,420 --> 00:19:57,870 Что ж, значит, вы прошли проверку. 380 00:20:00,180 --> 00:20:01,820 Ой. Боже. 381 00:20:01,950 --> 00:20:03,380 Простите, простите. 382 00:20:05,770 --> 00:20:06,670 Вы из полиции? 383 00:20:07,600 --> 00:20:08,640 Под прикрытием. 384 00:20:10,770 --> 00:20:11,790 Очень глубоко. 385 00:20:19,820 --> 00:20:21,420 Только время потратили. 386 00:20:23,060 --> 00:20:25,420 Немного позитива в работе не помешает. 387 00:20:26,000 --> 00:20:26,780 Попробуй. 388 00:20:28,350 --> 00:20:31,760 ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ НЕ ВХОДИТЬ 389 00:20:35,720 --> 00:20:36,540 Роулс. 390 00:20:40,470 --> 00:20:42,180 Сказала же, только постучим. 391 00:20:42,200 --> 00:20:43,330 Я просто смотрю. 392 00:20:44,800 --> 00:20:46,130 Знаешь, что меня бесит? 393 00:20:46,400 --> 00:20:48,780 Мог бы быть хорош, но ведёшь себя как новичок. 394 00:20:50,100 --> 00:20:53,800 Слушай, я знаю, что ты переживаешь смерть напарника и прочее. 395 00:20:53,900 --> 00:20:55,880 Но я не враг. 396 00:20:59,450 --> 00:21:00,800 Сукин сын. 397 00:21:01,150 --> 00:21:02,075 Теперь что? 398 00:21:02,190 --> 00:21:03,870 - Вызовем подкрепление. - Точно. 399 00:21:09,710 --> 00:21:12,595 Четыре Кинг 80 запрашивает подкрепление, 400 00:21:12,610 --> 00:21:13,710 каньон Топанга. 401 00:21:17,630 --> 00:21:18,530 Это нехорошо. 402 00:21:22,550 --> 00:21:23,930 Куда это он собрался? 403 00:21:24,890 --> 00:21:28,035 Четыре Кинг 80 запрашивает подкрепление, 404 00:21:28,050 --> 00:21:29,250 каньон Топанга. 405 00:21:30,380 --> 00:21:31,580 Мы сами по себе. 406 00:21:39,390 --> 00:21:40,400 Отлично. 407 00:21:41,930 --> 00:21:42,980 Вон там пыль. 408 00:21:55,130 --> 00:21:55,900 Ого. 409 00:22:04,300 --> 00:22:05,095 Отлично. 410 00:22:05,970 --> 00:22:08,620 Так, следи за дверьми. 411 00:22:08,720 --> 00:22:12,325 Прикрою, пока осматриваешь пассажирскую сторону, но не торопись. 412 00:22:13,020 --> 00:22:14,775 Перестрелки только не хватало. 413 00:22:24,660 --> 00:22:26,350 Выйдите из машины, руки вверх. 414 00:22:29,040 --> 00:22:30,780 Полиция. Выйдите из машины. 415 00:22:54,620 --> 00:22:55,830 Тут всё чисто. 416 00:23:05,690 --> 00:23:08,310 - Полиция, бросьте оружие. - Убирайтесь с моей земли. 417 00:23:08,330 --> 00:23:09,900 Плевать, что вы за детективы. 418 00:23:09,970 --> 00:23:12,290 Мы из полиции! Бросьте оружие. 419 00:23:12,310 --> 00:23:13,770 Я не нарушал никаких предписаний. 420 00:23:13,870 --> 00:23:15,420 Мы расследуем убийство. 421 00:23:15,780 --> 00:23:17,375 - Убийство? - Опусти ружьё! 422 00:23:17,430 --> 00:23:18,150 О чём это она? 423 00:23:20,210 --> 00:23:22,260 - Бросьте оружие! - Это не честно. 424 00:23:22,460 --> 00:23:23,650 Подкрепление в пути. 425 00:23:23,950 --> 00:23:25,280 У неё есть всё! 426 00:23:26,470 --> 00:23:27,200 Бросьте! 427 00:23:31,090 --> 00:23:31,960 Давай же. 428 00:23:39,550 --> 00:23:41,710 Руки за голову. На колени. 429 00:23:42,310 --> 00:23:43,290 На колени. 430 00:23:44,940 --> 00:23:46,180 Я хочу увидеть детей. 431 00:23:47,490 --> 00:23:48,970 Просто хочу увидеть детей. 432 00:23:49,290 --> 00:23:50,110 Ясно? 433 00:23:50,510 --> 00:23:53,680 Я не сталкер, клянусь вам. Я никого не убивал. 434 00:23:54,500 --> 00:23:56,520 Она не разрешает их видеть. 435 00:24:04,670 --> 00:24:06,640 Пойдём. Спокойненько. 436 00:24:10,820 --> 00:24:12,990 Ну же. Подумай. 437 00:24:13,260 --> 00:24:15,510 Два основных правила, нужен только мяч. 438 00:24:15,600 --> 00:24:17,270 Самый доступный спорт в мире. 439 00:24:17,730 --> 00:24:19,130 И самый популярный. 440 00:24:19,440 --> 00:24:21,380 Ладно, ладно, уговорила. 441 00:24:21,480 --> 00:24:25,270 Но раз я буду смотреть футбол, то ты — американский футбол. 442 00:24:25,640 --> 00:24:28,430 Фабрика сотрясений мозга на стероидах? Нет уж. 443 00:24:28,600 --> 00:24:30,300 Что? Да ладно тебе. 444 00:24:30,410 --> 00:24:32,760 «Рэмс» играют рядом с твоим офисом. 445 00:24:33,280 --> 00:24:35,245 Хорошее второе свидание вышло бы. 446 00:24:35,790 --> 00:24:36,870 Ты самоуверенный. 447 00:24:38,330 --> 00:24:39,624 Один из недостатков. 448 00:24:41,210 --> 00:24:42,070 Серьёзно. 449 00:24:42,420 --> 00:24:44,840 Я убил бы за опыт, который ты получаешь. 450 00:24:45,630 --> 00:24:47,716 Хочу стать детективом через пару лет. 451 00:24:51,930 --> 00:24:52,679 Что? 452 00:24:54,010 --> 00:24:55,598 Представляю тебя в костюме. 453 00:24:57,310 --> 00:24:58,184 И как тебе? 454 00:25:01,640 --> 00:25:06,420 Они платят ему 50 миллионов в год и всё без толку, защиты вообще никакой. 455 00:25:07,240 --> 00:25:08,130 - Привет, Тедди. - Привет. 456 00:25:08,240 --> 00:25:09,640 Эй, ты пропустил начало. 457 00:25:09,660 --> 00:25:10,620 Да, извини. 458 00:25:10,690 --> 00:25:14,000 Застрял на час в лесу, ждал, пока копы заберут... 459 00:25:14,600 --> 00:25:16,910 - Выпить хочешь? - Да, да. 460 00:25:20,200 --> 00:25:21,900 Не говори о работе, ладно? 461 00:25:22,180 --> 00:25:24,600 Не хочу его просто так обнадёживать. 462 00:25:24,960 --> 00:25:26,920 - Блин! - Ну что за! 463 00:25:26,980 --> 00:25:29,420 Точно. Это будет не скоро. 464 00:25:29,470 --> 00:25:31,820 Мы проверяем каждый синий фургон. 465 00:25:33,590 --> 00:25:36,560 Слушай, она, может, и заноза, но работу свою знает. 466 00:25:37,460 --> 00:25:41,460 Вы прикалываетесь. Джейки, посмотри, что они удумали. 467 00:25:42,190 --> 00:25:43,600 Хорошо, да. 468 00:25:43,820 --> 00:25:45,890 Только посмотрите, как быстро бежит... 469 00:25:45,940 --> 00:25:50,000 Может как угодно к ней относиться, но мне платит, чтобы я думал. 470 00:25:51,000 --> 00:25:53,615 Скажи, если она не справляется с расследованием. 471 00:25:55,370 --> 00:25:57,530 Нет, ничего такого. 472 00:25:58,950 --> 00:26:00,110 Вот чёрт! 473 00:26:07,000 --> 00:26:10,820 Похоже, в Топанге вы отожгли прям как Бутч и Сандэнс. 474 00:26:11,590 --> 00:26:14,780 Было немножко напряжённо, но потом он успокоился. 475 00:26:15,300 --> 00:26:18,090 Я переживал не за подозреваемого, а за Роулса. 476 00:26:18,130 --> 00:26:19,330 Четыре часа вместе? 477 00:26:21,430 --> 00:26:24,729 Думал, из Топанги ты вернёшься в гордом одиночестве. 478 00:26:25,750 --> 00:26:29,960 Он отлично подходит для полиции, неплохо себя показал. 479 00:26:30,750 --> 00:26:32,720 А подозреваемый? Коулман? 480 00:26:34,110 --> 00:26:36,470 Дарси проверяет ДНК, но это не он. 481 00:26:36,570 --> 00:26:37,367 Уверена. 482 00:26:39,110 --> 00:26:41,100 Два подозреваемых, и оба мимо. 483 00:26:41,440 --> 00:26:42,247 Да. 484 00:26:43,040 --> 00:26:45,900 Получила подтверждение от властей в Мексике. 485 00:26:46,710 --> 00:26:49,030 Наш Джон Доу — точно Луис Ибарра. 486 00:26:49,690 --> 00:26:53,690 У него родился ребёнок за год до исчезновения. 487 00:26:53,780 --> 00:26:56,370 Так что малыш с видео, вероятно, его. 488 00:26:56,470 --> 00:26:57,730 Где ребёнок сейчас? 489 00:26:58,030 --> 00:27:00,063 Федералы разыскивают родственников, 490 00:27:00,080 --> 00:27:01,040 чтобы сообщить им. 491 00:27:01,660 --> 00:27:02,310 Может, с ними? 492 00:27:03,060 --> 00:27:03,893 Надеюсь. 493 00:27:05,750 --> 00:27:07,240 Интересный выбор места. 494 00:27:08,180 --> 00:27:09,110 Никаких копов. 495 00:27:09,180 --> 00:27:11,160 И шикарный сингапурский слинг. 496 00:27:11,530 --> 00:27:13,000 Ладно, дальше что делаем? 497 00:27:14,070 --> 00:27:17,640 Хави не обманул, но это не приблизило нас к раскрытию убийства. 498 00:27:18,840 --> 00:27:21,040 Нужно самим найти семью Ибарры. 499 00:27:21,490 --> 00:27:24,200 Могут знать-что-то. Нельзя полагаться на федералов. 500 00:27:24,410 --> 00:27:26,310 - Так что завтра... - Завтра? 501 00:27:26,830 --> 00:27:27,900 У тебя же выходной? 502 00:27:28,750 --> 00:27:29,586 Чего? 503 00:27:30,340 --> 00:27:31,090 Похороны. 504 00:27:34,380 --> 00:27:35,633 Не уверена, что пойду. 505 00:27:37,680 --> 00:27:38,660 Он твой напарник. 506 00:27:39,930 --> 00:27:42,330 Неужели не пойдешь из-за придурков в убойном? 507 00:27:43,890 --> 00:27:44,660 Она права. 508 00:27:45,600 --> 00:27:48,360 Что бы ни было, пожалеешь, если не пойдёшь. 509 00:27:48,410 --> 00:27:49,147 Ладно. 510 00:27:50,770 --> 00:27:51,400 Бэллард. 511 00:27:51,580 --> 00:27:53,290 Прости, я не хотела вмешиваться. 512 00:27:53,330 --> 00:27:54,130 Просто... 513 00:27:54,580 --> 00:27:55,760 Все хорошо. Правда. 514 00:27:55,860 --> 00:28:00,420 Как вам? Говорят, что коктейли отличные. 515 00:28:00,750 --> 00:28:02,690 Да, мне советовали. 516 00:28:23,840 --> 00:28:25,960 БЭЛЛАРД 517 00:29:08,810 --> 00:29:10,228 Вы были хорошей командой. 518 00:29:11,440 --> 00:29:14,200 Пришёл выразить соболезнования. 519 00:29:15,150 --> 00:29:17,443 Не терял напарника, не могу представить. 520 00:29:18,440 --> 00:29:19,960 Я занял нам места. 521 00:29:21,740 --> 00:29:22,490 Роберт. 522 00:29:23,990 --> 00:29:24,600 Привет, Том. 523 00:29:28,040 --> 00:29:28,830 Рене. 524 00:29:33,710 --> 00:29:34,960 Не знала, что придёшь. 525 00:29:36,250 --> 00:29:36,910 Её вини. 526 00:29:40,180 --> 00:29:42,530 Решила, что тебе понадобится поддержка. 527 00:30:02,070 --> 00:30:03,640 Как вы все знаете, 528 00:30:03,740 --> 00:30:08,420 много лет назад Кен Честейн начинал работу под моим руководством. 529 00:30:10,290 --> 00:30:12,520 В день нашей встречи меня вызвал капитан. 530 00:30:12,620 --> 00:30:14,820 Я надеялся увидеть нового напарника. 531 00:30:15,290 --> 00:30:17,190 А там стоял этот пацан. 532 00:30:17,800 --> 00:30:22,360 Детское личико, огромные глаза, готовый бороться со злом в этом мире. 533 00:30:23,310 --> 00:30:28,690 Я подумал: как, чёрт возьми, этот придурок стал детективом? 534 00:30:30,440 --> 00:30:31,110 Да уж. 535 00:30:31,150 --> 00:30:34,890 Что ж, я быстро выяснил, что он из нужного теста. 536 00:30:35,150 --> 00:30:37,330 Без сомнений, он был чудаком. 537 00:30:38,070 --> 00:30:46,220 Но мы все знаем, что такие чудачества необходимы для выживания на нашей работе. 538 00:30:46,400 --> 00:30:53,710 Так мы смотрим на грань между жизнью и смертью, по которой ходим каждый день. 539 00:30:54,960 --> 00:30:59,020 На Кена Честейна всегда можно было положиться. 540 00:30:59,130 --> 00:31:02,670 Когда дело пахло жареным, хотелось, чтобы он был в команде. 541 00:31:03,060 --> 00:31:05,760 Он отдал бы тебе последнюю рубашку, 542 00:31:08,380 --> 00:31:12,080 а потом сказал бы, что она тебя жутко полнит. 543 00:31:13,730 --> 00:31:16,240 За моего друга, Кена. 544 00:31:16,520 --> 00:31:17,540 За Кена. 545 00:31:20,820 --> 00:31:21,800 Всё испортил? 546 00:31:21,900 --> 00:31:23,760 Отлично получилось, отлично. 547 00:31:26,660 --> 00:31:28,270 Я знаю, он подвёл тебя. 548 00:31:28,930 --> 00:31:30,640 Хочу думать, что я бы не подвёл. 549 00:31:30,780 --> 00:31:31,600 Да, точно. 550 00:31:32,950 --> 00:31:34,690 Но честно, знаю, каково это... 551 00:31:37,330 --> 00:31:38,730 Сидеть, не высовываясь. 552 00:31:42,710 --> 00:31:43,800 Вдова на шесть часов. 553 00:31:45,550 --> 00:31:47,220 Таким его и запомним. 554 00:31:48,460 --> 00:31:51,470 Он был отличным парнем. И весёлым. 555 00:31:52,680 --> 00:31:53,660 Хорошо, что пришли. 556 00:31:54,890 --> 00:31:56,185 Хорошо, что она пришла. 557 00:31:59,020 --> 00:32:00,857 Понинаю, почему она тебя привела. 558 00:32:05,360 --> 00:32:07,930 Он бы оценил, что ты пришла. 559 00:32:12,910 --> 00:32:16,890 Знаю, что между вами всё закончилось не очень. 560 00:32:17,960 --> 00:32:19,520 Были и хорошие времена. 561 00:32:20,780 --> 00:32:22,560 Он рассказал о вашей ссоре. 562 00:32:25,510 --> 00:32:27,040 Он давно был не в себе. 563 00:32:28,150 --> 00:32:31,380 Я пыталась отправить его на реабилитацию. 564 00:32:32,260 --> 00:32:34,040 Боялся, что это уничтожит карьеру. 565 00:32:37,850 --> 00:32:39,645 Не знала, что всё было так плохо. 566 00:32:44,150 --> 00:32:45,530 Он знал, что ошибся. 567 00:32:49,570 --> 00:32:51,550 Насчёт Оливаса. 568 00:32:52,310 --> 00:32:54,430 Он услышал что-то на работе. 569 00:32:54,540 --> 00:32:57,890 Оливас шутил о том, что переспал с бывшей напарницей. 570 00:32:58,800 --> 00:33:00,840 Сказал, что вернулась за добавкой. 571 00:33:01,330 --> 00:33:03,110 Дело в том, как он это сказал. 572 00:33:03,800 --> 00:33:06,110 Как будто с ней он пересёк черту. 573 00:33:06,630 --> 00:33:07,700 И Кен понял... 574 00:33:09,380 --> 00:33:10,570 Ты говорила правду. 575 00:33:12,980 --> 00:33:14,410 Это его ранило. 576 00:33:18,260 --> 00:33:19,490 Береги себя. 577 00:33:19,640 --> 00:33:21,240 Совершенно верно. 578 00:33:22,860 --> 00:33:25,240 Ужасно, просто ужасно. 579 00:33:37,000 --> 00:33:37,828 О! 580 00:33:38,690 --> 00:33:39,730 - Привет. - Привет. 581 00:33:40,250 --> 00:33:41,800 От Андрея нет новостей? 582 00:33:42,110 --> 00:33:45,000 Есть. Поэтому я и хотел тебя поймать. 583 00:33:48,040 --> 00:33:48,756 Говори. 584 00:33:51,400 --> 00:33:52,093 Ну... 585 00:33:53,930 --> 00:33:58,250 Родители Юлии были убиты. 586 00:34:00,150 --> 00:34:01,840 Весь город сравняли с землёй. 587 00:34:02,310 --> 00:34:02,979 И... 588 00:34:05,400 --> 00:34:08,310 Поэтому твоя магия не сработала. 589 00:34:08,620 --> 00:34:12,340 Твоя интернет-магия, а не другая. 590 00:34:16,450 --> 00:34:18,430 - Да? Ясно. - Мне жаль, Коллин. 591 00:34:18,620 --> 00:34:19,180 Это... 592 00:34:20,910 --> 00:34:21,664 Ого. 593 00:34:31,090 --> 00:34:32,820 Ты лучше иди, а мне... 594 00:34:34,550 --> 00:34:35,930 Нужна минутка. Всё хорошо. 595 00:35:08,500 --> 00:35:11,020 Спасибо, что пришла вчера. Я ценю. 596 00:35:11,600 --> 00:35:12,740 Мне не сложно. 597 00:35:17,350 --> 00:35:18,200 Зачем мы здесь? 598 00:35:18,680 --> 00:35:22,440 Мистер Фуэнтес готов помогать полиции любыми способами. 599 00:35:23,150 --> 00:35:25,730 Во время прошлой встречи он на многое был готов. 600 00:35:26,330 --> 00:35:29,170 Но его сотрудничество основано на сделке. 601 00:35:30,000 --> 00:35:30,800 Какой сделке? 602 00:35:32,190 --> 00:35:33,820 Отбытый срок и защита. 603 00:35:34,540 --> 00:35:37,360 Зачем нам верить уголовнику со связями с картелем? 604 00:35:37,550 --> 00:35:38,600 Именно поэтому. 605 00:35:39,000 --> 00:35:40,980 Гарантии в обмен на информацию. 606 00:35:42,950 --> 00:35:47,230 Из-за задержек мой клиент отсидел больший срок, чем ему назначили бы по суду. 607 00:35:48,310 --> 00:35:50,420 И получил травмы, изменившие его жизнь. 608 00:35:50,840 --> 00:35:53,180 Нужна защита свидетелей и освобождение. 609 00:35:53,490 --> 00:35:54,710 А если он виновен? 610 00:35:55,200 --> 00:35:56,700 Ручаюсь, это не так. 611 00:35:57,840 --> 00:36:00,600 Передам прокурору, но нужна ценная информация. 612 00:36:09,750 --> 00:36:11,899 Пистолет, из которого убили Ибарру, был... 613 00:36:13,230 --> 00:36:14,275 Возвращён в оборот. 614 00:36:14,480 --> 00:36:16,870 Да, картели возят оружие в Мексику и обратно. 615 00:36:17,110 --> 00:36:18,310 Вне нашей юрисдикции. 616 00:36:18,690 --> 00:36:19,680 Не картели. 617 00:36:20,620 --> 00:36:21,510 А копы. 618 00:36:25,660 --> 00:36:26,539 Продолжайте. 619 00:36:27,640 --> 00:36:29,440 Кучка копов торгует оружием. 620 00:36:30,640 --> 00:36:33,620 Забирают его с улиц и продают картелям за больше бабки. 621 00:36:34,630 --> 00:36:35,860 Не только оружие. 622 00:36:36,510 --> 00:36:39,290 Везде нос сунули. Наркотики, торговля людьми. 623 00:36:39,840 --> 00:36:42,240 - Поэтому Ибарру убили? - Вы не слушаете. 624 00:36:43,390 --> 00:36:46,690 Всё гораздо серьёзнее, чем койоты или дураки вроде меня. 625 00:36:47,240 --> 00:36:48,820 Что такому дураку известно? 626 00:36:50,770 --> 00:36:51,790 Я хотел в долю. 627 00:36:52,980 --> 00:36:53,840 И получил. 628 00:36:54,350 --> 00:36:55,300 Кто её дал? 629 00:36:58,450 --> 00:36:59,490 Однозначно коп. 630 00:37:00,820 --> 00:37:04,640 Из Лос-Анджелеса, белый, лет сорок. 631 00:37:05,790 --> 00:37:07,200 На улицах зовут Монтана. 632 00:37:07,600 --> 00:37:10,380 Живёт бандитской жизнью, но и в шерифа играет. 633 00:37:11,210 --> 00:37:12,543 Играет на обе стороны. 634 00:37:12,930 --> 00:37:14,440 Значок для развлечений. 635 00:37:15,890 --> 00:37:18,610 Несколько лет назад повязали пятерых. 636 00:37:19,590 --> 00:37:23,580 Двое оказались в реанимации благодаря этому парню. 637 00:37:25,930 --> 00:37:26,910 Всё, что я знаю. 638 00:37:28,620 --> 00:37:31,790 Найдёте его — найдёте остальных. 639 00:37:37,020 --> 00:37:39,380 Хави не мог говорить о каком-то другом рейде? 640 00:37:39,930 --> 00:37:42,160 Нет, по времени только этот подходит. 641 00:37:42,450 --> 00:37:44,600 Пятеро арестованы, двое в больнице. 642 00:37:44,780 --> 00:37:47,290 Хоть и не ясно, кто их туда отправил. 643 00:37:47,710 --> 00:37:48,520 Всё ясно. 644 00:37:49,540 --> 00:37:51,070 Конечно, дело замяли. 645 00:37:51,550 --> 00:37:53,690 Могу достать личные дела участников. 646 00:37:53,950 --> 00:37:56,270 Сузим круг по описанию Хави. 647 00:37:56,400 --> 00:37:57,650 Но оставим след. 648 00:37:57,910 --> 00:38:01,330 К счастью для вас, я всё достал и без цифрового следа. 649 00:38:01,720 --> 00:38:03,160 Чего раньше не сказал? 650 00:38:03,490 --> 00:38:05,580 Ты знаешь, я склонен к драматизму. 651 00:38:06,490 --> 00:38:10,580 Что там Хави сказал? Лет сорок, белый... 652 00:38:11,100 --> 00:38:13,880 Есть шесть кандидатов. 653 00:38:14,240 --> 00:38:15,400 Как ты их достал? 654 00:38:16,400 --> 00:38:20,420 Ещё остались женщины, неспособные устоять перед моим шармом. 655 00:38:21,240 --> 00:38:23,220 Линда из кадров? До сих пор? 656 00:38:23,780 --> 00:38:25,140 Почему ты удивлена? 657 00:38:29,200 --> 00:38:30,800 Давайте повторим. 658 00:38:33,620 --> 00:38:34,980 Вот, Энтони Дрисколл. 659 00:38:35,500 --> 00:38:38,180 Несколько жалоб на чрезмерное применение силы. 660 00:38:38,880 --> 00:38:40,180 Монтана жестокий. 661 00:38:41,340 --> 00:38:44,280 Был отправлен в отставку в 2022. 662 00:38:45,220 --> 00:38:47,370 Из-за употребления наркотиков. 663 00:38:48,100 --> 00:38:50,500 - Как его зовут? - Энтони Дрисколл. 664 00:38:52,810 --> 00:38:54,910 Энтони, то есть Тони. 665 00:38:55,490 --> 00:38:57,960 У какого ещё Тони проблемы с наркотиками? 666 00:38:58,570 --> 00:38:59,840 Тони Монтана. 667 00:39:02,490 --> 00:39:06,010 Слушайте, Лицо со шрамом как покровитель для бандитов. 668 00:39:06,110 --> 00:39:08,420 Ладно, покажем шестёрку Хави. 669 00:39:11,710 --> 00:39:12,510 Это он. 670 00:39:13,250 --> 00:39:14,810 Его называют Монтана. 671 00:39:23,040 --> 00:39:24,710 Давайте проверим Дрисколла. 672 00:39:24,760 --> 00:39:27,270 Всё, что успел сделать в отделе за всё время. 673 00:39:27,340 --> 00:39:28,890 Ой, завтра, ладно? 674 00:39:28,930 --> 00:39:31,075 Надо забрать Ральфа из собачьего садика. 675 00:39:31,180 --> 00:39:33,140 Конечно, завтра с утра. 676 00:39:33,160 --> 00:39:33,893 Пока! 677 00:39:38,310 --> 00:39:39,000 Ты как? 678 00:39:40,350 --> 00:39:43,090 Ввожу мораторий для всех, кто об этом спрашивает. 679 00:39:43,190 --> 00:39:43,950 Ладно. 680 00:39:44,690 --> 00:39:45,220 Ты как? 681 00:39:45,950 --> 00:39:46,800 Издеваешься? 682 00:39:47,240 --> 00:39:50,290 Наконец подтвердилось то, что я много лет подозревала. 683 00:39:50,750 --> 00:39:52,520 Я готова отправить их за решётку. 684 00:39:54,870 --> 00:39:55,664 А ты? 685 00:39:57,540 --> 00:39:59,360 Я готовлюсь к этому. 686 00:40:00,460 --> 00:40:03,130 В прошлый раз всё не слишком хорошо закончилось. 687 00:40:04,330 --> 00:40:06,960 Ты про жалобу? На Оливаса? 688 00:40:07,690 --> 00:40:08,427 Да. 689 00:40:09,430 --> 00:40:12,080 - Знаешь, из-за чего? - Хочешь, чтобы я знала? 690 00:40:12,760 --> 00:40:13,750 Да, хочу. 691 00:40:16,640 --> 00:40:19,250 Он напал на меня на вечеринке. 692 00:40:23,020 --> 00:40:24,925 Честейн видел меня после. 693 00:40:26,420 --> 00:40:28,160 Думала, что поддержит, но нет. 694 00:40:28,780 --> 00:40:30,550 Оливе всё сошло с рук. 695 00:40:37,830 --> 00:40:39,190 Жаль, что так случилось. 696 00:40:42,490 --> 00:40:43,253 И мне. 697 00:40:45,710 --> 00:40:46,465 Спасибо. 698 00:40:52,200 --> 00:40:53,110 Хорошего вечера. 699 00:41:21,960 --> 00:41:22,793 Итак, 700 00:41:26,800 --> 00:41:28,507 расскажи о новой подружке. 701 00:41:32,110 --> 00:41:34,810 Даже не знаю, с чего начать. 702 00:41:34,830 --> 00:41:35,556 Она... 703 00:41:35,700 --> 00:41:40,700 Переведено студией HDrezka Studio. 704 00:41:47,820 --> 00:41:49,380 ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ 704 00:41:50,305 --> 00:42:50,673 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm