1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:01,840 --> 00:02:04,000 Cada universidad tiene su propio ritual. 3 00:02:04,800 --> 00:02:09,120 St. Vincent College en Delhi La universidad también tenía un ritual famoso. 4 00:02:10,520 --> 00:02:13,119 Cada año en el día de San Valentín 5 00:02:13,120 --> 00:02:17,040 rezarían a un Árbol llamado Virgin Tree. 6 00:02:17,160 --> 00:02:18,600 Solían creer 7 00:02:19,000 --> 00:02:23,800 que rezando a este árbol Encontrarías tu verdadero amor. 8 00:02:25,520 --> 00:02:27,760 La gente vendría de lejos 9 00:02:28,280 --> 00:02:30,560 Esperando encontrar el amor verdadero. 10 00:02:38,280 --> 00:02:39,760 Pero su amor ... 11 00:02:40,000 --> 00:02:40,960 permaneció incompleto. 12 00:02:42,680 --> 00:02:44,959 Un incendio estalló en San Vicente Universidad en la universidad de Delhi 13 00:02:44,960 --> 00:02:47,320 Durante las celebraciones de Holika Dahan. 14 00:02:47,600 --> 00:02:49,560 Por suerte ninguno de los Los estudiantes resultaron heridos. 15 00:02:52,840 --> 00:02:54,400 Amar... 16 00:02:57,160 --> 00:02:58,520 no es solo un sentimiento. 17 00:03:01,120 --> 00:03:02,600 Es una obsesión. 18 00:03:06,440 --> 00:03:08,440 Amar... 19 00:03:10,880 --> 00:03:12,480 Eso podría detener el tiempo. 20 00:03:15,320 --> 00:03:17,160 Eso podría atar un alma. 21 00:03:27,480 --> 00:03:29,760 Amor verdadero ... 22 00:03:30,360 --> 00:03:35,000 que crea un fuego que quema todo a ceniza. 23 00:03:36,800 --> 00:03:38,920 Pero todavía sigue vivo. 24 00:03:40,640 --> 00:03:41,960 Amor verdadero ... 25 00:03:43,320 --> 00:03:44,880 Eso no puede morir ni siquiera en la muerte. 26 00:03:52,600 --> 00:03:54,680 Te pedí que me dieras amor. 27 00:03:55,600 --> 00:03:58,320 ¡Pedí amor verdadero! 28 00:04:05,560 --> 00:04:07,280 ¡Feliz día de San Valentín! 29 00:04:17,320 --> 00:04:18,680 Amor verdadero ... 30 00:04:20,160 --> 00:04:22,040 Dame ... mi verdadero amor. 31 00:04:41,720 --> 00:04:43,240 Feliz día de San Valentín. 32 00:04:44,000 --> 00:04:45,240 Gracias, cariño. 33 00:05:21,440 --> 00:05:23,760 ¿Por qué me mostraste? ¿Sueños de amor verdadero? 34 00:05:25,800 --> 00:05:27,560 ¿Por qué me hiciste esto? 35 00:05:29,560 --> 00:05:31,080 ¿Alguien puede oírme? 36 00:05:32,480 --> 00:05:34,000 ¿Alguien está ahí? 37 00:05:34,600 --> 00:05:36,279 ¡O es todo esto una mentira! 38 00:05:36,280 --> 00:05:38,360 Dame mi verdadero amor. 39 00:05:39,280 --> 00:05:41,280 ¡Devuelve mi verdadero amor a mí! 40 00:05:41,760 --> 00:05:43,879 ¡Me devuelve mi verdadero amor! 41 00:05:43,880 --> 00:05:45,200 ¡Amar! 42 00:05:47,080 --> 00:05:49,200 ¡Me devuelve mi verdadero amor! 43 00:05:56,640 --> 00:05:58,760 ¡Me devuelve mi verdadero amor! 44 00:06:00,800 --> 00:06:03,880 ¡Me devuelve mi verdadero amor! 45 00:06:09,480 --> 00:06:12,680 Sahil miyaan, que tipo de chica que quieres? 46 00:06:12,840 --> 00:06:14,799 Ella debería ser una niña y Ella debería tener un pulso. 47 00:06:14,800 --> 00:06:16,040 Recoge el paraguas. 48 00:06:19,640 --> 00:06:20,960 - ¿Es esto nuestro? - Sí. 49 00:06:23,440 --> 00:06:24,560 Conduzca lento. 50 00:06:24,760 --> 00:06:26,040 Desacelerar. 51 00:06:26,240 --> 00:06:27,800 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás borracho? 52 00:06:28,720 --> 00:06:30,359 Cavaré mi propia tumba justo aquí. 53 00:06:30,360 --> 00:06:33,240 Todo es una mentira. No hay tal cosa como el verdadero amor. 54 00:06:37,960 --> 00:06:38,920 Miyaan (tipo), 55 00:06:39,200 --> 00:06:41,840 Estos ruidos provienen del Virgin Tree Grounds. 56 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 Crees 57 00:06:45,000 --> 00:06:46,800 ¿Es el espíritu del árbol virgen? 58 00:06:49,480 --> 00:06:51,239 Crees que esto es una exposición espiritual? 59 00:06:51,240 --> 00:06:53,360 El fantasma del árbol virgen, Esto y aquello. 60 00:06:53,640 --> 00:06:55,080 Mi espíritu se ha detenido creyendo en los espíritus. 61 00:06:55,200 --> 00:06:57,439 Ustedes han arruinado el ambiente universitario. 62 00:06:57,440 --> 00:06:59,599 Estoy seguro de que esto es swati y su pandilla. Vamos, vamos. 63 00:06:59,600 --> 00:07:01,439 Espera Miyaan. Escúchame. 64 00:07:01,440 --> 00:07:03,480 - Vamos, ¿tienes miedo? - No, por supuesto que no. 65 00:07:11,120 --> 00:07:12,399 - shantanu! - ¡Hola Shantanu! 66 00:07:12,400 --> 00:07:13,599 - ¡Miyaan! - ¿Qué pasó? 67 00:07:13,600 --> 00:07:15,200 - Shantanu? Shantanu? - Shantanu. 68 00:07:25,000 --> 00:07:26,960 Olvida la botella ¡Ayúdame a llevarlo! 69 00:07:32,080 --> 00:07:33,080 Amar... 70 00:07:34,600 --> 00:07:35,680 Amar... 71 00:07:37,080 --> 00:07:38,400 Amor verdadero ... 72 00:09:37,280 --> 00:09:38,280 Shantanu ... 73 00:10:01,680 --> 00:10:03,240 ¿Qué? ¿Estás loco? 74 00:10:03,480 --> 00:10:05,280 ¿Lo que está mal? Me asustaste. 75 00:10:05,880 --> 00:10:08,160 Miyaan, has estado actuando Extraño desde anoche. 76 00:10:08,520 --> 00:10:10,200 Escucha, temprano en la mañana 77 00:10:10,800 --> 00:10:12,240 El cuerpo tiene una constitución débil. 78 00:10:12,560 --> 00:10:13,799 Por favor, ten paciencia. 79 00:10:13,800 --> 00:10:15,680 Olvida su cuerpo, Mira tu ropa interior. 80 00:10:15,840 --> 00:10:16,759 ¿Qué pasa con esto? 81 00:10:16,760 --> 00:10:19,559 Has estado usando lo mismo y haciendo yoga durante los últimos tres días. 82 00:10:19,560 --> 00:10:20,920 Piensa que él es el urdu shakespeare. 83 00:10:24,480 --> 00:10:25,600 Cálmate. 84 00:10:25,720 --> 00:10:26,760 Cálmate... 85 00:10:26,920 --> 00:10:28,120 No se calmes. Calma. 86 00:10:28,280 --> 00:10:29,960 Por eso estoy parado aquí y rezando. 87 00:10:30,400 --> 00:10:32,919 Disha Baby, Kim Baby, J. Lo Baby, 88 00:10:32,920 --> 00:10:35,479 Kourtney Baby, cualquiera lo haré, déjame amar también. 89 00:10:35,480 --> 00:10:36,839 Long Live Johnny ... 90 00:10:36,840 --> 00:10:38,120 ¿Qué pasó? 91 00:10:38,640 --> 00:10:40,200 Anisha ... 92 00:10:40,880 --> 00:10:42,680 Fui con alguien más ... 93 00:10:42,960 --> 00:10:45,359 Te dije que no te involucraras con esta tontería de amor. 94 00:10:45,360 --> 00:10:46,519 El pasado es testigo 95 00:10:46,520 --> 00:10:48,840 que tu corazón y tus auriculares, Si se los das a alguien más 96 00:10:49,000 --> 00:10:49,919 siempre se romperán. 97 00:10:49,920 --> 00:10:52,440 Se rompió el corazón de su corazón. No necesitamos El conocimiento de la tienda de su electrónica. 98 00:10:54,400 --> 00:10:55,439 Oh, amor Guru. 99 00:10:55,440 --> 00:10:56,959 Según la última proporción de sexos, 100 00:10:56,960 --> 00:10:59,440 Hay 1.020 chicas por cada 1,000 chicos. 101 00:10:59,560 --> 00:11:01,839 Pero no tenemos ninguno. Donde esta las chicas que se suponía que debíamos conseguir? 102 00:11:01,840 --> 00:11:03,040 ¿Adónde vas? 103 00:11:04,760 --> 00:11:06,520 Miyaan, las lágrimas son Recurso muy valioso. 104 00:11:06,800 --> 00:11:08,839 No los desperdicies en cada persona soltera con la que te encuentras. 105 00:11:08,840 --> 00:11:10,320 - Hola Naseer. - ¡Por el amor de Dios! 106 00:11:10,520 --> 00:11:13,040 Va a haber una fiesta aquí y Te estás quejando de un solo plato. 107 00:11:13,160 --> 00:11:14,399 - ¿Qué? - Miyaan dijo 108 00:11:14,400 --> 00:11:16,199 Habrá una fiesta aquí y estás Quejándose de un solo plato. 109 00:11:16,200 --> 00:11:17,199 ¿A qué te refieres con fiesta? 110 00:11:17,200 --> 00:11:18,679 Miyaan te preguntó ¿A qué te refieres con fiesta? 111 00:11:18,680 --> 00:11:20,440 Oye, palomas de la época mogol, 112 00:11:20,840 --> 00:11:22,760 ¿Te enviaron aquí a entregarnos mensajes? 113 00:11:23,040 --> 00:11:25,960 Él está parado aquí mismo. Me lo dirá. ¡Dime! 114 00:11:26,200 --> 00:11:28,440 La fiesta. Día de San Valentín. 115 00:11:28,600 --> 00:11:29,880 Orando al árbol virgen. 116 00:11:30,000 --> 00:11:31,839 Es hora de volver al campo. 117 00:11:31,840 --> 00:11:33,480 No me puse ¿La foto de Anisha el año pasado? 118 00:11:33,720 --> 00:11:34,840 Incluso hice las veneraciones. 119 00:11:35,000 --> 00:11:36,720 Celebré Día de San Valentín, ¿verdad? 120 00:11:36,920 --> 00:11:38,040 ¿Qué pasó? 121 00:11:38,280 --> 00:11:40,880 Haz lo que quieras. Voy al baño. 122 00:11:41,000 --> 00:11:42,080 Oye, escucha. 123 00:11:43,360 --> 00:11:44,440 Ven, nos iremos. 124 00:11:45,000 --> 00:11:46,320 Miyaan, sigues adelante. 125 00:11:46,840 --> 00:11:48,200 Simplemente iré a aliviarme. 126 00:11:48,320 --> 00:11:49,880 ¿No es ese el dedo para orinar? 127 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 ¡Necesito orinar más! ¿Por qué te importa? 128 00:11:51,880 --> 00:11:52,920 Hombre grosero. 129 00:11:53,040 --> 00:11:54,679 ¡Feliz día de San Valentín! 130 00:11:54,680 --> 00:11:57,760 "En medio de la Gran Feria del mundo, Él está solo sin que no le importe " 131 00:11:58,200 --> 00:11:59,519 "Todos quieren amor" 132 00:11:59,520 --> 00:12:01,080 "No importa quiénes sean" 133 00:12:01,280 --> 00:12:04,440 "Comienza la historia de amor de todos, su nombre es " 134 00:12:04,600 --> 00:12:06,120 "El árbol virgen" 135 00:12:07,080 --> 00:12:08,839 "Ponga la foto de tu amor" 136 00:12:08,840 --> 00:12:10,560 "El amor es su lema" 137 00:12:10,720 --> 00:12:14,040 "Ore con todo tu corazón, Si quieres que comience tu historia de amor " 138 00:12:14,320 --> 00:12:16,000 "¡Todos saludan el árbol Virgin!" 139 00:12:17,880 --> 00:12:19,240 "¡Todos saludan el árbol Virgin!" 140 00:12:28,040 --> 00:12:29,999 ¿Mi bebé almorzó? 141 00:12:30,000 --> 00:12:33,760 Quien quiera un chico o una chica para preguntarles que 142 00:12:33,960 --> 00:12:37,080 Adelante y reza al árbol virgen. 143 00:12:37,240 --> 00:12:38,640 ¡Salve el árbol Virgin! 144 00:12:38,960 --> 00:12:40,519 ¡Cancelar! ¡Cancelar! 145 00:12:40,520 --> 00:12:42,639 ¡Cancele la veneración de Virgin Tree! 146 00:12:42,640 --> 00:12:44,439 ¡Cancelar! ¡Cancelar! 147 00:12:44,440 --> 00:12:45,919 ¡Cancele la veneración de Virgin Tree! 148 00:12:45,920 --> 00:12:48,240 Vamos. No creo Está sucediendo este año. 149 00:12:48,600 --> 00:12:50,080 ¿Por qué? ¿Por qué dices eso? 150 00:12:50,480 --> 00:12:52,360 Shantanu Bhai, escucha. 151 00:12:52,960 --> 00:12:55,440 ¿Debemos? ¿Debemos? 152 00:12:56,440 --> 00:12:57,480 Vamos... 153 00:12:58,480 --> 00:13:00,720 Miyaan, ¿naciste debajo las estrellas de la lujuria o algo así? 154 00:13:00,880 --> 00:13:05,599 ¡Basta! ¡Basta! Dejar de rezar al árbol virgen. 155 00:13:05,600 --> 00:13:06,599 ¡Basta! ¡Basta! 156 00:13:06,600 --> 00:13:07,720 ¡Oye, deténgalo! 157 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Basta. 158 00:13:09,720 --> 00:13:10,759 Que película son ¿Ustedes boicoteando? 159 00:13:10,760 --> 00:13:11,639 Oye, ¿qué estás haciendo? 160 00:13:11,640 --> 00:13:13,679 No es una película, somos boicoteando el árbol virgen. 161 00:13:13,680 --> 00:13:16,040 ¿Qué? La gente ha comenzado ¿Boicotear árboles ahora? 162 00:13:16,440 --> 00:13:19,199 No el árbol, estamos boicoteando orando al árbol virgen. 163 00:13:19,200 --> 00:13:20,159 ¿Por qué? 164 00:13:20,160 --> 00:13:22,119 ¿Has oído hablar de la Ghost of the Virgin Tree? 165 00:13:22,120 --> 00:13:23,639 - No, dime. - Ella se despierta ... 166 00:13:23,640 --> 00:13:25,360 ... Cada año en el Día de San Valentín. 167 00:13:29,920 --> 00:13:32,519 Anoche cuando estaba lloviendo Y las luces se apagaron, 168 00:13:32,520 --> 00:13:34,359 Incluso había una oleada de poder. Creemos que ella definitivamente 169 00:13:34,360 --> 00:13:35,840 Despertar este año. 170 00:13:36,160 --> 00:13:38,320 Tres chicos tienen ya perdí la vida. 171 00:13:38,640 --> 00:13:40,720 Esta vez será mejor si No le rezamos. 172 00:13:40,920 --> 00:13:41,839 Creo que es genial 173 00:13:41,840 --> 00:13:44,560 Solíamos obtener palos de los árboles, ¡Ahora conseguiremos chicas! 174 00:13:45,480 --> 00:13:46,600 ¡Te pierdes, loafer! 175 00:13:48,800 --> 00:13:50,039 ¿Hay algún sentido para perseguir tantos? 176 00:13:50,040 --> 00:13:51,560 Deberías rezar Sinceramente para encontrar el ... 177 00:13:58,160 --> 00:13:59,559 - Lo siento mucho. - ¿Qué lo siento? 178 00:13:59,560 --> 00:14:01,120 Lo siento mucho, Lo siento mucho. 179 00:14:01,240 --> 00:14:02,359 ¿No puedes mirar? ¿A dónde vas? 180 00:14:02,360 --> 00:14:03,440 ¡Dije lo siento! 181 00:14:03,680 --> 00:14:04,680 Ridículo. 182 00:14:05,320 --> 00:14:06,360 Todo cayó al suelo. 183 00:14:11,960 --> 00:14:13,400 ¿Alguien está ahí? 184 00:14:14,160 --> 00:14:15,600 ¿Alguien puede oírme? 185 00:14:16,720 --> 00:14:18,560 Dame mi verdadero amor. 186 00:14:19,400 --> 00:14:21,640 ¡Me devuelve mi verdadero amor! 187 00:14:22,200 --> 00:14:24,720 ¡Me devuelve mi verdadero amor! 188 00:14:36,040 --> 00:14:37,320 Shantanu ... 189 00:14:37,880 --> 00:14:38,919 ¿Tú? 190 00:14:38,920 --> 00:14:41,040 Estás actuando como tú solo vi un fantasma. 191 00:14:41,280 --> 00:14:42,360 ¿Cuándo volviste? 192 00:14:43,720 --> 00:14:45,600 Pensaste en mí y Vine corriendo de regreso. 193 00:14:45,880 --> 00:14:46,880 Anoche. 194 00:14:47,600 --> 00:14:49,280 Has estado desaparecido para el Últimos seis meses. 195 00:14:49,560 --> 00:14:51,120 No me faltaba. Estaba en una excursión. 196 00:14:51,240 --> 00:14:52,880 Tu teléfono dejó de funcionar Hace dos meses. 197 00:14:53,200 --> 00:14:55,040 Todos se preguntaban si Muriste en la jungla. 198 00:14:55,600 --> 00:14:57,360 A veces creo que debo estar muerto. 199 00:14:57,800 --> 00:14:58,999 Por eso deambulo alrededor de tanto. 200 00:14:59,000 --> 00:15:00,120 Pero, ¿por qué preguntas? 201 00:15:00,480 --> 00:15:01,840 Tampoco es como si me llamaras. 202 00:15:02,520 --> 00:15:04,160 ¿No me prohibió tu novia? 203 00:15:05,400 --> 00:15:06,400 Olvídalo. 204 00:15:11,000 --> 00:15:11,879 Tan temprano en la mañana? 205 00:15:11,880 --> 00:15:13,080 ¿Así que lo que? 206 00:15:13,200 --> 00:15:14,600 Esta es una fiesta de ruptura después de todo. 207 00:15:15,880 --> 00:15:17,240 Y si quieres ser devdas, 208 00:15:17,720 --> 00:15:19,680 Al menos hazlo bien. No lo hagas a mitad de camino. 209 00:15:24,800 --> 00:15:26,680 ¡Hola Virgin Tree! 210 00:15:26,920 --> 00:15:28,760 ¡Dame amor! 211 00:15:46,520 --> 00:15:49,760 "Un fantasma vivió una rama en un árbol " 212 00:15:50,080 --> 00:15:53,200 "Un fantasma vivió una rama en un árbol " 213 00:15:53,560 --> 00:15:55,880 "Quien no diga Ta Ra Ra puede irse ... " 214 00:15:56,600 --> 00:15:58,120 "Diga Ta Ra Ra" 215 00:15:58,400 --> 00:15:59,840 "Diga Ta Ra Ra" 216 00:16:00,160 --> 00:16:05,440 "Diga Ta Ra Ra" 217 00:16:05,680 --> 00:16:07,040 "Diga Ta Ra Ra" 218 00:16:07,280 --> 00:16:08,640 "Diga Ta Ra Ra" 219 00:16:09,000 --> 00:16:11,240 "Diga Ta Ra Ra" 220 00:16:11,400 --> 00:16:14,720 "Causaremos mucho alboroto y Haz que todos digan Ta Ra Ra " 221 00:16:14,880 --> 00:16:18,160 "Soy de Delhi Darling, No puedo quedarme soltero " 222 00:16:18,440 --> 00:16:21,839 "Hablan de amor y Hacer lindas promesas " 223 00:16:21,840 --> 00:16:25,479 "El árbol al que oré por mi señora, está perseguido por una dama fantasma " 224 00:16:25,480 --> 00:16:28,880 "En un pueblo, en un campo tan bajo, ¡Cava un pozo y baja! " 225 00:16:29,080 --> 00:16:32,320 "En un pueblo, en un campo tan bajo, ¡Cava un pozo y baja! " 226 00:16:32,560 --> 00:16:35,240 "Quien no diga Ta Ra Ra puede irse ... " 227 00:16:35,600 --> 00:16:37,000 "Diga Ta Ra Ra" 228 00:16:37,360 --> 00:16:39,040 "Diga Ta Ra Ra" 229 00:16:39,160 --> 00:16:44,640 "Diga Ta Ra Ra" 230 00:16:47,920 --> 00:16:49,840 "Diga Ta Ra Ra" 231 00:16:50,440 --> 00:16:53,599 "Incluso chicos fluidos puede conseguir una chica, sin alarde " 232 00:16:53,600 --> 00:16:57,120 "Rezo al árbol virgen Y ese es mi botín " 233 00:16:57,240 --> 00:17:00,520 "No hay deslizamiento para mí Hablemos cara a cara " 234 00:17:00,800 --> 00:17:04,439 "Si no estás disponible Estoy de acuerdo con tu hermana " 235 00:17:04,440 --> 00:17:07,600 "Era invierno y la noche se enfrió " 236 00:17:08,040 --> 00:17:11,200 "Era invierno y la noche se enfrió " 237 00:17:11,600 --> 00:17:14,679 "Quien no diga Ta Ra Ra puede irse ... " 238 00:17:14,680 --> 00:17:16,120 "Diga Ta Ra Ra" 239 00:17:16,400 --> 00:17:17,960 "Diga Ta Ra Ra" 240 00:17:18,160 --> 00:17:23,560 "Diga Ta Ra Ra" 241 00:17:23,680 --> 00:17:24,840 "Diga Ta Ra Ra" 242 00:17:25,400 --> 00:17:26,720 "Diga Ta Ra Ra" 243 00:17:27,120 --> 00:17:29,120 "Diga Ta Ra Ra" 244 00:17:29,320 --> 00:17:32,320 "Diga Ta Ra Ra" 245 00:17:32,480 --> 00:17:34,080 "Diga Ta Ra Ra" 246 00:17:44,520 --> 00:17:46,040 ¡Ey! ¡Gagan! 247 00:17:46,440 --> 00:17:48,160 - ¡Gagan! - ¿Qué estás haciendo? ¡Esperar! 248 00:17:48,520 --> 00:17:49,760 - ¡Gagan! - ¡Gagan! 249 00:17:50,120 --> 00:17:51,319 - ¡Ey! - Está sucediendo de nuevo. 250 00:17:51,320 --> 00:17:52,680 - Hermano Gagan ... - ¡Solo espera! 251 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 ¡Gagan! 252 00:17:59,400 --> 00:18:01,040 ¿Nos creerás ahora? 253 00:18:01,600 --> 00:18:05,040 O tomarás medidas ¿Después de 4 o 5 personas más mueren? 254 00:18:05,280 --> 00:18:08,079 Entiendo que eres tratando de dibujar una conexión, 255 00:18:08,080 --> 00:18:09,240 Pero por favor llegue al punto. 256 00:18:09,520 --> 00:18:11,960 Señora esto se debe a la El espíritu de Virgin Tree. 257 00:18:12,240 --> 00:18:13,320 Es la misma maldición. 258 00:18:13,680 --> 00:18:15,640 Raghuvendra Rajput 2004, 259 00:18:15,880 --> 00:18:17,520 Varun Gupta 2009, 260 00:18:17,640 --> 00:18:19,640 y Siddharth Pandey 2014. 261 00:18:19,840 --> 00:18:23,080 Los tres intentaron suicidio en el día de San Valentín. 262 00:18:23,200 --> 00:18:26,080 Y 20-25 días después todos murieron en Chhoti Holi. 263 00:18:26,480 --> 00:18:27,680 ¡Es un patrón! 264 00:18:27,880 --> 00:18:29,920 Y más de 60 niños en eso mismo marco de tiempo 265 00:18:30,120 --> 00:18:31,560 han tenido convulsiones epilépticas 266 00:18:31,680 --> 00:18:32,840 o tenían alucinaciones. 267 00:18:32,960 --> 00:18:34,640 ¿Estás hablando de fantasmas de nuevo? 268 00:18:35,600 --> 00:18:36,600 Vamos. 269 00:18:37,040 --> 00:18:38,840 Deberíamos estar felices de que 270 00:18:39,080 --> 00:18:40,280 Gagan está a salvo. 271 00:18:40,600 --> 00:18:44,200 Y para que pueda explicar el razón detrás de su intento de suicidio. 272 00:18:44,680 --> 00:18:47,760 De lo contrario, los medios habrían cerró esta universidad ya. 273 00:18:47,880 --> 00:18:49,919 Señor, si piensas Es la verdad o simplemente un rumor, 274 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 El pánico ya se ha extendido. 275 00:18:51,600 --> 00:18:53,200 Y no pasará mucho tiempo para la gente para averiguarlo. 276 00:18:53,480 --> 00:18:54,560 Ella tiene razón. 277 00:18:55,040 --> 00:18:57,720 Necesitamos hacer algo para proteger La reputación de la universidad. 278 00:18:57,960 --> 00:18:58,960 Swati. 279 00:18:59,480 --> 00:19:01,080 Los festivales entre universidades empezar mañana, 280 00:19:01,240 --> 00:19:02,280 Te enfocas en eso. 281 00:19:02,560 --> 00:19:04,080 - Pero señora necesitamos-- - Haz lo que dije. 282 00:19:05,720 --> 00:19:07,360 ¡Swati! ¡Swati espera! 283 00:19:08,400 --> 00:19:09,360 Hay una manera. 284 00:19:09,800 --> 00:19:11,319 Dr. Krishna Tripathi. 285 00:19:11,320 --> 00:19:14,919 Uno de los mejores parafísicos del El mundo es un alumno de nuestra universidad. 286 00:19:14,920 --> 00:19:16,320 ¿OMS? ¿Este Baba (hombre espiritual)? 287 00:19:16,440 --> 00:19:18,039 Si involucramos al sociedad paranormal 288 00:19:18,040 --> 00:19:20,040 entonces este asunto puede ser resuelto discretamente. 289 00:19:20,240 --> 00:19:22,160 Si sus métodos son verdaderamente científicos 290 00:19:22,280 --> 00:19:24,480 Entonces no habrá falso rituales y sin quejas. 291 00:19:25,680 --> 00:19:27,800 En un pueblo lejano ... 292 00:19:32,640 --> 00:19:34,080 Cuando aparece un fantasma. 293 00:19:34,200 --> 00:19:35,560 ¡Baba! 294 00:19:35,720 --> 00:19:37,680 Los niños le dicen al fantasma que huya. 295 00:19:40,880 --> 00:19:43,600 De lo contrario, Baba aparecerá. 296 00:19:51,720 --> 00:19:52,959 - Geopods? - Controlar. 297 00:19:52,960 --> 00:19:54,240 - ¿Cámaras infrarrojas? - Controlar. 298 00:19:54,440 --> 00:19:56,519 - Medidores EMF. - Verifique pero la frecuencia es demasiado alta. 299 00:19:56,520 --> 00:19:57,559 Todos los fantasmas rojas, 300 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 No hay señales de uno amigable. 301 00:19:59,680 --> 00:20:00,960 Oye, ¿por qué estás aquí? 302 00:20:01,440 --> 00:20:02,439 No puedo hacer esto. 303 00:20:02,440 --> 00:20:03,999 Y trajiste ¿Las armas de Baba contigo? 304 00:20:04,000 --> 00:20:05,600 Olvídalo, él es solo un pasante. 305 00:20:06,120 --> 00:20:07,680 Soy el hijo de la tía de Baba. 306 00:20:14,480 --> 00:20:15,639 Todos son espíritus posesados. 307 00:20:15,640 --> 00:20:16,759 Duende. 308 00:20:16,760 --> 00:20:18,040 No puedes matarlos directamente. 309 00:20:18,200 --> 00:20:20,279 Necesitamos separar el demoníaco energía de estas personas. 310 00:20:20,280 --> 00:20:22,000 Puro hierro baba. Hierro. 311 00:20:22,360 --> 00:20:23,560 El hierro es un partido. 312 00:20:33,160 --> 00:20:34,880 "Escucha fantasmas Si baba " 313 00:20:35,080 --> 00:20:36,720 "¿Ser travieso? Si baba " 314 00:20:36,880 --> 00:20:38,520 "¿Debería venir allí? No Baba " 315 00:20:38,720 --> 00:20:40,440 "Estoy en camino ¿Qué baba? " 316 00:20:40,560 --> 00:20:41,920 "Huir" 317 00:20:42,400 --> 00:20:43,760 "Huir" 318 00:20:44,200 --> 00:20:45,400 "Huir" 319 00:20:46,080 --> 00:20:48,039 "Fuir Baba está aquí" 320 00:20:48,040 --> 00:20:51,559 "Fuir Baba está aquí Ningún fantasma se acercará nunca " 321 00:20:51,560 --> 00:20:55,679 "Bruja o zombie, al acecho cerca, ¡Es hora de que desaparezcan! " 322 00:20:55,680 --> 00:20:57,439 "Él establece la ley para los fantasmas" 323 00:20:57,440 --> 00:21:00,679 "Para el bien, él es un rayo brillante" 324 00:21:00,680 --> 00:21:02,960 "A los fantasmas inquietantes, ¡Los aleja! " 325 00:21:04,080 --> 00:21:08,120 "Fantasmas, espíritus y demonios también, ¡Baba está aquí para tratar contigo! " 326 00:21:08,240 --> 00:21:11,720 "Nueve llegan antes de que ocho, ¡Baba está aquí para tratar contigo! " 327 00:21:11,880 --> 00:21:15,440 "Fantasmas, espíritus y demonios también, ¡Baba está aquí para tratar contigo! " 328 00:21:15,600 --> 00:21:18,920 "Nueve llegan antes de que ocho, ¡Baba está aquí para tratar contigo! " 329 00:21:20,840 --> 00:21:22,240 Baba, este es amigable. 330 00:21:22,480 --> 00:21:23,840 El esta aquí para Mira la acción. 331 00:21:37,760 --> 00:21:39,719 Baba, estos son vampiros congelados. 332 00:21:39,720 --> 00:21:42,160 Rayos UV por encima de 8 Baba. Rayos UV por encima de 8. 333 00:21:49,920 --> 00:21:51,240 "Fuir Baba está aquí" 334 00:21:51,600 --> 00:21:53,559 "Baba, Baba, oveja negra" 335 00:21:53,560 --> 00:21:55,359 "¿Cuántos fantasmas cosechaste?" 336 00:21:55,360 --> 00:21:58,320 "Tú eres su dios, Y tú eres su fatalidad " 337 00:21:58,680 --> 00:22:02,600 "Él es un devoto de Lord Shiva No tiene miedo, simplemente se escapa " 338 00:22:02,840 --> 00:22:06,120 "Incluso Bloody Mary tiene Caída por él " 339 00:22:06,480 --> 00:22:10,199 "Fantasmas, espíritus y demonios también, ¡Baba está aquí para tratar contigo! " 340 00:22:10,200 --> 00:22:13,720 "Nueve llegan antes de que ocho, ¡Baba está aquí para tratar contigo! " 341 00:22:13,880 --> 00:22:17,479 "Fantasmas, espíritus y demonios también, ¡Baba está aquí para tratar contigo! " 342 00:22:17,480 --> 00:22:21,280 "Nueve llegan antes de que ocho, ¡Baba está aquí para tratar contigo! " 343 00:22:25,480 --> 00:22:27,199 Hola chico, ¿por qué no corriste? 344 00:22:27,200 --> 00:22:29,640 Me iré solo después de mirar Los fuegos artificiales en el carnaval. 345 00:22:29,760 --> 00:22:31,440 Muy bien. Ven aquí. 346 00:22:33,080 --> 00:22:34,039 ¡Hay tantos de ellos! 347 00:22:34,040 --> 00:22:35,440 - ¿Cuáles son esos? - Demonios. 348 00:22:35,680 --> 00:22:36,920 Solo mira bebé. 349 00:22:37,360 --> 00:22:38,800 La magia de estas balas de sal. 350 00:22:40,040 --> 00:22:41,639 "La vida triste que estás viviendo" 351 00:22:41,640 --> 00:22:43,559 "Él resolverá cada molestia" 352 00:22:43,560 --> 00:22:47,080 "Él convertirá esa lucha en un asado, Con Bira en la mano, criaremos una tostada " 353 00:22:47,400 --> 00:22:50,920 "Este hecho es una locura, créeme" 354 00:22:51,080 --> 00:22:54,239 "Estudió a B.A. dos veces Por eso lo llaman Baba " 355 00:22:54,240 --> 00:22:58,040 "Fantasmas, espíritus y demonios también, ¡Baba está aquí para tratar contigo! " 356 00:22:58,160 --> 00:23:01,680 "Nueve llegan antes de que ocho, ¡Baba está aquí para tratar contigo! " 357 00:23:01,800 --> 00:23:05,319 "Fantasmas, espíritus y demonios también, ¡Baba está aquí para tratar contigo! " 358 00:23:05,320 --> 00:23:08,840 "Nueve llegan antes de que ocho, ¡Baba está aquí para tratar contigo! " 359 00:23:12,080 --> 00:23:13,239 ¿Cómo fue eso? 360 00:23:13,240 --> 00:23:17,080 Se sentía como si vi el rodaje de la serie Naagin Live. 361 00:23:21,320 --> 00:23:23,040 ¿Hola? Dr. Krishna Tripathi? 362 00:23:23,680 --> 00:23:24,720 Sí, hablando. 363 00:23:24,880 --> 00:23:29,240 Señor, este es el profesor Kalra de Vincent College aquí. 364 00:23:30,240 --> 00:23:31,800 Sí, Kalra, dime. 365 00:23:32,320 --> 00:23:33,920 Te vi en Tinder. 366 00:23:34,760 --> 00:23:35,800 ¿Estás en Tinder? 367 00:23:36,080 --> 00:23:39,160 N ... no ... accidentalmente hice eso. 368 00:23:39,320 --> 00:23:40,999 Pero, ¿cómo te enteraste? 369 00:23:41,000 --> 00:23:43,640 No tenía idea. Solo estaba adivinando. 370 00:23:43,840 --> 00:23:45,079 - ¿Estás en serio en eso? - No, no. 371 00:23:45,080 --> 00:23:46,440 - Dame el teléfono. - Bueno. 372 00:23:49,360 --> 00:23:51,160 Tripathi, vamos al grano. 373 00:23:52,280 --> 00:23:53,800 ¿Puedes venir al Colegio inmediatamente? 374 00:23:54,440 --> 00:23:55,360 Hay un problema. 375 00:23:55,480 --> 00:23:59,240 Um ... fantasma, ghoul, bruja, demonio, 376 00:23:59,400 --> 00:24:01,760 Ghost, Vampire, 377 00:24:02,080 --> 00:24:04,080 Y hay uno nuevo En estos días - Zombie. 378 00:24:04,720 --> 00:24:06,040 Dime, ¿cuál es el problema? 379 00:24:48,360 --> 00:24:49,239 ¡Ella me dejó sahil! 380 00:24:49,240 --> 00:24:51,280 Oye, deja de llorar. Intenta ser un alfa. 381 00:24:51,520 --> 00:24:52,840 Incluso Kapoor es un animal ahora. 382 00:24:53,200 --> 00:24:54,480 ¿Entender? Sigma macho. 383 00:24:54,800 --> 00:24:55,799 Solo mira a nuestro shantanu. 384 00:24:55,800 --> 00:24:57,759 Él es el paquete completo. Pero mira sus mensajes. 385 00:24:57,760 --> 00:25:00,239 "Bebé, no puedo vivir sin ti. Bebé, por favor regrese ". 386 00:25:00,240 --> 00:25:01,280 Incluso un mendigo no ... 387 00:25:01,400 --> 00:25:02,400 Devuelve mi teléfono. 388 00:25:03,720 --> 00:25:04,720 Hola hombre ... 389 00:25:05,680 --> 00:25:06,640 - Solo estaba ... - Hombre grosero. 390 00:25:11,960 --> 00:25:13,520 Tu tiempo está listo Entregue sus papeles. 391 00:25:13,720 --> 00:25:14,680 Entregue sus papeles. 392 00:25:14,840 --> 00:25:16,320 Señor, dame un minuto. Solo un minuto. 393 00:25:16,440 --> 00:25:18,600 No estudiaste cuando tuviste tiempo ¿Qué esperas hacer ahora? 394 00:25:19,040 --> 00:25:21,240 Definitivamente jugaremos Una canción triste para ti. 395 00:25:21,640 --> 00:25:23,559 Si sales con una chica que es fuera de tu liga 396 00:25:23,560 --> 00:25:24,920 Estás obligado a ser abandonado. 397 00:25:25,720 --> 00:25:27,599 "Este tipo fue abandonado ..." 398 00:25:27,600 --> 00:25:28,880 ¡Perdedor! 399 00:25:38,160 --> 00:25:39,119 ¿Qué? 400 00:25:39,120 --> 00:25:40,160 No es nada... 401 00:25:40,360 --> 00:25:41,560 Desde esta mañana todo ... 402 00:25:41,960 --> 00:25:42,960 Solo un mal día. 403 00:25:44,080 --> 00:25:45,359 ¿Eres madre en una película retro? 404 00:25:45,360 --> 00:25:46,439 Siempre triste. 405 00:25:46,440 --> 00:25:47,880 Aprende a relajarse un poco. 406 00:25:48,560 --> 00:25:51,120 Está bien. Ahora mírame Arregle su estado de ánimo en un instante. 407 00:25:52,160 --> 00:25:53,320 Shantanu ... 408 00:25:59,560 --> 00:26:01,040 Shantanu ... 409 00:26:10,920 --> 00:26:13,360 Definitivamente jugaremos Una canción triste para ti. 410 00:26:16,240 --> 00:26:17,240 ¡Perdedor! 411 00:26:22,120 --> 00:26:24,240 No estudiaste cuando tuviste tiempo ¿Qué esperas hacer ahora? 412 00:26:30,640 --> 00:26:32,240 Bebé, no puedo vivir sin ti. 413 00:26:35,800 --> 00:26:38,320 Bebé, por favor regrese. Incluso un mendigo no ... 414 00:26:39,520 --> 00:26:40,400 Sahil? 415 00:26:40,560 --> 00:26:42,480 Miyaan? Sahil? ¡Sahil! 416 00:26:42,600 --> 00:26:44,200 ¡Sahil! 417 00:26:54,920 --> 00:26:57,520 Sus vitales son normales. Tuvieron un ataque de alucinación. 418 00:26:57,680 --> 00:26:59,400 No puedo Comprende la razón por ello. 419 00:26:59,680 --> 00:27:01,119 Hemos hecho sus análisis de sangre. 420 00:27:01,120 --> 00:27:02,840 Obtendremos los informes de vuelta en 24 horas. 421 00:27:10,440 --> 00:27:12,080 ¿Es segura la universidad? 422 00:27:12,320 --> 00:27:13,679 ¡Los estudiantes viven importantes! 423 00:27:13,680 --> 00:27:15,199 - Esta universidad está embrujada. - merecemos saberlo. 424 00:27:15,200 --> 00:27:16,159 Necesitas respondernos señor. 425 00:27:16,160 --> 00:27:17,639 ¡Esta universidad tiene un fantasma! 426 00:27:17,640 --> 00:27:20,719 Chicos nuestra universidad está embrujada, cinco La gente ha tenido un ataque de convulsiones 427 00:27:20,720 --> 00:27:22,480 Y las autoridades dicen que hay ¿No hay nada de malo en la universidad? 428 00:27:22,680 --> 00:27:25,680 ¡Cállelo! ¡Cállelo! ¡Cierre la universidad embrujada! 429 00:27:25,960 --> 00:27:29,640 ¡Cállelo! ¡Cállelo! ¡Cierre la universidad embrujada! 430 00:27:31,560 --> 00:27:33,960 ¡Deténgalo, deténgalo, deténgalo! 431 00:27:34,920 --> 00:27:35,880 ¡Basta! 432 00:27:36,280 --> 00:27:39,879 Nos llevó 70 años construir el reputación de esta universidad. 433 00:27:39,880 --> 00:27:43,839 Y ahora quieres girar ¿Una historia sobre un fantasma y arruinarlo? 434 00:27:43,840 --> 00:27:44,839 Hacer publicaciones en las redes sociales ... 435 00:27:44,840 --> 00:27:46,160 Oye, ¿qué te pasa? 436 00:27:46,720 --> 00:27:47,760 No te estás moviendo en absoluto. 437 00:27:48,640 --> 00:27:50,479 Está bien. Se mejorará pronto. ¿Bueno? 438 00:27:50,480 --> 00:27:51,960 ... ¿Qué quieres probar? 439 00:27:52,160 --> 00:27:53,240 ¿Qué más podemos hacer, señor? 440 00:27:53,520 --> 00:27:55,119 Esta es una cuestión de vida y muerte. 441 00:27:55,120 --> 00:27:57,080 Este es un asunto para los profesionales. 442 00:27:57,520 --> 00:28:00,760 Hay un equipo de médicos monitoreando La comida y el agua de la cantina. 443 00:28:00,920 --> 00:28:04,240 Para que podamos actuar sobre cualquier alucinación causando agentes que encontramos. 444 00:28:05,440 --> 00:28:06,840 ¿Cuándo llegaste aquí? 445 00:28:06,960 --> 00:28:08,480 ¿Por qué dices eso? ¿Cada vez que te veo? 446 00:28:09,720 --> 00:28:10,920 ¿Por qué está tan asustado? 447 00:28:13,000 --> 00:28:14,520 Los cinco son actualmente estables. 448 00:28:15,400 --> 00:28:16,720 Todos están haciendo análisis de sangre. 449 00:28:17,280 --> 00:28:20,359 Tiene que haber una razón, fantasmas No elijas a la gente al azar. 450 00:28:20,360 --> 00:28:22,280 Como si supieras mucho sobre fantasmas. 451 00:28:23,280 --> 00:28:24,640 Lo hago, por eso estás a salvo. 452 00:28:27,880 --> 00:28:30,360 Uh ... por favor toma Cuidado de mí también hermana. 453 00:28:32,360 --> 00:28:34,599 Cualquier acción o palabras contra esta universidad 454 00:28:34,600 --> 00:28:36,480 se encontrará con una acción seria. 455 00:28:36,960 --> 00:28:38,040 - Vamos. - ¡Señor! ¡Señor! 456 00:28:38,160 --> 00:28:40,320 - ¡Señor! ¡Señor! - ¡Señor! 457 00:28:49,160 --> 00:28:50,240 Oye, bruja mogol. 458 00:28:50,360 --> 00:28:51,999 Deja de preparar pociones y Vamos a buscar Sahil. 459 00:28:52,000 --> 00:28:53,400 Miyaan, estoy haciendo esto por él. 460 00:28:54,400 --> 00:28:55,400 Mi madre dice 461 00:28:55,760 --> 00:28:58,280 Si se te adjunta un Djinn Seguirán regresando. 462 00:28:59,040 --> 00:29:00,679 Esta es una receta familiar para deshacerse de ellos. 463 00:29:00,680 --> 00:29:02,719 Obtendré algo de ginebra para Tu madre. Vamos. 464 00:29:02,720 --> 00:29:04,320 Mi madre no bebe ginebra. Solo ron. 465 00:29:04,440 --> 00:29:05,600 Di el nombre de Dios y vamos. 466 00:29:14,400 --> 00:29:15,640 Yo ... yo ... volveré pronto. 467 00:29:19,120 --> 00:29:20,960 B ... b ... hermano Hay alguien aquí. 468 00:29:21,560 --> 00:29:22,520 ¿Quién está ahí? 469 00:29:22,640 --> 00:29:24,400 - ¿Quién ... ¿Quién está ahí? - ¿Quién está ahí? 470 00:29:27,120 --> 00:29:28,120 - Soy yo. - Por qué tu 471 00:29:28,280 --> 00:29:29,439 bailarín del vientre falso. 472 00:29:29,440 --> 00:29:30,719 ¿Por qué los llevas? 473 00:29:30,720 --> 00:29:34,040 ¿Estos? Compré estos tobilleros Para mi novia, hermano. 474 00:29:34,320 --> 00:29:36,599 Mi madre dijo que si tu Use algo hecho de plata 475 00:29:36,600 --> 00:29:38,400 Entonces los fantasmas te dejarán en paz. 476 00:29:38,560 --> 00:29:39,599 Chhotu Bhai? 477 00:29:39,600 --> 00:29:41,199 Tienes algo más hecho de plata? 478 00:29:41,200 --> 00:29:42,160 Tengo aretes. 479 00:29:42,280 --> 00:29:44,119 - Déelo. - Oye, vamos. 480 00:29:44,120 --> 00:29:45,239 - Tómalo contigo. - Pendientes de la madre. 481 00:29:45,240 --> 00:29:46,360 Quieres aretes ahora. 482 00:29:47,040 --> 00:29:48,520 ¡Esa es la mezcla de mi madre! 483 00:29:48,640 --> 00:29:50,000 - La mezcla de mamá cayó. - ¡PIERDO! 484 00:29:50,360 --> 00:29:51,440 La maldita mezcla de tu madre. 485 00:29:52,040 --> 00:29:53,480 Shantanu ... 486 00:29:54,280 --> 00:29:55,320 ¿Escuchaste esa voz? 487 00:29:56,600 --> 00:29:57,840 ¿Quieres correr? Vamos. 488 00:29:57,960 --> 00:29:59,360 ¿Están bien? 489 00:30:00,320 --> 00:30:01,200 Sahil? 490 00:30:01,320 --> 00:30:02,520 Absolutamente de primera clase. 491 00:30:03,320 --> 00:30:05,920 Mi madre me enseñó a hacer un Bacturación para proteger de Djinns. 492 00:30:06,160 --> 00:30:08,119 No uno para proteger a un hombre de sus pensamientos pervertidos. 493 00:30:08,120 --> 00:30:09,639 Miyaan, enseñarle una lección. 494 00:30:09,640 --> 00:30:10,999 Tú, idiota, ven aquí. 495 00:30:11,000 --> 00:30:12,039 - tráelo aquí. - ¿Quién demonios? 496 00:30:12,040 --> 00:30:13,880 Ponlo aquí. Justo aquí. 497 00:30:14,080 --> 00:30:15,159 ¿No tienes vergüenza? 498 00:30:15,160 --> 00:30:17,320 ¿No sientes vergüenza? Me arriesgué a mi vida por ti. 499 00:30:17,440 --> 00:30:18,680 Yo también los amo chicos. 500 00:30:18,920 --> 00:30:20,719 Estoy absolutamente bien. Ahora sal de aquí. 501 00:30:20,720 --> 00:30:21,920 Escúchame. 502 00:30:22,080 --> 00:30:24,560 El fantasma del árbol virgen solo afecta a los hombres virgen. 503 00:30:25,880 --> 00:30:28,400 Es hora de liberar yo mismo de esta maldición. 504 00:30:28,640 --> 00:30:30,000 Estoy fuera de aquí. 505 00:30:31,440 --> 00:30:32,440 Ven aquí por favor. 506 00:30:33,680 --> 00:30:35,439 Escucha tu tercera tarea Casablanca. 507 00:30:35,440 --> 00:30:36,879 ¿Pero no es el fantasma en ese árbol? 508 00:30:36,880 --> 00:30:37,960 No, no. 509 00:30:38,120 --> 00:30:39,720 Ella podría estar en cualquier lugar. 510 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 ¡Aquí! 511 00:30:42,680 --> 00:30:43,800 ¡Allá! 512 00:30:44,200 --> 00:30:47,800 - Abajo. Arriba. En cualquier lugar. - Incluso a un fantasma no le gustaría un pervertido como tú. 513 00:30:48,560 --> 00:30:50,240 ¡THOST! ¡THOST! ¡THOST! 514 00:30:50,520 --> 00:30:52,920 ¡THOST! ¡THOST! ¡THOST! 515 00:30:53,160 --> 00:30:54,119 ¡THOST! ¡THOST! 516 00:30:54,120 --> 00:30:56,439 No me acompañes Permanecerá pequeño. 517 00:30:56,440 --> 00:30:57,719 ¿Qué seguirá siendo pequeño? 518 00:30:57,720 --> 00:31:00,000 ¿Está rota tu virginidad? ¿Estás libre ahora? 519 00:31:00,120 --> 00:31:02,200 - Taw un thost. Thost. - Levantarse. ¿Qué te pasa? 520 00:31:02,360 --> 00:31:05,399 Thantanu Miyaan me estoy tomando un thost. 521 00:31:05,400 --> 00:31:06,559 Tusco un thost. 522 00:31:06,560 --> 00:31:08,760 Oye, ¿qué le pasó? ¿Qué está diciendo? 523 00:31:09,720 --> 00:31:10,840 Me planteé a Tanner como un tid. 524 00:31:11,560 --> 00:31:12,960 ¿Quién solía ser Tanner? 525 00:31:13,440 --> 00:31:16,320 Eres idiota, dijo que esto solía le pase a él cuando era joven. 526 00:31:16,440 --> 00:31:18,039 ¡Tarea cuando está asustado! 527 00:31:18,040 --> 00:31:20,600 Hola hombre, consigue un doctor para curar a este tipo. 528 00:31:20,800 --> 00:31:22,840 Por qué eres pequeño ... 529 00:31:23,040 --> 00:31:25,720 - Tamn Tou! - ¡No me golpees allí! ¡Mi cerebro está ahí! 530 00:31:25,840 --> 00:31:26,839 ¡Correlo! 531 00:31:26,840 --> 00:31:28,479 - ¡PIERDO! - Conocía a un chico como este en el pueblo. 532 00:31:28,480 --> 00:31:30,039 - ¿Lo que le pasó? - Perdió su voz. 533 00:31:30,040 --> 00:31:31,440 Miyaan hay un thost aquí. Vamos. 534 00:32:33,560 --> 00:32:34,760 ¡Callarse la boca! 535 00:32:35,520 --> 00:32:37,440 ¿Es este el momento adecuado para ser ¿Haciendo ejercicios de respiración? 536 00:32:37,560 --> 00:32:39,480 ¿Es este el momento adecuado para irrumpir ¿En la casa de alguien? 537 00:32:39,920 --> 00:32:40,920 Lo siento. 538 00:32:47,040 --> 00:32:47,959 ¿Lo siento? 539 00:32:47,960 --> 00:32:49,400 - Phat mis lhantamientos. - ¿Qué? 540 00:32:49,760 --> 00:32:51,600 El miedo lo hizo intercambiar su 'P' y 's'. 541 00:32:51,960 --> 00:32:52,960 Nos asustaste a todos. 542 00:32:53,160 --> 00:32:54,080 ¿Quién eres? 543 00:32:54,240 --> 00:32:55,279 Baba. 544 00:32:55,280 --> 00:32:56,840 Cuando la universidad empiece a necesitar un baba? 545 00:32:57,800 --> 00:32:59,000 Mi nombre es Krishna. 546 00:32:59,960 --> 00:33:02,440 Me gradué en B.A. de esta universidad dos veces. 547 00:33:02,760 --> 00:33:04,760 Por eso la gente me llama Baba. 548 00:33:05,040 --> 00:33:06,320 Es algo bueno que no hacer M.A. dos veces. 549 00:33:06,440 --> 00:33:07,640 De lo contrario ellos te llamaría tío. 550 00:33:07,920 --> 00:33:11,559 Si sigues hablando, entonces haré Seguro que le pones tan mal tus chavas 551 00:33:11,560 --> 00:33:13,200 que no serás capaz de caminar directamente. 552 00:33:13,640 --> 00:33:15,280 Vine aquí para investigar. 553 00:33:16,200 --> 00:33:17,519 Si hay algún problema ... 554 00:33:17,520 --> 00:33:18,600 Deberíamos decirte? 555 00:33:18,720 --> 00:33:19,880 No, solo ajusta. 556 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Sí, señor. 557 00:33:27,720 --> 00:33:28,559 Un hombre tan extraño. 558 00:33:28,560 --> 00:33:30,599 Quien camina en un burkha esto tarde en la noche? 559 00:33:30,600 --> 00:33:31,639 ¿Qué diablos es todo esto? 560 00:33:31,640 --> 00:33:33,600 Vaya a dormir Miyaan. Y tú también Khalifa. 561 00:33:39,400 --> 00:33:40,480 ¡Esto es basura! 562 00:33:40,760 --> 00:33:41,760 Yo se, verdad. 563 00:33:41,920 --> 00:33:43,200 ¿Cómo podría suceder esto? 564 00:33:43,320 --> 00:33:44,359 Es obvio. 565 00:33:44,360 --> 00:33:46,759 Es un truco de las autoridades universitarias, Están cubriendo todo. 566 00:33:46,760 --> 00:33:49,480 Vamos chicos. Empecemos a planificar para el festival. Todo está bien. 567 00:33:49,840 --> 00:33:51,800 Sí hermano, Es una ciudad metropolitana. 568 00:33:51,920 --> 00:33:53,279 No hay fantasmas aquí. 569 00:33:53,280 --> 00:33:55,120 Chicos, hicimos nuestro hecho. 570 00:33:55,360 --> 00:33:57,439 Como de costumbre, la universidad estaba usando vendedores de comida baratos 571 00:33:57,440 --> 00:33:58,759 y jugando con la salud del estudiante. 572 00:33:58,760 --> 00:34:01,039 Virgin Tree, por favor perdónanos. 573 00:34:01,040 --> 00:34:04,320 Te dudamos. Cometimos un gran error. 574 00:34:04,480 --> 00:34:05,439 Hola hombre, mira esto. 575 00:34:05,440 --> 00:34:07,079 Están revisando el entorno en la universidad. 576 00:34:07,080 --> 00:34:08,199 Han instalado Beepers. 577 00:34:08,200 --> 00:34:10,520 Rojo significa no seguro y verde significa seguro. 578 00:34:20,360 --> 00:34:21,360 Ahí tienes el Sr. Kalra. 579 00:34:21,680 --> 00:34:23,680 ¿Tienes claridad ahora? ¿Estás satisfecho ahora? 580 00:34:23,840 --> 00:34:25,440 ¡Este tipo está mintiendo! 581 00:34:25,640 --> 00:34:29,320 Mira, si estoy equivocado, entonces Tampoco lo son. 582 00:34:29,920 --> 00:34:33,800 Para hacer mi trabajo es importante Mantenga esta universidad tranquila. 583 00:34:34,000 --> 00:34:35,920 ¿Quieres decir que todo esto es falso? 584 00:34:36,240 --> 00:34:37,199 Y gagan? 585 00:34:37,200 --> 00:34:39,040 Oh, vamos ... 586 00:34:39,640 --> 00:34:40,960 El artículo de Gagan es correcto. 587 00:34:41,680 --> 00:34:44,439 Deberías actualizar tu Sistema educativo. 588 00:34:44,440 --> 00:34:45,800 Deberías hacer tu trabajo. 589 00:34:46,400 --> 00:34:47,360 Solo cuéntanos 590 00:34:47,760 --> 00:34:50,200 Si podemos obtener un chit limpio La Sociedad Paranormal. 591 00:34:50,560 --> 00:34:51,480 Absolutamente 592 00:34:51,600 --> 00:34:52,720 no. 593 00:34:53,600 --> 00:34:54,560 ¿Por qué? 594 00:34:55,440 --> 00:34:56,840 Hay algo en esta universidad. 595 00:34:57,040 --> 00:34:58,000 Mirar, 596 00:34:58,560 --> 00:35:00,520 Podría haber dos tipos de espíritus aquí. 597 00:35:03,960 --> 00:35:05,000 Uno es verde, 598 00:35:05,920 --> 00:35:07,440 que podría estar entre ti ahora mismo. 599 00:35:08,160 --> 00:35:09,680 No tengas miedo. 600 00:35:10,000 --> 00:35:11,040 No harán nada. 601 00:35:12,000 --> 00:35:13,280 Pero los rojos ... 602 00:35:14,360 --> 00:35:15,920 Son una molestia. 603 00:35:17,600 --> 00:35:19,880 Si hay un buen espíritu o uno malo en la universidad, 604 00:35:20,400 --> 00:35:22,720 Tomará algo Es hora de resolver eso. 605 00:35:23,360 --> 00:35:25,960 Pero hasta entonces la universidad debería Sigue funcionando como lo normal. 606 00:35:26,720 --> 00:35:28,640 Para que el espíritu no cambiar su patrón. 607 00:35:28,880 --> 00:35:31,959 Aparte de ese chhote tiene instaló el equipo. 608 00:35:31,960 --> 00:35:33,320 - ¿Equipo? - Sí. 609 00:35:33,520 --> 00:35:36,120 Hay algunos pitidos de energía Y algunos viejos transistores de televisión. 610 00:35:36,240 --> 00:35:37,639 Para rastrear el espíritu. 611 00:35:37,640 --> 00:35:41,680 Y sí, queremos todo el CCTV imágenes del 14 de febrero a hoy. 612 00:35:41,960 --> 00:35:43,160 ¿Comprobación de energía Beepers? 613 00:35:43,640 --> 00:35:47,600 Si los estudiantes se enteran Todo esto podría causar problemas. 614 00:35:47,880 --> 00:35:49,680 Y luego están estos libros ocultos, 615 00:35:50,040 --> 00:35:51,360 estas armas, 616 00:35:51,800 --> 00:35:53,800 Estás haciendo todo esto en universidad a la intemperie. 617 00:35:53,960 --> 00:35:56,319 Mira, solo dile a los niños que ¿Están comprobando los pitidos del medio ambiente? 618 00:35:56,320 --> 00:35:58,480 De lo contrario, donde sea que haya un fantasma, Baba estará allí. 619 00:35:58,640 --> 00:36:00,880 Mira, solo recuerda. 620 00:36:01,440 --> 00:36:03,240 Verde significa seguro. 621 00:36:04,160 --> 00:36:06,159 Y rojo significa Baba. 622 00:36:06,160 --> 00:36:08,120 Escribí esto desde mi corazón. Por favor escuche con atención. 623 00:36:10,680 --> 00:36:12,320 Empiezo mi poema con su permiso, 624 00:36:12,920 --> 00:36:14,239 "Amante ... un amante ..." 625 00:36:14,240 --> 00:36:15,440 Ojos hacia adelante. 626 00:36:16,120 --> 00:36:18,240 "Pero no tengo Demasiados sueños ". 627 00:36:18,520 --> 00:36:19,600 Gente pobre. 628 00:36:21,520 --> 00:36:23,520 "Pero si alguna vez me enamoro, 629 00:36:24,000 --> 00:36:25,800 Entonces podría incluso construir algo tan grandioso como el Taj Mahal ". 630 00:36:26,040 --> 00:36:28,200 Incluso el Taj Mahal no puede competir ¡Con la magia de una habitación yoyo! 631 00:36:28,680 --> 00:36:30,280 - Pervertido. - ¡Bien dicho! 632 00:36:30,440 --> 00:36:32,680 ¡No he terminado! Oye, no lo soy ... Siéntate, siéntate. 633 00:36:42,320 --> 00:36:43,640 Shantanu ... 634 00:36:48,560 --> 00:36:49,560 ¿Qué deseas? 635 00:36:51,360 --> 00:36:52,520 Estúpido. 636 00:36:56,200 --> 00:36:57,440 - ¿Estás loco? - ¿Estás loco? 637 00:36:57,680 --> 00:36:58,840 PEDIR o me golpearé. 638 00:37:00,800 --> 00:37:01,919 - ¿Qué? - ¿Qué es todo esto? 639 00:37:01,920 --> 00:37:02,920 ¿Qué estás haciendo? 640 00:37:04,560 --> 00:37:06,200 - ¿Estás loco? - ¡Estoy loco! 641 00:37:07,560 --> 00:37:10,200 "Estoy loco. Loco por tu amor". 642 00:37:10,880 --> 00:37:12,640 "Mis ojos están llenos de lágrimas" 643 00:37:12,800 --> 00:37:13,760 ¿Café? 644 00:37:14,440 --> 00:37:15,480 Vamos. 645 00:37:17,040 --> 00:37:18,960 "Incluso los cielos dudan, 646 00:37:20,880 --> 00:37:21,799 viendo la tormenta dentro de mis ojos ". 647 00:37:21,800 --> 00:37:23,560 ¡Tus palabras me han movido hermano! 648 00:37:24,000 --> 00:37:25,160 Gracias, mis clientes. 649 00:37:33,120 --> 00:37:35,040 Oh, entonces estás lleno ¿Partidario de Virgin Tree? 650 00:37:35,240 --> 00:37:36,240 Sí, lo soy. 651 00:37:38,920 --> 00:37:40,920 ¿Eres el fantasma? del árbol virgen? 652 00:37:41,880 --> 00:37:42,960 Yo podría ser. 653 00:37:44,640 --> 00:37:45,640 ¿Estás asustado? 654 00:37:46,640 --> 00:37:47,920 No, solo estaba pensando 655 00:37:48,440 --> 00:37:49,960 que tan lindo fantasma podría existir. 656 00:37:50,120 --> 00:37:51,119 ¿Me estás golpeando? 657 00:37:51,120 --> 00:37:52,600 ¿Tengo que deletrearlo? 658 00:37:53,120 --> 00:37:54,640 No puedes salir conmigo 659 00:37:55,200 --> 00:37:56,399 a quien vas llorando después? 660 00:37:56,400 --> 00:37:57,800 ¿Olvidaste? Sahil y Naseer. 661 00:38:00,120 --> 00:38:01,480 ¿Son tu verdadero amor? 662 00:38:03,400 --> 00:38:04,720 ¿Leíste mi nota? 663 00:38:05,600 --> 00:38:06,720 Eso no es justo. 664 00:38:07,920 --> 00:38:08,920 ¿A quién pediste? 665 00:38:09,040 --> 00:38:10,320 Yo anunciaré Una vez que lo consigo. 666 00:38:10,800 --> 00:38:12,360 Amor verdadero ... 667 00:38:24,280 --> 00:38:26,280 No he visto esto Shantanu todo el día. 668 00:38:26,840 --> 00:38:27,759 Olvídate de él. 669 00:38:27,760 --> 00:38:29,920 ¿Quién dejó esta antigua televisión aquí? 670 00:38:33,600 --> 00:38:34,800 ¡Fantasma! 671 00:38:37,480 --> 00:38:38,559 Escuchar. 672 00:38:38,560 --> 00:38:39,720 Y ... y ... ¿sí? 673 00:38:41,160 --> 00:38:42,200 ¿Sucedió algo? 674 00:38:42,360 --> 00:38:43,640 "Aún no." 675 00:38:44,360 --> 00:38:46,720 ¿Parece que lo soy? ¿Jugando Antakshari aquí? 676 00:38:47,120 --> 00:38:48,120 Hombre grosero. 677 00:38:49,040 --> 00:38:50,080 Cantando "aún no". 678 00:39:18,000 --> 00:39:19,120 Hermano. 679 00:39:24,960 --> 00:39:25,960 ¿Qué? 680 00:39:28,560 --> 00:39:29,520 Bien. 681 00:39:31,000 --> 00:39:33,320 Si ambos sienten cualquier cosa rara ... 682 00:39:34,080 --> 00:39:35,079 Entonces dime. 683 00:39:35,080 --> 00:39:36,360 - W ... W ... ¿Por qué? - ¿Por qué? 684 00:39:36,560 --> 00:39:37,920 - D ... ¿sucedió algo Baba? - ¿Sucedió algo? 685 00:39:38,680 --> 00:39:40,040 "Aún no." 686 00:39:43,240 --> 00:39:44,200 Dime. 687 00:39:44,320 --> 00:39:45,360 Salaam Alaikum. 688 00:39:45,600 --> 00:39:47,200 Oye, ¿qué fue eso en la mano de Baba? 689 00:39:48,320 --> 00:39:50,119 Se llama un masajeador eléctrico. Pobre hombre atrasado. 690 00:39:50,120 --> 00:39:52,400 Mantente alejado de mí O pensarán que soy como tú. 691 00:39:52,840 --> 00:39:54,400 - Yo también quiero uno. - Callarse la boca. 692 00:40:05,640 --> 00:40:06,880 Shantanu. 693 00:40:49,480 --> 00:40:50,880 Oh, lo siento. 694 00:40:52,000 --> 00:40:52,960 Está bien. 695 00:40:55,240 --> 00:40:56,520 Lo siento, no te vi allí. 696 00:40:57,440 --> 00:40:58,520 Pero vi 697 00:40:58,760 --> 00:40:59,840 que me estabas mirando. 698 00:41:00,320 --> 00:41:02,440 No, eso es porque tuve nunca te he visto antes. 699 00:41:02,960 --> 00:41:05,080 Por eso te miré Como si te hubiera visto antes. 700 00:41:08,080 --> 00:41:09,079 ¿Ya terminaste? 701 00:41:09,080 --> 00:41:10,680 O quieres ¿Mírame un poco más? 702 00:41:13,320 --> 00:41:14,280 Lo siento. 703 00:41:14,800 --> 00:41:16,480 Solo estoy bromeando. No te importe. 704 00:41:16,600 --> 00:41:18,160 No, no. Está bien. 705 00:41:18,520 --> 00:41:19,479 Por cierto. 706 00:41:19,480 --> 00:41:20,560 Hola, soy Shantanu. 707 00:41:20,800 --> 00:41:21,760 ¿Cómo te llamas? 708 00:41:22,600 --> 00:41:23,600 Mohabbat (amor). 709 00:41:24,760 --> 00:41:25,719 ¿En realidad? 710 00:41:25,720 --> 00:41:28,120 Si no me crees Entonces, ¿por qué no lo intentas? 711 00:41:29,040 --> 00:41:29,919 ¿Qué? 712 00:41:29,920 --> 00:41:30,880 Controlar. 713 00:41:31,000 --> 00:41:32,080 Puedes intentar revisar mi identificación. 714 00:41:32,800 --> 00:41:33,840 Estoy en mi tercer año. 715 00:41:34,040 --> 00:41:35,280 Tomé una brecha durante un año 716 00:41:35,680 --> 00:41:36,840 Y acabo de regresar. 717 00:41:37,280 --> 00:41:38,240 Eso es genial. 718 00:41:39,840 --> 00:41:40,880 Nos vemos de nuevo pronto. 719 00:41:52,160 --> 00:41:56,440 "No me molestes ahora, mi amor" 720 00:41:56,760 --> 00:42:01,320 "Tú eres el indicado Rezé a Dios por " 721 00:42:17,560 --> 00:42:19,080 "¡Escucha!" 722 00:42:19,240 --> 00:42:21,880 "Tú eres el que sueño con el que sueño" 723 00:42:28,200 --> 00:42:33,079 "Cada vez que te veo, Mi corazón me da una señal " 724 00:42:33,080 --> 00:42:34,160 ¡Hola Shantanu! 725 00:42:35,320 --> 00:42:36,480 - ¿Adónde vas? - Miyaan. 726 00:42:36,880 --> 00:42:37,880 ¡Shantanu! 727 00:42:39,280 --> 00:42:44,080 "No me molestes ahora, mi amor" 728 00:42:44,440 --> 00:42:46,680 "No me molestes ahora, mi amor" 729 00:42:46,800 --> 00:42:49,240 "No me molestes ahora, mi amor" 730 00:42:49,800 --> 00:42:54,999 "Eres mi vida, mi amor, Deja de ser tan terco " 731 00:42:55,000 --> 00:42:57,200 "No me molestes ahora, mi amor" 732 00:42:57,320 --> 00:42:59,800 "No me molestes ahora, mi amor" 733 00:43:00,120 --> 00:43:05,080 "No me molestes ahora, mi amor" 734 00:43:28,080 --> 00:43:29,200 Vamos. 735 00:43:42,600 --> 00:43:44,680 "El amor es alegría" 736 00:43:45,120 --> 00:43:47,560 "El amor es una carga" 737 00:43:47,880 --> 00:43:51,480 "Nunca puedo imaginar Salir lo que es el amor " 738 00:43:51,920 --> 00:43:55,320 "Contigo a mi lado" 739 00:43:55,560 --> 00:43:58,240 "Todo se siente bien" 740 00:43:58,440 --> 00:44:02,440 "Sosten mi mano y nunca lo dejes ir" 741 00:44:02,760 --> 00:44:03,920 Shantanu Miyaan! 742 00:44:04,240 --> 00:44:05,119 Envíalos lejos. 743 00:44:05,120 --> 00:44:06,559 - ¿Qué está haciendo solo allí? - Veo su mano en movimiento. 744 00:44:06,560 --> 00:44:07,839 Son mis mejores amigos. 745 00:44:07,840 --> 00:44:08,839 ¿Por qué no los conoces? 746 00:44:08,840 --> 00:44:11,319 Son tontos ... son un poco raros. Pero son buenas personas. 747 00:44:11,320 --> 00:44:13,319 Abre la puerta, ¿qué eres? ¿Haciendo en la esquina allí? 748 00:44:13,320 --> 00:44:15,159 Primero deberíamos llegar a conocerse mejor. 749 00:44:15,160 --> 00:44:16,840 Acercarse el uno al otro. 750 00:44:17,080 --> 00:44:19,839 Entonces estaré feliz de conocer a ambos tus amigos y familiares. Prometo. 751 00:44:19,840 --> 00:44:21,639 - Shantanu Miyaan? - Mi familia... 752 00:44:21,640 --> 00:44:22,720 ¡Shantanu! 753 00:44:22,960 --> 00:44:24,120 ... Tanto mi mamá como mi papá se han ido. 754 00:44:24,240 --> 00:44:25,680 Está bien. Los encontraremos. 755 00:44:25,840 --> 00:44:27,440 - shantanu! - Abra la puerta. 756 00:44:27,760 --> 00:44:29,759 En nuestros corazones. Lo haremos Encuéntralos en nuestros corazones. 757 00:44:29,760 --> 00:44:31,200 - shantanu! ¡Abrir! - Un segundo. 758 00:44:32,200 --> 00:44:33,559 Estoy con Mohabbat, Vuelve más tarde. 759 00:44:33,560 --> 00:44:35,240 - Oye, preséntala. - Pérdete. 760 00:44:35,640 --> 00:44:38,320 ¿Es ella algún ángel divino que ¿Perder pureza si la miramos? 761 00:44:38,480 --> 00:44:39,880 Por favor. En otro momento. 762 00:44:40,080 --> 00:44:41,759 Voz de cuñada Suena muy melodioso. 763 00:44:41,760 --> 00:44:42,999 Ella es la legendaria cantante Tansen's nieta. Ahora se pierde. 764 00:44:43,000 --> 00:44:44,639 Assalamu Alaykum cuñada. ¿Qué tal una canción? 765 00:44:44,640 --> 00:44:45,720 Oye, solo una mirada. 766 00:44:54,880 --> 00:44:57,520 "Deseo por ti Cada estrella de Falling " 767 00:44:57,640 --> 00:45:00,200 "Sin ti, mi el mundo se siente incompleto " 768 00:45:00,320 --> 00:45:05,800 "Oh, ¿por qué no puedes ver el tormenta de amor en mi corazón? " 769 00:45:06,040 --> 00:45:08,000 "No me molestes ahora, mi amor" 770 00:45:08,440 --> 00:45:10,360 "No me molestes ahora, mi amor" 771 00:45:10,680 --> 00:45:12,719 Que esta mal con los chicos en estos días? 772 00:45:12,720 --> 00:45:16,520 "No me molestes ahora, mi amor" 773 00:45:27,480 --> 00:45:30,960 "Mi corazón se siente vacío sin ti" 774 00:45:32,760 --> 00:45:36,520 "Mi corazón se siente vacío sin ti" 775 00:45:37,880 --> 00:45:40,560 "Mi corazón se siente vacío sin ti" 776 00:45:43,200 --> 00:45:47,640 "Eres el único que veo" 777 00:45:48,480 --> 00:45:52,440 "Ser tuyo, es eso demasiado para pedir? " 778 00:45:53,680 --> 00:45:57,400 "Ser tuyo, es eso demasiado para pedir? " 779 00:46:09,360 --> 00:46:11,080 Tomaste tanto tiempo para crecer. 780 00:46:17,240 --> 00:46:18,480 Pensé este año ... 781 00:46:19,640 --> 00:46:21,360 Para el momento de San Valentín llegó el día 782 00:46:22,480 --> 00:46:23,840 Le diría sobre ti. 783 00:46:24,440 --> 00:46:26,600 Y junto con eso también lo haría decirle mis sentimientos. 784 00:46:27,040 --> 00:46:28,999 Porque yo tampoco lo di también mucha atención al principio 785 00:46:29,000 --> 00:46:30,360 Flotó a alguien más. 786 00:46:31,120 --> 00:46:32,360 ¿Quién hace eso? 787 00:46:33,680 --> 00:46:35,440 Si lo dice o no esta vez, Le diré. 788 00:46:38,360 --> 00:46:39,720 No te dejaré ir esta vez. 789 00:46:40,160 --> 00:46:41,160 ¿Bueno? 790 00:46:41,640 --> 00:46:42,720 ¿Sabes por qué? 791 00:46:43,200 --> 00:46:44,200 Estúpido. 792 00:46:44,440 --> 00:46:46,120 Yo ... creo que yo ... 793 00:46:47,400 --> 00:46:48,720 Yo ... Amo ... 794 00:46:49,720 --> 00:46:50,920 ¡Ananya! 795 00:47:12,320 --> 00:47:14,119 ¿Estás loco? ¿No podrías ver eso cayendo? 796 00:47:14,120 --> 00:47:16,320 Están mis ojos en la parte superior de mi cabeza ¿Poder ver eso? 797 00:47:16,680 --> 00:47:17,840 ¿Qué estás haciendo aquí? 798 00:47:19,400 --> 00:47:20,520 Era... 799 00:47:20,680 --> 00:47:21,640 Quiero decir... 800 00:47:22,120 --> 00:47:23,080 Mohabbat. 801 00:47:28,240 --> 00:47:29,720 Mohabbat es el nombre de una niña. 802 00:47:31,800 --> 00:47:33,320 No, ella no es mi novia. 803 00:47:37,000 --> 00:47:38,080 Pero ella es algo. 804 00:47:42,760 --> 00:47:44,480 Sé que estás muy ocupado 805 00:47:45,520 --> 00:47:46,600 ¿Pero puedes conocerla una vez? 806 00:47:47,440 --> 00:47:48,760 Sabes lo mal que son mis elecciones. 807 00:47:52,480 --> 00:47:55,080 Solo la haré mi novia si la apruebas. 808 00:47:59,160 --> 00:48:00,120 ¿La conocerás? 809 00:48:13,080 --> 00:48:14,600 Es hora del autobús. 810 00:48:16,880 --> 00:48:17,880 Vendrás, ¿no? 811 00:48:22,320 --> 00:48:23,880 Date prisa, ¿de acuerdo? 812 00:48:37,080 --> 00:48:38,719 ¿Cuándo lo entenderás, Shantanu? 813 00:48:38,720 --> 00:48:39,679 Te amo. 814 00:48:39,680 --> 00:48:41,279 Y esta vez no lo haré Deja que te escapes. 815 00:48:41,280 --> 00:48:43,400 Amor verdadero ... 816 00:48:45,840 --> 00:48:47,200 Déjame hablar con mi papá rápidamente. 817 00:48:48,240 --> 00:48:49,240 ¿Hola? 818 00:48:49,360 --> 00:48:51,040 H ... ¿Hola? Quieres hablar en su lugar? 819 00:48:51,240 --> 00:48:52,200 ¡Piérdase! 820 00:48:52,320 --> 00:48:53,480 Le pediremos dinero a mi papá. 821 00:48:53,640 --> 00:48:55,240 - ¿Crees que lo dará? - No me parece. 822 00:48:55,360 --> 00:48:56,320 Todavía lo intentaremos. 823 00:49:46,800 --> 00:49:48,360 Chhote, ¿has terminado de empacar? 824 00:51:39,040 --> 00:51:40,039 Ey... 825 00:51:40,040 --> 00:51:41,880 No me siento bien. 826 00:51:43,600 --> 00:51:45,520 - Sí, ¿Naseer mi hijo? - Papá, voy a una exposición de arte. 827 00:51:45,760 --> 00:51:46,720 ¿Qué misión? 828 00:51:46,840 --> 00:51:48,239 Exhibición. 829 00:51:48,240 --> 00:51:50,720 - Que Dios nos perdone. - No ese tipo de exposición, papá. 830 00:51:51,080 --> 00:51:52,680 No te pediría que Dame dinero para eso. 831 00:51:53,120 --> 00:51:54,399 Voy a mirar las estrellas. 832 00:51:54,400 --> 00:51:56,840 - Está bien, adelante. - Solo quería un poco de mo ... 833 00:51:57,560 --> 00:51:58,960 ¿Papá? ¿Papá? 834 00:51:59,720 --> 00:52:01,999 Estás diciendo papá aquí 835 00:52:02,000 --> 00:52:04,680 Mientras Shantanu es ¡Tener el mejor momento de su vida! 836 00:52:04,920 --> 00:52:06,320 ¡Compruébalo, ha sellado el trato! 837 00:52:06,640 --> 00:52:07,640 Es amor miyaan, 838 00:52:07,960 --> 00:52:09,360 Está fuera de tu alcance. 839 00:52:11,040 --> 00:52:13,160 Los fanáticos de las canciones de elementos no entender el amor. 840 00:52:29,040 --> 00:52:30,520 Permítanme informar a Ananya una vez. 841 00:52:50,320 --> 00:52:52,520 Baba que la hoja no es coincidiendo con el árbol virgen. 842 00:53:00,960 --> 00:53:03,520 Dijiste fantasmas verdes No ataces a nadie. 843 00:53:03,640 --> 00:53:04,880 Entonces, ¿cómo sucedió esto? 844 00:53:15,440 --> 00:53:16,640 ¿Qué es este lugar baba? 845 00:53:18,440 --> 00:53:20,440 El árbol virgen no estaba solo. 846 00:53:21,480 --> 00:53:23,200 Había un árbol exactamente como este. 847 00:53:24,200 --> 00:53:25,320 La única diferencia 848 00:53:25,680 --> 00:53:27,800 era que el árbol virgen era conocido como el árbol del amor. 849 00:53:28,040 --> 00:53:30,960 Solían mantener funciones y clases debajo de este árbol. 850 00:53:31,240 --> 00:53:33,600 Entonces estoy seguro de este árbol Solía quemar con envidia. 851 00:53:36,280 --> 00:53:37,600 Se quemó por completo, Chhote. 852 00:53:38,240 --> 00:53:39,960 Pero nadie viene aquí, ¿verdad? 853 00:53:40,240 --> 00:53:42,800 Incluso si había un espíritu aquí, ya se habrían ido. 854 00:53:43,040 --> 00:53:45,640 No, quiero decir. ¿Qué lo retendría aquí? 855 00:53:45,920 --> 00:53:48,080 "El alma nunca nace y nunca muere 856 00:53:48,640 --> 00:53:51,800 No ha llegado a Ser ni surgirá, 857 00:53:52,200 --> 00:53:54,480 Es no nacido, eterno, siempre existente y atemporal, 858 00:53:55,000 --> 00:53:57,200 No se destruye cuando El cuerpo es destruido ". 859 00:53:57,560 --> 00:53:58,840 Está escrito en el Bhagvad Gita, 860 00:53:59,040 --> 00:54:00,680 "El alma es inmortal ... 861 00:54:00,880 --> 00:54:03,000 Incluso después de que el cuerpo tiene sido destruido, 862 00:54:03,480 --> 00:54:04,640 El alma sigue viviendo ". 863 00:54:05,000 --> 00:54:07,520 Y si el alma tiene Un amor incompleto ... 864 00:54:08,760 --> 00:54:10,360 entonces no puede moverse a la otra vida. 865 00:54:10,560 --> 00:54:13,800 El alma quiere completar ese amor a cualquier costo. 866 00:54:14,560 --> 00:54:16,079 Ve a pedir las imágenes de CCTV. 867 00:54:16,080 --> 00:54:17,520 Bien, Baba, iré a buscarlo. 868 00:54:47,000 --> 00:54:48,720 ¿Podemos encontrarnos en el techo en cinco minutos? 869 00:54:53,520 --> 00:54:55,640 Baba, dejó el Virgin Tree Behind. 870 00:55:01,440 --> 00:55:03,799 ¡Devuélveme mi amor! 871 00:55:03,800 --> 00:55:05,520 ¡Me devuelve mi verdadero amor! 872 00:55:15,800 --> 00:55:17,440 Quien esta estallando galletas en febrero? 873 00:55:18,640 --> 00:55:19,639 Mohabbat. 874 00:55:19,640 --> 00:55:21,240 ¿Qué? Ridículo. 875 00:55:21,720 --> 00:55:23,080 Como fueron fuera por su cuenta ... 876 00:55:23,200 --> 00:55:24,800 ¿Tiene un control remoto? 877 00:55:25,720 --> 00:55:26,960 Quise decir ... 878 00:55:27,080 --> 00:55:28,200 amar. 879 00:55:29,440 --> 00:55:31,120 Puedo sentir el verdadero amor. 880 00:55:32,440 --> 00:55:33,920 Entonces todo sucede por sí mismo. 881 00:55:37,960 --> 00:55:39,120 ¿No es hermoso? 882 00:55:40,080 --> 00:55:41,280 ¿Te gustan tanto los fuegos artificiales? 883 00:55:42,720 --> 00:55:44,320 Me gusta el sentimiento de amor. 884 00:55:53,280 --> 00:55:54,280 ¿Arreglaste todo esto? 885 00:55:55,960 --> 00:55:56,960 El amor lo hizo. 886 00:56:13,320 --> 00:56:14,440 Te amo. 887 00:56:17,360 --> 00:56:18,320 ¿Lo que está mal? 888 00:56:19,800 --> 00:56:21,680 Nada, es solo ... 889 00:56:23,960 --> 00:56:25,560 No quiero mentirte. 890 00:56:25,960 --> 00:56:28,400 Lo más importante En el amor es la confianza y la verdad. 891 00:56:30,880 --> 00:56:32,600 Recientemente fui engañado. 892 00:56:33,880 --> 00:56:34,920 Es por eso que... 893 00:56:35,120 --> 00:56:36,320 Tengo un poco de miedo al amor. 894 00:56:37,280 --> 00:56:38,640 ¿Tienes miedo de mí también? 895 00:56:38,960 --> 00:56:39,920 No, no ... 896 00:56:40,400 --> 00:56:41,440 Eres muy agradable. 897 00:56:42,880 --> 00:56:43,960 ¿Qué te gusta de mí? 898 00:56:45,720 --> 00:56:47,760 Los niños a menudo se enamoran de cuerpos de mujeres. 899 00:56:48,440 --> 00:56:49,400 No. 900 00:56:51,840 --> 00:56:53,160 El verdadero amor proviene del alma. 901 00:56:55,320 --> 00:56:56,280 ¿Alma? 902 00:56:57,080 --> 00:56:58,560 ¿Incluso cuál es el "alma"? 903 00:56:59,000 --> 00:57:00,120 Lo sé todo. 904 00:57:00,440 --> 00:57:01,720 El amor debe ser del alma; 905 00:57:02,080 --> 00:57:04,000 El cuerpo es temporal. 906 00:57:06,000 --> 00:57:06,960 Confianza. 907 00:57:08,080 --> 00:57:10,000 La confianza es muy importante cosa, ¿no? 908 00:57:11,760 --> 00:57:13,200 Tienes razón Shantanu. 909 00:57:14,440 --> 00:57:15,439 Ahora... 910 00:57:15,440 --> 00:57:17,160 Ahora no me escondiré Cualquier cosa de ti tampoco. 911 00:57:19,080 --> 00:57:20,280 Ocultar qué? 912 00:57:22,160 --> 00:57:23,560 Nada, olvídate de eso en realidad. 913 00:57:23,960 --> 00:57:25,000 No, dime. 914 00:57:27,560 --> 00:57:29,000 Viene el amor real Del alma, ¿verdad? 915 00:57:32,040 --> 00:57:34,440 No hay espacio para mentiras Cuando se trata del amor verdadero. 916 00:57:42,280 --> 00:57:43,360 Soy un alma. 917 00:57:46,760 --> 00:57:47,760 Quiero decir... 918 00:57:48,440 --> 00:57:49,560 Soy un espíritu. 919 00:57:51,400 --> 00:57:52,520 No estoy realmente vivo. 920 00:57:58,240 --> 00:57:59,360 ¡Oh! 921 00:57:59,640 --> 00:58:01,120 ¿Roleplay emocional? 922 00:58:01,800 --> 00:58:03,359 - ¿Qué? - Es una noche espeluznante, 923 00:58:03,360 --> 00:58:05,239 sombras por todas partes. 924 00:58:05,240 --> 00:58:07,200 Tocas el fantasma ¡Seré el diablo! 925 00:58:08,200 --> 00:58:09,160 ¿Qué? 926 00:58:12,480 --> 00:58:14,040 Estás malinterpretando a Shantanu. 927 00:58:14,440 --> 00:58:15,599 Es un bosque oscuro, 928 00:58:15,600 --> 00:58:17,079 - Beberé tu sangre. - ¿Qué estás haciendo? 929 00:58:17,080 --> 00:58:18,680 But you don't have any blood. 930 00:58:18,880 --> 00:58:21,919 - Porque ya estás muerto. - Shantanu escúchame. Esperar. 931 00:58:21,920 --> 00:58:23,239 Shantanu escúchame. 932 00:58:23,240 --> 00:58:24,720 ¡Shantanu! 933 00:58:28,160 --> 00:58:30,800 ¡Fantasma! ¡Fantasma! ¡Fantasma! 934 00:58:31,600 --> 00:58:34,679 ¡Fantasma! ¡Fantasma! ¡Fantasma! 935 00:58:34,680 --> 00:58:36,280 ¡Chhote! Buscar las armas. 936 00:58:39,880 --> 00:58:43,399 - ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayúdame! - Shantanu? Shantanu espera. 937 00:58:43,400 --> 00:58:44,360 ¡Shantanu! 938 00:59:05,000 --> 00:59:06,440 ¡Fantasma! ¡Fantasma! 939 00:59:06,640 --> 00:59:08,560 ¡Fantasma! Fantasma... 940 00:59:10,080 --> 00:59:13,320 ¡Ayuda! ¡Ayuda! Ayuda ... ¡ayúdame! 941 00:59:15,920 --> 00:59:16,920 ¡Ayuda! 942 01:01:51,280 --> 01:01:52,400 Llame a Shantanu. 943 01:01:52,520 --> 01:01:53,680 Miyaan estas pequeñas tareas, 944 01:01:53,960 --> 01:01:54,839 Deberías hacerlos tú mismo. 945 01:01:54,840 --> 01:01:55,920 No tengo equilibrio. 946 01:01:56,240 --> 01:01:57,680 Mi teléfono no tiene batería. 947 01:02:02,560 --> 01:02:03,920 Shantanu ... 948 01:02:12,840 --> 01:02:13,919 ¡Fantasma! 949 01:02:13,920 --> 01:02:15,520 - ¿Quién es un fantasma? - Sahil! Espera un minuto. 950 01:02:16,040 --> 01:02:17,999 ¿Quién eres? ¿Y dónde estoy? 951 01:02:18,000 --> 01:02:19,599 Soy tu esperanza final. 952 01:02:19,600 --> 01:02:20,719 Te salvé del fantasma 953 01:02:20,720 --> 01:02:22,479 Y ahora te estoy tomando en algún lugar seguro. ¿Entender? 954 01:02:22,480 --> 01:02:24,879 ¿Qué tipo de seguridad es esta? Esto parece un secuestro. 955 01:02:24,880 --> 01:02:25,959 ¡Callarse la boca! 956 01:02:25,960 --> 01:02:27,920 Dile a tus amigos no Para volver al albergue. 957 01:02:28,080 --> 01:02:29,199 Están en peligro allí. 958 01:02:29,200 --> 01:02:30,439 Sí, Shantanu, ¿dónde estás? 959 01:02:30,440 --> 01:02:31,560 No vayas al albergue. 960 01:02:31,840 --> 01:02:32,880 Mohabbat es un fantasma. 961 01:02:33,000 --> 01:02:36,039 Miyaan el fantasma del amor puede Solo persigue a las personas afortunadas. 962 01:02:36,040 --> 01:02:37,640 Oye, tu tercera categoría Urdu Shakespeare. 963 01:02:38,600 --> 01:02:39,839 ¿Estás en la habitación con Mohabbat? 964 01:02:39,840 --> 01:02:41,320 ¡Idiota, Mohabbat es un fantasma! 965 01:02:41,560 --> 01:02:43,280 Mohabbat es un fantasma. 966 01:02:43,520 --> 01:02:44,719 ¿Pueden escucharme? 967 01:02:44,720 --> 01:02:46,360 - ¿Qué? - ¿Dónde estás? 968 01:02:46,560 --> 01:02:48,120 - No vayas al albergue. - ¿Dónde estás? 969 01:02:48,280 --> 01:02:49,400 - ¡Ella es una fantasma! - ¿Qué? 970 01:02:49,560 --> 01:02:50,639 - ¡Ella es una fantasma! - ¿Qué estás diciendo? 971 01:02:50,640 --> 01:02:51,759 ¡Mohabbat es un fantasma! 972 01:02:51,760 --> 01:02:53,680 Estoy colgando No puedo escuchar nada. 973 01:02:54,000 --> 01:02:55,360 ¿Qué está haciendo Shantanu con Baba? 974 01:02:56,520 --> 01:02:57,480 ¡Dios mío! 975 01:02:59,840 --> 01:03:01,599 Parece nuestro hermano ya ha ganado el juego. 976 01:03:01,600 --> 01:03:02,560 ¿Qué juego? 977 01:03:02,680 --> 01:03:05,320 Creo que debe tener ha sido una cita muy romántica. 978 01:03:05,600 --> 01:03:06,560 ¿Fecha? 979 01:03:06,760 --> 01:03:07,679 Mira las sábanas. 980 01:03:07,680 --> 01:03:09,480 Parece que fue todo el calendario! 981 01:03:09,840 --> 01:03:11,760 Los amantes tienen se rindieron. 982 01:03:11,960 --> 01:03:13,600 ¿Alguna vez has leído algo? ¿Aparte de Mastram? 983 01:03:13,800 --> 01:03:15,040 Sí, Savita Bhabhi. 984 01:03:16,480 --> 01:03:17,960 T ... t ... thost! ¡THOST! 985 01:03:19,000 --> 01:03:20,200 Twho ¿Es? 986 01:03:20,720 --> 01:03:21,880 Tace nosotros tif tu tare? 987 01:03:22,360 --> 01:03:23,400 ¡Tace nosotros! 988 01:03:25,880 --> 01:03:26,960 ¡Momia! 989 01:03:39,920 --> 01:03:41,880 ¿Dónde está Shantanu? 990 01:03:42,040 --> 01:03:45,160 - No sé. - ¡Bájanos! 991 01:03:45,280 --> 01:03:46,640 ¿Dónde está Shantanu? 992 01:03:46,800 --> 01:03:49,080 Dile, dile, dile. 993 01:03:49,200 --> 01:03:50,359 ¡Dile, dile! 994 01:03:50,360 --> 01:03:51,959 ¿Dónde está Shantanu? 995 01:03:51,960 --> 01:03:55,240 ¡Te es Tata! ¡Te es Tata! 996 01:03:58,600 --> 01:04:00,040 ¿Dónde está Shantanu? 997 01:04:00,240 --> 01:04:01,440 ¡Está con Baba! 998 01:04:03,520 --> 01:04:04,719 ¿A dónde vamos Baba? 999 01:04:04,720 --> 01:04:06,280 Sociedad parafísica. 1000 01:04:06,520 --> 01:04:07,440 ¿Qué es eso? 1001 01:04:07,560 --> 01:04:08,840 ¡Es Tantriks modernos! 1002 01:04:09,000 --> 01:04:11,400 Te estoy llevando allí. Estarás a salvo allí. 1003 01:04:11,560 --> 01:04:14,760 Si quieres vivir, entonces lo haré ser el que haga preguntas. 1004 01:04:15,040 --> 01:04:17,639 Dime todo lo que sabes sobre ese fantasma. 1005 01:04:17,640 --> 01:04:19,680 ¡Ella es una mujer fantasma! ¿No es eso suficiente? 1006 01:04:19,800 --> 01:04:21,999 Me escapé de ella, no lo hice tener tiempo para una entrevista. 1007 01:04:22,000 --> 01:04:25,039 ¿Por qué pasaste junto a la Virgen? Árbol y ir al otro lugar? 1008 01:04:25,040 --> 01:04:26,880 ¿Qué otro lugar? 1009 01:04:27,320 --> 01:04:28,480 ¿Qué estás diciendo? 1010 01:04:28,880 --> 01:04:31,519 No puedes manejar tu bebida y ¿Quieres manejar una novia? 1011 01:04:31,520 --> 01:04:33,600 Una burla tras otra, uno tras otro. 1012 01:04:33,720 --> 01:04:34,679 ¿Por qué te burlas? 1013 01:04:34,680 --> 01:04:36,039 Solo porque uno te engañó 1014 01:04:36,040 --> 01:04:37,599 no significa que tu ¡Debería salir con un fantasma! 1015 01:04:37,600 --> 01:04:39,800 No estaba saliendo con ella, ¡Ella estaba detrás de mí! 1016 01:04:40,400 --> 01:04:43,120 Y no es como nuestro Las vidas son tan geniales como las tuyas. 1017 01:04:43,400 --> 01:04:47,360 Donde seguir adelante es tan fácil como, "¡Al día siguiente llegó una nueva chica!" 1018 01:05:45,880 --> 01:05:46,840 ¡Baba! 1019 01:05:47,120 --> 01:05:48,999 Miyaan, incluso mi madre cortada La cola de caballo de muchas brujas. 1020 01:05:49,000 --> 01:05:51,160 Mi padre usaría esos cola de caballo como pelucas. 1021 01:05:52,640 --> 01:05:53,880 No deberíamos tener miedo ... 1022 01:05:55,320 --> 01:05:56,720 - shantanu! ¿Por qué estás volando? - ¡THOST! ¡THOST! 1023 01:05:56,840 --> 01:05:58,240 ¡THOST! Thantanu Thost! 1024 01:05:58,480 --> 01:06:00,039 - ¡Thantanu Thost! - SHANTANU está poseído. 1025 01:06:00,040 --> 01:06:01,399 - ¡THOST! ¡THOST! - SHANTANU está poseído. 1026 01:06:01,400 --> 01:06:04,200 ¡Huir! ¡Correr! 1027 01:06:06,320 --> 01:06:09,280 Alabanza a la Santa Madre. Alabarla. ¡No me dejes atrás! 1028 01:06:09,480 --> 01:06:11,400 Miyaan ¿Qué hacemos? ¿Quién nos ayudará ahora? 1029 01:06:11,640 --> 01:06:13,159 - ¿Estás relacionado con Batman? - No. 1030 01:06:13,160 --> 01:06:15,279 - ¿Eres amigo de la tía de Spiderman? - ¡No amigo! 1031 01:06:15,280 --> 01:06:16,479 ¡Entonces corre tu ghoul! 1032 01:06:16,480 --> 01:06:18,560 ¡Corren chicos! 1033 01:06:19,760 --> 01:06:21,400 ¿Quién se puso estas cerraduras de hierbas? 1034 01:06:23,240 --> 01:06:25,359 - ¡Hola, estamos huyendo de ti! - ¡Estoy huyendo de ella! 1035 01:06:25,360 --> 01:06:26,679 Twho está sintonizando trom dos? 1036 01:06:26,680 --> 01:06:28,120 ¿Por qué estás corriendo? 1037 01:06:33,600 --> 01:06:34,799 - ¡Empujar! ¡Empujar! ¡Empujar! - ¡Llave! 1038 01:06:34,800 --> 01:06:37,519 - ¡Empujar! Empujar... - ¿Crees que estoy entregando a un niño aquí? 1039 01:06:37,520 --> 01:06:39,640 - ¿Cómo lo sabría? - ¿Adónde vas? 1040 01:06:39,880 --> 01:06:41,480 ¿Estás durmiendo de servicio? ¿Eres un hombre grosero? 1041 01:06:42,880 --> 01:06:44,480 ¡No quiero morir en virgen! ¡No quiero morir en virgen! 1042 01:06:46,640 --> 01:06:48,559 De todas las chicas del mundo, ¡Amas a una chica que es una fantasma! 1043 01:06:48,560 --> 01:06:49,879 E hice dos amigos que ambos son tontos 1044 01:06:49,880 --> 01:06:50,799 ¡Callarse la boca! 1045 01:06:50,800 --> 01:06:52,439 ¡Lo sé! Date prisa y abre la puerta. 1046 01:06:52,440 --> 01:06:54,120 Miyaan, ¿a qué te refieres? abrir la puerta? 1047 01:06:54,240 --> 01:06:55,599 Solo estaba atando mis cordones. 1048 01:06:55,600 --> 01:06:56,600 Solo necesitamos seguir funcionando. 1049 01:06:56,920 --> 01:06:58,000 ¡Suficiente! 1050 01:06:59,440 --> 01:07:01,640 ¡No quiero morir en virgen! ¡No quiero morir en virgen! 1051 01:07:06,360 --> 01:07:07,359 ¡Shantanu! 1052 01:07:07,360 --> 01:07:09,519 - ¿Dónde están ustedes? - ¡Envíame tu ubicación! 1053 01:07:09,520 --> 01:07:11,679 - Todos deberíamos pegarnos. - Ven aquí. 1054 01:07:11,680 --> 01:07:13,319 Un piso debajo de Allah. 1055 01:07:13,320 --> 01:07:14,800 No me dejes solo. 1056 01:07:17,880 --> 01:07:19,560 Jaikara Sherawali Mata da 1057 01:07:19,880 --> 01:07:21,760 Bol Sanchedarbar Ki Jai! 1058 01:07:21,880 --> 01:07:24,599 - ¡Dilo en voz alta! ¡Todos lo dicen! - Jai Mata Di! Jai Mata di! 1059 01:07:24,600 --> 01:07:26,520 - ¡No puedo escucharte! - Jai Mata Di! 1060 01:07:26,640 --> 01:07:27,880 Tun Taya Tun, 1061 01:07:28,000 --> 01:07:29,280 - Taya, Tun ... - Jai Hanuman Gyan Guna Sagar, 1062 01:07:29,440 --> 01:07:31,879 - Jai Kipis Tihun Lok Ujgaar. - Jai Kipis Tihun Lok Ujgaar. 1063 01:07:31,880 --> 01:07:34,159 - Jai Hanuman Gyan Guna Sagar ... - ¡No sé esa oración! 1064 01:07:34,160 --> 01:07:36,279 ¿Es este el momento de mencionar el ¿Debate hindú-musulmán? 1065 01:07:36,280 --> 01:07:38,200 Waheguruji da khalsa, Waheguru ji ki Fateh. 1066 01:07:38,400 --> 01:07:39,640 ¡Di que te amo Jesús! 1067 01:07:39,880 --> 01:07:40,959 Waheguru ji ki Fateh. 1068 01:07:40,960 --> 01:07:42,400 Waheguruji da khalsa ... 1069 01:07:44,680 --> 01:07:45,640 Ella... 1070 01:07:46,080 --> 01:07:47,040 Ella... 1071 01:07:48,080 --> 01:07:48,959 Regazo. 1072 01:07:48,960 --> 01:07:50,040 - ¿Todi? - Godi. 1073 01:07:50,280 --> 01:07:52,440 Miyaan estoy asustado ¿Y estás hablando de política? 1074 01:07:52,720 --> 01:07:54,239 Tu idiota, eres sentado en el regazo del fantasma. 1075 01:07:54,240 --> 01:07:56,279 ¡Dios mío! ¡Espíritus malignos! 1076 01:07:56,280 --> 01:07:58,480 ¿Qué es todo esto? ¿Por qué estás huyendo? 1077 01:07:58,680 --> 01:08:00,240 Solo quería decirte la verdad. 1078 01:08:03,040 --> 01:08:04,520 Shantanu, te amo. 1079 01:08:04,840 --> 01:08:06,760 Y me amas. Suficiente ahora. 1080 01:08:07,000 --> 01:08:08,279 Hablemos como adultos. 1081 01:08:08,280 --> 01:08:10,239 Ciertamente. ¿Qué está diciendo? 1082 01:08:10,240 --> 01:08:13,319 Tiyaan te está taying, tet's Habla Tike Tadults. 1083 01:08:13,320 --> 01:08:14,519 ¡Estoy soñando! ¡Estoy soñando! 1084 01:08:14,520 --> 01:08:15,840 ¿Quién es SAPNA? 1085 01:08:17,200 --> 01:08:18,800 Nara E Taqbir! 1086 01:08:31,440 --> 01:08:32,840 ¡No soy una naagin (serpiente)! 1087 01:08:33,800 --> 01:08:36,240 - Sí señora. - Eres un pandit, haz algo. 1088 01:08:36,840 --> 01:08:41,479 Fui a la ciudad, compré un traje elegante, 1089 01:08:41,480 --> 01:08:43,959 bailó tan fuerte que Me deshice del fantasma. 1090 01:08:43,960 --> 01:08:45,160 Eso es una canción de cuna. 1091 01:08:45,400 --> 01:08:46,399 ¡Cabras de niñera! 1092 01:08:46,400 --> 01:08:47,480 ¡Eso es grosero! 1093 01:08:47,720 --> 01:08:49,519 - Mi vieja niñera daba mucho miedo. - ¿Señora? 1094 01:08:49,520 --> 01:08:50,640 - Estaba hablando de eso. - Señora. 1095 01:08:50,760 --> 01:08:51,720 ¿Hola? 1096 01:08:52,160 --> 01:08:53,159 Tienes un malentendido. 1097 01:08:53,160 --> 01:08:55,120 - ¿Tengo un malentendido? - Sí. 1098 01:08:55,440 --> 01:08:56,840 Primero me despertaste. 1099 01:08:57,640 --> 01:08:59,280 - me mostró esperanza de amor. - ¿Hice eso? 1100 01:08:59,440 --> 01:09:01,520 Y luego gané tu amor por esa chica. 1101 01:09:01,640 --> 01:09:04,360 Y porque uno no debe mentir cuando Están enamorados, te dije la verdad. 1102 01:09:04,680 --> 01:09:06,319 - ¿Y te escapaste? - No Sra. Ghost. 1103 01:09:06,320 --> 01:09:08,240 ¡Mi nombre es Mohabbat! 1104 01:09:08,600 --> 01:09:09,640 - ¿Mohabbat? - Lo siento. 1105 01:09:10,920 --> 01:09:12,000 ¿Cuándo te desperté? 1106 01:09:40,680 --> 01:09:42,000 ¿Por qué me hiciste esto? 1107 01:09:42,400 --> 01:09:43,520 ¿Alguien puede oírme? 1108 01:09:44,040 --> 01:09:46,320 ¡Devuelve mi verdadero amor a mí! 1109 01:09:46,680 --> 01:09:48,680 ¡Devuélveme mi amor! 1110 01:09:49,080 --> 01:09:50,640 Haré mi propia tumba justo aquí. 1111 01:09:50,960 --> 01:09:53,880 Todo es mentira. No hay tal cosa como el verdadero amor. 1112 01:10:01,240 --> 01:10:02,400 Miyaan? 1113 01:10:02,640 --> 01:10:03,800 ¿Suicidio? 1114 01:10:04,480 --> 01:10:05,599 ¿Intentaste suicidarse? 1115 01:10:05,600 --> 01:10:06,760 Sí. 1116 01:10:06,920 --> 01:10:08,560 Y yo era el indicado quien le salvó la vida. 1117 01:10:09,200 --> 01:10:11,960 Esa noche viniste para mí mendigando por amor. 1118 01:10:12,080 --> 01:10:13,879 Estabas llorando por el amor verdadero. 1119 01:10:13,880 --> 01:10:16,360 Y ahora que he venido a ti con un corazón abierto 1120 01:10:16,560 --> 01:10:17,719 ¿Empezaste a llorar de nuevo? 1121 01:10:17,720 --> 01:10:18,720 Espera un segundo. 1122 01:10:18,840 --> 01:10:20,320 En realidad lo que pasó en Ese día fue 1123 01:10:20,600 --> 01:10:22,800 Estaba deshonrado en el amor ese día. 1124 01:10:23,280 --> 01:10:24,159 Deshonrado? 1125 01:10:24,160 --> 01:10:27,079 Ves a la Sra. Ghost, la chica de Shantanu lo engañó ese día. 1126 01:10:27,080 --> 01:10:28,360 Ella se fue con alguien más. 1127 01:10:28,920 --> 01:10:31,160 Por eso subió el árbol equivocado y nos mató. 1128 01:10:31,360 --> 01:10:32,600 ¿Te preguntó eso? 1129 01:10:33,560 --> 01:10:35,080 En realidad, solo estaba ... 1130 01:10:35,640 --> 01:10:37,840 tratando de pelear con el Virgin Tree porque estaba borracho. 1131 01:10:38,160 --> 01:10:39,440 ¿Cómo llegaste allí? 1132 01:10:39,760 --> 01:10:41,480 - Virgin Tree? - Sí, ese. 1133 01:10:42,080 --> 01:10:43,120 Tu vecino. 1134 01:10:43,400 --> 01:10:46,239 Ese árbol nunca ha Ayudó a cualquiera a encontrar el amor. 1135 01:10:46,240 --> 01:10:49,240 Sí, sí, sí, Sra. Ghost. Cuñada. Cuñada fantasma. 1136 01:10:49,560 --> 01:10:51,000 ¿Cómo deberíamos llamarte? 1137 01:10:51,120 --> 01:10:53,439 Detente lo que estás haciendo. Por favor, ahórrenos. 1138 01:10:53,440 --> 01:10:55,159 Cortaremos ese árbol Abajo si quieres. 1139 01:10:55,160 --> 01:10:56,560 ¿Por qué? ¿Por qué? 1140 01:10:57,000 --> 01:10:58,080 ¿Por qué cortar el árbol virgen? 1141 01:10:58,200 --> 01:10:59,359 Eso no está bien señora. 1142 01:10:59,360 --> 01:11:00,840 Oye, ella está parada allí. 1143 01:11:00,960 --> 01:11:01,839 ¡Donde sea que esté! 1144 01:11:01,840 --> 01:11:04,520 Dejaste de que un hombre se suicidara ¿Y ahora nos estás ordenando? 1145 01:11:04,640 --> 01:11:06,480 - ¡Eso está mal! ¡Absolutamente mal! - Oye, mira su rostro. 1146 01:11:06,640 --> 01:11:09,200 Si actúas como si estuvieras enamorado con un hombre que fue engañado 1147 01:11:09,400 --> 01:11:10,599 Entonces, por supuesto Él se enamorará de ti. 1148 01:11:10,600 --> 01:11:12,000 - callen chicos. - ¿Puedo decirte algo? 1149 01:11:12,120 --> 01:11:13,160 No te sientas mal. 1150 01:11:13,640 --> 01:11:16,399 No posees las cualidades de un buen espíritu. 1151 01:11:16,400 --> 01:11:17,559 No te preocupes Miyaan, te apoyamos. 1152 01:11:17,560 --> 01:11:20,319 Mi madre se encargaría fácilmente de Estas insignificantes brujas de disfraces. 1153 01:11:20,320 --> 01:11:22,319 No puedo verla pero yo he visto a muchos como ella. 1154 01:11:22,320 --> 01:11:24,079 ¿Dónde está ella? ¿Por qué tienes miedo? Déjame ir. 1155 01:11:24,080 --> 01:11:26,800 Te arrojaré mi talismán Y terminarás muerto de nuevo. 1156 01:11:27,000 --> 01:11:28,000 Muéstrate a ti mismo. 1157 01:11:28,120 --> 01:11:29,840 ¡Alá! 1158 01:11:36,960 --> 01:11:39,119 - ¡Cuñada! ¡Cuñada! -cuñada, cuñada. 1159 01:11:39,120 --> 01:11:40,439 Te aceptamos como nuestra cuñada. 1160 01:11:40,440 --> 01:11:42,440 Ahora eres nuestra cuñada. 1161 01:11:42,600 --> 01:11:43,439 ¿Asustado ahora? 1162 01:11:43,440 --> 01:11:44,999 Sí, totalmente asustado ahora. 1163 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 Solo porque te hablé bien durante cinco minutos, 1164 01:11:47,560 --> 01:11:48,639 ¿Olvidaste quién soy? 1165 01:11:48,640 --> 01:11:49,840 - ¡No! - ¡No! 1166 01:11:49,960 --> 01:11:52,240 No intentes perder el tiempo con mi amor. 1167 01:11:52,720 --> 01:11:54,039 Te daré un día más. 1168 01:11:54,040 --> 01:11:56,360 Ninguno de ustedes intentará huir. 1169 01:11:56,680 --> 01:11:58,519 Y los dos lo harán Condice Shantanu. 1170 01:11:58,520 --> 01:12:00,799 - ¡Ve a ella! Ir a la cuñada. - Tómalo ahora mismo. 1171 01:12:00,800 --> 01:12:03,080 Él será mío. El es mío ... 1172 01:12:04,400 --> 01:12:06,359 Y él seguirá siendo mío. Te veré mañana. 1173 01:12:06,360 --> 01:12:08,079 Mañana hay un examen Viva. 1174 01:12:08,080 --> 01:12:09,599 Terminará a las 3, Lo traeré entonces. 1175 01:12:09,600 --> 01:12:10,880 - Oye, ¿por qué son? - a las 3? 1176 01:12:11,880 --> 01:12:13,199 - No a las 3. - Está bien, no a las 3. 1177 01:12:13,200 --> 01:12:14,680 Está demasiado soleado afuera ¿Y si ella se broncea? 1178 01:12:14,840 --> 01:12:16,600 - a las 8. - Necesito dormir temprano. 1179 01:12:16,720 --> 01:12:18,919 ¿Eres Khiladi Kumar? ¿Te despiertas a las 4 am? 1180 01:12:18,920 --> 01:12:20,200 ¿Eres Taran Johar? Haciendo parejas. 1181 01:12:20,520 --> 01:12:21,559 A las 3 pm día después de mañana? 1182 01:12:21,560 --> 01:12:23,119 No, a las 8 pm. 1183 01:12:23,120 --> 01:12:24,640 - Sí, hecho, hecho. - 4, 5 o 6? 1184 01:12:24,960 --> 01:12:26,759 Hay una nueva luz del día. Obtienes vitamina D. 1185 01:12:26,760 --> 01:12:27,959 ¡Dije a las 8! 1186 01:12:27,960 --> 01:12:29,360 ¡Dice que sí! ¡Dice que sí! ¡Dice que sí! 1187 01:12:29,680 --> 01:12:30,959 ¡Felicidades! ¡Felicidades! 1188 01:12:30,960 --> 01:12:33,320 Ella se ha ido! ¿Estás en la boda de tu madre? 1189 01:12:33,760 --> 01:12:35,200 Tú eres el que es Casarse, Miyaan. 1190 01:12:37,920 --> 01:12:39,600 ¿Es ella una dama fantasma o de basura? 1191 01:12:39,720 --> 01:12:41,039 Donde quiera que vaya, ¡sigue la basura! 1192 01:12:41,040 --> 01:12:42,439 Habla de mi cuñada ¡con respecto! 1193 01:12:42,440 --> 01:12:43,800 Ella es como una hermana para mí. 1194 01:12:43,960 --> 01:12:45,360 Eres mi cuñado de aquí en adelante. 1195 01:12:48,640 --> 01:12:52,240 Varun trató de suicidarse el 14 de febrero. 1196 01:12:52,560 --> 01:12:55,840 Varun y yo rompimos antes del 14 de febrero. 1197 01:12:56,360 --> 01:12:58,480 Y luego... el día de Chhoti Holi ... 1198 01:12:58,720 --> 01:12:59,920 - ¡Ella me matará! - Varun! 1199 01:13:00,720 --> 01:13:02,920 Varun estarás bien. Estarás a salvo. 1200 01:13:03,240 --> 01:13:04,600 ¿Lo que está mal? Mírame. 1201 01:13:04,960 --> 01:13:05,920 ¡Mírame! 1202 01:13:06,120 --> 01:13:08,960 En sus ojos ... pudiste ver El miedo en sus ojos. 1203 01:13:09,280 --> 01:13:10,480 ¡Amo a Mehak! 1204 01:13:10,800 --> 01:13:13,640 Amo mucho a Mehak. Fue... Fue mi culpa. Perdóname. 1205 01:13:14,280 --> 01:13:15,999 ¿Quién está ahí? No hay nadie aquí. 1206 01:13:16,000 --> 01:13:18,840 El cuerpo de Varun estaba repentinamente levantado en el aire. 1207 01:13:21,560 --> 01:13:22,840 ¡Por favor! 1208 01:13:23,600 --> 01:13:25,160 Ella ... ella estaba allí. 1209 01:13:25,920 --> 01:13:28,080 Ella ... ella mató a mi Varun. 1210 01:13:33,720 --> 01:13:35,120 Ella mató a mi Varun. 1211 01:13:35,600 --> 01:13:36,920 ¡Eso no fue un suicidio! 1212 01:13:37,200 --> 01:13:38,639 Eso no fue un suicidio. 1213 01:13:38,640 --> 01:13:42,239 Te estoy diciendo que no fue un suicidio. ¿Por qué no escuchas? 1214 01:13:42,240 --> 01:13:44,039 Ella estaba allí. Ella lo mató. 1215 01:13:44,040 --> 01:13:47,520 Creo que Siddharth se rompió alrededor del día de San Valentín. 1216 01:13:47,640 --> 01:13:49,599 Después de eso comenzó Salir con otra chica. 1217 01:13:49,600 --> 01:13:52,279 Y luego en chhoti holi él De repente comenzó a decir, 1218 01:13:52,280 --> 01:13:54,560 "Ella me matará. Ella me matará ". 1219 01:14:06,920 --> 01:14:09,520 Baba no hay testimonios sobre el tercer chico. 1220 01:14:10,280 --> 01:14:12,240 Creo que todos sus amigos habían ya dejé la universidad. 1221 01:14:12,880 --> 01:14:14,239 Y después del día de San Valentín 1222 01:14:14,240 --> 01:14:15,720 Había comenzado a vivir solo. 1223 01:14:16,840 --> 01:14:17,800 Estaba asustado. 1224 01:14:18,520 --> 01:14:19,600 La única diferencia es que 1225 01:14:19,800 --> 01:14:21,200 Siddharth y Varun 1226 01:14:21,360 --> 01:14:23,200 murió bajo misterioso circunstancias. 1227 01:14:23,640 --> 01:14:25,800 ¿Pero este Raghu? Se suicidó. 1228 01:14:26,480 --> 01:14:28,280 Y todos murieron el día de Holika Dahan. 1229 01:14:31,560 --> 01:14:34,240 El espíritu de la zona verde tiene mató a tres personas, Baba. 1230 01:14:34,400 --> 01:14:35,400 Esto es diferente. 1231 01:14:35,960 --> 01:14:37,480 No sabemos la historia de este fantasma. 1232 01:14:38,080 --> 01:14:39,720 No estamos preparados para este Baba. 1233 01:14:39,920 --> 01:14:42,200 Holika Dahan será Aquí en 7 días Baba. 1234 01:14:42,840 --> 01:14:44,240 Shantanu podría perder la vida. 1235 01:14:44,720 --> 01:14:46,720 Y ella podría causar caos en toda la universidad. 1236 01:15:06,400 --> 01:15:08,040 Dame un poco de té y cocina Algunos Maggi también. 1237 01:15:08,520 --> 01:15:10,520 Dame un pan pakora, té y una tortilla. 1238 01:15:11,120 --> 01:15:12,159 Miyaan quieres algo para comer? 1239 01:15:12,160 --> 01:15:14,000 Comer que? El estrés ya me está comiendo. 1240 01:15:14,360 --> 01:15:15,760 Si encuentro este baba una vez ... 1241 01:15:16,160 --> 01:15:17,400 ¿Qué vas a hacer? 1242 01:15:18,280 --> 01:15:19,960 G ... G ... Buenos días, señor. 1243 01:15:22,280 --> 01:15:23,280 ¿Qué estás haciendo aquí? 1244 01:15:23,520 --> 01:15:24,760 No me reconozcas. 1245 01:15:24,960 --> 01:15:26,400 Actuar como estudiantes normales. 1246 01:15:26,520 --> 01:15:28,240 Estudiantes normales? Éramos despierta toda la noche. 1247 01:15:28,400 --> 01:15:29,960 Y me golpearon porque de ti anoche. 1248 01:15:30,080 --> 01:15:31,880 Todavía estás vivo por mí. 1249 01:15:32,160 --> 01:15:34,280 No tenemos mucho tiempo. Date prisa y dime, ¿quién es ella? 1250 01:15:34,600 --> 01:15:35,560 Mohabbat. 1251 01:15:35,760 --> 01:15:36,919 - ¿Cuyo? - Mío. 1252 01:15:36,920 --> 01:15:37,879 No, ese es su nombre. 1253 01:15:37,880 --> 01:15:38,799 ¿Qué tipo de nombre es ese? 1254 01:15:38,800 --> 01:15:41,160 ¡No sé! No la llamé. 1255 01:15:42,080 --> 01:15:43,120 Ven aquí. 1256 01:15:44,600 --> 01:15:45,760 ¿Ella nos está mirando? 1257 01:15:52,040 --> 01:15:53,280 ¿Tú? ¿Aquí? 1258 01:15:53,920 --> 01:15:54,920 H ... ¿Cómo? 1259 01:15:55,960 --> 01:15:57,600 Si ella puede ir a cualquier parte 1260 01:15:58,160 --> 01:15:59,519 Entonces nosotros también podemos. 1261 01:15:59,520 --> 01:16:02,800 Oh hola. ¿Por qué no lo primero? ¿Decide cuál es más aterrador? 1262 01:16:03,040 --> 01:16:04,879 No entiendo si debería ser asustado de ella o de ti. 1263 01:16:04,880 --> 01:16:05,919 Por supuesto que deberías ser asustado de mí. 1264 01:16:05,920 --> 01:16:07,159 Primero dime, 1265 01:16:07,160 --> 01:16:08,200 ¿Dónde está ella? 1266 01:16:09,160 --> 01:16:11,240 No, ella no está aquí ... Pero ella todavía puede aparecer. 1267 01:16:11,600 --> 01:16:12,560 ¿Por qué estás revisando tu reloj? 1268 01:16:12,760 --> 01:16:15,200 Creo que ella no aparecerá de 3 a 8 pm. 1269 01:16:15,840 --> 01:16:16,880 Por eso estaba revisando. 1270 01:16:17,640 --> 01:16:18,920 ¿Puedo tomar algo de esto? 1271 01:16:23,640 --> 01:16:25,520 Ha abierto la tienda fuera de un árbol embrujado. 1272 01:16:26,200 --> 01:16:27,600 Baba tiene una vida muy genial. 1273 01:16:28,040 --> 01:16:28,919 Por cierto, 1274 01:16:28,920 --> 01:16:30,879 cuanto dinero crees ¿Él hace atrapar a un fantasma o dos? 1275 01:16:30,880 --> 01:16:32,000 ¡No bebas eso! 1276 01:16:32,240 --> 01:16:34,560 A la gente le gusta la trampa de Baba, espíritus malignos en botellas como estas. 1277 01:16:36,200 --> 01:16:37,640 Por cierto, que ¿Se llama a sí mismo? 1278 01:16:38,440 --> 01:16:39,440 Para-sexista? 1279 01:16:40,600 --> 01:16:42,400 ¿Es el deudor tu ¿Desayuno, almuerzo y cena? 1280 01:16:42,680 --> 01:16:43,839 Constantemente sacando sexo. 1281 01:16:43,840 --> 01:16:45,159 Pero, ¿cómo se llama a sí mismo? 1282 01:16:45,160 --> 01:16:46,639 ¿No ves películas de Hollywood? 1283 01:16:46,640 --> 01:16:48,800 Ya sabes, caminan en trajes geniales? Ghostthunter. 1284 01:16:49,360 --> 01:16:50,439 Los copia. 1285 01:16:50,440 --> 01:16:51,640 Necesitamos averiguar 1286 01:16:52,040 --> 01:16:54,000 Donde va de 3 a 8 pm. 1287 01:16:54,120 --> 01:16:55,520 Señor, probablemente va al gimnasio. 1288 01:16:55,920 --> 01:16:58,680 Dijo que ella es un gran artículo. 36-24-36. 1289 01:16:59,840 --> 01:17:00,759 32. 1290 01:17:00,760 --> 01:17:01,679 36. 1291 01:17:01,680 --> 01:17:02,840 - 32. - 36. 1292 01:17:03,120 --> 01:17:06,480 Te golpearé tan fuerte que todos 32 dientes se caerán. 1293 01:17:07,320 --> 01:17:09,080 Baba al menos nos cuéntanos el plan. 1294 01:17:09,200 --> 01:17:10,919 Necesitamos hacer un tiempo de tiempo con ella. 1295 01:17:10,920 --> 01:17:11,960 ¿Etonamiento? 1296 01:17:12,120 --> 01:17:15,760 Necesitamos descubrirla toda la historia. 1297 01:17:16,080 --> 01:17:18,159 Baba, ¿y si ella borra? su historia? 1298 01:17:18,160 --> 01:17:20,880 Tu ghoul, ella no se sienta en el laboratorio solo y mira porno como tú. 1299 01:17:21,320 --> 01:17:22,279 Maldito pervertido. 1300 01:17:22,280 --> 01:17:24,200 Mirar. Tenemos que asegurarnos 1301 01:17:26,880 --> 01:17:28,159 que no tropezamos en cada paso. 1302 01:17:28,160 --> 01:17:29,719 Bien, no cometeremos ningún error. 1303 01:17:29,720 --> 01:17:32,160 ¿Cómo nos tropezaremos? Es imposible para conseguir cosas en estos días. 1304 01:17:33,480 --> 01:17:34,520 - Ven aquí. - Sí. 1305 01:17:34,960 --> 01:17:36,159 Te escuché leer las palmas. 1306 01:17:36,160 --> 01:17:37,360 Sí, señor, lo hago. 1307 01:17:38,440 --> 01:17:39,440 Estudiarlo más. 1308 01:17:40,520 --> 01:17:41,760 - Shantanu. - ¿Sí? 1309 01:17:42,400 --> 01:17:43,400 Pase lo que pase, 1310 01:17:43,960 --> 01:17:45,560 El Espíritu no debe enojarse. 1311 01:17:46,360 --> 01:17:47,360 Mantenla tranquila. 1312 01:17:47,800 --> 01:17:50,000 Para que aumentemos nuestro posibilidades de atraparla. 1313 01:17:50,680 --> 01:17:51,680 De lo contrario... 1314 01:17:51,840 --> 01:17:52,960 Un segundo. 1315 01:17:53,360 --> 01:17:54,480 - ¿Ananya? - ¡No recoja! 1316 01:17:54,840 --> 01:17:56,280 De lo contrario, Mohabbat se convertirá en odio. 1317 01:17:56,520 --> 01:17:58,760 Ni siquiera mencionas Ananya frente a ella. 1318 01:17:59,320 --> 01:18:01,680 Quien detiene a Mohabbat Estar con Shantanu, 1319 01:18:02,000 --> 01:18:03,400 Estará en muchos problemas. 1320 01:18:03,920 --> 01:18:06,560 La detuve ayer, Mira lo que ella me hizo. 1321 01:18:07,240 --> 01:18:08,720 Dios sabe lo que hizo Ananya, 1322 01:18:09,240 --> 01:18:10,559 Y ella comenzó a inquietarla. 1323 01:18:10,560 --> 01:18:11,640 ¿Ella también comenzó a inquietar a Ananya? 1324 01:18:11,760 --> 01:18:12,720 Sí. 1325 01:18:14,240 --> 01:18:15,440 - ¡Miyaan! - ¡Esperar! 1326 01:18:17,320 --> 01:18:18,399 ¿Adónde vas? 1327 01:18:18,400 --> 01:18:19,640 - con él. - con él. 1328 01:18:20,120 --> 01:18:21,800 La vida de Shantanu está en peligro. 1329 01:18:25,040 --> 01:18:26,480 Quizás Shantanu tiene suerte 1330 01:18:27,320 --> 01:18:29,640 que descubrimos que ella es un Espíritu antes de que fuera demasiado tarde. 1331 01:18:30,240 --> 01:18:31,720 De lo contrario en el Día de Chhoti Holi, 1332 01:18:32,320 --> 01:18:33,560 Shantanu también habría muerto. 1333 01:18:34,040 --> 01:18:35,200 Digamos solo 1334 01:18:35,640 --> 01:18:38,000 que shantanu tiene Solo quedan seis días para vivir. 1335 01:18:39,160 --> 01:18:40,760 Manejo de la universidad. 1336 01:18:41,720 --> 01:18:44,600 Y la responsabilidad de Mantenga a ese fantasma tranquilo y feliz 1337 01:18:45,320 --> 01:18:46,400 están en ustedes dos. 1338 01:18:47,120 --> 01:18:50,160 ¿A nosotros? ¿Cómo mantenemos un fantasma? ¿Calma y feliz? 1339 01:18:50,360 --> 01:18:52,999 Baba no podemos manejar a una mujer ¿Cómo manejaremos un espíritu maligno? 1340 01:18:53,000 --> 01:18:55,400 ¡Callarse la boca! Comuníquese con ella como amigos. 1341 01:18:56,680 --> 01:18:57,960 Gana su confianza. 1342 01:18:58,160 --> 01:19:00,360 Hazla parte de la familia. 1343 01:19:00,480 --> 01:19:02,400 Hazla tu cuñada, Tu madre, 1344 01:19:02,760 --> 01:19:04,360 ¡Tu hermana, lo que quieras! 1345 01:19:04,640 --> 01:19:06,800 -Hazla nuestra cuñada. Vamos. -cuñada ... ¡cuñada! 1346 01:19:31,760 --> 01:19:32,760 ¿Ananya? 1347 01:19:38,440 --> 01:19:39,440 Hola. 1348 01:19:47,200 --> 01:19:48,280 ¿Estás bien? 1349 01:19:49,000 --> 01:19:50,240 Sí... 1350 01:19:51,000 --> 01:19:52,040 Shantanu ... 1351 01:19:52,440 --> 01:19:55,240 Shantanu, no lo sé ¿Qué pasó Shantanu ... 1352 01:19:59,480 --> 01:20:01,880 Yo estaba ... solo estaba cayendo. 1353 01:20:02,400 --> 01:20:04,239 No creo en los fantasmas. 1354 01:20:04,240 --> 01:20:06,600 ¿Sabes? Lo sabes, ¿verdad? ¿Sabes? 1355 01:20:06,720 --> 01:20:08,600 Ella me pidió que me mantuviera alejado de ti. 1356 01:20:09,560 --> 01:20:11,040 No estoy mintiendo ... 1357 01:20:11,360 --> 01:20:12,400 Sentí que era 1358 01:20:12,760 --> 01:20:14,839 voy a morir ... 1359 01:20:14,840 --> 01:20:16,040 Nunca nos volveremos a encontrar. 1360 01:20:24,440 --> 01:20:25,560 Nunca nos volveremos a encontrar. 1361 01:20:26,000 --> 01:20:26,960 Shantanu? 1362 01:20:29,400 --> 01:20:30,360 ¿OMS? 1363 01:20:32,720 --> 01:20:35,760 ¿Es esto ... por Mohabbat? 1364 01:20:38,480 --> 01:20:39,520 Lo siento. 1365 01:21:05,120 --> 01:21:06,080 Mirar. 1366 01:21:06,760 --> 01:21:08,080 Hay un fantasma en esta universidad. 1367 01:21:09,920 --> 01:21:12,880 Baba nos ha dado un montón de reglas para protegernos del fantasma. 1368 01:21:13,160 --> 01:21:15,160 Si sigues esos reglas que sobrevivirás. 1369 01:21:15,760 --> 01:21:18,600 Y si los rompes Prepárese para sus ritos finales. 1370 01:21:25,160 --> 01:21:29,480 Hermano, el médico me dijo que La sal es dañina para mí. 1371 01:21:30,480 --> 01:21:32,160 Por eso lo estoy vendiendo. 1372 01:21:33,000 --> 01:21:34,120 ¿Quieres algo? 1373 01:21:34,280 --> 01:21:37,360 ¡Compra un poco de sal! 1374 01:21:41,080 --> 01:21:42,839 Quien sigue poniendo las sábanas sobre mí una y otra vez! 1375 01:21:42,840 --> 01:21:44,039 ¿Qué? ¿Tú? 1376 01:21:44,040 --> 01:21:45,079 Sí, somos nosotros. 1377 01:21:45,080 --> 01:21:47,200 He estado esperando así largo y acabas de despertar. 1378 01:21:47,640 --> 01:21:48,999 Mangalam Bhagwan Vishnu ... 1379 01:21:49,000 --> 01:21:50,200 ¡Ese es un mantra de boda! 1380 01:21:50,480 --> 01:21:54,199 Tister tister. Tister tister. Tister tister. 1381 01:21:54,200 --> 01:21:55,599 ¿Qué estás tratando de decir? 1382 01:21:55,600 --> 01:21:57,840 GH ... cuñada fantasma. Tister tister. 1383 01:21:59,120 --> 01:22:01,000 Cuñada fantasma, Simplemente estaba diciendo 1384 01:22:01,120 --> 01:22:02,920 que estábamos esperando Tu amable presencia. 1385 01:22:03,080 --> 01:22:04,679 ¿Por qué pasaste por el ¿Inconvenientes de venir aquí? 1386 01:22:04,680 --> 01:22:06,639 ¡Ella es una fantasma! No el famoso ¡El escritor navegó Akhtar! 1387 01:22:06,640 --> 01:22:09,520 Perdónanos. El es solo tratando de darte la bienvenida. 1388 01:22:09,880 --> 01:22:12,160 Si continúas esta tontería Beberé tu sangre. 1389 01:22:12,880 --> 01:22:15,559 ¿Cuál? Un positivo? O b negativo? 1390 01:22:15,560 --> 01:22:16,479 - ¿Qué? - ¡No! 1391 01:22:16,480 --> 01:22:18,680 En realidad el hijo de mi tía posee un banco de sangre. 1392 01:22:18,800 --> 01:22:20,639 El que quieras, Podría entregarlo aquí 1393 01:22:20,640 --> 01:22:22,479 Y puedes tener algunos Sangre sabrosa para sorber. 1394 01:22:22,480 --> 01:22:23,520 Si no te callosas 1395 01:22:23,720 --> 01:22:25,719 Ella sorbe la sangre en los tres. ¿Quieres eso? 1396 01:22:25,720 --> 01:22:28,120 Hemos hecho todos los preparativos para La entrada de la cuñada en nuestra casa. 1397 01:22:28,280 --> 01:22:29,240 Uno, dos, tres. 1398 01:22:29,360 --> 01:22:35,040 "Oh Ramji, mi amor ¡Finalmente ha vuelto a casa! " 1399 01:22:35,160 --> 01:22:40,280 "El corazón está loco anhela el amor " 1400 01:22:40,560 --> 01:22:42,839 "Soy Laila, Todos son ... " 1401 01:22:42,840 --> 01:22:44,719 Oye, espera. Espera un minuto. ¿Qué estás haciendo? 1402 01:22:44,720 --> 01:22:46,879 ¿Qué tipo de canciones estás cantando? No encajan en la situación. 1403 01:22:46,880 --> 01:22:48,199 Lamento que no hagas a la siguiente ronda. 1404 01:22:48,200 --> 01:22:49,959 Ahora es hora de Recepción de cuñada. 1405 01:22:49,960 --> 01:22:53,640 Ella se unirá a nosotros. ¿Dónde está ella? Ella está llegando tarde. 1406 01:22:54,040 --> 01:22:57,240 Patea a esta cuñada y entra. ¿Dónde estás? 1407 01:22:57,360 --> 01:22:59,120 Nuestra linda cuñada. 1408 01:22:59,240 --> 01:23:00,760 Ella es la más bonita del mundo. 1409 01:23:00,920 --> 01:23:04,279 Ella es la mejor del mundo, ¡Nuestra cuñada! 1410 01:23:04,280 --> 01:23:06,920 ¡Patándolo! ¡Hurra! 1411 01:23:09,680 --> 01:23:11,079 La olla se ha ido. 1412 01:23:11,080 --> 01:23:12,840 No volverá. 1413 01:23:13,040 --> 01:23:14,920 Cuñada, camina sobre esto. 1414 01:23:15,320 --> 01:23:16,919 Cuñada, por favor camine. 1415 01:23:16,920 --> 01:23:20,960 Cuñada está caminando. Cuñada está caminando. 1416 01:23:21,480 --> 01:23:23,720 Cuñada está caminando. Caminas tan bien cuñada. 1417 01:23:24,120 --> 01:23:25,599 - ¿Es ella el espíritu de un lagarto? - ¡Callarse la boca! 1418 01:23:25,600 --> 01:23:28,719 Una pareja tan linda. Que Dios los bendiga a los dos. 1419 01:23:28,720 --> 01:23:31,119 - ¿Cuándo la viste? - La veo con mi ojo interior. 1420 01:23:31,120 --> 01:23:32,440 Me quieres para mostrarte estrellas? 1421 01:23:32,560 --> 01:23:33,640 No Shantanu. 1422 01:23:34,720 --> 01:23:36,760 Estos dos aún no me han visto. 1423 01:23:37,960 --> 01:23:39,119 Por supuesto que están asustados. 1424 01:23:39,120 --> 01:23:41,080 Absolutamente, este tipo tiene incluso orinó sus pantalones una vez. 1425 01:24:06,000 --> 01:24:07,240 ¡Dios mío! 1426 01:24:07,480 --> 01:24:08,840 Dios es amor. 1427 01:24:09,960 --> 01:24:10,920 Guau. 1428 01:24:11,120 --> 01:24:13,360 No estamos recitando poesía aquí para que lo disfrutes tanto. 1429 01:24:14,400 --> 01:24:15,960 Eso es suficiente Shantanu. No hay necesidad de pelear. 1430 01:24:17,720 --> 01:24:20,640 Lo siento. Tengo un poco Demasiado enojado anoche. 1431 01:24:21,480 --> 01:24:23,160 Sahil, Naseer, 1432 01:24:24,080 --> 01:24:25,560 Ambos son muy dulces. 1433 01:24:26,160 --> 01:24:27,519 Muchas gracias por todo esto. 1434 01:24:27,520 --> 01:24:28,840 Nos estás haciendo sonrojar. 1435 01:24:29,160 --> 01:24:30,120 Es tu casa. 1436 01:24:30,400 --> 01:24:31,999 Visite cuando lo desee. 1437 01:24:32,000 --> 01:24:32,959 Y déjanos verte también. 1438 01:24:32,960 --> 01:24:34,239 ¿Es esta la casa de tu pariente? 1439 01:24:34,240 --> 01:24:35,600 Visite y déjanos verte. 1440 01:24:36,640 --> 01:24:37,680 - Shantanu? - ¿Sí? 1441 01:24:38,160 --> 01:24:40,560 Ven, gastemos algún tiempo solo juntos. 1442 01:24:41,600 --> 01:24:43,839 Para asegurarse de un la relación es exitosa 1443 01:24:43,840 --> 01:24:45,360 pasar tiempo a solas juntos 1444 01:24:45,920 --> 01:24:48,000 y hablando con cada uno Otro es muy importante. 1445 01:24:48,600 --> 01:24:49,600 ¿Debemos? 1446 01:25:08,000 --> 01:25:10,200 Miyaan, ella acaba de despegarse. 1447 01:25:10,920 --> 01:25:12,800 Baba dijo Shantanu Todavía le quedaban unos días. 1448 01:25:13,040 --> 01:25:14,080 ¡Pero ella ya lo llevó! 1449 01:25:14,200 --> 01:25:15,360 ¡Vamos a buscar a Baba! 1450 01:25:16,040 --> 01:25:17,359 Manténgase alejado de fantasma. 1451 01:25:17,360 --> 01:25:19,160 ¡No trabajo para tu padre! 1452 01:25:20,360 --> 01:25:22,480 ¡Correr! ¡Correr! ¡Correr! 1453 01:25:22,760 --> 01:25:24,560 ¡Tata! ¡Tata! 1454 01:25:32,080 --> 01:25:33,439 ¿Qué pasa Umrao Jaan? 1455 01:25:33,440 --> 01:25:35,960 Tata, que Thost tomó Thantanu. 1456 01:25:36,560 --> 01:25:38,480 - ¿Qué? - El Thost tomó Thantanu. 1457 01:25:38,600 --> 01:25:41,760 Si quieres hablar así entonces Trae un traductor contigo la próxima vez. 1458 01:25:42,720 --> 01:25:44,040 Baba ella lo voló. 1459 01:25:44,520 --> 01:25:46,200 Haz algo Baba. Pero ten cuidado. 1460 01:25:46,480 --> 01:25:47,480 Ella puede escuchar todo. 1461 01:25:47,600 --> 01:25:48,680 Ella debe ser una buena chica. 1462 01:25:49,080 --> 01:25:50,160 Al menos ella escucha. 1463 01:25:50,560 --> 01:25:52,520 Es difícil encontrar una chica que escucha estos días. 1464 01:25:53,400 --> 01:25:55,200 No te preocupes, tengo un plan. 1465 01:25:56,040 --> 01:25:57,080 ¡Tait! 1466 01:25:57,200 --> 01:25:58,280 Tay lejos. Alerta de Tay. 1467 01:25:58,680 --> 01:25:59,559 Explícalo a él. 1468 01:25:59,560 --> 01:26:01,280 Él dijo: "Mantente alejado y mantente alerta". Vamos. 1469 01:26:03,720 --> 01:26:04,920 - Shantanu? - ¿Sí? 1470 01:26:05,400 --> 01:26:06,520 ¿Cuáles son tus pasatiempos? 1471 01:26:06,880 --> 01:26:08,880 S ... S ... Mantenerse con vida. 1472 01:26:21,240 --> 01:26:22,640 ¿Dirás algo? ¿Ya, Baba? 1473 01:26:22,880 --> 01:26:23,840 Hola. 1474 01:26:25,360 --> 01:26:26,320 Hola Baba. 1475 01:26:27,280 --> 01:26:28,199 ¿Qué es esto? 1476 01:26:28,200 --> 01:26:29,360 Chat grupal. 1477 01:26:29,480 --> 01:26:30,440 Lo sé. 1478 01:26:30,920 --> 01:26:31,960 Entonces, ¿por qué preguntaste? 1479 01:26:33,360 --> 01:26:35,720 Jajaja. Lmao. Rofl. Baba Miyaan. 1480 01:26:36,000 --> 01:26:37,360 Nivel Bhasudi Máx. 1481 01:26:37,640 --> 01:26:39,480 - ¿Qué es eso? - esto ... esto ... 1482 01:26:40,040 --> 01:26:41,560 es el grupo de estudio común de clase. 1483 01:26:42,560 --> 01:26:43,800 Es porque los exámenes están cerca. 1484 01:26:44,520 --> 01:26:46,000 Entonces es muy importante. 1485 01:26:46,640 --> 01:26:47,640 ¿Puedo hacer esto del lado? 1486 01:26:48,040 --> 01:26:48,919 Bueno. 1487 01:26:48,920 --> 01:26:50,279 Así que mis queridas amigas fantasmas, 1488 01:26:50,280 --> 01:26:51,799 Creo que chatear es seguro. 1489 01:26:51,800 --> 01:26:52,839 Podemos discutir cosas aquí. 1490 01:26:52,840 --> 01:26:53,919 ¿Cómo? 1491 01:26:53,920 --> 01:26:56,119 Creo que el período de tiempo que Mohabbat es de, 1492 01:26:56,120 --> 01:26:57,760 No tenían cosas como Charlando en ese entonces. 1493 01:26:57,960 --> 01:27:00,279 Simplemente no dejes que vela la pantalla de su teléfono. 1494 01:27:00,280 --> 01:27:02,520 Escucha, ¿puedes preguntarle? si ella tiene una hermana viviente? 1495 01:27:04,000 --> 01:27:05,200 Mantenlo fuera de este grupo. 1496 01:27:05,520 --> 01:27:08,879 Shantanu, sigue haciendo preguntas. Consígueme toda la historia. 1497 01:27:08,880 --> 01:27:10,200 Turbulencia. 1498 01:27:10,640 --> 01:27:11,960 Eres un gran gato asustado. 1499 01:27:13,160 --> 01:27:14,920 La gente viviente siempre será asustado de la muerte. 1500 01:27:16,040 --> 01:27:17,999 Tienes un gran sentido del humor. 1501 01:27:18,000 --> 01:27:19,120 ¿Cómo moriste? 1502 01:27:19,640 --> 01:27:21,440 Quiero decir ... tienes que Recuerda algo. 1503 01:27:21,880 --> 01:27:24,200 Como ... ¿Cuál fue tu ¿Nombre en tu vida pasada? 1504 01:27:24,640 --> 01:27:25,639 ¿De dónde fuiste? 1505 01:27:25,640 --> 01:27:26,920 No recuerdo todo eso. 1506 01:27:27,440 --> 01:27:28,440 Todo lo que se sé 1507 01:27:29,080 --> 01:27:31,600 es que soy el amor que querías. 1508 01:27:33,240 --> 01:27:35,199 Alguien le dice a Ananya para dejar de llamarme. 1509 01:27:35,200 --> 01:27:36,439 ¡Muévalo, escuadrón fantasma! 1510 01:27:36,440 --> 01:27:37,760 - Sí, señor. - Bueno. 1511 01:27:39,280 --> 01:27:40,360 Una pregunta más. 1512 01:27:41,360 --> 01:27:43,000 ¿Cuál es tu problema? con el árbol virgen? 1513 01:27:44,400 --> 01:27:45,400 No sé. 1514 01:27:46,280 --> 01:27:47,680 Pero siento algo raro. 1515 01:27:48,200 --> 01:27:49,960 ¿Cómo obtuviste tantos poderes? 1516 01:27:50,120 --> 01:27:51,800 Cuando alguien realmente ama a otro 1517 01:27:52,200 --> 01:27:53,840 Entonces los poderes aparecer por su cuenta. 1518 01:27:54,920 --> 01:27:56,000 Y... 1519 01:27:57,240 --> 01:27:58,440 ¿Estudiste en esta universidad? 1520 01:27:58,880 --> 01:28:02,040 No lo sé, y por que estas ¿Haciendo tantas preguntas? 1521 01:28:02,160 --> 01:28:03,879 - Vamos. Disfrutemos del clima. - ¿Dónde? 1522 01:28:03,880 --> 01:28:05,040 ¿Qué? 1523 01:28:09,080 --> 01:28:10,560 ¡Ananya! ¡Ananya! 1524 01:28:11,120 --> 01:28:12,160 ¡Ananya! 1525 01:28:12,440 --> 01:28:13,600 - ¿Qué pasó? - Ananya! 1526 01:28:13,720 --> 01:28:14,720 Él te lo dirá. 1527 01:28:15,080 --> 01:28:16,280 - ¡Dame tu teléfono! - ¡Ey! 1528 01:28:16,840 --> 01:28:19,679 No deberías llamar a un hombre que está montando su motocicleta en el pozo de la muerte. 1529 01:28:19,680 --> 01:28:20,799 Esa es una hermana grosera. 1530 01:28:20,800 --> 01:28:21,719 ¿Qué estás diciendo? 1531 01:28:21,720 --> 01:28:23,760 Deja de hacer eso, Vamos a la cabaña de Baba. 1532 01:28:24,280 --> 01:28:25,520 - Vamos. - Por favor ven. 1533 01:28:26,320 --> 01:28:28,360 ¿Qué tal si jugamos con Antakshari? 1534 01:28:28,560 --> 01:28:30,559 "¿Sentirse aburrido de nada que hacer? 1535 01:28:30,560 --> 01:28:33,079 Comencemos Antakshari con el de Dios ¡Gracia para guiarnos! " 1536 01:28:33,080 --> 01:28:34,800 "Diga Ram, Ram, Ram". Comience con M. 1537 01:28:35,040 --> 01:28:37,480 "Madre hace que mi deseo se haga realidad, Alimentaré a los pobres ". 1538 01:28:38,000 --> 01:28:40,360 "Madre de la Diosa, por favor, bendíceme, Alimentaré a los pobres ". 1539 01:28:40,520 --> 01:28:41,840 ¿GRAMO? GRAMO... 1540 01:28:42,200 --> 01:28:44,960 "Gone, pero acechando en las sombras ..." 1541 01:28:45,280 --> 01:28:47,240 ¿Puedes cantar canciones? para los vivos? 1542 01:29:19,920 --> 01:29:21,279 Yo ... no conozco a Baba. 1543 01:29:21,280 --> 01:29:23,720 Se vieron a sí mismos en una soga también. 1544 01:29:23,960 --> 01:29:26,320 Mi experiencia no fue como la suya. 1545 01:29:26,920 --> 01:29:28,000 Fue más ... 1546 01:29:28,120 --> 01:29:29,120 intenso. 1547 01:29:29,680 --> 01:29:31,760 No estaba seguro al principio Pero si estás diciendo 1548 01:29:31,960 --> 01:29:34,200 que todos vieron una soga alrededor sus cuellos, entonces estoy seguro 1549 01:29:34,640 --> 01:29:36,400 Debe haber sido un soga, y 1550 01:29:36,920 --> 01:29:38,760 Pude ver a Shantanu una y otra vez. 1551 01:29:39,080 --> 01:29:40,880 Shantanu y yo ... No estoy seguro. 1552 01:29:41,560 --> 01:29:43,160 Empezaste a trabajar ¿Como comerciante de chatarra? 1553 01:29:44,400 --> 01:29:45,600 No deberías hablar tanto. 1554 01:29:46,240 --> 01:29:48,600 De lo contrario, Baba enviará Usted directamente a la otra vida. 1555 01:29:53,040 --> 01:29:54,160 ¿Viste ese Miyaan? 1556 01:29:54,520 --> 01:29:55,999 ¿Crees que de repente me quedé ciego? 1557 01:29:56,000 --> 01:29:56,919 ¿Por qué me abofeteaste? 1558 01:29:56,920 --> 01:29:58,120 Porque me mentiste. 1559 01:29:58,440 --> 01:29:59,480 Usted escondió la verdad de mi parte. 1560 01:29:59,800 --> 01:30:02,080 En lugar de pedirme ayuda, Me alejaste. 1561 01:30:02,200 --> 01:30:03,399 Cuñada puede Habla inglés muy bien. 1562 01:30:03,400 --> 01:30:04,479 Mira lo rápido que está hablando. 1563 01:30:04,480 --> 01:30:05,840 Hice eso por tu propio bien. 1564 01:30:06,000 --> 01:30:07,760 Si se enteró Ella te habría matado. 1565 01:30:07,920 --> 01:30:08,920 ¿Cómo haría eso? 1566 01:30:09,240 --> 01:30:10,319 Ya estoy muerto para ti. 1567 01:30:10,320 --> 01:30:12,760 ¿Puede este tipo salir en al menos una chica viviente? 1568 01:30:15,680 --> 01:30:16,680 Ananya, 1569 01:30:17,200 --> 01:30:18,320 Esta no es su culpa. 1570 01:30:19,240 --> 01:30:20,760 Todo esto se debe a Mohabbat. 1571 01:30:21,120 --> 01:30:23,080 Incluso conociéndolo no es seguro para ti. 1572 01:30:23,360 --> 01:30:24,920 Es seguro entre De 3 a 8 pm, ¿no? 1573 01:30:25,360 --> 01:30:27,240 Por favor. Realmente quiero ayudar. 1574 01:30:28,560 --> 01:30:30,839 Sé que no hay nada más fuerte que el amor en este mundo. 1575 01:30:30,840 --> 01:30:31,920 Pero por ahora, 1576 01:30:32,320 --> 01:30:34,200 Necesitas mantener este amor oculto. 1577 01:30:34,840 --> 01:30:36,080 ¡No estoy enamorado de él! 1578 01:30:36,800 --> 01:30:37,880 Hola, soy Sahil. 1579 01:30:38,000 --> 01:30:39,040 ¡Piérdase! ¡Pervertido! 1580 01:30:39,320 --> 01:30:41,000 - Ve tras ella. - Soy. 1581 01:30:42,080 --> 01:30:43,640 ¿Ya terminaste, pervertido? 1582 01:30:44,920 --> 01:30:46,240 ¿Por qué todos me están golpeando? 1583 01:30:46,360 --> 01:30:47,360 ¡Ananya! Esperar... 1584 01:30:47,480 --> 01:30:48,960 Hombre repugnante. ¿No puedes ver? 1585 01:30:49,080 --> 01:30:50,439 La media cuñada está completamente enojada. 1586 01:30:50,440 --> 01:30:52,440 ¿No sabes la diferencia? entre el amor y la lujuria? 1587 01:30:53,280 --> 01:30:54,359 ¿No podrías tener ¿Dijo eso antes? 1588 01:30:54,360 --> 01:30:56,320 Ananya, escucha. ¿Dónde debemos colocar esto? 1589 01:30:56,760 --> 01:30:57,800 Ananya, escúchame. 1590 01:30:59,440 --> 01:31:00,559 Se ve bien allí. 1591 01:31:00,560 --> 01:31:01,600 Sí, eso es cierto. 1592 01:31:02,560 --> 01:31:03,999 ¿Ananya? Escúchame. 1593 01:31:04,000 --> 01:31:05,639 - ¿Qué quieres Shantanu? - ¿Por qué estás gritando? 1594 01:31:05,640 --> 01:31:06,919 Quiero decir, ¿por qué estás llorando? 1595 01:31:06,920 --> 01:31:08,120 ¿Por qué no lloraría? 1596 01:31:08,240 --> 01:31:10,479 ¿Eres el único permitido? ¿Llorar cuando tu vida amorosa apesta? 1597 01:31:10,480 --> 01:31:13,119 ¡Me molestaste todo el año! Esta chica dijo esto, ella dijo que ... 1598 01:31:13,120 --> 01:31:14,480 - ¿Así que lo que? ¡Vete al diablo! - Mirar. 1599 01:31:14,720 --> 01:31:17,559 Mira, si es esto ... si esto es un broma, entonces no está bien. 1600 01:31:17,560 --> 01:31:18,600 ¿Broma? 1601 01:31:19,480 --> 01:31:21,320 - ¡Voy a romper tu cráneo! - ¿Estás loco? 1602 01:31:21,880 --> 01:31:23,640 ¿Por qué no me lo dijiste antes? ¿Dónde estabas en ese entonces? 1603 01:31:23,920 --> 01:31:25,760 ¿Dónde estaba yo? Estaba justo aquí. 1604 01:31:25,920 --> 01:31:27,079 Pero sabes ¿Qué estabas haciendo? 1605 01:31:27,080 --> 01:31:29,159 Estabas coqueteando con un fantasma femenino! ¡Usted idiota! 1606 01:31:29,160 --> 01:31:31,199 ¿Y lo sabes? Tu Baba lo vio. 1607 01:31:31,200 --> 01:31:33,439 Uno mira y se descubrió "Oh, esta chica lo ama". 1608 01:31:33,440 --> 01:31:34,759 ¡Pero no pudiste verlo! ¿Estás ciego? 1609 01:31:34,760 --> 01:31:35,840 Primero escúchame. 1610 01:31:36,080 --> 01:31:38,759 En la universidad, te amé desde el primer día. 1611 01:31:38,760 --> 01:31:39,959 ¡Estaba loco por ti! 1612 01:31:39,960 --> 01:31:42,760 Cambiaría mi asiento en clase para sentarse a tu lado. 1613 01:31:43,040 --> 01:31:44,799 ¿Y sabes lo que hiciste? Te burlaste de mí. 1614 01:31:44,800 --> 01:31:46,159 Me has amigado 1615 01:31:46,160 --> 01:31:47,999 y solía pensar "Vaya, ella está fuera de mi liga". 1616 01:31:48,000 --> 01:31:48,999 ¡Me hiciste tu amigo! 1617 01:31:49,000 --> 01:31:49,880 Amigo? 1618 01:31:50,120 --> 01:31:52,639 ¿Soy tu amigo? Incluso si es un amistad y todavía me enamoré 1619 01:31:52,640 --> 01:31:55,080 - ¿Entonces soy el loco? - Estoy aquí ahora. Déjame ir. 1620 01:31:55,200 --> 01:31:56,479 Y deja de hablar tonterías. 1621 01:31:56,480 --> 01:31:57,959 ¿No podría haberme dicho? 1622 01:31:57,960 --> 01:32:00,960 El día de San Valentín solía mostrarte Fotos de chicas para obtener su aprobación. 1623 01:32:01,240 --> 01:32:03,039 ¿Cuándo aprobé alguno de ellos? 1624 01:32:03,040 --> 01:32:04,639 Solía mirarlos y pensar, 1625 01:32:04,640 --> 01:32:07,239 Eso no es todo, no ¡Ninguno de ellos soy yo! 1626 01:32:07,240 --> 01:32:09,959 Si te mostré tu foto ¡Primero me habrías golpeado! 1627 01:32:09,960 --> 01:32:11,680 - ¿Crees que no te golpearé ahora? - ¡Y escucha! 1628 01:32:11,800 --> 01:32:13,840 Te envié seis cartas en un año. 1629 01:32:14,000 --> 01:32:16,319 ¿Seis cartas? Estoy tan feliz lo mencionó 1630 01:32:16,320 --> 01:32:17,559 ¡Esa es mi parte favorita! 1631 01:32:17,560 --> 01:32:19,999 Feliz año nuevo, feliz cumpleaños, Feliz lohri, 1632 01:32:20,000 --> 01:32:22,080 Feliz esto y aquello ¡No soy feliz! 1633 01:32:22,280 --> 01:32:24,599 Quién envía tarjetas sin motivo en la época de hoy? 1634 01:32:24,600 --> 01:32:26,639 ¿Quién los envía? ¡Idiotas! ¡Eso es quién! 1635 01:32:26,640 --> 01:32:28,239 Nunca he conocido a un chico tan molesto como tú. 1636 01:32:28,240 --> 01:32:30,039 Siempre llorando por otras chicas. 1637 01:32:30,040 --> 01:32:31,479 - ¡Te amo! - No sé qué hacer. 1638 01:32:31,480 --> 01:32:33,279 - Te amo. Te amo. - Eres tan irritante, lo juro ... 1639 01:32:33,280 --> 01:32:35,439 - ¡Te odio! Eres tan ... - Te amo. 1640 01:32:35,440 --> 01:32:36,960 ¡Te amo! 1641 01:32:43,880 --> 01:32:45,040 Te amo. 1642 01:32:59,440 --> 01:33:04,160 "¿Por qué mi latido se extravía?" 1643 01:33:04,920 --> 01:33:09,760 "¿Por qué me robas el aliento?" 1644 01:33:10,160 --> 01:33:14,920 "¿Por qué mi corazón comienza a balancearse?" 1645 01:33:15,760 --> 01:33:19,640 "¿Por qué sueña? de días más brillantes? " 1646 01:33:19,840 --> 01:33:23,400 "Este corazón está teñido de amor" 1647 01:33:25,200 --> 01:33:28,520 "Hundiéndose más y más profundo" 1648 01:33:30,600 --> 01:33:33,560 "Este corazón está teñido de amor" 1649 01:33:36,120 --> 01:33:39,400 "Hundiéndose más y más profundo" 1650 01:33:41,680 --> 01:33:42,640 Baba? 1651 01:33:43,560 --> 01:33:44,840 ¿Alguna vez has estado enamorado? 1652 01:33:46,360 --> 01:33:47,360 Sí, lo tengo. 1653 01:33:47,840 --> 01:33:49,200 Y era el tipo de amor 1654 01:33:49,720 --> 01:33:50,760 que si alguna vez la tengo 1655 01:33:51,480 --> 01:33:53,319 Entonces estaría dispuesto a Dale mi vida por ella. 1656 01:33:53,320 --> 01:33:55,040 Baba, eso significa ¿Sigues soltero también? 1657 01:33:57,000 --> 01:33:57,960 Dile. 1658 01:34:00,720 --> 01:34:01,720 ¿Qué? 1659 01:34:02,680 --> 01:34:03,840 - Lo siento. - Imbécil. 1660 01:34:04,080 --> 01:34:06,400 Dile a Shantanu que haga Un retrato de ese fantasma. 1661 01:34:06,520 --> 01:34:08,319 Y hasta entonces, ambos de Necesitas averiguar 1662 01:34:08,320 --> 01:34:10,920 Si una chica llamada Mohabbat Alguna vez estudiado en esta universidad. 1663 01:34:30,920 --> 01:34:34,680 "Un brillo brilla en mi cara" 1664 01:34:34,800 --> 01:34:36,400 "Todo por tu culpa" 1665 01:34:36,520 --> 01:34:40,920 "No rompas el vínculo Deja que el amor brille " 1666 01:34:43,520 --> 01:34:44,640 ¿Puedo irme? 1667 01:34:52,680 --> 01:34:55,359 "Un brillo brilla en mi cara" 1668 01:34:55,360 --> 01:34:58,119 "Todo por tu culpa" 1669 01:34:58,120 --> 01:35:03,120 "No rompas el vínculo Deja que el amor brille " 1670 01:35:03,600 --> 01:35:06,239 "Te pertenezco mi amor" 1671 01:35:06,240 --> 01:35:08,879 "Vivo para ti" 1672 01:35:08,880 --> 01:35:12,960 "Eres la luz que ilumina mi corazón " 1673 01:35:13,160 --> 01:35:16,240 "Mi querido amante" 1674 01:35:18,080 --> 01:35:20,079 Baba, ese hombre está saliendo con dos chicas ahora mismo. 1675 01:35:20,080 --> 01:35:22,440 Y con suerte sus citas No termines matándonos. 1676 01:35:22,640 --> 01:35:24,759 Oh Ghost Hunter Baba. Toma dinero extra si quieres. 1677 01:35:24,760 --> 01:35:26,200 Pero por favor danos una solución. 1678 01:35:26,600 --> 01:35:27,560 Escribir. 1679 01:35:29,560 --> 01:35:31,080 - Sí, dime. - Dos dientes de un león. 1680 01:35:31,760 --> 01:35:33,080 ¿Dos dientes de un león? 1681 01:35:33,720 --> 01:35:34,880 Las uñas de un cocodrilo. 1682 01:35:36,080 --> 01:35:37,640 Las uñas de un cocodrilo ... 1683 01:35:38,040 --> 01:35:39,200 Y cabello de un gorila. 1684 01:35:40,160 --> 01:35:41,200 ¿Cabello de un gorila? 1685 01:35:41,920 --> 01:35:43,800 Hacer un ladoo de todo estos y comerlo. 1686 01:35:44,440 --> 01:35:45,319 ¿Qué nos dará eso? 1687 01:35:45,320 --> 01:35:46,400 Diarrea explosiva. 1688 01:35:51,400 --> 01:35:55,280 "¿Por qué nos reímos sin razón?" 1689 01:35:56,840 --> 01:36:01,320 "¿Por qué mi corazón se extravía?" 1690 01:36:02,200 --> 01:36:06,320 "Si no creo sobre ti todo el día " 1691 01:36:07,720 --> 01:36:11,520 "Mi corazón se llena de inquietud" 1692 01:36:11,720 --> 01:36:14,760 "Este corazón está teñido de amor" 1693 01:36:17,200 --> 01:36:20,360 "Hundiéndose más y más profundo" 1694 01:36:22,920 --> 01:36:25,240 "Mi oh mi ..." 1695 01:36:27,240 --> 01:36:29,200 Volveré esta noche. 1696 01:36:29,840 --> 01:36:30,840 No tengas miedo. 1697 01:36:31,120 --> 01:36:32,080 Jai Mahakaal? 1698 01:36:32,240 --> 01:36:33,520 Te lo digo, Baba se escapó. 1699 01:36:34,400 --> 01:36:35,279 Me iré. 1700 01:36:35,280 --> 01:36:36,239 ¿Adónde vas? 1701 01:36:36,240 --> 01:36:37,680 Hay un pre-Holi Exposición y ... 1702 01:36:37,880 --> 01:36:40,600 colores herbales y todo eso. Tengo que estar ahí. Y tu ... 1703 01:36:45,720 --> 01:36:47,119 Este es un retrato de Mohabbat. 1704 01:36:47,120 --> 01:36:48,360 Dárselo a Baba. 1705 01:36:49,680 --> 01:36:51,320 ¡Ey! ¿Ves la hora? 1706 01:36:51,680 --> 01:36:53,359 Asegúrate de reservar Tres registros para nuestros Pyres. 1707 01:36:53,360 --> 01:36:54,800 No tres. Dos. 1708 01:36:55,000 --> 01:36:56,999 - ¿Por qué? - Miyaan, estaré enterrado, ¿verdad? 1709 01:36:57,000 --> 01:36:58,959 Primero decides tu fe. 1710 01:36:58,960 --> 01:37:01,040 Tengo una idea, también nos iremos. 1711 01:37:01,960 --> 01:37:03,480 Tal vez este sea nuestro Último Holi también. 1712 01:37:03,760 --> 01:37:04,760 Vamos. 1713 01:37:31,440 --> 01:37:36,919 "No sé cómo ni tú" 1714 01:37:36,920 --> 01:37:42,000 "Cómo nuestros caminos se convirtieron en uno" 1715 01:37:42,360 --> 01:37:44,999 "Mientras nos unimos" 1716 01:37:45,000 --> 01:37:47,599 "Nuestras lágrimas bien" 1717 01:37:47,600 --> 01:37:52,760 "Estoy perdido en ti, me fui lejos" 1718 01:37:56,320 --> 01:38:00,880 "Cuando me tocas Me siento tan ligero " 1719 01:38:01,800 --> 01:38:06,160 "Mi corazón encuentra paz, se siente tan bien " 1720 01:38:07,200 --> 01:38:11,240 "Eres mi viaje y mi destino " 1721 01:38:12,560 --> 01:38:16,360 "¿Por qué te adoro así?" 1722 01:38:16,640 --> 01:38:19,360 "Este corazón está teñido de amor" 1723 01:38:22,040 --> 01:38:25,120 "Hundiéndose más y más profundo" 1724 01:38:27,120 --> 01:38:30,840 "Este corazón está teñido de amor" 1725 01:38:32,840 --> 01:38:36,280 "Hundiéndose más y más profundo" 1726 01:38:50,520 --> 01:38:51,800 ¡Karishma! 1727 01:39:13,160 --> 01:39:15,360 No hay nada más grande que Amor en este mundo. 1728 01:39:16,960 --> 01:39:18,080 Y verdadero amor, 1729 01:39:19,680 --> 01:39:21,200 Solo unos pocos afortunados pueden obtener eso. 1730 01:39:23,640 --> 01:39:24,880 Te encontré. 1731 01:39:25,360 --> 01:39:26,400 Encontré mi verdadero amor. 1732 01:39:42,400 --> 01:39:44,199 - Oye, lo siento, lo siento. - Está bien. 1733 01:39:44,200 --> 01:39:46,120 ¿No eres tú el indicado? ¿Buscas amor verdadero? 1734 01:39:46,960 --> 01:39:49,760 Estaría feliz de enamorarme sin poner una foto en el árbol. 1735 01:39:50,080 --> 01:39:52,560 Pero necesitamos encontrar a alguien quien realmente nos ama también. 1736 01:39:52,880 --> 01:39:54,079 - ¿Estoy en lo cierto? - Absolutamente. 1737 01:39:54,080 --> 01:39:55,799 ¿Por qué no intentas caer amor conmigo? 1738 01:39:55,800 --> 01:39:57,239 Estaría feliz de esperarte. 1739 01:39:57,240 --> 01:39:58,759 ¿No quieres Mohabbat también? 1740 01:39:58,760 --> 01:40:01,400 - Sí, hermano, ayúdame a buscarla. - ¡Ey! ¡Bribón! 1741 01:40:02,840 --> 01:40:05,080 No hay nada más grande que Amor en este mundo. 1742 01:40:05,560 --> 01:40:06,799 Y amor verdadero ... 1743 01:40:06,800 --> 01:40:08,160 Solo unos pocos afortunados pueden obtener eso. 1744 01:40:09,120 --> 01:40:11,159 Y tú eres mi amor. 1745 01:40:11,160 --> 01:40:12,520 Mi verdadero amor. 1746 01:40:12,840 --> 01:40:15,720 Y amor verdadero, solo un Pocos afortunados pueden conseguir eso. 1747 01:40:26,920 --> 01:40:27,960 ¿Qué pasa Mohabbat? 1748 01:40:30,760 --> 01:40:31,760 Mohabbat! 1749 01:40:36,320 --> 01:40:38,520 No hay nada más grande que Amor en este mundo. 1750 01:40:39,000 --> 01:40:39,960 Y verdadero amor, 1751 01:40:40,280 --> 01:40:41,920 Solo unos pocos afortunados pueden obtener eso. 1752 01:40:50,680 --> 01:40:51,679 Mohabbat! 1753 01:40:51,680 --> 01:40:53,840 ¡Danos un poco de amor también! 1754 01:40:54,080 --> 01:40:56,279 Siempre fuiste esto ¿Desverso, Mohabbat? 1755 01:40:56,280 --> 01:40:57,680 ¡Mi verdadero amor fue al infierno! 1756 01:40:58,480 --> 01:41:01,399 - ¿Qué pasó con tu amor? - ¿Estás triste en el amor? 1757 01:41:01,400 --> 01:41:03,560 ¿Cuántos amas? 1758 01:41:37,600 --> 01:41:39,440 Mohabbat! ¡No! 1759 01:42:49,440 --> 01:42:50,720 Karishma? 1760 01:42:51,080 --> 01:42:52,040 Mohabbat? 1761 01:42:55,400 --> 01:42:56,640 Chhoti Holi ... 1762 01:42:56,760 --> 01:42:58,360 Chhoti Holi ... Chhoti Holi ... 1763 01:42:59,000 --> 01:43:00,240 Chhoti Holi! 1764 01:43:02,120 --> 01:43:04,119 - Chhoti ... - ¿Qué deseas? 1765 01:43:04,120 --> 01:43:05,880 ¿Por qué le hiciste eso a mis amigos? 1766 01:43:06,080 --> 01:43:08,360 Puedes lastimarme si quieres pero ¿Por qué estás lastimando a mis amigos? 1767 01:43:08,480 --> 01:43:09,840 ¡Me perteneces! 1768 01:43:17,720 --> 01:43:19,000 ¿Qué deseas? 1769 01:43:19,200 --> 01:43:20,360 ¡Haz tu peor! 1770 01:43:20,480 --> 01:43:21,399 Si quieres lastimar a alguien ... 1771 01:43:21,400 --> 01:43:23,000 ¡Serás mío! 1772 01:43:36,680 --> 01:43:37,720 Karishma? 1773 01:43:45,680 --> 01:43:46,880 ¿Conoces su baba? 1774 01:43:48,720 --> 01:43:50,240 Chhoti Holi 2003. 1775 01:43:50,800 --> 01:43:52,440 Raghu traicionó a Karishma. 1776 01:43:52,720 --> 01:43:53,680 Hermoso. 1777 01:43:56,640 --> 01:43:58,280 Un video íntimo de ellos ... 1778 01:43:59,000 --> 01:44:01,239 - Karishma espera. Karishma ... - No, no, no. Karishma espera. 1779 01:44:01,240 --> 01:44:03,000 - ¿Adónde vas? - ¡Cómo te atreves! 1780 01:44:03,160 --> 01:44:04,120 ¡Cómo te atreves! 1781 01:44:04,400 --> 01:44:06,760 ¿Cómo te atreves a filtrar mi video? 1782 01:44:08,360 --> 01:44:10,520 Te amaba. Realmente te amó. 1783 01:44:11,040 --> 01:44:14,320 ¿Ven esto? ¿Qué es esta tontería de amor? 1784 01:44:14,600 --> 01:44:16,120 ¿Qué deseas? Hoy eres tú. 1785 01:44:16,240 --> 01:44:17,879 Será alguien de lo contrario mañana. Enfriar. 1786 01:44:17,880 --> 01:44:19,080 Me dijiste 1787 01:44:19,720 --> 01:44:21,320 que estabas enamorado de mí. 1788 01:44:21,640 --> 01:44:23,640 ¿Dije eso? Lo siento mucho, ¿qué ahora? 1789 01:44:24,160 --> 01:44:25,320 Oye, veo guirnaldas allí. 1790 01:44:25,720 --> 01:44:26,960 Vamos a casarnos, ¿verdad? 1791 01:44:30,440 --> 01:44:31,920 - ¿Qué estás haciendo? - Oye vamos. Vamos. 1792 01:44:32,120 --> 01:44:33,439 - ¿Qué te pasa? - Vamos a casarnos bebé. 1793 01:44:33,440 --> 01:44:34,760 Déjalo ir. ¡Deja ir! 1794 01:44:38,040 --> 01:44:39,640 No mereces el amor de nadie. 1795 01:44:43,960 --> 01:44:46,000 Karishma nunca volvió a universidad después de ese día. 1796 01:44:46,520 --> 01:44:48,120 Pensamos que ella cayó fuera de la universidad. 1797 01:44:48,360 --> 01:44:49,320 Sí, 1798 01:44:49,880 --> 01:44:52,560 Porque después de eso Mohabbat se unió a la Facultad de Espíritus. 1799 01:44:52,960 --> 01:44:54,040 Y por la gracia de Dios 1800 01:44:54,720 --> 01:44:55,599 Hoy ella es una bruja exitosa. 1801 01:44:55,600 --> 01:44:56,720 Ella no es una bruja. 1802 01:44:57,000 --> 01:44:58,320 Ella es un deseo incompleto. 1803 01:44:58,520 --> 01:45:00,800 La gente piensa que la ciencia y La religión es completamente diferente. 1804 01:45:00,960 --> 01:45:02,920 Pero si los reunimos 1805 01:45:04,480 --> 01:45:06,200 Tendríamos las respuestas a todas nuestras preguntas. 1806 01:45:06,360 --> 01:45:07,360 ¿A qué te refieres, Baba? 1807 01:45:08,080 --> 01:45:10,399 Cuando todos los dioses estaban preocupados por la tiranía de los demonios, 1808 01:45:10,400 --> 01:45:12,839 buscaron la ayuda del Dios supremo (Lord Shiva), 1809 01:45:12,840 --> 01:45:15,600 Ahí es cuando la diosa parvati tomó la forma de Mahakaali. 1810 01:45:16,200 --> 01:45:19,840 Nuestro camino hacia adelante se esconde en el Historia de Mahadev y Mahakaali. 1811 01:45:20,400 --> 01:45:22,680 Mahakaali podría tener destruyó todos los demonios, 1812 01:45:23,000 --> 01:45:25,199 Pero su ira era interminable. 1813 01:45:25,200 --> 01:45:27,360 El mundo entero fue a punto de ser destruido, 1814 01:45:27,800 --> 01:45:30,160 Fue entonces cuando el dios supremo Deja a un lado su poder 1815 01:45:30,840 --> 01:45:32,080 y usó su devoción en su lugar. 1816 01:45:32,240 --> 01:45:35,520 Y poner fin a la ira de Kaali Él cayó a sus pies. 1817 01:45:35,800 --> 01:45:38,320 Y así es como él trajo a Kaali de vuelta a sí misma. 1818 01:45:38,800 --> 01:45:41,920 Necesitamos traer Karishma volvió a ese día. 1819 01:45:43,760 --> 01:45:45,960 Necesitamos saber Lo que pasó ese día. 1820 01:45:46,240 --> 01:45:47,320 Chhoti Holi es mañana. 1821 01:45:49,320 --> 01:45:50,680 Tenemos que estar preparados. 1822 01:46:54,320 --> 01:46:55,640 ¿Qué pasa Ananya? 1823 01:46:56,080 --> 01:46:57,920 ¿Alguna vez te cayó realmente? amor de ella? 1824 01:46:59,800 --> 01:47:00,800 No sé. 1825 01:47:01,760 --> 01:47:03,680 No sé si eso fue Amor o simplemente algún hechizo. 1826 01:47:04,560 --> 01:47:05,600 Realmente no lo sé. 1827 01:47:06,240 --> 01:47:08,880 El amor verdadero no tiene Espacio para mentiras Shantanu. 1828 01:47:09,600 --> 01:47:10,600 Tienes razón. 1829 01:47:12,120 --> 01:47:13,080 Confía en mí. 1830 01:47:14,240 --> 01:47:15,640 Estoy realmente enamorado de ti. 1831 01:47:20,720 --> 01:47:22,120 ¿Entonces amas a esta chica? 1832 01:47:24,040 --> 01:47:25,000 ¿Ananya? 1833 01:47:27,080 --> 01:47:28,399 ¿Y me estás engañando? 1834 01:47:28,400 --> 01:47:29,319 ¡Ananya! 1835 01:47:29,320 --> 01:47:31,039 ¿Estás negando mi amor? 1836 01:47:31,040 --> 01:47:32,120 Mohabbat! 1837 01:47:35,880 --> 01:47:37,279 ¡Karishma! ¡Deja ir a Ananya! 1838 01:47:37,280 --> 01:47:39,159 Nadie puede entrar el camino de mi amor. 1839 01:47:39,160 --> 01:47:40,240 Mohabbat! 1840 01:47:42,520 --> 01:47:43,840 Karishma, ¡deja ir a Ananya! 1841 01:47:44,000 --> 01:47:46,120 - Mi amor ganará. - Ananya es inocente! 1842 01:47:46,280 --> 01:47:48,120 - ¡Ganará Mohabbat! - Ananya! 1843 01:48:21,800 --> 01:48:25,159 "Eres Lord Shiva, de formas infinitas " 1844 01:48:25,160 --> 01:48:28,560 "El destino de la existencia descansa sobre tus hombros " 1845 01:48:35,480 --> 01:48:38,800 "Eres Lord Shiva, de formas infinitas " 1846 01:48:38,920 --> 01:48:42,120 "El destino de la existencia descansa sobre tus hombros " 1847 01:48:42,400 --> 01:48:45,559 "Reignas supremo, oh rey cósmico" 1848 01:48:45,560 --> 01:48:48,840 "Los sabios y los videntes Canta tus alabanzas " 1849 01:48:56,000 --> 01:48:59,080 "Bum Bum resuena, Mientras Bholenath habla " 1850 01:48:59,280 --> 01:49:02,600 "Victoria a Mahakaali, Oh Divine Kaali Tu canto fiel, en alabanza " 1851 01:49:02,720 --> 01:49:05,760 "Bum Bum resuena, Mientras Bholenath habla " 1852 01:49:06,040 --> 01:49:12,920 "Bum Bum resuena, Mientras Bholenath habla " 1853 01:49:13,040 --> 01:49:16,080 "Bum Bum resuena, Mientras Bholenath habla " 1854 01:49:16,280 --> 01:49:19,719 "Victoria a Mahakaali, Oh Divine Kaali Tu canto fiel, en alabanza " 1855 01:49:19,720 --> 01:49:25,960 "Mrityunjay, Jatadev, Rudra tan grandioso, victoria a Kaali " 1856 01:49:26,560 --> 01:49:30,039 "El tiempo mismo descansa sobre tu frente La luna adorna tu corona " 1857 01:49:30,040 --> 01:49:33,439 "Rudra el destructor, feroz y brillante Quema la oscuridad con su luz sagrada " 1858 01:49:33,440 --> 01:49:36,879 "Su nombre resuena, una fuerza indomable El vasto cosmos es parte de él " 1859 01:49:36,880 --> 01:49:40,279 "Punisher of Demons, Fierce y Grand, Maha Rudra golpea con su poderosa mano " 1860 01:49:40,280 --> 01:49:43,520 "Bum Bum resuena, Mientras Bholenath habla " 1861 01:49:43,680 --> 01:49:47,000 "Victoria a Mahakaali, Oh Divine Kaali Tu canto fiel, en alabanza " 1862 01:49:47,280 --> 01:49:50,399 "Bum Bum resuena, Mientras Bholenath habla " 1863 01:49:50,400 --> 01:49:54,080 "Victoria a Mahakaali, Oh Divine Kaali Tu canto fiel, en alabanza " 1864 01:50:38,360 --> 01:50:45,080 "Bum Bum resuena, Mientras Bholenath habla " 1865 01:50:45,200 --> 01:50:48,439 "Bum Bum resuena, Mientras Bholenath habla " 1866 01:50:48,440 --> 01:50:51,920 "Victoria a Mahakaali, Oh Divine Kaali Tu canto fiel, en alabanza " 1867 01:51:47,560 --> 01:51:49,080 Mohabbat! 1868 01:51:51,080 --> 01:51:52,559 ¡Mohabbat Stop! 1869 01:51:52,560 --> 01:51:55,440 Mohabbat! Me amas, ¿verdad? 1870 01:51:55,560 --> 01:51:58,400 Déjalos ir a todos. Ahorrarlos. 1871 01:51:58,720 --> 01:52:00,080 Tómame en su lugar. 1872 01:52:00,440 --> 01:52:01,639 ¡Llévame! 1873 01:52:01,640 --> 01:52:04,320 Quieres amor verdadero, ¿no? Entonces llévame contigo. 1874 01:52:05,640 --> 01:52:07,560 ¡Llévame! ¡Llévame! 1875 01:52:37,760 --> 01:52:39,520 ¡Karishma! 1876 01:53:20,400 --> 01:53:21,360 ¿Quieres golpearme? 1877 01:53:21,480 --> 01:53:24,080 Sí, filtré tu video. ¡Son mis amigos, es mi elección! 1878 01:53:24,560 --> 01:53:25,880 ¡Sal de aquí! 1879 01:53:26,200 --> 01:53:28,240 Ella hace este drama todos los días, todos deberían irse. 1880 01:53:39,200 --> 01:53:40,200 Vamos, levántate. 1881 01:53:41,000 --> 01:53:42,160 No te hice nada. 1882 01:53:42,400 --> 01:53:43,960 No hice nada. Tú... 1883 01:53:44,280 --> 01:53:46,000 No hice nada. Suicidio... 1884 01:53:46,320 --> 01:53:47,600 Te suicidaste. 1885 01:53:47,920 --> 01:53:48,960 Te suicidías. 1886 01:55:55,280 --> 01:56:01,560 "No sé cómo ni tú" 1887 01:56:02,400 --> 01:56:08,440 "Cómo nuestros caminos se convirtieron en uno" 1888 01:56:09,640 --> 01:56:13,159 "Mientras nos unimos" 1889 01:56:13,160 --> 01:56:16,480 "Nuestras lágrimas bien" 1890 01:56:16,840 --> 01:56:22,240 "Estoy perdido en ti, me fui lejos" 1891 01:56:23,120 --> 01:56:24,600 No los maté. 1892 01:56:25,880 --> 01:56:28,360 El miedo al amor es lo que los mató. 1893 01:56:29,720 --> 01:56:31,320 Mi historia de amor permaneció incompleta. 1894 01:56:31,560 --> 01:56:33,040 Tu historia de amor Encontrará su final. 1895 01:56:33,280 --> 01:56:38,880 "Cuando me tocas Me siento tan ligero " 1896 01:56:40,720 --> 01:56:46,640 "Mi corazón encuentra paz, se siente tan bien " 1897 01:56:53,600 --> 01:56:55,000 Puede ser tu destino, 1898 01:56:55,960 --> 01:56:57,039 Pero sigue siendo mi destino. 1899 01:56:57,040 --> 01:57:01,360 "Eres mi viaje y mi destino " 1900 01:57:01,520 --> 01:57:03,759 ¡Pregúntale! ¿Dónde está Karishma? 1901 01:57:03,760 --> 01:57:07,440 ¡No lo entiendes! ¡Llegó el video! 1902 01:57:07,560 --> 01:57:10,680 ¡Él es el indicado! ¿Dónde está Karishma? 1903 01:57:10,800 --> 01:57:12,720 Te busqué durante años 1904 01:57:13,800 --> 01:57:15,600 Y ahora te encontré. 1905 01:57:17,440 --> 01:57:19,120 Mohabbat tiene que morir. 1906 01:57:20,360 --> 01:57:21,880 Para que Karishma pueda ganar. 1907 01:57:23,000 --> 01:57:26,680 "Este corazón está teñido de amor" 1908 01:57:30,240 --> 01:57:35,080 "Hundiéndose más y más profundo" 1909 01:57:41,280 --> 01:57:42,840 Hoy te liberaré. 1910 01:57:45,320 --> 01:57:46,520 Para siempre. 1911 01:57:56,160 --> 01:58:01,120 "Este corazón está teñido de amor" 1912 01:58:02,000 --> 01:58:06,600 "Hundiéndose más y más profundo" 1913 01:58:08,000 --> 01:58:13,160 "Este corazón está teñido de amor" 1914 01:58:13,880 --> 01:58:16,919 "Hundiéndose más y más profundo" 1915 01:58:16,920 --> 01:58:22,360 "Cualquiera que sea el estado de ser uno recuerda al dejar el cuerpo, 1916 01:58:22,600 --> 01:58:26,840 Ellos alcanzarán que estado sin falta ". 1917 01:58:27,400 --> 01:58:28,840 Está escrito en el Bhagvad Gita ... 1918 01:58:29,480 --> 01:58:32,760 "Cuando un alma deja el cuerpo con un deseo incompleto, 1919 01:58:32,880 --> 01:58:35,960 puede deambular tratando de cumplir ese deseo ". 1920 01:58:36,280 --> 01:58:40,160 El deseo de Karishma era simplemente amor verdadero. 1921 01:58:58,920 --> 01:59:00,120 Ya sea la vida o la muerte, 1922 01:59:00,360 --> 01:59:02,040 El amor siempre gana al final. 1923 01:59:02,360 --> 01:59:04,480 No sé si el Virgin Tree está embrujado o no, 1924 01:59:04,680 --> 01:59:06,160 Pero definitivamente es mágico. 1925 01:59:07,720 --> 01:59:09,440 Reúne a la gente Incluso después de la muerte. 1926 01:59:11,400 --> 01:59:12,840 Todo lo que necesitas es amor verdadero. 1927 01:59:16,640 --> 01:59:17,640 Querido árbol virgen, 1928 01:59:17,840 --> 01:59:19,800 Mientras estamos permitidos casarse cuatro veces. 1929 01:59:20,800 --> 01:59:22,840 Pero en esta vida solo Ayúdame a conseguir uno. 1930 01:59:23,400 --> 01:59:25,960 No importa como ella es, todo lo que quiera es una chica con pulso. 1931 01:59:26,720 --> 01:59:29,280 Empiezo mi poema, "Lo haré manejar todos sus sollozos y suspiros " 1932 01:59:30,280 --> 01:59:32,000 "¡Solo hazme el pastel de alguien de alguien!" 1933 01:59:33,240 --> 01:59:35,280 "De moda como neem o picante como estofado" 1934 01:59:35,920 --> 01:59:39,600 "No hay quejas: Todavía digo '¡sí! ¡Sí! ¡Sí!" 1935 01:59:42,280 --> 01:59:43,480 Adiós. 1936 01:59:55,760 --> 01:59:57,240 Mira lo que ha sido yendo aquí. 1937 01:59:57,360 --> 01:59:59,120 Solías hablar de amor todo el día en aquel entonces. 1938 01:59:59,440 --> 02:00:01,799 En el momento en que nos reunimos, ¿Ya no estás perseguido por el amor? 1939 02:00:01,800 --> 02:00:03,959 ¿Dónde estabas? ¿Qué te llevó tanto tiempo? 1940 02:00:03,960 --> 02:00:04,999 ¿Quién era esa bruja? 1941 02:00:05,000 --> 02:00:07,919 No la estaba conociendo La estaba matando. 1942 02:00:07,920 --> 02:00:08,959 ¡Ese es mi trabajo! 1943 02:00:08,960 --> 02:00:12,759 Sí, dando vueltas con brujas Todo el día es el trabajo de todos los hombres. 1944 02:00:12,760 --> 02:00:14,039 ¡Di algo! 1945 02:00:14,040 --> 02:00:15,720 Baba, ya sea vida o muerte, 1946 02:00:16,080 --> 02:00:17,040 El amor siempre gana. 1947 02:00:17,760 --> 02:00:18,720 Ese es Karishma. 1948 02:00:19,200 --> 02:00:20,800 Parece que extrañas a Mohabbat. 1949 02:00:21,280 --> 02:00:22,360 No, eso no es cierto. 1950 02:00:22,680 --> 02:00:23,840 Ananya, escúchame. 1951 02:00:24,320 --> 02:00:25,199 Espera un minuto. 1952 02:00:25,200 --> 02:00:27,039 Todas las relaciones son tóxicas. 1953 02:00:27,040 --> 02:00:28,560 Estamos mejor Con solo amigos. 1954 02:00:30,000 --> 02:00:31,560 Entonces, ¿por qué no 1955 02:00:32,000 --> 02:00:33,280 convertir esta amistad en algo oficial. 1956 02:00:33,680 --> 02:00:36,320 ¡Dame mi amor! ¡Dame mi amor! 1957 02:00:37,305 --> 02:01:37,486