1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:02:16,910 --> 00:02:22,462
Traducere cu A.I.(gemini-2.5),
Sincronizat şi corectat: Mannix
3
00:02:37,449 --> 00:02:38,911
Am fost trimis într-un ținut,
4
00:02:40,497 --> 00:02:41,750
un ținut sălbatic.
5
00:02:44,380 --> 00:02:46,217
Flămând după îndrumarea lui Dumnezeu.
6
00:02:50,810 --> 00:02:52,605
Dar apoi am ajuns aici
7
00:02:53,816 --> 00:02:55,068
în Saint Belvedere.
8
00:02:59,536 --> 00:03:00,538
Jur
9
00:03:01,330 --> 00:03:03,376
că l-am auzit pe Dumnezeu șoptind.
10
00:03:05,548 --> 00:03:06,842
"Acesta este locul tău
11
00:03:06,925 --> 00:03:08,219
să faci lucrarea mea."
12
00:03:09,848 --> 00:03:12,687
Și toate îndoielile, toate
ispitele au dispărut
13
00:03:12,770 --> 00:03:14,189
pentru că îl găsisem.
14
00:03:15,316 --> 00:03:19,826
Adevăratul tău drum este cel care te
salvează de o viață de incertitudini.
15
00:03:21,913 --> 00:03:25,336
Avem fețe noi aici astăzi.
Familia lui Julian Grimm.
16
00:03:26,297 --> 00:03:28,969
A locuit aici când era copil.
Îl recunoaște cineva?
17
00:03:30,723 --> 00:03:34,062
Când minele s-au închis, familia lui
s-a mutat în acea zonă nelocuită.
18
00:03:35,273 --> 00:03:37,152
El ne-a uitat obiceiurile.
19
00:03:37,235 --> 00:03:39,490
Și acolo afară a luptat.
20
00:03:40,492 --> 00:03:43,289
Dar a regăsit rugăciunea.
21
00:03:45,251 --> 00:03:48,174
Și știi, rugăciunea l-a adus înapoi aici.
22
00:03:48,257 --> 00:03:49,510
Orașul tinereții lui.
23
00:03:50,721 --> 00:03:52,934
Creatorul a spus:
24
00:03:53,017 --> 00:03:54,729
"Acesta este drumul tău."
25
00:03:56,273 --> 00:03:58,946
Aici avem o energie divină.
26
00:04:03,664 --> 00:04:07,713
Așadar, să-l primim pe Julian și familia
sa înfloritoare înapoi în turmă.
27
00:04:07,797 --> 00:04:10,636
Bun venit, Julian și familie.
28
00:04:10,719 --> 00:04:12,264
Mulțumesc, pastor. Apreciez.
29
00:04:12,347 --> 00:04:12,960
Bine ai venit.
30
00:04:12,972 --> 00:04:14,184
Bine ai venit în comunitate.
31
00:04:23,536 --> 00:04:25,248
Hai să o găsim pe mama, da?
32
00:04:28,170 --> 00:04:29,716
- Hei.
- Hei.
33
00:04:29,799 --> 00:04:31,302
Mici, mușcături mici.
34
00:04:31,385 --> 00:04:33,974
Aici. Draga mea, aceasta
este Babette Peters.
35
00:04:34,057 --> 00:04:37,439
E în noua ta școală. Poate
puteți fi prietene.
36
00:04:43,451 --> 00:04:45,288
Dacă vrei, putem aranja
prezentarea cuvenită.
37
00:04:45,371 --> 00:04:47,417
Adică, nu știu. Tu...
38
00:04:47,500 --> 00:04:48,104
Mulțumesc.
39
00:04:48,116 --> 00:04:49,964
Suntem o comunitate
foarte unită.
40
00:04:52,762 --> 00:04:54,348
E o sămânță rea.
41
00:04:55,058 --> 00:04:58,899
Este pentru că nu are o
figură paternă adecvată.
42
00:05:01,195 --> 00:05:04,284
Îngrijorat că vor fi inundații în regiune.
43
00:05:04,368 --> 00:05:06,790
Îngrijorările sunt valide,
deoarece inundațiile
44
00:05:06,873 --> 00:05:08,334
ar afecta rotația culturilor.
45
00:05:08,417 --> 00:05:11,256
Cum te simți? Ești bine acolo în spate?
46
00:05:11,340 --> 00:05:14,931
- Draga mea, sunt bine.
- Bine, bine.
47
00:05:15,683 --> 00:05:18,145
- Mă îngrijorez. Asta e tot.
- Știu.
48
00:05:18,229 --> 00:05:20,233
Fugarul James Gillespie, la nord de...
49
00:05:20,316 --> 00:05:23,782
- Ce citești, fetițo?
- E o benzi desenate.
50
00:05:23,865 --> 00:05:24,981
Nu ești prea mare pentru asta?
51
00:05:24,993 --> 00:05:25,451
Draga mea.
52
00:05:25,535 --> 00:05:26,913
Este un punct de control în față.
53
00:05:26,996 --> 00:05:28,709
- Îmi plac.
- Îmi plac.
54
00:05:28,792 --> 00:05:31,046
Gillespie este încă fugar și
55
00:05:31,130 --> 00:05:32,901
suspectat de furt prin efracție,
intrare prin efracție, Ce-i?
56
00:05:32,925 --> 00:05:35,221
Vătămare corporală și tentativă de omor.
57
00:05:37,392 --> 00:05:38,111
Ofițer.
58
00:05:38,123 --> 00:05:40,314
Permisul și actul de
identitate, vă rog.
59
00:05:44,741 --> 00:05:46,141
- Mulțumesc.
- Actul de identitate.
60
00:05:46,745 --> 00:05:49,541
Domnule Grimm. Julian.
61
00:05:51,838 --> 00:05:53,424
Mulțumesc.
62
00:05:53,717 --> 00:05:55,721
- Tu ești Julian Grimm?
- Da.
63
00:05:58,058 --> 00:05:59,436
Băiete, eu sunt Teddy.
64
00:05:59,854 --> 00:06:01,231
Theodore Short.
65
00:06:01,315 --> 00:06:02,985
Am crescut împreună, în aceeași clasă.
66
00:06:03,068 --> 00:06:04,274
Nici nu te-am recunoscut.
67
00:06:04,286 --> 00:06:05,866
Chestia asta veche?
Hai, băiete.
68
00:06:05,949 --> 00:06:08,204
Nu. Nu, arăți bine.
69
00:06:08,287 --> 00:06:10,416
Adică, vrei să știi? Sigur te-ai întors.
70
00:06:10,500 --> 00:06:11,920
- Înapoi la rădăcini.
- Acasă.
71
00:06:12,003 --> 00:06:14,174
Știi, nu vreau să te deranjez,
72
00:06:14,257 --> 00:06:16,678
dar... trebuie să-ți inspectez vehiculul.
73
00:06:17,305 --> 00:06:18,489
Trebuie să văd în spate.
74
00:06:18,501 --> 00:06:19,559
Teddy, mergem acasă.
75
00:06:19,643 --> 00:06:20,878
Soția mea e însărcinată.
76
00:06:20,890 --> 00:06:22,232
Ce altceva... Felicitări!
77
00:06:22,315 --> 00:06:24,110
Ce altceva vreau este să-ți continui drumul.
78
00:06:24,194 --> 00:06:26,740
Doar că... am primit
raportul unei adolescente
79
00:06:26,825 --> 00:06:28,428
care nu a mai fost văzută de câteva zile,
80
00:06:28,452 --> 00:06:30,749
deci este doar protocol. Va fi rapid.
81
00:06:31,708 --> 00:06:33,755
Da. Fă ce ai de făcut.
82
00:06:33,839 --> 00:06:36,093
Presupun că este doar o situație de fugă.
83
00:06:36,176 --> 00:06:38,472
Știi, nu suntem foarte îngrijorați...
84
00:06:38,556 --> 00:06:40,894
- Da. Sigur că da.
- Te simți bine, mamă?
85
00:06:42,021 --> 00:06:44,317
Tu și tatăl tău.
Ata îngrijorare.
86
00:06:46,823 --> 00:06:49,202
Încearcă să te înțelegi cu el, bine?
87
00:06:51,623 --> 00:06:53,085
Bine.
88
00:07:28,697 --> 00:07:31,411
Am putea să ne amintim toată
ziua. E în regulă. Dar vom...
89
00:07:31,495 --> 00:07:33,959
Da, ne vom vedea.
Ne vom vedea.
90
00:07:34,042 --> 00:07:35,378
Mulțumesc din nou.
91
00:07:36,254 --> 00:07:39,177
Ești fericită că ești
în orașul natal al tatălui tău?
92
00:07:41,556 --> 00:07:43,018
Emerson, el a pus o întrebare.
93
00:07:46,817 --> 00:07:48,237
Știi, tu vrei să pleci mai departe,
94
00:07:48,320 --> 00:07:50,366
și asta trebuie să faci.
Deci, ne vedem curând.
95
00:07:50,449 --> 00:07:51,804
- Mersi, Teddy.
- Nicio problemă, amice.
96
00:07:51,828 --> 00:07:54,266
- Mi-a făcut plăcere să te văd azi.
- Nu pot să cred. Nu pot să cred.
97
00:07:54,290 --> 00:07:55,292
Omule!
98
00:07:56,963 --> 00:07:58,590
Nu poți să răspunzi
la o întrebare, nu.
99
00:07:58,674 --> 00:08:00,803
- Nu poți să depui acest efort.
- Julian.
100
00:08:00,887 --> 00:08:02,473
Visezi cu ochii deschiși.
101
00:08:03,559 --> 00:08:05,271
În lumea lui Emerson.
102
00:08:05,354 --> 00:08:07,316
Doar vei călători?
103
00:08:07,442 --> 00:08:09,696
Doar călătorind prin Țara
Viselor. Apoi poliția va
104
00:08:09,779 --> 00:08:12,243
trebui să te caute
precum fata despre care a vorbit.
105
00:08:12,326 --> 00:08:14,497
Fă parte din familie.
Ajută-ne aici.
106
00:08:20,843 --> 00:08:23,265
- La naiba! La naiba, Emerson!
- Am văzut ceva.
107
00:08:23,348 --> 00:08:24,601
La ce naiba te gândeai
108
00:08:24,684 --> 00:08:26,039
când ai apucat volanul?
Julian!
109
00:08:26,063 --> 00:08:28,067
- Aproape a lovit mașina. Ieși!
- Am văzut ceva.
110
00:08:28,150 --> 00:08:29,710
- Nu știu drumul spre casă.
- Nu-mi pasă
111
00:08:29,736 --> 00:08:31,698
că nu știi drumul spre casă.
Ieși acum!
112
00:08:31,782 --> 00:08:33,285
Oprește-te! Oprește-te!
113
00:08:34,914 --> 00:08:36,166
Tată!
114
00:10:21,459 --> 00:10:23,046
Emerson!
115
00:10:23,130 --> 00:10:24,173
Tată!
116
00:10:24,257 --> 00:10:26,011
- Emerson!
- Tată! Tată!
117
00:10:26,094 --> 00:10:27,763
- Emerson, sunt aici.
- Tată.
118
00:10:27,847 --> 00:10:30,060
- Emerson! Emerson, vino aici.
- Tată!
119
00:10:30,144 --> 00:10:31,730
Vino, vino aici. Ascultă, hei...
120
00:10:31,813 --> 00:10:33,876
- Trebuie să plecăm. Nu!
- Hei, te-am prins. E în regulă.
121
00:10:33,900 --> 00:10:35,529
Trebuie să plecăm. Nu ai văzut?
122
00:10:35,612 --> 00:10:37,283
Trebuie să plecăm.
123
00:10:37,366 --> 00:10:38,761
- Nu vezi?
- Nu e nimic acolo... Nu.
124
00:10:38,785 --> 00:10:40,372
Uite, Emerson, nu e nimic acolo.
125
00:10:42,126 --> 00:10:45,049
- E în regulă, Em, vino. Scuze.
- Nu, tată, tu nu ai văzut.
126
00:10:45,132 --> 00:10:47,053
- Trebuie să plecăm.
- Emerson...
127
00:10:47,136 --> 00:10:48,722
Nu e nimic acolo.
128
00:10:50,768 --> 00:10:53,565
Poate ai văzut
o umbră sau...
129
00:10:54,650 --> 00:10:56,696
Poate ai văzut
un urs bătrân și morocănos.
130
00:10:58,867 --> 00:11:00,454
Poate doar te-am speriat.
131
00:11:02,458 --> 00:11:04,462
- E în regulă.
- Nu vreau să fiu aici.
132
00:11:04,545 --> 00:11:06,006
- Știu.
- Urăsc locul ăsta.
133
00:11:09,472 --> 00:11:11,142
Am nevoie să...
134
00:11:12,311 --> 00:11:14,941
Am nevoie să fii de partea mea
pentru o vreme, bine?
135
00:11:17,071 --> 00:11:18,782
Doar ajută-o pe mama. Doar puțin
136
00:11:18,865 --> 00:11:20,285
până se naște copilul.
137
00:11:32,435 --> 00:11:33,812
Scuze.
138
00:12:05,667 --> 00:12:08,047
- Mamă!
- Nu mă uit.
139
00:12:08,131 --> 00:12:09,634
Dă-i, te rog!
140
00:12:09,717 --> 00:12:11,846
Bine, dragă. Scuze.
141
00:12:11,930 --> 00:12:13,183
Poftim.
142
00:12:46,207 --> 00:12:47,960
Dainty. Ce s-a întâmplat cu Rich?
143
00:12:55,350 --> 00:12:57,271
- Ce e asta? Pot să văd?
- Eu...
144
00:12:58,105 --> 00:12:59,358
Da, sigur.
145
00:13:02,364 --> 00:13:04,869
- Câți ani ai, gen, zece?
- Cinsprezece.
146
00:13:17,436 --> 00:13:20,066
Aveți vreo întrebare
pentru noua noastră colegă?
147
00:13:21,861 --> 00:13:23,365
Haideți.
148
00:13:23,448 --> 00:13:25,410
Da, de fapt.
149
00:13:25,494 --> 00:13:28,291
- De ce ai nume de băiat?
- Poftim...
150
00:13:28,375 --> 00:13:29,960
E unisex.
151
00:13:30,044 --> 00:13:31,297
Joshua...
152
00:13:33,551 --> 00:13:35,722
Poate voi
puteți să-i spuneți salut.
153
00:13:35,806 --> 00:13:37,058
Salut.
154
00:13:38,770 --> 00:13:41,859
Emerson, de ce nu împrumuți
măsuța de la Rebecca azi?
155
00:13:41,943 --> 00:13:45,283
- Hei, dar asta e...
- Domnișoara Grimm trebuie să stea.
156
00:13:45,367 --> 00:13:48,080
Îi vom aranja o masă nouă
când se va întoarce Rebecca.
157
00:13:48,707 --> 00:13:53,173
În regulă.
Cine a terminat lectura de azi?
158
00:13:54,552 --> 00:13:59,478
Libertatea de exprimare.
Cineva mă poate ajuta aici?
159
00:14:00,981 --> 00:14:03,737
Hai. Cineva trebuie să fi citit.
160
00:14:03,820 --> 00:14:05,072
Delilah.
161
00:14:06,074 --> 00:14:08,078
O culoare frumoasă,
Dar nu pentru școală.
162
00:14:10,082 --> 00:14:11,335
Destul.
163
00:14:11,419 --> 00:14:13,423
Hai, Delilah, hai.
164
00:14:13,506 --> 00:14:15,469
- Hai, Delilah!
- Nu mai face asta!
165
00:14:15,552 --> 00:14:17,765
Oprește-te! Oprește-te! Destul.
166
00:14:17,848 --> 00:14:20,604
Oprește-te. Nu mai face asta! Acum!
167
00:14:21,481 --> 00:14:24,152
Bun, cine o poate
ajuta pe Delilah? Cineva?
168
00:14:26,574 --> 00:14:28,202
Joshua. Bun.
169
00:14:29,246 --> 00:14:32,586
În piesă, profesorul,
Domnul Cates, își spune...
170
00:14:32,669 --> 00:14:35,884
Chase! Pot la propriu...
171
00:14:37,346 --> 00:14:38,890
- Hei!
- Mi-a plăcut machiajul.
172
00:14:39,517 --> 00:14:41,687
- Jules!
- Taci, a fost amuzant.
173
00:14:50,413 --> 00:14:51,999
Ce naiba faci?
174
00:14:54,964 --> 00:14:56,342
Te ascunzi?
175
00:15:00,559 --> 00:15:01,853
Nu.
176
00:15:03,898 --> 00:15:06,320
- Nu chiar.
- E în regulă dacă te ascunzi.
177
00:15:15,881 --> 00:15:17,342
Deci...
178
00:15:18,511 --> 00:15:21,141
Te-ai mutat în casa aia
după șine, corect?
179
00:15:21,224 --> 00:15:22,394
Da.
180
00:15:22,477 --> 00:15:23,730
Deci suntem vecine.
181
00:15:24,940 --> 00:15:26,192
Super.
182
00:15:31,036 --> 00:15:33,499
Te-am văzut la biserică.
Îți plac chestiile astea?
183
00:15:37,214 --> 00:15:38,718
Nu.
184
00:15:38,801 --> 00:15:42,392
Tatăl meu crede că puterile
divine ale Sfântului Belvedere
185
00:15:42,476 --> 00:15:45,690
îi vor ajuta cumva pe mama
să ducă sarcina la termen.
186
00:15:45,774 --> 00:15:47,611
- Dar părea însărcinată.
- Da.
187
00:15:48,696 --> 00:15:51,576
Da, e cea mai lungă perioadă
pe care a reușit-o de când m-a avut pe mine.
188
00:15:55,042 --> 00:15:56,754
Ai ceva de mâncare?
189
00:15:57,673 --> 00:15:58,967
Da.
190
00:16:02,306 --> 00:16:03,308
Poftim.
191
00:16:08,820 --> 00:16:11,157
- Și fata cu care erai?
- Gracie.
192
00:16:12,411 --> 00:16:14,038
E mama mea.
193
00:16:15,249 --> 00:16:16,877
Era foarte frumoasă.
194
00:16:20,760 --> 00:16:22,597
Nu, nu e nimic, serios.
195
00:16:36,625 --> 00:16:38,086
Am putea fugi.
196
00:16:39,590 --> 00:16:40,842
Ce?
197
00:16:43,180 --> 00:16:44,725
Ce?
198
00:16:45,560 --> 00:16:47,271
Am putea fugi dacă vrei.
199
00:16:50,277 --> 00:16:52,449
Energie divină!
200
00:17:07,604 --> 00:17:08,815
Da.
201
00:17:08,898 --> 00:17:10,944
- Drumul ăla?
- Da.
202
00:17:11,027 --> 00:17:13,031
Te scoate de aici.
203
00:17:13,533 --> 00:17:14,785
Spre libertate.
204
00:17:15,703 --> 00:17:19,628
Mâine,
o să iau o mașină și o să fug.
205
00:17:34,407 --> 00:17:36,119
Bună ziua.
206
00:17:38,290 --> 00:17:39,543
Salut, Frank.
207
00:17:42,214 --> 00:17:44,803
- Ai o țigară pentru mine?
- Sigur.
208
00:17:56,994 --> 00:17:58,581
Mulțumesc.
209
00:17:59,958 --> 00:18:01,587
Stați departe de necazuri,
voi două.
210
00:18:04,760 --> 00:18:06,095
Hai.
211
00:18:18,036 --> 00:18:19,623
O cunoșteai pe fata aia?
212
00:18:22,211 --> 00:18:24,006
Rebecca?
213
00:18:24,090 --> 00:18:25,384
Da, o cunosc.
214
00:18:26,427 --> 00:18:27,847
Voiam să știu dacă e ok.
215
00:18:28,808 --> 00:18:30,895
Deci, acrobații ăia.
216
00:18:30,979 --> 00:18:33,484
Mult machiaj. Și gazda...
217
00:18:33,567 --> 00:18:37,283
Tot zicea că are talent,
Dar era un pervers total.
218
00:18:37,993 --> 00:18:40,748
Dacă aș fi la un concurs
de talente, aș cânta.
219
00:18:41,834 --> 00:18:43,461
Poate îți cânt mâine.
220
00:18:44,255 --> 00:18:45,299
Hei!
221
00:18:46,760 --> 00:18:48,013
Ce e?
222
00:18:49,641 --> 00:18:50,893
Eu...
223
00:18:51,603 --> 00:18:54,776
Am fost aici în pădure ieri.
224
00:18:54,860 --> 00:18:56,572
Și ce? Care-i problema?
225
00:19:00,329 --> 00:19:01,832
Ceva...
226
00:19:01,915 --> 00:19:04,086
Ceva a venit după mine și...
227
00:19:04,170 --> 00:19:05,464
Ce anume?
228
00:19:06,925 --> 00:19:08,178
Nu știu.
229
00:19:10,140 --> 00:19:11,852
Cred că am văzut un monstru.
230
00:19:16,987 --> 00:19:18,574
Cum arăta?
231
00:19:20,828 --> 00:19:23,333
Păi,
l-am văzut doar o secundă, dar...
232
00:19:24,753 --> 00:19:26,715
era imens.
233
00:19:26,757 --> 00:19:29,763
Și părea făcut din copaci, dar...
234
00:19:29,846 --> 00:19:32,977
Dar și ca om,
pentru că avea o față...
235
00:19:33,813 --> 00:19:35,691
Dar asta nu e important. E...
236
00:19:35,775 --> 00:19:37,236
Cum m-a făcut să mă simt.
237
00:19:38,154 --> 00:19:39,154
Cum...
238
00:19:39,198 --> 00:19:40,993
dacă m-ar fi prins, pur și simplu aș fi...
239
00:19:41,829 --> 00:19:43,123
dispărut.
240
00:19:48,676 --> 00:19:50,011
Eu am protecție.
241
00:19:50,095 --> 00:19:52,099
Și e destul de ascuțită.
242
00:20:07,546 --> 00:20:09,383
Asta voiam să-ți arăt.
243
00:20:11,179 --> 00:20:12,431
Hai!
244
00:20:13,684 --> 00:20:15,813
Vino să o cunoști pe Emerson!
245
00:20:15,897 --> 00:20:17,149
Te rog, nu face asta.
246
00:20:24,873 --> 00:20:26,793
Cealaltă parte din mine locuiește aici.
247
00:20:26,877 --> 00:20:29,674
Cea secretă, despre care
toți spun să nu fii.
248
00:20:31,720 --> 00:20:34,099
Ești ca Citații
249
00:20:34,183 --> 00:20:36,229
cu toată povestea asta
cu „cealaltă persoană”.
250
00:20:37,439 --> 00:20:38,692
Da.
251
00:20:39,360 --> 00:20:40,613
Poate.
252
00:20:43,076 --> 00:20:45,163
E doar ceva ce spune pastorul Carl.
253
00:20:46,374 --> 00:20:49,547
Ca spiritele rele care ne urmăresc,
254
00:20:51,008 --> 00:20:52,427
sar în corpul nostru și...
255
00:20:53,513 --> 00:20:54,975
dacă pierdem calea cea bună,
256
00:20:55,977 --> 00:20:57,229
ne fac să păcătuim.
257
00:20:57,563 --> 00:20:58,857
Nu aceștia.
258
00:20:59,818 --> 00:21:01,487
Aceștia erau...
259
00:21:01,571 --> 00:21:03,199
mai mult pentru protecție.
260
00:21:04,828 --> 00:21:06,122
Ca și cum...
261
00:21:07,040 --> 00:21:12,092
Ca și cum toți am avea un spirit al
întunericului ascuns în noi, și...
262
00:21:13,511 --> 00:21:17,269
ei bine, dacă este invocat,
își eliberează puterea
263
00:21:18,563 --> 00:21:21,653
pentru a ne face neînfricați
pentru luptă sau...
264
00:21:22,739 --> 00:21:24,241
Ei bine, orice, de fapt.
265
00:21:27,122 --> 00:21:29,460
Dar trebuia să fii atent,
266
00:21:29,543 --> 00:21:32,341
să nu-l lași să iasă prea
mult timp pentru că...
267
00:21:32,424 --> 00:21:35,681
Ei bine, spiritul trăia din sânge.
268
00:21:38,102 --> 00:21:39,355
Oricum ar fi...
269
00:21:40,231 --> 00:21:41,985
Citații,
270
00:21:42,069 --> 00:21:46,160
când terminau cu spiritele lor
întunecate, găseau o peșteră,
271
00:21:46,243 --> 00:21:48,957
și îi îngropau acolo pentru
a-i ține în siguranță.
272
00:22:07,327 --> 00:22:12,003
Bine ați revenit la 98.9 FM, unde
hiturile continuă să ruleze.
273
00:22:12,087 --> 00:22:13,966
Și aș vrea să pun o melodie
274
00:22:14,049 --> 00:22:16,722
care vă va face să dansați
pe bancheta mașinii.
275
00:22:18,391 --> 00:22:19,811
Da...
276
00:22:20,437 --> 00:22:21,689
Așteaptă.
277
00:22:28,704 --> 00:22:29,998
Perfect.
278
00:22:31,918 --> 00:22:34,006
- Gracie spune că m-am născut dansând.
- Serios?
279
00:22:38,097 --> 00:22:41,395
Da. Nu mințea.
Nu, eu nu dansez cu adevărat.
280
00:22:47,909 --> 00:22:49,495
Poți!
281
00:22:58,179 --> 00:22:59,515
Asta e!
282
00:23:02,103 --> 00:23:03,731
Em? Em!
283
00:23:04,525 --> 00:23:06,612
Unde ai fost?
Ar fi trebuit să fii acasă.
284
00:23:06,695 --> 00:23:08,255
Nu, e în regulă,
mi-am făcut o prietenă.
285
00:23:08,784 --> 00:23:10,955
Draga mea, tatăl tău te caută peste tot.
286
00:23:14,838 --> 00:23:17,717
E în regulă. Era doar un iepure.
287
00:23:17,802 --> 00:23:19,096
- Știu.
- E în regulă.
288
00:23:23,437 --> 00:23:24,899
Unde ai fost?
289
00:23:24,983 --> 00:23:27,112
Delilah doar îmi arăta orașul.
290
00:23:27,905 --> 00:23:29,449
Credeam că nu va fi nicio problemă.
291
00:23:29,533 --> 00:23:31,620
Vezi? E totul în regulă.
292
00:23:32,999 --> 00:23:35,921
Delilah, va trebui să te rog să mergi acasă.
293
00:23:38,509 --> 00:23:40,346
Poate cineva să dea volumul
mai încet, vă rog?
294
00:23:42,517 --> 00:23:44,521
Autoritățile au declarat că rămășițele
295
00:23:44,605 --> 00:23:47,110
unei fete de 15 ani, Rebecca Day,
296
00:23:47,193 --> 00:23:49,781
din comunitatea Saint
Belvedere, au fost găsite.
297
00:23:50,910 --> 00:23:53,916
Pe baza descoperirilor,
moartea este determinată
298
00:23:53,999 --> 00:23:56,503
ca urmare a atacului unui animal sălbatic.
299
00:23:56,587 --> 00:24:01,096
Cu toate acestea, autoritățile districtuale
trebuie încă să excludă crima.
300
00:24:01,180 --> 00:24:03,351
Se solicită rezidenților din zonă
301
00:24:03,434 --> 00:24:07,192
să ia măsurile de precauție necesare până
la obținerea de informații suplimentare.
302
00:24:11,784 --> 00:24:15,458
Ce este important, în special
pentru toate voi, tinere domnișoare
303
00:24:15,541 --> 00:24:17,128
și pentru voi, copii,
304
00:24:17,212 --> 00:24:20,301
este să fiți foarte atente
când ieșiți din casă.
305
00:24:20,385 --> 00:24:23,641
Exact. Oricine
este vulnerabil fizic trebuie să încerce
306
00:24:23,724 --> 00:24:26,647
să fie cu un supraveghetor
adecvat, mai ales noaptea.
307
00:24:27,482 --> 00:24:29,611
- Tommy.
- Știu deja ce a fost?
308
00:24:31,448 --> 00:24:33,661
Au existat zvonuri
despre un leu de munte.
309
00:24:34,956 --> 00:24:37,377
Acesta este un lucru pe
care îl putem controla.
310
00:24:38,254 --> 00:24:39,548
Cum?
311
00:24:39,924 --> 00:24:42,012
Ei bine, cei care au părinți vor ști.
312
00:24:42,095 --> 00:24:44,016
Bărbații s-au unit și s-au oferit voluntari
313
00:24:44,099 --> 00:24:45,810
să patruleze perimetrele orașului.
314
00:24:46,645 --> 00:24:48,291
Să vâneze în interiorul granițelor noastre
315
00:24:48,315 --> 00:24:50,528
orice animale considerate
o amenințare potențială.
316
00:24:52,824 --> 00:24:54,912
Aș dori să mă ofer
voluntar pentru vânătoare.
317
00:24:54,996 --> 00:24:56,685
Ei bine, atâta
timp cât ești cu...
318
00:24:56,697 --> 00:24:57,709
Nu a fost un animal.
319
00:24:59,171 --> 00:25:00,465
A fost un monstru.
320
00:25:02,302 --> 00:25:04,848
Emerson. Ea a văzut.
321
00:25:05,893 --> 00:25:07,145
Spune-le lor.
322
00:25:12,030 --> 00:25:13,532
Nu, nu. E în regulă.
323
00:25:13,616 --> 00:25:15,996
Ridică-te, te rog. Poți
să ne spui ce ai văzut.
324
00:25:19,711 --> 00:25:20,847
Eu... nu știu exact.
325
00:25:20,859 --> 00:25:22,634
Asta e nebunie,
ce se întâmplă?
326
00:25:22,801 --> 00:25:24,679
- Monstru.
- Da.
327
00:25:24,763 --> 00:25:26,558
Poți să-i descrii înfățișarea?
328
00:25:27,268 --> 00:25:29,439
Eram în pădure. Și...
329
00:25:30,441 --> 00:25:31,903
la început, m-a urmărit.
330
00:25:33,280 --> 00:25:34,655
Dar apoi era în copaci.
331
00:25:34,667 --> 00:25:36,996
Ești sigură că ai
fost urmărită, dragă?
332
00:25:39,042 --> 00:25:40,461
Cred că...
333
00:25:40,545 --> 00:25:43,342
Cred că ar trebui să vorbești
despre asta cu ele în privat.
334
00:25:43,425 --> 00:25:47,308
Haide. Să punem capăt
acestei prostii cu monștri.
335
00:25:47,392 --> 00:25:48,644
Nu e momentul pentru bârfe.
336
00:25:48,727 --> 00:25:50,773
- Ciudată!
- Pentru povești.
337
00:25:50,857 --> 00:25:52,861
- E timpul să ne calmăm.
- Prostii.
338
00:25:54,239 --> 00:25:55,700
Hei!
339
00:25:55,783 --> 00:25:58,289
"Am văzut un monstru."
340
00:25:58,372 --> 00:26:00,126
Cineva a murit. Nu e o glumă.
341
00:26:01,879 --> 00:26:02,881
Em...
342
00:26:02,965 --> 00:26:05,011
Emerson, voiam să vorbesc.
343
00:26:05,094 --> 00:26:06,847
- Serios?
- Da. Plec.
344
00:26:06,931 --> 00:26:09,352
Doamne, pastorul Carl e un nesimțit.
345
00:26:11,773 --> 00:26:13,083
Hai să plecăm de aici.
346
00:26:13,095 --> 00:26:14,362
Aș vrea, dar nu pot.
347
00:26:15,448 --> 00:26:17,410
Sunt sigur că poți. Hai.
348
00:26:18,579 --> 00:26:20,374
Aceasta a fost o informație confidențială.
349
00:26:21,835 --> 00:26:24,424
- Ce?
- Acum toți cred că sunt o nebună.
350
00:26:25,051 --> 00:26:27,889
Cui îi pasă? Trebuia să spui.
351
00:26:38,327 --> 00:26:41,625
Ploaia se mută miercuri. Perioade
ploioase, maxim 12 grade.
352
00:26:41,708 --> 00:26:44,422
Ploaie joi. Maxim 11 și ploaie vineri.
353
00:26:44,506 --> 00:26:47,470
O maximă de doar opt grade. În
Lethbridge în această seară...
354
00:26:47,553 --> 00:26:50,476
Bună, fetelor. Minorii
nu pot fuma aici, dragă.
355
00:26:50,559 --> 00:26:53,232
Posibilitate de averse sau
furtuni, minim șapte.
356
00:26:53,315 --> 00:26:56,280
Îmi pare rău pentru prietena ta.
Este pur și simplu teribil.
357
00:26:57,323 --> 00:26:59,744
Trebuie să întreb, este prudent ca voi
358
00:26:59,828 --> 00:27:02,166
să fiți singure așa acum?
359
00:27:04,170 --> 00:27:06,008
Cafea și hamburger.
360
00:27:06,091 --> 00:27:07,927
Extra mare și sângeros.
361
00:27:08,012 --> 00:27:09,264
Mulțumesc.
362
00:27:11,018 --> 00:27:13,230
Doar apă pentru mine e suficient. Mulțumesc.
363
00:27:13,314 --> 00:27:14,858
Sigur că da.
364
00:27:16,945 --> 00:27:19,951
De pe aceste bărci, ceva neobișnuit
365
00:27:20,036 --> 00:27:22,582
este zărit în mările sclipitoare.
366
00:27:28,719 --> 00:27:30,306
Cred că ar trebui să facem asta.
367
00:27:31,933 --> 00:27:34,230
Să le eliberăm spiritele din întuneric.
368
00:27:34,314 --> 00:27:36,651
Delilah, asta a fost...
asta a fost o poveste.
369
00:27:37,987 --> 00:27:40,326
- Ce?
- E doar...
370
00:27:47,548 --> 00:27:49,094
Am citit-o aici.
371
00:27:53,185 --> 00:27:54,521
Asta e pentru copii.
372
00:27:55,064 --> 00:27:56,733
Da, dar...
373
00:27:56,817 --> 00:27:58,570
Dar e bazată pe lucruri antropologice.
374
00:27:58,654 --> 00:28:00,241
E... E adevărat, într-un fel.
375
00:28:01,451 --> 00:28:04,833
E ca și cum ar fi oameni de
foarte, foarte mult timp în urmă.
376
00:28:04,916 --> 00:28:07,380
Și ce au făcut ei...
377
00:28:07,463 --> 00:28:09,426
E real. Chiar au făcut-o.
378
00:28:09,509 --> 00:28:11,430
Deci și noi putem face.
379
00:28:13,308 --> 00:28:13,922
Da, dar...
380
00:28:13,934 --> 00:28:15,813
Ia lucrurile de
care avem nevoie...
381
00:28:16,565 --> 00:28:18,527
Și vom face asta... în seara asta.
382
00:28:18,694 --> 00:28:20,364
În seara asta? Nu, nu. Delilah.
383
00:28:20,448 --> 00:28:22,033
- Hai!
- Tatăl meu, ne-ar ucide.
384
00:28:22,118 --> 00:28:24,372
- Pleacă pe furiș.
- Tatăl meu m-ar ucide.
385
00:28:26,668 --> 00:28:27,920
Îți place asta?
386
00:28:30,092 --> 00:28:31,970
Să-ți fie frică tot timpul.
387
00:28:33,557 --> 00:28:35,102
De ce nu mai mult?
388
00:28:37,190 --> 00:28:40,237
Gen... Vezi dacă poți să
încerci să schimbi asta.
389
00:28:41,907 --> 00:28:43,452
Nu vrei să schimbi asta?
390
00:29:20,901 --> 00:29:22,196
Emerson.
391
00:29:25,244 --> 00:29:26,705
Repede-te.
392
00:29:31,298 --> 00:29:34,804
Poți. Poți. E în regulă.
393
00:29:52,423 --> 00:29:54,092
Stai, stai.
394
00:29:57,808 --> 00:30:00,230
Da, cred că acesta ar putea fi un loc bun.
395
00:30:01,106 --> 00:30:02,108
Bine.
396
00:30:02,193 --> 00:30:04,989
Da. Asta, asta. E bine.
397
00:30:05,073 --> 00:30:06,326
Bine.
398
00:30:10,167 --> 00:30:12,421
Deci, cum facem asta?
399
00:30:14,384 --> 00:30:15,803
În principal, eu...
400
00:30:15,886 --> 00:30:18,684
Cred că trebuie să-l eliberăm
din corpurile noastre.
401
00:30:22,148 --> 00:30:23,402
Din...
402
00:30:24,195 --> 00:30:25,531
Din sângele nostru.
403
00:30:27,368 --> 00:30:30,416
Deci... am adus...
404
00:30:30,499 --> 00:30:32,628
Am adus asta pentru o înțepătură.
405
00:30:36,886 --> 00:30:38,139
Chiar mai bine.
406
00:30:39,976 --> 00:30:42,606
Zahăr. Eu...
407
00:30:42,690 --> 00:30:46,071
Trebuie să facem un cerc. Aici, doar...
408
00:30:46,155 --> 00:30:48,452
Pentru a ne sigila energia.
409
00:30:48,535 --> 00:30:49,996
Acum trebuie să săpăm o groapă...
410
00:30:51,039 --> 00:30:53,085
ca să ne putem conecta la elemente.
411
00:31:04,400 --> 00:31:05,986
Sunt doar coioți.
412
00:31:10,954 --> 00:31:12,583
Și acum?
413
00:31:12,666 --> 00:31:16,883
Cred că trebuie să intrăm în
transă spunând o incantație.
414
00:31:18,219 --> 00:31:19,806
Cunoști vreuna?
415
00:31:22,394 --> 00:31:24,357
Cred că am putea inventa.
416
00:31:39,010 --> 00:31:40,264
Bine.
417
00:33:20,505 --> 00:33:22,133
La naiba.
418
00:33:22,216 --> 00:33:24,345
- Ce naiba e asta?
- Sunt vânători?
419
00:33:27,936 --> 00:33:29,314
Aleargă! Du-te!
420
00:33:32,780 --> 00:33:34,492
Doamne! Doamne!
421
00:33:39,334 --> 00:33:40,796
În regulă.
422
00:33:45,304 --> 00:33:46,557
Hei!
423
00:33:47,518 --> 00:33:48,770
Cred că au plecat.
424
00:34:09,520 --> 00:34:11,858
- Ce a fost asta?
- Nu știu.
425
00:34:22,462 --> 00:34:23,715
Delilah?
426
00:34:28,558 --> 00:34:30,269
Delilah? Unde te-ai dus?
427
00:34:33,066 --> 00:34:34,319
Emerson!
428
00:34:35,196 --> 00:34:36,866
Ai lanterna?
429
00:34:37,659 --> 00:34:38,995
Da.
430
00:34:49,349 --> 00:34:50,602
Delilah?
431
00:34:52,146 --> 00:34:54,359
Delilah, aleargă! Aleargă! Aleargă!
432
00:35:12,270 --> 00:35:13,648
Emerson.
433
00:35:15,317 --> 00:35:16,654
Emerson.
434
00:35:18,282 --> 00:35:19,868
Am găsit
spiritul întunericului.
435
00:35:53,435 --> 00:35:54,437
Delilah.
436
00:35:56,567 --> 00:35:59,030
Emerson! Trezește-te!
437
00:36:00,240 --> 00:36:01,493
Trebuie să pleci.
438
00:36:08,633 --> 00:36:10,177
Em!
439
00:36:10,260 --> 00:36:12,264
Ai închis ușa?
Ești trează?
440
00:36:13,016 --> 00:36:14,519
Da, mamă. Sunt trează.
441
00:36:28,631 --> 00:36:31,595
Eu și tatăl tău te vom
lua după școală, corect?
442
00:36:31,679 --> 00:36:35,770
De fapt, mamă, mama Delilah a
spus că mă poate aduce acasă.
443
00:36:36,479 --> 00:36:38,024
Ai cunoscut-o?
444
00:36:40,028 --> 00:36:41,030
Da.
445
00:36:41,615 --> 00:36:42,868
Hei.
446
00:36:47,001 --> 00:36:48,671
Am o întrebare.
447
00:36:48,921 --> 00:36:50,382
Te simți ciudat?
448
00:36:52,721 --> 00:36:55,267
Simt că aș sări din pielea mea.
449
00:36:57,939 --> 00:37:00,486
Asta aseară, am crezut că vom muri sigur.
450
00:37:00,569 --> 00:37:02,531
Da, știu. Eu...
451
00:37:03,116 --> 00:37:06,498
M-am gândit la asta și poate
noi două nu suntem suficiente.
452
00:37:06,582 --> 00:37:08,168
Nu eram încă pregătite.
453
00:37:09,212 --> 00:37:11,424
Dar data viitoare,
454
00:37:11,508 --> 00:37:13,512
spiritele noastre întunecate ne vor întări.
455
00:37:15,349 --> 00:37:17,102
Hei.
456
00:37:17,186 --> 00:37:18,773
La naiba...
457
00:37:20,275 --> 00:37:21,654
Hei.
458
00:37:23,198 --> 00:37:25,077
De ce ai inventat acele lucruri aseară?
459
00:37:25,202 --> 00:37:26,705
- Eu?
- Ea nu a făcut asta.
460
00:37:27,832 --> 00:37:29,585
E prietena ta de rezervă?
461
00:37:29,670 --> 00:37:31,256
- Hei!
- Dă înapoi!
462
00:37:31,339 --> 00:37:33,093
Nu! Fă-mi mai întâi o suptă.
463
00:37:33,761 --> 00:37:35,013
Nu poți să spui asta.
464
00:37:35,097 --> 00:37:37,101
Ce? Ea a mai făcut asta înainte.
465
00:37:37,184 --> 00:37:38,436
Dă-mi asta înapoi.
466
00:37:39,522 --> 00:37:41,722
- Nu te atinge de geanta asta!
- Ce faceți voi acolo?
467
00:37:41,777 --> 00:37:43,029
La naiba.
468
00:37:44,073 --> 00:37:45,409
Hai, omule.
469
00:37:46,202 --> 00:37:48,081
Am văzut asta, domnișoară Soleil.
470
00:37:52,924 --> 00:37:55,178
Hai. Mergem la curs.
471
00:37:56,974 --> 00:37:58,310
Haideți, fetelor.
472
00:38:20,897 --> 00:38:22,316
Despre ce a zis Simon.
473
00:38:24,988 --> 00:38:26,574
El zice multe prostii.
474
00:38:31,084 --> 00:38:33,046
Ești prietena mea
în orice situație, nu?
475
00:38:34,090 --> 00:38:35,885
Da. Da, sigur.
476
00:38:38,181 --> 00:38:39,600
Plecați!
477
00:38:41,020 --> 00:38:45,028
Abby. Ea a văzut lucrul
despre care ai vorbit la adunare.
478
00:38:45,654 --> 00:38:47,241
- Prostii.
- Stai, ce?
479
00:38:48,828 --> 00:38:51,290
Ce ai văzut tu în pădure?
480
00:38:52,501 --> 00:38:56,927
Serios? Atunci de ce nu ai zis
nimic înainte de adunare?
481
00:38:57,428 --> 00:39:00,559
Pentru că pare nebunie. Adică,
nimeni nu a crezut-o.
482
00:39:01,561 --> 00:39:03,148
Poate că ar fi trebuit.
483
00:39:03,231 --> 00:39:06,237
Ne gândeam dacă, gen,
am merge împreună la pastorul Carl.
484
00:39:06,320 --> 00:39:09,076
Probabil va trebui să mori
înainte ca el să te ia în serios.
485
00:39:10,955 --> 00:39:12,876
Ar fi mai bine
dacă am fi mai multe.
486
00:39:12,959 --> 00:39:14,211
Nu ele.
487
00:39:15,046 --> 00:39:17,009
- Pentru siguranță.
- Ele vor strica totul.
488
00:39:17,092 --> 00:39:18,344
Să strice ce?
489
00:39:23,521 --> 00:39:24,941
Când ați văzut voi?
490
00:39:25,735 --> 00:39:28,364
Doar Abby a văzut.
Dar Abby spune mereu adevărul.
491
00:39:28,448 --> 00:39:30,870
Deci m-am gândit
la ce au spus
492
00:39:30,953 --> 00:39:32,874
când au găsit corpul
Rebeccăi, care era
493
00:39:32,957 --> 00:39:35,755
atât de distrus încât era,
gen, nrecunoscibil.
494
00:39:36,547 --> 00:39:39,678
Și erau urme de puma
în jurul corpului ei.
495
00:39:39,763 --> 00:39:41,224
Dar asta nu are sens,
496
00:39:41,307 --> 00:39:44,355
pentru că eu cred că era...
Nu era o nenorocită de puma.
497
00:39:44,438 --> 00:39:47,736
Da, asta zic și eu.
Evident. Era un monstru.
498
00:39:49,573 --> 00:39:50,910
La naiba.
499
00:39:55,962 --> 00:39:57,422
Ce naiba e asta?
500
00:40:06,607 --> 00:40:08,236
Ce a făcut asta?
501
00:40:09,530 --> 00:40:13,329
Poate sunt vânători
care caută bucăți din ea.
502
00:40:15,333 --> 00:40:16,795
Rebecca.
503
00:40:39,423 --> 00:40:41,093
Emerson!
504
00:40:41,677 --> 00:40:44,266
- Gen, să curgă sânge pe el?
- Da, să curgă sânge pe el.
505
00:40:44,350 --> 00:40:45,895
Poate trebuie
să strângi puțin.
506
00:40:46,646 --> 00:40:48,191
Bine, gata. E puțin.
507
00:40:48,274 --> 00:40:49,945
Da, gata.
508
00:40:50,028 --> 00:40:51,614
- Și acum?
- Demonstrează.
509
00:40:52,825 --> 00:40:54,119
E în sânge.
510
00:41:04,431 --> 00:41:07,062
Doamne, asta e atât de stupid.
511
00:41:07,479 --> 00:41:09,566
Asta e... Asta e gen
de închinare diavolului.
512
00:41:12,030 --> 00:41:13,825
Explică-le lor
ce este spiritul.
513
00:41:15,997 --> 00:41:17,582
Da. Bine.
514
00:41:17,666 --> 00:41:19,503
Păi, e...
515
00:41:19,586 --> 00:41:22,342
E ca și cum ai fi chemat
partea asta din tine.
516
00:41:22,426 --> 00:41:24,763
E înnăscut. Deci...
517
00:41:24,848 --> 00:41:27,185
a fost mereu în tine,
însă ascuns.
518
00:41:28,271 --> 00:41:30,650
Da. Bine.
519
00:41:30,734 --> 00:41:31,777
Ascultați,
520
00:41:32,571 --> 00:41:33,866
ea știe lucruri.
521
00:41:35,035 --> 00:41:36,412
Bine, scuze.
522
00:41:37,664 --> 00:41:39,626
Acum e liberă.
523
00:41:39,710 --> 00:41:41,213
Să te facă curajoasă,
524
00:41:41,297 --> 00:41:42,716
puternică.
525
00:41:42,799 --> 00:41:44,053
Pentru monstru.
526
00:41:45,055 --> 00:41:47,684
Deci, dacă vine,
n u va trebui să te ascunzi.
527
00:41:48,937 --> 00:41:50,356
Poți lupta.
528
00:41:51,692 --> 00:41:53,571
Nu, nu vreau să mă apropii
de chestia asta.
529
00:41:53,654 --> 00:41:55,993
Asta nu e pentru protecție?
530
00:41:56,660 --> 00:41:59,041
- Da.
- Lupta e protecție.
531
00:42:01,253 --> 00:42:06,388
Bine, păi, cum începem
să ne simțim curajoase sau ceva de genul?
532
00:42:07,349 --> 00:42:08,894
Uită-te la mine.
533
00:42:09,561 --> 00:42:10,814
Da, în regulă.
534
00:42:11,607 --> 00:42:12,859
Vrei să simți asta?
535
00:42:16,033 --> 00:42:17,327
Da, sigur.
536
00:42:18,956 --> 00:42:20,208
Oprește-te!
537
00:42:26,679 --> 00:42:29,059
La naiba! Ce naiba?
538
00:42:30,436 --> 00:42:32,023
Acum... fă-mi asta.
539
00:42:49,600 --> 00:42:51,938
Acum... voi două încercați.
540
00:42:56,322 --> 00:42:57,824
E bine.
541
00:43:00,956 --> 00:43:02,584
Azi am văzut câteva
urme de urs.
542
00:43:02,667 --> 00:43:05,506
Ce ai face
dacă ai întâlni un urs?
543
00:43:07,135 --> 00:43:08,972
L-aș ucide
cu propriile mele mâini.
544
00:43:13,147 --> 00:43:14,984
De fapt, se poate
face multe cu un urs.
545
00:43:15,068 --> 00:43:17,364
Problema e că cu puma
e puțin mai complicat
546
00:43:17,447 --> 00:43:20,620
pentru că le place să se furișeze
pe la spatele tău și să atace.
547
00:43:21,538 --> 00:43:22,959
Așa e.
548
00:43:23,334 --> 00:43:25,505
De aceea port mereu un cuțit
când merg la vânătoare.
549
00:43:26,006 --> 00:43:28,719
Și... cum îl folosești la el?
550
00:43:29,513 --> 00:43:31,725
- Înjunghie-l bine în gât.
- E timpul pentru cină.
551
00:43:31,809 --> 00:43:33,145
- Vrei să știi, nu?
- Da.
552
00:43:33,229 --> 00:43:34,731
Sunt tehnici de supraviețuire.
553
00:43:35,985 --> 00:43:37,362
Unde? Unde la gât?
554
00:43:37,529 --> 00:43:39,908
Vrei ca lama să pătrundă
cât mai adânc posibil.
555
00:43:39,993 --> 00:43:42,455
Să provoace multă durere.
Poate chiar să-l omoare.
556
00:43:42,539 --> 00:43:43,833
Chiar aici.
557
00:44:03,039 --> 00:44:05,001
Sper să nu aibă viermi.
558
00:44:05,793 --> 00:44:07,505
- Emerson!
- Hei.
559
00:44:17,484 --> 00:44:19,112
Urăsc iepurii ăștia.
560
00:44:20,990 --> 00:44:23,996
- Unii nu fac rău.
- O să mănânce tot grădina.
561
00:44:24,664 --> 00:44:25,917
Ar trebui să-mi iau arma.
562
00:44:26,000 --> 00:44:28,422
Nu, te rog, așază-te,
scumpo. Mănâncă-ți cina.
563
00:44:28,506 --> 00:44:31,845
Sunt atât de drăguți. Un iepuraș
mâncând toate morcovii tăi
564
00:44:31,929 --> 00:44:35,144
și toată salata ta
și tot friptura ta de vită.
565
00:44:37,232 --> 00:44:40,863
Totul, totul. E un iepure
foarte, foarte jucăuș.
566
00:44:40,947 --> 00:44:42,826
Și uite că e
un iepure foarte enervant.
567
00:44:42,909 --> 00:44:45,015
- E un iepure foarte enervant. Foarte...
- Tată! Oprește-te!
568
00:44:45,039 --> 00:44:46,291
E un iepure umplut.
569
00:44:46,375 --> 00:44:49,047
Colți și gâdilici...
570
00:44:49,131 --> 00:44:50,716
Și gâdilici, și gâdilici...
571
00:44:53,012 --> 00:44:54,266
Serios?
572
00:44:54,349 --> 00:44:56,311
A fost un atac pe furiș asupra iepurelui.
573
00:44:56,395 --> 00:44:59,776
Dar acum iepurele
e pregătit de luptă.
574
00:44:59,860 --> 00:45:02,949
Dar mai întâi trebuie să ajungă
într-un loc înalt și să sară și...
575
00:45:04,578 --> 00:45:06,623
Doamne!
Distrugem casa, mamă!
576
00:45:06,707 --> 00:45:09,129
- Distrugem casa!
- Vino să te așezi, te rog.
577
00:45:09,212 --> 00:45:12,760
Nu mă voi așeza pentru că e
un mare și înfricoșător...
578
00:45:12,844 --> 00:45:14,139
Știi? Eu...
579
00:45:15,516 --> 00:45:19,316
Ursul urmărește. Urmărește,
urmărește, urmărește.
580
00:45:19,399 --> 00:45:21,487
Iepure sau urs?
581
00:45:21,570 --> 00:45:22,989
- Amândoi.
- Hai, ridică-te.
582
00:45:23,824 --> 00:45:27,123
Ok, bine, iată-ne. Uite asta.
583
00:45:29,628 --> 00:45:31,298
Asta e?
584
00:45:31,381 --> 00:45:33,594
Hai, fată, ești mai bună la asta, nu?
585
00:45:33,677 --> 00:45:36,892
Să vedem cât ești de puternică.
Hai, hai, fată. Hai!
586
00:45:36,975 --> 00:45:38,354
Ești ca un mic...
587
00:45:40,858 --> 00:45:43,197
Ce...? Ce s-a întâmplat?
588
00:45:59,396 --> 00:46:01,400
Trebuie să avem încredere
589
00:46:01,483 --> 00:46:04,781
că Creatorul nostru ne-a dat,
omenirii,
590
00:46:04,864 --> 00:46:08,497
privilegiul, capacitatea
de a ieși și de a comanda natura.
591
00:46:09,583 --> 00:46:11,712
Acest leu de munte.
592
00:46:13,132 --> 00:46:16,972
Așadar, să ne încredem în bărbații
noștri buni să ucidă această fiară.
593
00:46:17,055 --> 00:46:18,642
Te rog, eliberează-ne de rău.
594
00:46:18,726 --> 00:46:21,315
Este în spiritul tău,
în carnea ta.
595
00:46:21,982 --> 00:46:24,404
Dragă Doamne,
te rog, protejează-ne.
596
00:46:26,073 --> 00:46:27,535
Dezvoltă rugăciunea.
597
00:46:32,253 --> 00:46:34,089
Acum trimite-o familiei Day.
598
00:46:43,776 --> 00:46:45,780
Am văzut monstrul.
599
00:46:45,863 --> 00:46:47,450
Am văzut.
600
00:46:50,790 --> 00:46:54,422
Te rog, protejează-ne de rău
și eliberează-ne de lucrurile rele.
601
00:46:57,303 --> 00:46:58,931
Poți să-ți deschizi ochii.
602
00:47:07,532 --> 00:47:09,118
Delilah.
603
00:47:13,877 --> 00:47:15,214
Ghicește?
604
00:47:16,425 --> 00:47:18,679
- Baby a văzut. Ea...
- Cine e?
605
00:47:18,762 --> 00:47:20,224
Nu e nimeni, Gracie.
606
00:47:20,850 --> 00:47:23,272
Uite, tocmai m-am întors de la biserică.
Baby l-a văzut.
607
00:47:23,355 --> 00:47:24,941
- Monstrul.
- Serios?
608
00:47:25,234 --> 00:47:28,072
Te aud vorbind
cu cineva. E Frank?
609
00:47:29,199 --> 00:47:31,246
- E bine?
- Da. Da, da.
610
00:47:33,292 --> 00:47:35,880
Dar, Baby. Baby, știi, gen...
611
00:47:35,963 --> 00:47:38,844
- E foarte obsedată.
- Ce? Da...
612
00:47:38,927 --> 00:47:40,306
Crezi în ea?
613
00:47:41,266 --> 00:47:44,773
Da. Adică, era foarte speriată.
Nu ai văzut-o. Era îngrozită.
614
00:47:44,856 --> 00:47:48,112
- Dar, Baby.
- Cred că ar trebui să o chemăm.
615
00:47:50,200 --> 00:47:53,415
E atât de rigidă, că probabil
își freacă vaginul cu înălbitor.
616
00:47:53,499 --> 00:47:55,544
Delilah, îmi pare rău!
617
00:47:59,302 --> 00:48:01,723
Nu am vrut să spun ce am spus,
bine?
618
00:48:01,807 --> 00:48:03,142
Delilah!
619
00:48:03,977 --> 00:48:05,356
Delilah.
620
00:48:05,439 --> 00:48:06,691
Draga mea!
621
00:48:07,819 --> 00:48:09,823
Nu am vrut să spun ce am spus!
622
00:48:13,372 --> 00:48:14,958
Întoarce-te!
623
00:48:15,584 --> 00:48:18,257
Hei, Delilah.
624
00:48:21,178 --> 00:48:22,473
Hei.
625
00:48:54,662 --> 00:48:56,333
Hai să plecăm din orașul ăsta nenorocit.
626
00:48:58,462 --> 00:49:00,048
Hai odată.
627
00:49:01,927 --> 00:49:03,513
Peste tot.
628
00:49:05,392 --> 00:49:07,605
Pot cânta pentru bani și...
629
00:49:07,688 --> 00:49:09,066
Și tu ești inteligentă.
630
00:49:10,569 --> 00:49:12,365
Sunt multe lucruri pe care le poți face.
631
00:49:14,242 --> 00:49:15,579
Corect?
632
00:49:16,539 --> 00:49:18,209
Vii cu mine?
633
00:49:18,292 --> 00:49:20,589
Da. Da.
634
00:49:27,520 --> 00:49:28,814
Așteaptă!
635
00:49:32,655 --> 00:49:34,659
Fă-mi. Fă asta!
Ciupeste, ciupeste.
636
00:49:34,742 --> 00:49:36,161
Hai. Du-te!
637
00:49:37,247 --> 00:49:38,249
Hai.
638
00:49:38,333 --> 00:49:39,919
Vezi? Nici măcar nu simt nimic.
639
00:49:40,003 --> 00:49:42,633
- Încearcă de data asta.
- Încearcă sau te voi ciupi.
640
00:49:43,552 --> 00:49:45,054
Sau altul, hai.
641
00:49:45,138 --> 00:49:47,852
Ai înțeles. Hai. Fă-o
pe bune. Va fi distractiv.
642
00:49:48,645 --> 00:49:50,524
Încearcă de data asta.
643
00:49:50,607 --> 00:49:52,068
Vezi? Nu e mare lucru.
644
00:49:52,152 --> 00:49:53,320
Delilah.
645
00:49:53,405 --> 00:49:54,782
- Delilah! Vino aici.
- Continuă.
646
00:49:54,866 --> 00:49:56,995
- Vino.
- Hai.
647
00:49:57,078 --> 00:49:59,500
E ca telepatia. Am putea
folosi asta.
648
00:50:00,126 --> 00:50:03,299
- E foarte tare.
- Știu, sper să funcționeze.
649
00:50:03,383 --> 00:50:04,927
Alo?
650
00:50:05,011 --> 00:50:06,263
Alo.
651
00:50:09,437 --> 00:50:11,190
Puneți asta. Sunt de la tata.
652
00:50:24,425 --> 00:50:25,677
Deci...
653
00:50:26,638 --> 00:50:28,057
când l-ai
văzut prima dată?
654
00:50:29,351 --> 00:50:30,729
Monstrul.
655
00:50:33,485 --> 00:50:34,946
Eu...
656
00:50:35,029 --> 00:50:36,281
Noaptea.
657
00:50:37,075 --> 00:50:39,622
În spatele casei, în magazie.
658
00:50:40,373 --> 00:50:42,001
Dar am fugit.
659
00:50:42,962 --> 00:50:45,759
- Ce făceai în magazie?
- Da.
660
00:50:50,435 --> 00:50:53,023
Uneori ascund
lucruri afară,
661
00:50:54,359 --> 00:50:58,242
de asta nu i-am spus mamei,
altfel va ști că ascund mâncare.
662
00:50:59,871 --> 00:51:03,002
Ar fi foarte supărată dacă cineva
mi-ar spune să nu mănânc tot timpul.
663
00:51:05,465 --> 00:51:07,428
Dar știi...
664
00:51:07,511 --> 00:51:10,266
Spiritul întunericului
îți consumă furia.
665
00:51:13,063 --> 00:51:14,650
Nu-i așa, Emerson?
666
00:51:17,740 --> 00:51:22,666
Da.
Da, furia, frica ta, mânia ta.
667
00:51:23,710 --> 00:51:25,296
Asta îl face puternic.
668
00:51:29,346 --> 00:51:31,016
Eu... Nu sunt supărată.
669
00:51:33,312 --> 00:51:34,899
Sunt sigură că ești.
670
00:51:39,115 --> 00:51:40,953
Da... Baby...
671
00:51:41,036 --> 00:51:42,330
- Vino aici. Vino aici.
- Da.
672
00:51:42,413 --> 00:51:44,084
- Vino.
- Toate faceți un cerc.
673
00:51:44,376 --> 00:51:45,671
Tu stai în centru.
674
00:51:46,338 --> 00:51:48,259
Bun, acum concentrează-te
pe bune.
675
00:51:48,342 --> 00:51:51,098
Găsește-ți furia și țipă.
676
00:52:04,416 --> 00:52:06,921
În regulă. E în regulă.
677
00:52:08,800 --> 00:52:10,469
Bun, pune-o jos.
678
00:52:10,554 --> 00:52:11,848
- În regulă, da.
- Ajută-mă.
679
00:52:11,931 --> 00:52:12,933
Du-te!
680
00:52:17,066 --> 00:52:18,319
Pa.
681
00:52:19,655 --> 00:52:20,907
Asta e...?
682
00:52:22,828 --> 00:52:24,080
Bun, Baby, acum...
683
00:52:24,372 --> 00:52:27,963
încearcă să te concentrezi
pe bune și să-ți găsești furia.
684
00:54:54,088 --> 00:54:56,886
- Ei, ajungem undeva.
- Sună ca o pasăre cântătoare.
685
00:54:59,098 --> 00:55:00,410
- Îmi place asta.
- Îmi place asta.
686
00:55:00,434 --> 00:55:02,396
- Da, eu...
- Îmi place...
687
00:55:02,480 --> 00:55:03,733
Cum faci asta?
688
00:55:05,653 --> 00:55:07,114
Trei. Doi..
689
00:55:09,745 --> 00:55:11,707
- Ce e asta?
- Da.
690
00:55:11,791 --> 00:55:14,379
E grozav, îmi place.
Nu. E grozav.
691
00:55:27,571 --> 00:55:29,617
- Ești gata?
- Pentru...
692
00:55:29,702 --> 00:55:31,162
Ok, e în regulă.
693
00:55:32,623 --> 00:55:36,214
- Doamne... Abby!
- Arăți tough!
694
00:55:36,297 --> 00:55:38,970
Asta a fost... Ok, ei bine, acum
îmi vine rândul. Baby, mi-o dai?
695
00:55:39,053 --> 00:55:42,143
Aici, dă-mi mâinile tale. Mâinile tale.
Vreau ceva extra fin, deci...
696
00:55:42,226 --> 00:55:44,313
- E în regulă.
- Dă-mi-o pe a ta, gata?
697
00:55:47,236 --> 00:55:48,572
Da.
698
00:55:50,242 --> 00:55:51,494
Arăți grozav.
699
00:55:52,413 --> 00:55:53,665
Hei,
700
00:55:54,667 --> 00:55:56,907
asta le va face să se simtă
ca spiritul vostru întunecat.
701
00:55:57,506 --> 00:55:59,218
Ce... Asta e marijuana?
702
00:55:59,302 --> 00:56:01,849
- Nu, e țigară.
- Vorbesc de joint.
703
00:56:02,475 --> 00:56:03,728
Uite asta.
704
00:56:04,562 --> 00:56:06,024
- Distracție plăcută.
- Ok, pa!
705
00:56:06,107 --> 00:56:08,153
- Baby! Hai!
- Ești sigură?
706
00:56:14,582 --> 00:56:16,252
- Pot să încerc?
- Da.
707
00:56:16,336 --> 00:56:17,671
Stai, stai.
708
00:56:20,010 --> 00:56:21,471
Cum țin asta?
709
00:56:21,554 --> 00:56:23,183
- Așa.
- Așa, nu.
710
00:56:23,558 --> 00:56:24,853
- Gen...
- Nu. Da.
711
00:56:24,937 --> 00:56:26,481
- Așa?
- Așa.
712
00:56:26,564 --> 00:56:28,151
- Asta, asta.
- Nu știu.
713
00:56:28,235 --> 00:56:29,905
- Ar trebui?
- Da.
714
00:56:29,988 --> 00:56:31,867
- Ok. Poate.
- Doar puțin.
715
00:56:35,207 --> 00:56:36,626
Doamne, asta arde.
716
00:56:37,711 --> 00:56:39,800
Deci, de unde ai luat asta?
717
00:56:40,592 --> 00:56:42,054
Mi-a dat un prieten.
718
00:56:43,181 --> 00:56:44,684
Mergi înainte.
719
00:56:49,110 --> 00:56:50,362
Gustul.
720
00:56:55,790 --> 00:56:58,295
Oare...
Te simți puternică?
721
00:56:58,378 --> 00:56:59,965
E grozav.
722
00:57:01,886 --> 00:57:03,388
Pierzi.
723
00:57:03,471 --> 00:57:05,100
Cum se simte?
724
00:57:05,183 --> 00:57:07,301
Ca niște spirite întunecate
care ies la suprafață.
725
00:57:07,313 --> 00:57:08,313
Da!
726
00:57:08,398 --> 00:57:09,902
Ne distrăm grozav.
727
00:57:09,985 --> 00:57:12,866
Ca și cum am fi
în vârful lumii.
728
00:58:05,888 --> 00:58:07,141
Rachel.
729
00:58:07,683 --> 00:58:08,978
Abby.
730
00:58:14,071 --> 00:58:15,657
V-am văzut intrând aici.
731
00:58:20,208 --> 00:58:21,461
Rachel!
732
00:58:31,314 --> 00:58:32,608
Oprește-te!
733
00:58:33,986 --> 00:58:35,572
Am zis să te oprești!
734
00:58:39,288 --> 00:58:40,707
Ce e asta pe fața ta?
735
00:58:43,797 --> 00:58:46,135
Ce faceți
cu aceste nebune?
736
00:58:46,719 --> 00:58:48,098
Haideți, oameni buni.
737
00:58:49,935 --> 00:58:51,437
Haideți, oameni buni.
738
00:58:58,034 --> 00:58:59,286
Rachel...
739
00:59:00,497 --> 00:59:01,749
Oameni buni!
740
00:59:02,584 --> 00:59:03,837
Du-te dracului!
741
00:59:25,380 --> 00:59:26,632
Doi, trei.
742
00:59:36,444 --> 00:59:38,406
Oricum, hai să bem.
743
00:59:41,120 --> 00:59:42,706
Uite! Pe aici!
744
00:59:44,001 --> 00:59:46,005
Am găsit
focurile de artificii.
745
01:00:16,899 --> 01:00:18,528
Ți-e frică?
746
01:00:19,697 --> 01:00:21,033
Nu.
747
01:00:21,117 --> 01:00:22,869
Nu, nu mi-e frică de nimic.
748
01:00:25,375 --> 01:00:26,669
Lovește-mă.
749
01:00:27,587 --> 01:00:29,008
Da. Hai, lovește-mă.
750
01:00:32,306 --> 01:00:33,891
E în regulă.
751
01:00:35,854 --> 01:00:37,316
Emerson.
752
01:01:04,953 --> 01:01:07,084
- Gata pentru asta?
- Fă-o! Fă-o!
753
01:01:09,254 --> 01:01:10,840
Ok. Hai, hai, hai!
754
01:01:13,221 --> 01:01:14,598
Dacă monstrul ar veni chiar acum,
755
01:01:14,681 --> 01:01:16,644
în acest moment exact, ce ai face?
756
01:01:16,727 --> 01:01:19,066
Eu... l-aș ucide, l-aș ucide.
757
01:01:19,149 --> 01:01:22,029
Și atunci, nenorocitule?
758
01:01:22,114 --> 01:01:24,535
- Nu ți-e frică de noi!
- Nenorocitule!
759
01:01:24,618 --> 01:01:25,995
Nu ne e frică.
760
01:01:27,040 --> 01:01:28,835
Luptă cu noi!
761
01:01:28,918 --> 01:01:30,171
Du-te dracului!
762
01:01:34,805 --> 01:01:36,684
- Ieși! Ieși!
- Da!
763
01:01:39,148 --> 01:01:41,986
- Delilah! Ești acasă!
- Acum a început petrecerea.
764
01:01:42,070 --> 01:01:44,992
Fetele, trebuie să aveți grijă.
Rătăcind prin noapte.
765
01:01:45,076 --> 01:01:46,745
Noi le vom proteja.
Vânăm.
766
01:01:46,829 --> 01:01:48,749
Tu bei aici, Frank.
767
01:01:48,833 --> 01:01:50,420
Eu beau aici, Frank?
768
01:01:51,297 --> 01:01:54,051
Ei bine, mă pregătesc doar
pentru măcel, iubito.
769
01:02:02,277 --> 01:02:03,946
Dă-i drumul încet.
770
01:02:04,030 --> 01:02:05,283
M-ai speriat.
771
01:02:06,994 --> 01:02:09,208
Acum putem începe petrecerea
la naiba.
772
01:02:11,795 --> 01:02:13,549
Locul tău e aici.
773
01:02:13,633 --> 01:02:14,885
- Bere!
- E o prostie.
774
01:02:16,472 --> 01:02:19,228
- Delilah, a venit momentul, renunță.
- Hei, hei, hei.
775
01:02:20,188 --> 01:02:21,607
Un toast...
776
01:02:23,026 --> 01:02:24,530
Frumoaselor femei Soleil.
777
01:02:27,118 --> 01:02:29,706
- Și lui Emerson.
- Și lui Emerson.
778
01:02:29,790 --> 01:02:31,585
Emerson.
779
01:02:31,669 --> 01:02:33,506
- Noroc.
- Noroc.
780
01:02:34,758 --> 01:02:36,094
- Bea.
- Bea.
781
01:02:36,178 --> 01:02:37,389
- Bea, bea!
- Bea, bea!
782
01:02:37,472 --> 01:02:39,226
- Bea, bea, bea!
- Bea, bea, bea!
783
01:02:39,309 --> 01:02:41,397
- Bea, bea, bea!
- Bea, bea, bea!
784
01:02:43,985 --> 01:02:47,242
Asta zic și eu. Gata.
785
01:02:48,661 --> 01:02:51,375
În regulă. Ei bine, când eram copil,
786
01:02:51,458 --> 01:02:53,086
puteam să zbor.
Draga mea...
787
01:02:53,170 --> 01:02:55,048
- Puteam.
- Voiam doar să-ți spun
788
01:02:55,133 --> 01:02:56,552
că...
789
01:02:56,635 --> 01:02:58,681
ești din familie, nu?
Bine.
790
01:02:58,764 --> 01:03:01,687
Delilah a spus numai
lucruri bune despre tine.
791
01:03:02,480 --> 01:03:05,361
Și vreau să știi că poți
veni aici oricând.
792
01:03:05,445 --> 01:03:06,697
- Bine, draga mea?
- Bine.
793
01:03:06,780 --> 01:03:08,033
- Bine.
- Mulțumesc.
794
01:03:09,202 --> 01:03:11,498
Cred că l-am cunoscut pe tatăl tău
când eram copil.
795
01:03:11,790 --> 01:03:14,128
Tocmai te-ai întors aici,
nu?
796
01:03:14,212 --> 01:03:16,049
- Da, domnule.
- Domnule?
797
01:03:17,427 --> 01:03:20,266
Și mă bucur că ați venit
și voi, pentru că ea...
798
01:03:20,892 --> 01:03:22,354
ar fi rămas atât de singură.
799
01:03:23,314 --> 01:03:26,654
Uite, ea și Rebecca...
Erau foarte apropiate.
800
01:03:27,864 --> 01:03:30,578
- Erau cele mai bune prietene. Da.
- Ca surorile.
801
01:03:33,334 --> 01:03:34,586
Trist.
802
01:03:36,005 --> 01:03:37,676
Pentru Rebecca.
803
01:03:37,759 --> 01:03:39,888
Drăguță, drăguță fată.
Fie-i țărâna ușoară.
804
01:03:39,971 --> 01:03:41,225
Pentru Rebecca.
805
01:03:42,811 --> 01:03:44,856
- Odihnească-se în pace.
- E atât de trist.
806
01:03:49,282 --> 01:03:51,370
E neexperimentată!
807
01:03:51,453 --> 01:03:53,039
Sunt plin de lucruri bune.
808
01:03:57,215 --> 01:03:58,551
Prin tot corpul meu.
809
01:04:03,269 --> 01:04:06,107
Pisi, pari că ai văzut
una fantomă sau ceva de genul.
810
01:04:06,190 --> 01:04:07,819
Hai, cântă pentru noi.
811
01:04:07,902 --> 01:04:09,740
- Da!
- Da!
812
01:04:09,823 --> 01:04:11,827
- Hai.
- Hai să dansăm!
813
01:04:11,910 --> 01:04:13,163
Delilah!
814
01:04:17,839 --> 01:04:19,301
Delilah!
815
01:04:21,012 --> 01:04:22,307
Da! Uite-o!
816
01:05:06,060 --> 01:05:07,522
Lasă că mă ocup eu, stai liniștită.
817
01:05:14,911 --> 01:05:17,165
Hai, dansează cu mine.
818
01:05:25,474 --> 01:05:27,478
Hai să dansăm.
819
01:05:28,355 --> 01:05:30,233
Asta e. Hai să ne distrăm. Hai.
820
01:06:40,791 --> 01:06:42,545
Ai mai sărutat pe cineva înainte?
821
01:06:45,468 --> 01:06:47,012
Sigur.
822
01:06:47,095 --> 01:06:48,347
De multe ori.
823
01:06:50,895 --> 01:06:52,272
De câte ori?
824
01:06:54,903 --> 01:06:56,615
Delilah, sunt obosită.
825
01:07:06,510 --> 01:07:08,096
Mă bucur că ești aici.
826
01:07:11,185 --> 01:07:13,189
Totul pare posibil cu tine.
827
01:08:48,505 --> 01:08:50,843
Carl. Carl, eu...
828
01:08:50,926 --> 01:08:53,682
M-am gândit la asta.
Și ideea e că,
829
01:08:53,765 --> 01:08:56,938
toate astea ar putea fi
doar rezultatul frustrării.
830
01:08:57,022 --> 01:09:00,069
Unii... Știi, nu prindem
animalele, deci unii...
831
01:09:00,153 --> 01:09:02,700
- Doar copii care se comportă rău.
- Porc ignorant!
832
01:09:09,379 --> 01:09:11,175
Cine a făcut asta,
833
01:09:11,258 --> 01:09:13,137
nu poate fi din comunitatea noastră.
834
01:09:14,056 --> 01:09:15,851
Dacă știi ceva,
835
01:09:16,770 --> 01:09:18,189
orice,
836
01:09:19,483 --> 01:09:20,778
spune-o.
837
01:09:22,030 --> 01:09:23,909
Căci dacă știi, dar nu spui,
838
01:09:24,994 --> 01:09:26,664
vei fi considerat rău.
839
01:09:28,501 --> 01:09:30,463
La fel de rău ca acea fiară.
840
01:09:31,340 --> 01:09:33,010
A reuşit!
841
01:09:33,094 --> 01:09:35,056
Băiatul meu. Joshua.
842
01:09:35,139 --> 01:09:37,227
Băiatul meu.
843
01:09:37,352 --> 01:09:38,605
Josh. A reuşit.
844
01:09:38,939 --> 01:09:41,861
A tras în acel
felin mare şi blestemat
845
01:09:41,945 --> 01:09:45,034
care a luat-o pe fata Day.
Joshua. A reuşit!
846
01:09:46,370 --> 01:09:47,748
L-am prins!
847
01:09:55,973 --> 01:09:57,685
Tu omori orice.
848
01:09:57,768 --> 01:10:00,064
Tu faci asta. Tu faci asta.
849
01:10:07,287 --> 01:10:08,539
Tată.
850
01:10:09,876 --> 01:10:11,211
Emerson...
851
01:10:12,673 --> 01:10:16,013
Tu doar rătăceşti, rătăceşti,
rătăceşti şi rătăceşti.
852
01:10:18,309 --> 01:10:20,104
Vrei cămaşa mea împrumutată?
Îţi e frig?
853
01:10:20,188 --> 01:10:21,691
Nu, nu, sunt bine, tată.
854
01:10:23,444 --> 01:10:26,575
Ştiu că ai spus acele
poveşti pentru că ţi-era frică.
855
01:10:28,788 --> 01:10:30,374
Dar eu te voi proteja.
856
01:10:31,335 --> 01:10:32,713
Şi promit,
857
01:10:34,216 --> 01:10:35,468
aceasta este casa noastră.
858
01:10:36,220 --> 01:10:38,516
Vom omorî orice
859
01:10:38,600 --> 01:10:40,394
ne deranjează casa.
860
01:10:40,478 --> 01:10:41,731
Da!
861
01:10:42,524 --> 01:10:48,035
Vom omorî orice ne
deranjează casa, domnilor!
862
01:10:51,375 --> 01:10:52,628
Hai!
863
01:10:53,964 --> 01:10:55,299
Cum suntem?
864
01:11:03,357 --> 01:11:04,819
Da!
865
01:11:09,870 --> 01:11:11,456
- Delilah!
- Hai!
866
01:11:11,540 --> 01:11:13,127
Ne aşteaptă.
867
01:11:13,210 --> 01:11:15,548
Cred că ar trebui să
ne ducem spiritele în peşteră.
868
01:11:17,552 --> 01:11:20,182
Nu cred că e bine
ce devenim.
869
01:11:23,480 --> 01:11:24,775
Nu spune asta, la naiba.
870
01:11:25,777 --> 01:11:27,030
Hai.
871
01:11:27,865 --> 01:11:29,117
Delilah...
872
01:11:30,369 --> 01:11:31,664
L-au prins.
873
01:11:31,748 --> 01:11:33,000
Puma aceea?
874
01:11:33,960 --> 01:11:35,463
Crezi că a fost asta?
875
01:11:36,758 --> 01:11:38,260
Vino.
876
01:11:38,344 --> 01:11:40,264
Am pus o capcană
să prindem monstrul.
877
01:11:40,348 --> 01:11:41,851
Delilah...
878
01:11:41,934 --> 01:11:43,187
Tu şi Rebecca?
879
01:11:43,980 --> 01:11:46,443
Ar fi trebuit să-mi spui
că sunteţi prietene.
880
01:11:55,086 --> 01:11:56,338
Ea a văzut.
881
01:11:57,382 --> 01:11:58,885
La fel ca tine.
882
01:11:59,762 --> 01:12:01,933
Rebecca mi-a spus. Eu nu am ştiut niciodată.
883
01:12:03,895 --> 01:12:06,441
Înainte să dispară,
mi-a spus ce a văzut.
884
01:12:09,949 --> 01:12:11,535
Nu mai vreau să fac asta.
885
01:12:11,618 --> 01:12:13,915
Nu trebuie să fac
tot ce spui tu.
886
01:12:13,998 --> 01:12:15,543
Eşti cea mai bună prietenă a mea.
887
01:12:16,879 --> 01:12:18,132
Te-am văzut.
888
01:12:18,925 --> 01:12:20,846
- Ce?
- Cu tipul ăla. Al tău...
889
01:12:20,929 --> 01:12:22,306
Iubitul mamei tale.
890
01:12:30,741 --> 01:12:32,285
Şi ce?
891
01:12:33,036 --> 01:12:34,957
Crezi că sunt
o prostituată acum?
892
01:12:35,040 --> 01:12:37,253
Ce nu înţelegi este
că lui chiar îi plac.
893
01:12:37,336 --> 01:12:40,092
Are cam 30 de ani
şi e ciudat, Delilah.
894
01:12:40,176 --> 01:12:41,595
- Suntem doar copii.
- Taci.
895
01:12:41,678 --> 01:12:43,348
- Taci!
- Nu e corect.
896
01:12:43,432 --> 01:12:44,935
- Taci.
- Nu e...
897
01:12:48,442 --> 01:12:50,947
Eşti doar geloasă
pentru că sunt dorită.
898
01:12:51,031 --> 01:12:53,828
Şi nimeni nu vrea
o virgină ridicolă ca tine.
899
01:13:21,258 --> 01:13:22,718
Ce?
900
01:13:48,897 --> 01:13:50,149
Aşteaptă...
901
01:13:50,859 --> 01:13:53,030
Nu ar trebui, gen, să ne culcăm?
902
01:13:53,948 --> 01:13:55,534
- Da.
- Bine.
903
01:13:56,703 --> 01:13:58,582
Poţi să scoţi asta?
904
01:13:58,665 --> 01:13:59,919
Da.
905
01:14:24,050 --> 01:14:25,636
Eşti bine?
906
01:14:25,719 --> 01:14:27,181
Da. Sunt bine.
907
01:14:42,712 --> 01:14:43,965
Aşteaptă!
908
01:14:44,925 --> 01:14:46,177
Baby!
909
01:14:47,179 --> 01:14:48,975
Aşteaptă, aşteaptă.
910
01:14:49,058 --> 01:14:50,895
Scuze...
911
01:14:50,979 --> 01:14:52,356
Baby!
912
01:14:52,440 --> 01:14:54,318
- Aşteaptă.
- Ce e asta?
913
01:14:54,402 --> 01:14:55,696
Te rog, arată-te!
914
01:15:04,172 --> 01:15:06,593
- Monstrul. A luat-o pe Baby. Aleargă!
- A luat-o pe Baby.
915
01:15:06,676 --> 01:15:08,430
- Stai, unde e Delilah?
- Încă în spate.
916
01:15:08,513 --> 01:15:09,766
Dar nu te duce. Aleargă!
917
01:15:16,446 --> 01:15:17,698
Delilah!
918
01:15:18,742 --> 01:15:20,037
Hei. Hei!
919
01:15:23,418 --> 01:15:24,670
Ești bine?
920
01:15:31,476 --> 01:15:32,938
Ea e în viață?
921
01:15:40,327 --> 01:15:43,083
Aveam de gând să-l omorâm.
Dar am ajuns prea târziu.
922
01:15:45,629 --> 01:15:48,176
Acest cuțit nu ne poate proteja.
923
01:15:52,434 --> 01:15:54,021
Eu nu vreau asta.
924
01:15:54,940 --> 01:15:56,734
- Eu nu vreau asta.
- E în regulă, corect.
925
01:16:05,043 --> 01:16:06,421
Nu, nu, nu, nu!
926
01:16:06,922 --> 01:16:09,177
Teddy. Teddy, Teddy, Teddy!
927
01:16:09,260 --> 01:16:11,055
Teddy! Teddy, cine e?
928
01:16:11,932 --> 01:16:13,810
Oprește-te! Nu...
929
01:16:13,894 --> 01:16:16,399
Nu! Nu, nu!
930
01:16:17,193 --> 01:16:18,946
Ce se întâmplă?
931
01:16:19,030 --> 01:16:20,282
Doamne!
932
01:16:21,159 --> 01:16:23,622
Ce ai făcut? Ce ai făcut?
933
01:16:25,709 --> 01:16:27,630
Fiica mea.
934
01:16:27,713 --> 01:16:29,634
Copilul meu!
935
01:16:33,350 --> 01:16:36,105
Știți că nu trebuie să ieșiți singure
936
01:16:36,189 --> 01:16:37,441
în toiul nopții.
937
01:16:38,693 --> 01:16:40,030
Știți asta.
938
01:16:42,243 --> 01:16:45,165
Cu toate acestea, deveniți
vulnerabile la elementele
939
01:16:45,249 --> 01:16:46,834
din afara controlului nostru.
940
01:16:47,711 --> 01:16:52,930
Toate o trimiteți
pe Babette singură în pădure.
941
01:16:54,100 --> 01:16:55,477
Ce făceați?
942
01:16:58,985 --> 01:17:00,237
V-am văzut.
943
01:17:01,322 --> 01:17:02,616
Acum câteva zile,
944
01:17:02,825 --> 01:17:05,372
v-am văzut pe toate în pădure
invocând demoni!
945
01:17:08,712 --> 01:17:10,173
Abby.
946
01:17:11,009 --> 01:17:13,138
Noi... Noi nu am vrut asta.
947
01:17:13,221 --> 01:17:14,901
- Abby, nu face asta.
- Era o capcană.
948
01:17:16,102 --> 01:17:17,855
Ce vrei să spui, era o capcană?
949
01:17:23,074 --> 01:17:24,577
- Să prindem monstrul.
- Abby!
950
01:17:25,162 --> 01:17:27,291
- Scuze.
- Monstru?
951
01:17:28,376 --> 01:17:31,174
- Toate l-am văzut. Nu doar eu.
- Ce ai făcut?
952
01:17:32,176 --> 01:17:34,805
Le-am spus să nu facă asta.
Le-am spus că era...
953
01:17:34,889 --> 01:17:36,489
Era prea mult.
Dar voi două ați forțat-o.
954
01:17:36,517 --> 01:17:37,936
Și tu erai acolo.
955
01:17:39,690 --> 01:17:41,986
- Putem explica. Doar... eram...
- Emerson!
956
01:17:42,071 --> 01:17:43,323
Nu le spune.
957
01:17:43,907 --> 01:17:45,285
Să spun ce?
958
01:17:50,796 --> 01:17:52,424
- Noi...
- Abby, nu.
959
01:17:55,722 --> 01:17:57,935
Am făcut ceva
cu spiritele noastre întunecate.
960
01:17:59,355 --> 01:18:00,607
Spirite întunecate?
961
01:18:00,690 --> 01:18:02,736
Abby, te rog, oprește-te.
962
01:18:03,905 --> 01:18:05,575
Cine a început asta?
963
01:18:05,659 --> 01:18:06,953
Rachel.
964
01:18:09,625 --> 01:18:11,045
Nu...
965
01:18:11,421 --> 01:18:12,673
Nu! Rachel!
966
01:18:12,756 --> 01:18:15,804
- Nu. Eu...
- Nu, nu. Ea a fost.
967
01:18:15,887 --> 01:18:17,266
Ele. Ele... ne-au obligat.
968
01:18:17,349 --> 01:18:19,478
- Noi nu am vrut.
- Șarpe nenorocit!
969
01:18:19,562 --> 01:18:21,022
Nu, asta nu e adevărat.
970
01:18:21,107 --> 01:18:23,736
Ți-era frică,
așa că am invitat-o la ritual.
971
01:18:23,820 --> 01:18:25,282
Sunt nebune.
Ne-au pus să bem sânge.
972
01:18:25,365 --> 01:18:27,369
- Am spus că nu vreau.
- Nici eu nu am vrut.
973
01:18:27,453 --> 01:18:29,457
- Nu mai minți!
- Nu mint!
974
01:18:29,540 --> 01:18:31,544
- Taci!
- A fost vina ta.
975
01:18:31,627 --> 01:18:33,798
- Nu vorbi cu ea!
- Calmați-vă!
976
01:18:35,218 --> 01:18:36,471
Calmați-vă.
977
01:18:39,310 --> 01:18:41,021
A fost ideea lui Emerson Grimm?
978
01:18:41,481 --> 01:18:44,737
Trebuie doar să spun că, de fapt,
cred că Delilah e problema.
979
01:18:44,820 --> 01:18:46,072
Eu...
980
01:18:50,457 --> 01:18:52,043
Cred că ar fi putut fi.
981
01:18:57,429 --> 01:18:58,681
Eu nu...
982
01:19:03,065 --> 01:19:04,485
A fost a mea.
983
01:19:07,199 --> 01:19:08,910
A fost ideea mea. Toate astea.
984
01:19:12,876 --> 01:19:14,296
Eu și Rachel.
985
01:19:14,380 --> 01:19:15,632
Ne-am gândit că dacă...
986
01:19:16,717 --> 01:19:19,682
Dacă doar una dintre noi ar merge,
am putea să-l păcălim.
987
01:19:22,396 --> 01:19:24,608
Nu am vrut
să se întâmple așa cum s-a întâmplat.
988
01:19:32,749 --> 01:19:34,545
Ce nu pot să înțeleg este...
989
01:19:35,547 --> 01:19:37,593
ce plănuiați să faceți
990
01:19:37,676 --> 01:19:39,513
- când îl prindeam...
- Aveam să-l ucidem.
991
01:19:39,597 --> 01:19:42,269
- Ce?
- Cu acești spiriduși ai întunericului?
992
01:19:42,352 --> 01:19:44,898
Sunt doar niște copii.
E doar joacă.
993
01:19:44,982 --> 01:19:46,944
Știu. Știu asta.
994
01:19:47,028 --> 01:19:48,865
Puterea asta pe care cred că o au,
995
01:19:49,617 --> 01:19:51,077
nu e reală.
996
01:19:52,748 --> 01:19:54,585
Credeai că e reală, Abby?
997
01:19:54,668 --> 01:19:56,297
- Da.
- Da?
998
01:19:58,926 --> 01:20:00,221
Ajutați-mă, toți.
999
01:20:00,305 --> 01:20:02,768
Vă rog...
rugați-vă pentru aceste fete.
1000
01:20:13,414 --> 01:20:14,708
Iartă-mă.
1001
01:20:14,792 --> 01:20:17,881
Mărturisește și vei fi
iertată pentru greșelile tale.
1002
01:20:17,964 --> 01:20:19,760
- Da.
- Te eliberez de păcatele tale.
1003
01:20:19,843 --> 01:20:21,222
Nu, nu...
1004
01:20:31,450 --> 01:20:34,206
Crezi că a fost real?
Nu, nu a fost.
1005
01:20:35,458 --> 01:20:38,589
Mărturisește și vei fi iertată.
Ești eliberată de păcatul tău.
1006
01:20:47,106 --> 01:20:48,484
Noi doar...
1007
01:20:48,568 --> 01:20:50,321
Noi doar voiam să fim curajoase!
1008
01:20:52,032 --> 01:20:53,870
Noi doar...
1009
01:20:53,953 --> 01:20:56,459
- Noi doar voiam să fim curajoase.
- Da.
1010
01:20:58,671 --> 01:21:00,675
Inocența ta va fi restaurată.
1011
01:21:01,927 --> 01:21:03,222
Ceea ce ai făcut a fost greșit.
1012
01:21:03,765 --> 01:21:05,100
Nu era real.
1013
01:21:05,184 --> 01:21:06,771
Și tu vei fi iertată.
1014
01:21:30,568 --> 01:21:32,280
Julian.
1015
01:21:32,989 --> 01:21:34,785
Ai venit la mine.
1016
01:21:34,868 --> 01:21:36,539
Mi-ai spus că fiica ta...
1017
01:21:36,622 --> 01:21:39,144
A început să se comporte ciudat
când a cunoscut-o pe Delilah Soleil.
1018
01:21:39,168 --> 01:21:40,839
Nu. E vina Delilah.
1019
01:21:40,922 --> 01:21:42,717
E ea.
1020
01:21:42,801 --> 01:21:44,513
Dolores.
1021
01:21:44,596 --> 01:21:46,517
Rebecca și Delilah erau prietene
1022
01:21:46,600 --> 01:21:48,479
în perioada dispariției ei.
1023
01:21:52,152 --> 01:21:54,366
Delilah. Delilah.
1024
01:21:56,996 --> 01:21:59,166
Acum văd cât de
profund tulburată ești.
1025
01:22:00,378 --> 01:22:02,214
Dacă aș fi văzut asta mai devreme.
1026
01:22:03,885 --> 01:22:05,555
Consiliul orașului și eu...
1027
01:22:06,599 --> 01:22:09,938
Credem că ar fi mai bine
să solicităm plasarea ta imediată
1028
01:22:10,022 --> 01:22:13,236
într-o unitate unde poți primi
îngrijirea de care ai nevoie.
1029
01:22:17,537 --> 01:22:19,499
Emerson!
1030
01:22:19,583 --> 01:22:20,835
Emerson!
1031
01:22:23,299 --> 01:22:24,760
Unde e mama mea?
1032
01:22:25,929 --> 01:22:27,599
Unde e Gracie?
1033
01:22:28,976 --> 01:22:30,688
Emerson!
1034
01:22:30,772 --> 01:22:33,234
Emerson, te rog. Emerson!
1035
01:22:34,153 --> 01:22:35,406
Emerson!
1036
01:22:35,823 --> 01:22:37,452
Emerson.
1037
01:22:45,175 --> 01:22:46,845
- Nu!
- Nu!
1038
01:22:46,929 --> 01:22:48,516
Nu mă atinge!
1039
01:22:48,599 --> 01:22:50,395
Nu mă atinge!
1040
01:22:50,520 --> 01:22:52,732
Emerson!
1041
01:22:52,816 --> 01:22:54,486
Emerson!
1042
01:23:14,401 --> 01:23:15,486
Emerson.
1043
01:23:15,778 --> 01:23:17,407
Draga mea,
trebuie să mănânci ceva.
1044
01:24:10,471 --> 01:24:11,640
Delilah.
1045
01:24:12,725 --> 01:24:14,479
Alo, Delilah!
1046
01:24:14,563 --> 01:24:15,815
Ești acolo?
1047
01:24:26,461 --> 01:24:27,797
Toată lumea doar...
1048
01:24:28,841 --> 01:24:31,304
ne țipa și ne certa, eu...
1049
01:24:32,682 --> 01:24:34,436
Îmi pare rău,
nu știam ce să fac.
1050
01:24:43,704 --> 01:24:45,290
Cred că ar trebui să fugim.
1051
01:24:48,129 --> 01:24:49,549
Știi, am putea...
1052
01:24:49,633 --> 01:24:51,219
Ne-am putea întâlni mâine
și...
1053
01:24:52,346 --> 01:24:54,726
să mergem pe drumul acela
și să luăm o mașină
1054
01:24:54,809 --> 01:24:56,437
cum ai spus că am putea.
1055
01:25:00,111 --> 01:25:02,366
Pur și simplu să plecăm
din orașul ăsta nenorocit.
1056
01:25:12,010 --> 01:25:13,681
Mă duc în peșteră
1057
01:25:13,764 --> 01:25:15,183
la răsărit
1058
01:25:15,267 --> 01:25:16,603
să-mi îngrop spiritul întunecat.
1059
01:25:19,901 --> 01:25:21,320
M-ai putea găsi acolo?
1060
01:25:22,782 --> 01:25:24,159
Voi aștepta.
1061
01:25:25,203 --> 01:25:26,455
Delilah, ești bine?
1062
01:25:27,792 --> 01:25:29,044
Te rog.
1063
01:28:17,297 --> 01:28:18,967
Nu, nu!
1064
01:28:19,051 --> 01:28:20,888
Nu. Nu, nu!
1065
01:28:32,953 --> 01:28:34,874
Nu, nu!
1066
01:29:32,614 --> 01:29:34,075
Emerson.
1067
01:29:39,796 --> 01:29:41,673
Emerson. Te rog!
1068
01:29:41,841 --> 01:29:44,095
Te rog. Dumnezeule!
Te rog, Emerson.
1069
01:29:44,179 --> 01:29:45,640
Emerson, te rog!
1070
01:29:45,723 --> 01:29:47,101
Te rog, ridică-te.
1071
01:29:47,185 --> 01:29:49,105
Ridică-te!
1072
01:29:49,189 --> 01:29:50,691
Ridică-te!
1073
01:29:50,776 --> 01:29:52,237
Emerson. Te rog!
1074
01:32:07,215 --> 01:32:08,509
Hei.
1074
01:32:09,305 --> 01:33:09,475
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm