1 00:00:11,387 --> 00:00:14,306 Sur notre réseau, les abonnés peuvent discuter, 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,102 envoyer du courrier, partager des infos, se rapprocher. 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,646 Mais notre idée va bien au-delà. 4 00:00:20,896 --> 00:00:24,733 La première poignée de main virtuelle au monde. Un échange. 5 00:00:25,234 --> 00:00:29,363 Un échange d'objets réels à l'aide d'un ordinateur, entre abonnés. 6 00:00:29,905 --> 00:00:32,450 Tout est accessible sans bouger de chez soi. 7 00:00:32,658 --> 00:00:36,036 Grâce à un clavier. On ne croise que le facteur. 8 00:00:36,662 --> 00:00:38,414 Nous cherchons le bon associé. 9 00:00:38,664 --> 00:00:41,125 Nous comptons 100 000 abonnés assidus 10 00:00:41,542 --> 00:00:42,585 et le nombre croît. 11 00:00:42,835 --> 00:00:46,255 Un tel essor nécessite donc un financement adapté. 12 00:00:46,464 --> 00:00:49,592 Engager des programmeurs, améliorer notre interface... 13 00:00:49,800 --> 00:00:50,968 Combien ? 14 00:00:51,802 --> 00:00:53,471 À l'arrière de notre prospectus, 15 00:00:53,762 --> 00:00:55,973 il y a une répartition détaillée... 16 00:00:56,264 --> 00:00:57,767 J'ai vu, mais dites-le. 17 00:01:00,102 --> 00:01:01,854 1,4 million. 18 00:01:02,813 --> 00:01:06,441 Notre clientèle est fidélisée et l'argent attire l'argent. 19 00:01:06,692 --> 00:01:10,863 Notre taux d'attrition, page 25, et notre taux d'absorption, page 26, 20 00:01:11,071 --> 00:01:12,615 sont quasi inexistants. 21 00:01:13,324 --> 00:01:17,119 Dès sa première année, nous estimons que Mutiny Exchange 22 00:01:17,369 --> 00:01:19,663 générera près de 500 000 échanges. 23 00:01:20,164 --> 00:01:23,667 Nous vous offrons l'occasion de faire le premier. 24 00:01:28,589 --> 00:01:32,009 - Je vous l'avais dit, Mac. - En effet. De premier ordre. 25 00:01:33,135 --> 00:01:35,054 Vos arguments font mouche. 26 00:01:36,388 --> 00:01:38,849 Pourquoi me solliciter après les autres ? 27 00:01:40,976 --> 00:01:44,271 Parce que nous sommes allées jauger les investisseurs... 28 00:01:45,021 --> 00:01:47,774 - De tout Sand Hill Road. - On vient d'arriver. 29 00:01:48,109 --> 00:01:50,069 On est ambitieuses et impatientes. 30 00:01:50,319 --> 00:01:51,445 Je vois. 31 00:01:51,695 --> 00:01:54,990 Notre portefeuille regroupe 27 sociétés au 2e trimestre. 32 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 On envisage d'acquérir 3Com et Cisco. 33 00:01:58,035 --> 00:02:00,579 Au fait, Tim, je dois rappeler Sandy. 34 00:02:00,788 --> 00:02:02,957 Vous avez frappé fort avec Oracle. 35 00:02:03,582 --> 00:02:07,169 IPO le mois dernier, 2 millions en actions, bascule à 55. 36 00:02:07,378 --> 00:02:11,507 Larry nous a rapporté 55 millions. Vous pouvez en faire autant ? 37 00:02:12,383 --> 00:02:15,386 Prêtez-nous 1,4 million et vous verrez bien. 38 00:02:20,057 --> 00:02:21,350 On a connu des déboires. 39 00:02:21,600 --> 00:02:25,438 Pas question de se lancer juste pour faire monter les enchères. 40 00:02:25,646 --> 00:02:28,315 Je n'aime pas jouer, ni servir de prétexte. 41 00:02:29,775 --> 00:02:33,487 Si on investit et qu'on établit une liste de conditions, 42 00:02:34,530 --> 00:02:36,490 on veut une clause d'exclusivité. 43 00:02:36,866 --> 00:02:39,869 On ne serait pas ici si on ne voulait pas négocier. 44 00:02:41,000 --> 00:02:47,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 45 00:03:00,473 --> 00:03:02,641 Excusez-moi, M. MacMillan. 46 00:03:03,726 --> 00:03:05,895 Pourriez-vous m'accorder une minute ? 47 00:03:06,687 --> 00:03:07,605 Monsieur ? 48 00:03:12,067 --> 00:03:16,321 1 sur 3 000. C'est la probabilité d'être frappé par la foudre. 49 00:03:16,571 --> 00:03:19,074 La même que d'attraper un virus informatique. 50 00:03:19,324 --> 00:03:22,077 Mais d'ici 5 ans, cette probabilité augmentera. 51 00:03:22,495 --> 00:03:24,413 Pour les virus, pas la foudre. 52 00:03:24,663 --> 00:03:26,165 Votre travail est délicat. 53 00:03:26,415 --> 00:03:28,793 Les gens se focalisent sur aujourd'hui, 54 00:03:29,001 --> 00:03:30,461 mais vous pensez à demain. 55 00:03:31,045 --> 00:03:33,380 - Tu as un nom ? - Évidemment. Ryan. 56 00:03:33,630 --> 00:03:34,423 Ryan Ray. 57 00:03:34,673 --> 00:03:36,342 Ryan, l'eau est à 11 °C. 58 00:03:36,592 --> 00:03:38,677 Je vais enfiler des vêtements secs. 59 00:03:39,428 --> 00:03:40,638 Je bosse chez Munity 60 00:03:40,971 --> 00:03:43,140 avec Cameron Howe et Gordon Clark. 61 00:03:44,391 --> 00:03:47,812 MacMillan Utility, c'est le virus Sonaris version glamour. 62 00:03:48,020 --> 00:03:50,731 Ça se joue uniquement à 2 KLOC sur 452. 63 00:03:50,940 --> 00:03:51,940 Ces 2 KLOC 64 00:03:52,274 --> 00:03:55,527 ont complètement changé la fonctionnalité du programme. 65 00:03:55,694 --> 00:03:57,530 C'est carrément dingue. 66 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 Je l'ai décompilé en moins d'un jour. 67 00:04:01,534 --> 00:04:03,452 Tu veux m'impressionner, Ryan ? 68 00:04:03,911 --> 00:04:06,080 Oui, c'était un peu le but. 69 00:04:06,497 --> 00:04:09,375 - Puis-je te poser une question ? - Bien sûr. 70 00:04:12,336 --> 00:04:15,464 Il y a 13 spots de surf dignes de ce nom. 71 00:04:16,006 --> 00:04:18,342 T'en as fait combien avant de me trouver ? 72 00:04:18,509 --> 00:04:20,428 En toute franchise ? Quatre. 73 00:04:22,638 --> 00:04:23,722 Onze. 74 00:05:09,560 --> 00:05:12,229 C'est la même rengaine depuis 12 jours. 75 00:05:12,438 --> 00:05:14,064 Il travaille Mac au corps. 76 00:05:14,315 --> 00:05:17,234 Soit Tim nous baratine, soit il n'a aucun pouvoir. 77 00:05:17,401 --> 00:05:19,962 Harpor était notre dernière cartouche. 78 00:05:20,446 --> 00:05:23,699 On a deux rendez-vous, mais ce sont des petites boîtes. 79 00:05:23,908 --> 00:05:26,785 Si on ne réalise pas notre première levée de fonds, 80 00:05:26,952 --> 00:05:29,788 ça nous collera à la peau, quoi qu'on fasse. 81 00:05:29,955 --> 00:05:31,332 C'est incompréhensible. 82 00:05:31,975 --> 00:05:35,335 L'idée est géniale. On a épaté la galerie à chaque fois. 83 00:05:35,669 --> 00:05:38,923 Sur 14 SCR, aucune ne s'est manifestée. Pourquoi ? 84 00:05:39,190 --> 00:05:41,216 Ces clowns adorent faire poireauter. 85 00:05:41,383 --> 00:05:43,511 Ils croient que ça donne du charme. 86 00:05:43,886 --> 00:05:46,096 Mais il suffit d'une invitation. 87 00:05:46,347 --> 00:05:48,557 Même les métaphores sont sexistes. 88 00:05:48,807 --> 00:05:51,310 Qu'importe les données et les faits bruts. 89 00:05:51,780 --> 00:05:54,521 Dès qu'on entre, ils ne voient qu'une chose. 90 00:05:54,771 --> 00:05:57,941 - Ne le prenez pas pour vous. - La boîte, c'est nous. 91 00:05:58,108 --> 00:05:59,484 Soyez patientes. 92 00:05:59,818 --> 00:06:02,196 Boz, on n'a aucun retour depuis des semaines. 93 00:06:02,363 --> 00:06:04,573 Qu'est-ce que j'y peux ? 94 00:06:04,865 --> 00:06:07,868 Vous êtes des femmes. Ça ne facilite pas les choses. 95 00:06:11,830 --> 00:06:14,416 C'était mieux quand vous nous mentiez. 96 00:06:14,874 --> 00:06:17,752 Les gars d'ici vous enfument avec le sourire. 97 00:06:19,004 --> 00:06:21,296 Au Texas, ils vous poignardent de face. 98 00:06:22,341 --> 00:06:23,008 Quoi ? 99 00:06:23,175 --> 00:06:25,469 Tim Hankel de Harpor Capital. 100 00:06:33,352 --> 00:06:35,563 Bonjour, Tim ! Mac a donné sa réponse 101 00:06:35,771 --> 00:06:39,358 ou dois-je appeler jusqu'à ce que vous portiez plainte ? 102 00:06:40,401 --> 00:06:42,736 Je sais. Je suis désolé pour l'attente, 103 00:06:42,986 --> 00:06:44,071 mais ça valait la peine. 104 00:06:44,238 --> 00:06:45,781 On est partants. 105 00:06:46,115 --> 00:06:49,285 J'ai promis de convaincre Mac. Je n'ai qu'une parole. 106 00:06:49,909 --> 00:06:51,954 Il repart pour Los Angeles demain. 107 00:06:52,162 --> 00:06:54,206 Il aimerait parler des détails. 108 00:06:55,040 --> 00:06:57,251 Vous êtes disponibles, ce soir ? 109 00:07:00,139 --> 00:07:02,575 Je vérifie et je vous tiens au courant. 110 00:07:22,943 --> 00:07:25,070 Tu peux faire ça sans goto. 111 00:07:25,237 --> 00:07:27,865 C'est toujours mieux sans sauts spaghetti. 112 00:07:28,032 --> 00:07:29,158 Programme structuré. 113 00:07:29,742 --> 00:07:31,785 À la Böhm et Jacopini. 114 00:07:32,703 --> 00:07:35,831 Böhm et Jacopini... D'accord. 115 00:07:36,498 --> 00:07:38,042 Je le mettrai par écrit. 116 00:07:38,584 --> 00:07:39,627 Ça copine, 117 00:07:39,835 --> 00:07:42,254 ça glandouille, ça porte une cravate. 118 00:07:42,463 --> 00:07:44,881 - Tu veux nous manager ? - Quoi ? 119 00:07:45,131 --> 00:07:46,133 Non. 120 00:07:46,842 --> 00:07:50,471 Je dois faire une déposition de mes deux aujourd'hui. 121 00:07:51,603 --> 00:07:53,056 Demain aussi. 122 00:07:53,306 --> 00:07:54,558 Contre MacMillan ? 123 00:07:56,352 --> 00:07:58,979 Ouais, j'en comptabilise trois, ce mois-ci. 124 00:07:59,604 --> 00:08:02,607 C'est intimidant de se faire cuisiner par MacMillan 125 00:08:03,401 --> 00:08:04,526 qui te fixe du regard ? 126 00:08:04,693 --> 00:08:06,570 Non, il n'y assiste pas. 127 00:08:06,737 --> 00:08:08,072 Y a que les avocats. 128 00:08:08,322 --> 00:08:10,157 C'est plus rasoir qu'autre chose. 129 00:08:10,324 --> 00:08:14,328 En fait, ils posent les mêmes questions débiles en boucle, 130 00:08:14,495 --> 00:08:16,038 en espérant la boulette. 131 00:08:16,747 --> 00:08:19,461 Vivement que ça se termine que je puisse palper. 132 00:08:19,792 --> 00:08:20,876 Ce serait sympa, 133 00:08:21,167 --> 00:08:22,878 mais nettoie déjà ta cravate. 134 00:08:25,673 --> 00:08:27,049 Messieurs ! 135 00:08:27,758 --> 00:08:28,592 Messieurs ! 136 00:08:29,385 --> 00:08:31,470 C'est le moment tant attendu. 137 00:08:31,721 --> 00:08:34,682 Je sais. Moi aussi, j'en raffole. 138 00:08:36,142 --> 00:08:39,145 Il me faut des précisions sur vos besoins matériels, 139 00:08:39,353 --> 00:08:42,898 car ce n'était pas très clair, la dernière fois. 140 00:08:43,149 --> 00:08:45,526 Après la commande des modems Hayes, 141 00:08:45,776 --> 00:08:48,278 j'ai eu le gars de Fulfillment au téléphone. 142 00:08:48,528 --> 00:08:52,658 Il m'a demandé si je voulais des câbles RS232 supplémentaires. 143 00:08:52,867 --> 00:08:55,869 Ce à quoi j'ai répondu, sur vos précieux conseils : 144 00:08:56,245 --> 00:08:59,957 "Non, m'sieu. C'est pas les droïdes que je recherche." 145 00:09:01,834 --> 00:09:04,295 Une fois qu'il a fini de se gondoler, 146 00:09:04,503 --> 00:09:06,797 il m'a expliqué qu'on se payait ma tête. 147 00:09:07,006 --> 00:09:09,383 Bien joué, jeunes gens. Je vous remercie. 148 00:09:09,717 --> 00:09:10,593 Ça, c'est fait. 149 00:09:11,469 --> 00:09:14,472 Faites-moi un point sur les extensions graphiques 150 00:09:14,680 --> 00:09:16,849 pour la démo de Mutiny Exchange 151 00:09:17,181 --> 00:09:20,894 et dites-moi comment ça interfacera avec les autres quartiers. 152 00:09:21,228 --> 00:09:23,814 On se sert surtout du générateur de sprites, 153 00:09:24,023 --> 00:09:25,858 mais le rendu scanline déconne. 154 00:09:26,149 --> 00:09:29,319 Avec le cache-miss de la tile map, on perd la synchro palette. 155 00:09:29,904 --> 00:09:31,197 Minute, papillon. 156 00:09:31,405 --> 00:09:33,949 Est-ce que le machin de la palette est... 157 00:09:34,200 --> 00:09:35,743 Comme je l'ai déjà dit, 158 00:09:36,284 --> 00:09:38,662 on devrait utiliser un Blitter à BMP 159 00:09:38,913 --> 00:09:41,790 au lieu de bloquer des composants inadaptés aux sprites. 160 00:09:42,040 --> 00:09:44,418 Pas si vite. Tout le monde est d'accord ? 161 00:09:44,627 --> 00:09:47,046 - On change de cap, là. - Et alors ? 162 00:09:47,254 --> 00:09:48,839 Griffonnez votre feuille, 163 00:09:49,130 --> 00:09:51,716 donnez-la à Cameron et n'abusez plus de notre temps. 164 00:10:01,894 --> 00:10:04,230 Je ne suis pas sûr d'avoir tout compris. 165 00:10:05,271 --> 00:10:07,316 Je suis un peu long à la détente. 166 00:10:08,901 --> 00:10:10,945 Faut me répéter les choses. 167 00:10:11,195 --> 00:10:13,447 Si tu me redisais ça en face ? 168 00:10:14,198 --> 00:10:17,284 Lève-toi et redis-moi ça en face, petit. 169 00:10:18,994 --> 00:10:21,788 Boz, vous avez une seconde ? Juste une. 170 00:10:27,670 --> 00:10:28,713 Écoutez. 171 00:10:30,339 --> 00:10:32,216 Vous détestez ces réunions. 172 00:10:32,465 --> 00:10:34,677 Comparé à un toucher rectal, c'est le pied. 173 00:10:34,885 --> 00:10:36,429 - C'est pas mon fort. - Je vois. 174 00:10:36,637 --> 00:10:40,099 Les filles sont débordées, mais Cameron m'a demandé de... 175 00:10:40,307 --> 00:10:41,600 Laissez-moi gérer ça. 176 00:10:41,851 --> 00:10:43,144 Je les comprends. 177 00:10:43,394 --> 00:10:46,354 Pas moyen de me balader. Ce serait plus efficace. 178 00:10:46,604 --> 00:10:48,315 Sans vouloir marcher sur vos plates-bandes... 179 00:10:48,482 --> 00:10:50,192 Sonnez-moi si ça coince. 180 00:11:06,250 --> 00:11:07,877 Merci de m'avoir tiré de là. 181 00:11:08,127 --> 00:11:09,295 De rien. 182 00:11:10,379 --> 00:11:11,547 Viens voir. 183 00:11:13,966 --> 00:11:16,676 Je sais ce que ça fait d'être le plus malin. 184 00:11:17,470 --> 00:11:20,556 Mais perds pas ton temps à vouloir le prouver. 185 00:11:21,182 --> 00:11:23,434 Ton boulot se suffit à lui-même. 186 00:11:23,768 --> 00:11:27,270 Envisage la possibilité que ceux qui ne te comprennent pas 187 00:11:27,520 --> 00:11:29,732 ne veulent pas à tout prix te gêner. 188 00:11:30,066 --> 00:11:32,777 Comment faire si personne s'en rend compte ? 189 00:11:33,652 --> 00:11:35,196 J'ai des idées. 190 00:11:35,654 --> 00:11:37,490 De vraies bonnes idées. 191 00:11:38,115 --> 00:11:41,409 Elles peuvent sembler purement théoriques, 192 00:11:41,659 --> 00:11:42,953 mais je peux les concrétiser. 193 00:11:43,162 --> 00:11:46,664 Je l'ai dit à Cameron et Donna, mais elles m'ignorent. 194 00:11:47,750 --> 00:11:50,378 Boz m'a même payé pour que je la ferme. 195 00:11:53,881 --> 00:11:55,383 Quoi, comme idées ? 196 00:11:56,759 --> 00:11:59,387 De retour au chalet, Dawkins a dit : 197 00:11:59,637 --> 00:12:01,847 "Faisons des anges dans la neige." 198 00:12:02,098 --> 00:12:04,891 Il s'est allongé par terre, a écarté les bras 199 00:12:05,141 --> 00:12:08,187 et a tourné de l'œil, bourré comme un coing. 200 00:12:09,105 --> 00:12:11,732 On l'a surnommé le Jésus des neiges après ça. 201 00:12:14,610 --> 00:12:17,113 Contente que vous vous soyez bien amusé. 202 00:12:17,405 --> 00:12:20,324 Tim a dit que vous vouliez poser les bases. 203 00:12:20,533 --> 00:12:21,992 Jouons cartes sur table. 204 00:12:22,535 --> 00:12:24,828 Vous savez qu'AT&T a renoncé à Viewtron. 205 00:12:25,579 --> 00:12:28,833 Pour certains, c'est la fin de la presse en ligne, 206 00:12:29,083 --> 00:12:30,418 mais j'ai ma petite idée 207 00:12:30,876 --> 00:12:32,795 sur les projets de Knight Ridder. 208 00:12:33,045 --> 00:12:36,756 Je pense qu'il y a une grande occasion à saisir. 209 00:12:39,093 --> 00:12:39,927 C'est-à-dire ? 210 00:12:40,177 --> 00:12:42,638 Je vais investir dans le vidéotex 211 00:12:43,305 --> 00:12:44,932 et immobiliser plus de capital. 212 00:12:45,182 --> 00:12:48,226 Donc 1,4 million, ça ne sera plus possible. 213 00:12:49,186 --> 00:12:50,479 Je suis navré. 214 00:12:51,689 --> 00:12:52,648 Alors... 215 00:12:53,399 --> 00:12:54,817 c'est non. 216 00:12:54,984 --> 00:12:56,484 Ce n'est pas si tranché. 217 00:12:56,861 --> 00:12:57,820 On vous veut. 218 00:12:58,070 --> 00:13:00,990 Votre concept a énormément de potentiel. 219 00:13:01,240 --> 00:13:03,284 En toute franchise, vous êtes... 220 00:13:03,909 --> 00:13:05,077 très futées. 221 00:13:05,327 --> 00:13:06,537 Merci, mais... 222 00:13:06,746 --> 00:13:08,372 Tim, vous leur expliquez ? 223 00:13:08,539 --> 00:13:10,291 1,4 million, c'est impossible. 224 00:13:10,499 --> 00:13:13,419 Alors, si on envisageait une version simplifiée ? 225 00:13:13,627 --> 00:13:17,590 - Faire du bon marché ? - Non, ruser. Faire plus avec moins. 226 00:13:17,798 --> 00:13:21,802 Je pense que vous pouvez embaucher deux fois moins, par exemple. 227 00:13:22,301 --> 00:13:25,263 Ou repousser l'acquisition de nouveaux serveurs. 228 00:13:25,513 --> 00:13:28,142 Moins on risque, plus ça paie. C'est infaillible. 229 00:13:28,350 --> 00:13:28,934 Ça vous va ? 230 00:13:29,225 --> 00:13:31,145 Attendons un peu avant de... 231 00:13:31,477 --> 00:13:32,772 Juste une seconde. 232 00:13:33,898 --> 00:13:37,568 Si je comprends bien, vous nous proposez un lock-up 233 00:13:37,777 --> 00:13:39,903 en investissant une fraction de la somme. 234 00:13:40,571 --> 00:13:41,614 Vous faites erreur. 235 00:13:41,864 --> 00:13:44,450 Avec Oracle, on a investi progressivement. 236 00:13:44,700 --> 00:13:46,827 C'est ainsi qu'on procède, par ici. 237 00:13:47,078 --> 00:13:49,288 Dans ce cas, quelle est votre offre ? 238 00:13:49,538 --> 00:13:51,916 Ce montant reste encore à définir. 239 00:13:52,206 --> 00:13:54,210 On mettra la machine en route 240 00:13:54,460 --> 00:13:57,046 si vous vous montrez raisonnables. 241 00:13:57,922 --> 00:14:01,299 On y a beaucoup réfléchi. Ce n'est pas tant que ça. 242 00:14:01,634 --> 00:14:03,260 Oui, c'est vrai. 243 00:14:04,887 --> 00:14:06,972 Vous débarquez dans la Valley. 244 00:14:07,263 --> 00:14:10,350 Je sais que vous voulez tout, tout de suite. 245 00:14:10,600 --> 00:14:15,106 Mais ici, le financement est comparable au tennis en double. 246 00:14:16,315 --> 00:14:18,776 Il faut bien connaître son partenaire. 247 00:14:20,569 --> 00:14:22,321 Peut-on se faire confiance ? 248 00:14:22,571 --> 00:14:24,489 Les styles de jeu sont-ils compatibles ? 249 00:14:24,824 --> 00:14:26,951 Est-ce que ça colle ? 250 00:14:31,664 --> 00:14:35,584 Difficile à dire après une seule réunion ou un dîner. 251 00:14:36,544 --> 00:14:37,628 Écoutez. 252 00:14:38,003 --> 00:14:41,047 Le succès dans ce secteur se résume à la réactivité. 253 00:14:41,799 --> 00:14:44,467 On doit se lancer en premier, mais sans fonds, 254 00:14:45,052 --> 00:14:47,012 ça va compliquer les choses. 255 00:14:47,303 --> 00:14:50,141 - On sera tous perdants. - J'entends bien. 256 00:14:51,934 --> 00:14:53,602 Mais soufflons un peu. 257 00:14:54,103 --> 00:14:56,480 Profitons du repas et de la soirée. 258 00:14:57,481 --> 00:15:01,360 J'envisagerai éventuellement de faire un chèque demain matin. 259 00:15:06,866 --> 00:15:09,994 Je vais passer un coup de fil. Méditez là-dessus. 260 00:15:17,209 --> 00:15:19,754 - C'était censé être sérieux. - Ça l'est. 261 00:15:19,962 --> 00:15:22,048 C'était quoi, ce numéro ? 262 00:15:22,298 --> 00:15:25,425 L'occasion toute trouvée de brûler les étapes. 263 00:15:25,926 --> 00:15:27,762 C'est ce que vous vouliez, non ? 264 00:15:29,221 --> 00:15:32,349 Toutes mes excuses s'il a mal interprété les choses. 265 00:15:32,640 --> 00:15:36,479 Comment il aurait pu ? On a toujours été professionnelles. 266 00:15:36,687 --> 00:15:40,024 Vous voulez rire ? Vous avez appelé tous les jours. 267 00:15:40,232 --> 00:15:43,234 Vous avez tout lâché pour accepter son invitation, 268 00:15:43,484 --> 00:15:47,613 et vu votre rouge à lèvres, vous cherchez à batifoler. 269 00:15:52,620 --> 00:15:53,704 On s'en va. 270 00:15:57,541 --> 00:15:59,210 Attends, je vais lui... 271 00:16:11,013 --> 00:16:14,350 Il ne faut pas se cantonner aux magasins d'informatique. 272 00:16:14,558 --> 00:16:17,226 À quoi bon un produit gratuit introuvable ? 273 00:16:17,476 --> 00:16:21,357 Soyez inventifs. On vise les primo-utilisateurs de PC. 274 00:16:21,565 --> 00:16:24,192 Épiceries, vidéoclubs, centres commerciaux. 275 00:16:24,442 --> 00:16:26,195 Il faut être là où ils sont. 276 00:16:26,445 --> 00:16:29,615 Ils doivent saturer de nous voir, comme moi avec vous. 277 00:16:29,824 --> 00:16:30,700 Allez. 278 00:16:50,344 --> 00:16:51,596 Cynthia ! 279 00:17:07,570 --> 00:17:09,530 - Vous êtes Ryan Ray ? - Oui. 280 00:17:10,239 --> 00:17:12,033 M. MacMillan va vous recevoir. 281 00:17:26,339 --> 00:17:29,006 J'ai rendez-vous chaque jour de la semaine à 9 h 282 00:17:29,256 --> 00:17:30,843 avec Ryan Ray. 283 00:17:35,097 --> 00:17:36,390 Ça t'a pris longtemps ? 284 00:17:37,516 --> 00:17:38,434 Deux heures. 285 00:17:38,684 --> 00:17:40,770 Bon, tu es là. 286 00:17:41,060 --> 00:17:43,147 Tu t'es donné du mal pour ça. 287 00:17:43,648 --> 00:17:44,982 Tu as trois minutes. 288 00:17:46,359 --> 00:17:48,402 Dans ce cas, je serai direct. 289 00:17:49,403 --> 00:17:51,238 J'ai envie de bosser chez vous. 290 00:17:51,656 --> 00:17:53,950 Envie et besoin, ce n'est pas pareil. 291 00:17:54,240 --> 00:17:55,826 J'ai besoin de bosser ici. 292 00:17:56,077 --> 00:17:56,827 Pourquoi ? 293 00:17:57,036 --> 00:17:59,745 - Les antivirus me fascinent. - Pas moi. 294 00:17:59,995 --> 00:18:02,083 - C'est barbant. - D'accord. 295 00:18:02,291 --> 00:18:03,501 Vous êtes la référence, 296 00:18:03,791 --> 00:18:05,253 vous cherchez un nouveau défi. 297 00:18:05,503 --> 00:18:06,377 Moi aussi. 298 00:18:06,627 --> 00:18:07,964 Tu sais ce que je cherche ? 299 00:18:09,006 --> 00:18:10,007 Non. 300 00:18:10,883 --> 00:18:12,925 C'était présomptueux. Vous seul savez. 301 00:18:13,175 --> 00:18:15,888 Pourquoi crois-tu que je le sais ? 302 00:18:16,138 --> 00:18:17,473 Vous êtes brillant. 303 00:18:19,058 --> 00:18:19,724 Non ? 304 00:18:20,559 --> 00:18:22,311 Inutile de répondre. 305 00:18:22,687 --> 00:18:24,146 Pourquoi vous le feriez ? 306 00:18:25,106 --> 00:18:28,401 Quel que soit votre prochain projet, je vous suis. 307 00:18:33,072 --> 00:18:35,491 C'est un test et j'ai mal répondu ? 308 00:18:39,704 --> 00:18:42,540 C'est un test et j'ai bien répondu ? 309 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 Qu'est-ce que je dois dire ? 310 00:18:46,168 --> 00:18:48,629 Ce que tu avais l'intention de dire. 311 00:18:49,380 --> 00:18:51,090 À moins que tu l'aies fait. 312 00:18:51,340 --> 00:18:53,301 Vous me jugez, quoi que je dise. 313 00:18:53,551 --> 00:18:54,510 Même sans dire un mot, 314 00:18:54,969 --> 00:18:56,512 vous avez l'air déçu. 315 00:18:56,721 --> 00:18:58,681 Si je disais que le ciel est bleu, 316 00:18:59,682 --> 00:19:00,808 vous me reprendriez. 317 00:19:01,058 --> 00:19:03,019 En effet, il est couvert. 318 00:19:06,272 --> 00:19:08,691 Vous avez sorti Gordon Clark de l'ombre. 319 00:19:08,899 --> 00:19:10,776 Il n'était personne avant vous. 320 00:19:11,027 --> 00:19:13,237 Je le connais. Je travaille avec lui. 321 00:19:13,487 --> 00:19:14,280 Tu te répètes. 322 00:19:14,530 --> 00:19:17,283 Je suis aussi doué que lui et je me ménage pas. 323 00:19:17,491 --> 00:19:19,452 Je sais prendre des initiatives. 324 00:19:19,994 --> 00:19:21,245 Quand j'ai su pour le surf, 325 00:19:21,454 --> 00:19:24,248 je me suis levé à 5 h deux semaines d'affilée 326 00:19:24,457 --> 00:19:27,043 pour scruter 11 plages et vous trouver. 327 00:19:27,335 --> 00:19:31,005 J'ai piraté votre société de sécurité informatique. 328 00:19:32,256 --> 00:19:34,091 Ça prouve pas assez que... 329 00:19:38,137 --> 00:19:40,348 Vous allez trouver ça bizarre. 330 00:19:40,681 --> 00:19:43,307 Même moi, je trouve que c'est ridicule à dire, 331 00:19:43,601 --> 00:19:45,603 mais un vent nouveau souffle. 332 00:19:45,978 --> 00:19:47,605 Un vent fort. 333 00:19:48,105 --> 00:19:49,065 Un train. 334 00:19:49,273 --> 00:19:51,649 J'ai qu'une envie : le prendre en marche. 335 00:19:51,899 --> 00:19:53,611 Il roule de plus en plus vite. 336 00:19:53,861 --> 00:19:55,611 J'ai peur de le manquer. 337 00:19:56,405 --> 00:19:58,908 Le soir de votre présentation au Castro, 338 00:19:59,116 --> 00:20:01,118 je me suis dit : "Enfin ! 339 00:20:01,369 --> 00:20:04,038 "Quelqu'un voit le monde comme moi." 340 00:20:04,537 --> 00:20:08,209 À ce moment-là, j'ai su que c'était mon billet de train. 341 00:20:10,169 --> 00:20:11,170 Vous savez tout. 342 00:20:11,420 --> 00:20:15,091 J'ai envie... J'ai besoin de travailler avec vous. 343 00:20:15,466 --> 00:20:16,968 Sur n'importe quoi. 344 00:20:18,135 --> 00:20:19,011 Je vous en prie. 345 00:20:20,263 --> 00:20:21,681 Personne ne m'écoute. 346 00:20:21,931 --> 00:20:24,016 Personne ne me prend au sérieux. 347 00:20:25,101 --> 00:20:27,186 Je ne veux pas rester sur le quai. 348 00:20:39,991 --> 00:20:42,159 Tes trois minutes sont écoulées. 349 00:20:55,256 --> 00:20:56,257 T'es classe. 350 00:21:00,136 --> 00:21:02,930 Mme Clark, Mlle Howe, veuillez me suivre. 351 00:21:12,898 --> 00:21:13,941 C'est juste là. 352 00:21:18,446 --> 00:21:19,363 Merci. 353 00:21:21,365 --> 00:21:22,116 On s'assoit ? 354 00:21:22,325 --> 00:21:23,075 Bonjour. 355 00:21:23,743 --> 00:21:24,577 Bonjour. 356 00:21:25,286 --> 00:21:26,160 Diane ? 357 00:21:26,537 --> 00:21:27,788 Donna ! Ça alors... 358 00:21:28,915 --> 00:21:30,249 Quelle idiote ! 359 00:21:30,499 --> 00:21:33,461 J'ignorais que c'était vous, Amador Gould Gilson. 360 00:21:33,669 --> 00:21:35,379 La Valley n'est pas si grande. 361 00:21:35,630 --> 00:21:38,799 C'est parfait. On se passera des civilités d'usage. 362 00:21:39,008 --> 00:21:41,427 - Si ce n'est pour... - Cameron Howe. 363 00:21:43,095 --> 00:21:45,723 Joanie est au même collège que sa fille. 364 00:21:46,599 --> 00:21:48,351 Celle qui s'est pris une pile ? 365 00:21:49,477 --> 00:21:51,562 Ça s'est plutôt fini en match nul. 366 00:21:53,354 --> 00:21:55,900 Elias Amador va se joindre à nous. 367 00:21:59,276 --> 00:22:02,365 Je n'ai pas lu votre dossier, mais bravo pour Mutiny. 368 00:22:02,573 --> 00:22:03,783 J'ai hâte de vous entendre. 369 00:22:06,702 --> 00:22:08,955 Si vous saviez comme c'est agréable 370 00:22:09,205 --> 00:22:11,582 de voir un visage familier et Elias. 371 00:22:15,628 --> 00:22:17,711 - On commence ? - Quand vous voulez. 372 00:22:22,134 --> 00:22:23,928 Imaginez un endroit 373 00:22:24,178 --> 00:22:27,932 où ce qui vous passionne, ce que vous collectionnez 374 00:22:28,140 --> 00:22:30,309 est disponible grâce à un simple bouton. 375 00:22:30,518 --> 00:22:33,310 Un numéro rare de Spider-Man, un bootleg de Dylan, 376 00:22:34,146 --> 00:22:37,817 une édition originale de Fitzgerald, un composant pour l'Apple II. 377 00:22:38,025 --> 00:22:38,734 Tout. 378 00:22:38,985 --> 00:22:41,570 Inutile d'arpenter le marché aux puces. 379 00:22:41,779 --> 00:22:42,905 Au cas où. 380 00:22:43,447 --> 00:22:46,450 - De faire tous les vide-greniers. - Au cas où. 381 00:22:46,659 --> 00:22:47,952 Ou sortir de chez soi. 382 00:22:48,953 --> 00:22:52,037 Car vous êtes reliés à des gens à travers le pays... 383 00:22:52,287 --> 00:22:53,416 Je vous arrête. 384 00:22:53,666 --> 00:22:57,042 Tout ceci a l'air formidable, mais pour faire court, 385 00:22:57,670 --> 00:23:00,796 vous lâchez le tchat pour le troc, c'est ça ? 386 00:23:01,046 --> 00:23:03,799 - On élargit notre activité. - Une fois de plus. 387 00:23:04,049 --> 00:23:05,428 On a fait du jeu. 388 00:23:05,636 --> 00:23:08,472 Nos abonnés discutaient pendant les parties. 389 00:23:08,681 --> 00:23:11,724 En proposant le tchat, leur nombre a augmenté. 390 00:23:12,143 --> 00:23:15,146 Et on a remarqué qu'ils faisaient du troc. 391 00:23:15,354 --> 00:23:18,691 Donc on s'adapte au comportement de l'utilisateur. 392 00:23:18,899 --> 00:23:21,944 Notre modèle économique a fait ses preuves. 393 00:23:22,153 --> 00:23:23,110 D'accord. 394 00:23:23,360 --> 00:23:27,948 Soyons clairs : vous comptez proposer le troc d'objets via un BBS ? 395 00:23:28,534 --> 00:23:30,119 Oui, c'est ça. 396 00:23:31,162 --> 00:23:32,997 Elias, une question à poser ? 397 00:23:33,789 --> 00:23:35,291 Aucune. Merci. 398 00:23:36,042 --> 00:23:37,668 Merci d'être venues. 399 00:23:38,794 --> 00:23:42,087 - Avec plaisir. On attend... - Désolée, mais c'est non. 400 00:23:43,174 --> 00:23:45,508 Vous ne regardez même pas nos chiffres ? 401 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 Non, je regrette. 402 00:23:52,767 --> 00:23:55,019 Merci de nous avoir reçues. 403 00:23:55,728 --> 00:23:56,354 Merci. 404 00:23:56,812 --> 00:23:58,147 Merci d'être venues. 405 00:24:05,529 --> 00:24:08,950 C'est hallucinant. Solidarité féminine, mon œil ! 406 00:24:09,158 --> 00:24:13,829 Même s'il vaut mieux un "non" franc, ça a été ultra rapide. 407 00:24:14,038 --> 00:24:15,790 Ça a été expéditif. 408 00:24:16,415 --> 00:24:19,418 À croire que c'était décidé dès qu'elle m'a vue. 409 00:24:25,758 --> 00:24:28,386 Non... C'est pas ça. 410 00:24:34,266 --> 00:24:36,811 M. Clark, avez-vous créé le virus Sonaris 411 00:24:37,019 --> 00:24:39,271 qui a causé la fermeture de WestNet ? 412 00:24:39,480 --> 00:24:42,692 Non, j'ai créé un programme de calcul de taille de réseau. 413 00:24:42,900 --> 00:24:46,529 Il s'est auto-propagé. Je n'ai rien à voir avec WestNet. 414 00:24:46,737 --> 00:24:49,740 Mais vous soutenez que l'antivirus MacMillan 415 00:24:49,949 --> 00:24:51,951 est une variante de ce programme ? 416 00:24:52,660 --> 00:24:53,911 Ce n'en est pas une. 417 00:24:54,161 --> 00:24:56,747 Il n'y a que 2 000 lignes de code différentes. 418 00:24:56,998 --> 00:25:00,876 Je les ai changées avant de le donner en mains propres à Joe. 419 00:25:01,085 --> 00:25:04,338 Il a ajouté quelques fioritures, mais franchement, 420 00:25:04,547 --> 00:25:05,840 personne n'est dupe. 421 00:25:06,090 --> 00:25:08,509 Quand vous dites "en mains propres", 422 00:25:08,759 --> 00:25:11,010 était-ce un cadeau ou une transaction ? 423 00:25:12,179 --> 00:25:14,724 Les cadeaux sont une forme de transaction. 424 00:25:14,932 --> 00:25:19,184 Un cadeau se fait entre amis. Une transaction, entre associés. 425 00:25:20,855 --> 00:25:23,941 Vous venez d'inventer ça ou c'est sérieux ? 426 00:25:25,234 --> 00:25:26,485 M. Clark... 427 00:25:27,153 --> 00:25:31,657 Où résidiez-vous à la date du 30 juillet 1985 ? 428 00:25:31,866 --> 00:25:35,453 À la même adresse que le 17 février 1985, 429 00:25:35,661 --> 00:25:39,290 le 27 janvier 1985, le 1er mai 1985, 430 00:25:39,540 --> 00:25:41,957 et qu'à toutes celles déjà mentionnées. 431 00:25:42,501 --> 00:25:44,670 Veuillez répéter votre adresse. 432 00:25:46,213 --> 00:25:50,009 2824 DePue Drive, Richardson, Texas. 433 00:25:51,093 --> 00:25:54,347 M. MacMillan vous a-t-il rendu visite chez vous, 434 00:25:54,555 --> 00:25:58,225 au 2824 DePue Drive, le 30 juillet 1985 ? 435 00:25:59,560 --> 00:26:00,519 Oui. 436 00:26:00,936 --> 00:26:03,481 Comment connaissait-il votre adresse ? 437 00:26:03,689 --> 00:26:05,274 Il était déjà venu. 438 00:26:05,941 --> 00:26:07,526 Pour quelle raison ? 439 00:26:07,902 --> 00:26:11,155 Parce que nous étions associés. 440 00:26:11,530 --> 00:26:12,698 Et amis ? 441 00:26:13,532 --> 00:26:15,785 Oui... Et amis. 442 00:26:17,370 --> 00:26:21,872 Quand il vous a rendu visite le 30 juillet 1985, 443 00:26:22,333 --> 00:26:25,044 au 2824 DePue Drive, 444 00:26:25,294 --> 00:26:27,505 était-ce en tant qu'associé 445 00:26:28,005 --> 00:26:29,131 ou ami ? 446 00:26:30,049 --> 00:26:32,968 Je n'en sais rien. Posez-lui la question. 447 00:26:33,177 --> 00:26:34,553 Selon vous ? 448 00:26:34,804 --> 00:26:36,722 Selon moi ? 449 00:26:36,931 --> 00:26:41,227 Selon moi, Joe MacMillan n'agit que pour une seule raison. 450 00:26:42,645 --> 00:26:44,313 Nous sommes en plein... 451 00:26:45,690 --> 00:26:49,860 Il était convenu que les dépositions seraient à huis clos. 452 00:26:50,069 --> 00:26:51,779 Va au bout de ta pensée. 453 00:26:52,029 --> 00:26:56,158 Ce n'est qu'un exécrable salaud égoïste et calculateur. 454 00:26:59,578 --> 00:27:02,871 Je te propose 50 % de mes parts dans la société. 455 00:27:03,121 --> 00:27:04,208 C'est absolument... 456 00:27:04,458 --> 00:27:07,044 Moitié-moitié. À une condition. 457 00:27:07,628 --> 00:27:08,838 Dirige-la avec moi. 458 00:27:09,088 --> 00:27:12,299 - M. MacMillan, je vous conseille... - Laissez, Aaron. 459 00:27:18,973 --> 00:27:20,474 60%. 460 00:27:25,519 --> 00:27:26,814 70%. 461 00:27:28,983 --> 00:27:30,609 Si on s'associe, 462 00:27:31,193 --> 00:27:34,071 tu auras 70 % de la société. 463 00:27:35,865 --> 00:27:36,530 M. Clark, 464 00:27:36,782 --> 00:27:39,160 vous devriez considérer cette offre. 465 00:27:39,491 --> 00:27:41,871 Je précise qu'elle n'est pas valable. 466 00:27:42,121 --> 00:27:42,997 Au contraire. 467 00:27:43,286 --> 00:27:45,708 Je suis prêt à signer tout document. 468 00:27:47,249 --> 00:27:49,253 Tu n'as qu'un mot à dire, Gordon. 469 00:27:53,090 --> 00:27:55,634 Je ne veux pas travailler avec toi, Joe. 470 00:28:07,188 --> 00:28:10,358 Maintenant, on sait vraiment à quoi s'en tenir. 471 00:28:26,999 --> 00:28:30,211 Nous en étions à la date du 30 juillet 1985. 472 00:28:30,419 --> 00:28:32,213 M. Clark, selon vous, 473 00:28:32,463 --> 00:28:36,092 quand Joe MacMillan s'est rendu chez vous, 474 00:28:36,300 --> 00:28:39,011 au 2824 DePue Drive, 475 00:28:40,137 --> 00:28:44,016 était-ce en tant qu'associé ou ami ? 476 00:28:46,811 --> 00:28:48,479 Je n'en sais rien. 477 00:28:50,856 --> 00:28:52,817 Qu'est-ce que tu cherches ? 478 00:28:53,943 --> 00:28:55,486 Une erreur. 479 00:28:56,153 --> 00:28:59,281 Mes parents emballent mes cadeaux d'anniversaire. 480 00:28:59,490 --> 00:29:01,909 Ils croient que je me doute de rien. 481 00:29:05,371 --> 00:29:07,790 Pour eux, je reste une petite fille. 482 00:29:10,123 --> 00:29:12,712 Alors que moi, je t'ai vue boire et fumer. 483 00:29:12,962 --> 00:29:14,255 C'est pas vrai ! 484 00:29:16,674 --> 00:29:18,217 Tu me fais marcher. 485 00:29:20,052 --> 00:29:22,553 Je me passerais bien de fête d'anniversaire. 486 00:29:22,803 --> 00:29:24,265 C'est surfait. 487 00:29:24,515 --> 00:29:27,518 - Je peux ? - C'est ton anniv. Tu décides. 488 00:29:37,153 --> 00:29:38,904 T'as trouvé l'erreur ? 489 00:29:39,822 --> 00:29:41,032 Non. 490 00:29:46,537 --> 00:29:49,915 Qui vient à cette fête débile organisée par tes parents 491 00:29:50,124 --> 00:29:51,834 dont tu te passerais bien ? 492 00:29:56,338 --> 00:29:58,757 Allez vous amuser dehors. 493 00:29:58,966 --> 00:30:01,969 Tout le monde dans le jardin. 494 00:30:02,219 --> 00:30:04,638 Il y a un ventriglisse. Allez jouer. 495 00:30:05,514 --> 00:30:06,847 Plus vite que ça. 496 00:30:07,600 --> 00:30:08,517 Filez ! 497 00:30:11,353 --> 00:30:14,690 Joanie ! Viens accueillir ton invitée ! 498 00:30:15,856 --> 00:30:16,609 Joanie ! 499 00:30:18,486 --> 00:30:19,778 Dieu soit loué. 500 00:30:20,821 --> 00:30:21,864 Entrez. 501 00:30:22,323 --> 00:30:24,950 Jennifer n'a pas retenu le numéro de la maison, 502 00:30:25,159 --> 00:30:27,286 alors, on s'est fiées aux cris. 503 00:30:27,576 --> 00:30:29,121 C'est une surprise. 504 00:30:29,371 --> 00:30:30,706 Jennifer a été invitée. 505 00:30:30,956 --> 00:30:34,043 Comme c'est moi qui conduis, je fais partie du lot. 506 00:30:34,251 --> 00:30:35,751 Où puis-je déposer ça ? 507 00:30:36,045 --> 00:30:37,630 Tout est dans le jardin. 508 00:30:43,344 --> 00:30:45,054 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 509 00:30:45,304 --> 00:30:47,640 Joanie a dû se réconcilier avec Jennifer. 510 00:30:47,848 --> 00:30:51,060 Crois-moi, il faut les suivre à cet âge-là. 511 00:30:51,310 --> 00:30:53,854 Un jour, c'est la guerre et le lendemain, elles s'adorent. 512 00:30:56,774 --> 00:30:57,691 Quoi ? 513 00:30:58,317 --> 00:30:59,944 Elle est là. 514 00:31:00,194 --> 00:31:03,405 On pourrait essayer d'en profiter. 515 00:31:04,198 --> 00:31:06,867 J'ai pas envie de me faire à nouveau humilier. 516 00:31:08,702 --> 00:31:09,703 Papa ! 517 00:31:10,412 --> 00:31:11,413 Regarde-moi ! 518 00:31:19,421 --> 00:31:21,298 Ryan, t'as pu venir. 519 00:31:22,925 --> 00:31:26,679 Je reste pas longtemps. C'est chouette, comme fête. 520 00:31:26,846 --> 00:31:27,471 Merci. 521 00:31:27,721 --> 00:31:30,766 J'ai jamais fêté les 10 ans de quelqu'un. 522 00:31:31,809 --> 00:31:33,519 Pas depuis mes 10 ans. 523 00:31:34,728 --> 00:31:36,643 Ils font quoi, les adultes ? 524 00:31:37,334 --> 00:31:38,619 Ils boivent. 525 00:31:42,403 --> 00:31:45,948 Écoute, on n'est pas censés parler boutique aujourd'hui, 526 00:31:46,157 --> 00:31:49,702 mais j'ai quelques pistes pour améliorer ton idée de tchat. 527 00:31:49,869 --> 00:31:51,579 Vraiment ? Lesquelles ? 528 00:31:52,288 --> 00:31:53,330 Je me lance. 529 00:31:53,581 --> 00:31:57,710 À l'époque, j'étais obsédé par le CB Simulator de CompuServe. 530 00:31:57,877 --> 00:32:00,171 Ça pourrait nous servir de template. 531 00:32:00,421 --> 00:32:02,089 Mon idée est plus pointue. 532 00:32:02,256 --> 00:32:03,090 Je sais. 533 00:32:03,340 --> 00:32:05,634 On peut s'inspirer de CompuServe 534 00:32:05,968 --> 00:32:09,305 en partant du tableau en mémoire partagée de CBSIM. 535 00:32:09,513 --> 00:32:12,099 On l'agrandit pour avoir plus d'utilisateurs 536 00:32:12,308 --> 00:32:14,268 et pour le reste, on improvise. 537 00:32:15,936 --> 00:32:17,480 On gagnerait du temps. 538 00:32:19,023 --> 00:32:20,024 Carrément. 539 00:32:21,233 --> 00:32:22,234 Viens par ici. 540 00:32:23,819 --> 00:32:25,571 Faut partir d'une base. 541 00:32:26,030 --> 00:32:30,367 À quoi bon réinventer la roue si le pneu est la vraie innovation ? 542 00:32:32,244 --> 00:32:33,537 Le Géant, par exemple. 543 00:32:34,288 --> 00:32:37,541 Dis ce que tu veux, mais à partir d'un PC IBM, 544 00:32:37,750 --> 00:32:41,921 j'ai créé un portable de 7 kilos plus rapide et moitié cher. 545 00:32:42,546 --> 00:32:44,924 Je croyais que c'était Joe MacMillan. 546 00:32:47,009 --> 00:32:49,804 Il a pondu les caractéristiques techniques, 547 00:32:50,054 --> 00:32:52,056 mais il n'a rien matérialisé. 548 00:32:52,306 --> 00:32:53,933 C'est pas dans ses cordes. 549 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 Bonjour, Ryan. 550 00:32:57,645 --> 00:32:58,229 Admirez. 551 00:32:58,479 --> 00:33:01,313 - C'est quoi ? - Un RoboButler pour Joanie. 552 00:33:01,774 --> 00:33:03,108 Il est ridicule. 553 00:33:03,359 --> 00:33:05,027 C'est ton anniversaire ? 554 00:33:05,277 --> 00:33:06,487 Ça fait quoi ? 555 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 Regardez-moi ça. 556 00:33:11,534 --> 00:33:12,827 Vous avez vu ? 557 00:33:13,285 --> 00:33:14,703 Je vais vous montrer. 558 00:33:17,039 --> 00:33:18,665 Allez, je le pose là. 559 00:33:19,041 --> 00:33:21,460 Mettez vos canettes dans ses pinces. 560 00:33:21,710 --> 00:33:24,922 Si c'est pour faire ça, autant les prendre direct. 561 00:33:25,131 --> 00:33:27,798 Quel intérêt de se faire servir par un robot ? 562 00:33:28,217 --> 00:33:30,719 C'est un majordome. C'est son boulot. 563 00:33:30,970 --> 00:33:32,638 Reculez et admirez. 564 00:33:32,888 --> 00:33:34,265 Joanie va adorer. 565 00:33:38,686 --> 00:33:40,811 Visez-moi ça ! Allez le majordome. 566 00:33:41,230 --> 00:33:45,232 "Regardez, je suis RoboButler. Voulez-vous de la bière ?" 567 00:33:46,527 --> 00:33:48,737 Boz, il est ultra lent. 568 00:33:49,113 --> 00:33:52,074 Il met un temps fou. J'irais plus vite à pied. 569 00:33:54,115 --> 00:33:55,327 J'ai la facture. 570 00:33:55,578 --> 00:33:57,788 Gardez-le ou Joanie va criser. 571 00:33:58,078 --> 00:33:59,454 Elle va adorer. 572 00:34:13,012 --> 00:34:15,556 Joanie et Jennifer ont l'air de s'entendre. 573 00:34:17,099 --> 00:34:20,019 Sachez qu'on me soumet 60 projets par semaine. 574 00:34:20,186 --> 00:34:23,437 D'ordinaire, je n'en retiens aucun. Ne le prenez pas mal. 575 00:34:23,812 --> 00:34:25,691 Je comprends tout à fait. 576 00:34:28,986 --> 00:34:31,530 Néanmoins, votre refus a été rapide. 577 00:34:33,657 --> 00:34:34,241 Très bien. 578 00:34:34,531 --> 00:34:37,119 Discutons-en, mais pas ici. 579 00:34:37,620 --> 00:34:39,872 Vous vous moquez de mon majordome ? 580 00:34:40,122 --> 00:34:41,999 Fichez-moi le camp. Ouste ! 581 00:34:42,625 --> 00:34:44,460 Satané robot... Je te jure. 582 00:34:45,336 --> 00:34:46,253 C'est pas vrai... 583 00:34:46,543 --> 00:34:47,838 J'ai épluché le prospectus 584 00:34:48,047 --> 00:34:51,425 et cherché pourquoi la note d'Elias a tout fait capoter. 585 00:34:51,634 --> 00:34:53,385 J'ai retenu trois hypothèses. 586 00:34:53,636 --> 00:34:58,432 A : Elias pense que nos abonnés n'adhéreront pas à Mutiny Exchange. 587 00:34:58,682 --> 00:35:00,059 Ce qui est faux. 588 00:35:00,559 --> 00:35:05,272 B : Elias pense qu'on ne livrera pas la version bêta aussi vite que prévu. 589 00:35:05,481 --> 00:35:07,066 Encore faux. 590 00:35:07,316 --> 00:35:09,777 C : Elias est un connard sexiste 591 00:35:10,027 --> 00:35:12,238 qui doute de la compétence de deux femmes. 592 00:35:12,446 --> 00:35:13,989 Perso, je penche pour la C. 593 00:35:14,279 --> 00:35:16,200 Elias est un connard sexiste, 594 00:35:16,450 --> 00:35:18,369 mais il y a pire que lui. 595 00:35:18,619 --> 00:35:21,828 Il se fiche du sexe tant que ça lui rapporte. 596 00:35:22,078 --> 00:35:23,165 Faut m'expliquer. 597 00:35:23,415 --> 00:35:26,082 Vous êtes intelligente et Exchange, c'est top. 598 00:35:26,418 --> 00:35:28,546 Je suis intelligente et ça l'est. 599 00:35:28,796 --> 00:35:30,131 D'où votre problème. 600 00:35:30,381 --> 00:35:32,174 Vous avez omis l'hypothèse D. 601 00:35:32,675 --> 00:35:34,552 D'autres sont sur le coup. 602 00:35:35,261 --> 00:35:36,137 Qui ça ? 603 00:35:36,345 --> 00:35:40,099 Une petite boîte dans laquelle Elias envisage d'investir. 604 00:35:40,516 --> 00:35:41,225 SwapMeet. 605 00:35:42,935 --> 00:35:43,853 C'est accrocheur. 606 00:35:44,103 --> 00:35:46,981 Si j'avais su, je ne vous aurais pas reçues. 607 00:35:47,189 --> 00:35:48,230 Vous avez des infos ? 608 00:35:48,480 --> 00:35:50,273 Ils ont 18 mois d'avance. 609 00:35:51,986 --> 00:35:55,531 En conclusion, c'est ce qui nous a décidés. 610 00:35:55,739 --> 00:35:59,285 À quoi bon miser sur Mutiny dans une vaine bataille 611 00:35:59,827 --> 00:36:01,787 dont vous ignoriez l'existence ? 612 00:36:09,628 --> 00:36:12,173 Salut, ma puce. Tout se passe bien ? 613 00:36:16,093 --> 00:36:19,513 Elle est du genre à accaparer l'attention, pas vrai ? 614 00:36:20,931 --> 00:36:23,893 On dirait que c'est son anniversaire. Pas le tien. 615 00:36:26,353 --> 00:36:27,271 Écoute, trésor. 616 00:36:27,477 --> 00:36:31,442 Ça me remplit de fierté de voir que tu as invité Jennifer. 617 00:36:31,650 --> 00:36:33,652 C'est une preuve de maturité. 618 00:36:34,153 --> 00:36:36,405 Un anniversaire n'est pas qu'une fête. 619 00:36:36,694 --> 00:36:40,282 Ça marque un passage. Tu n'es plus une petite fille. 620 00:36:40,868 --> 00:36:43,913 J'ai compris. Je grandis et t'es fier de moi. 621 00:36:44,163 --> 00:36:46,871 - On peut servir le gâteau ? - Non, approche. 622 00:36:48,125 --> 00:36:49,919 Je veux que tu comprennes bien. 623 00:36:50,294 --> 00:36:53,255 Tu as agi de manière très adulte aujourd'hui. 624 00:36:53,839 --> 00:36:56,175 Je suis extrêmement fier de toi. 625 00:36:56,464 --> 00:36:57,760 Arrête de dire ça ! 626 00:36:59,011 --> 00:37:01,469 Cameron m'a donné 20 $ pour que je l'invite. 627 00:37:02,097 --> 00:37:03,140 D'accord ? 628 00:37:04,138 --> 00:37:05,476 Je hais Jennifer. 629 00:37:06,101 --> 00:37:09,477 On peut servir le gâteau ? Tout le monde le réclame. 630 00:37:09,727 --> 00:37:12,066 Bien sûr, passons au gâteau. 631 00:37:19,532 --> 00:37:23,244 J'étais sur Mutiny pour choper des infos sur SwapMeet. 632 00:37:23,452 --> 00:37:24,161 Et ? 633 00:37:24,370 --> 00:37:27,704 Ça a l'air nettement moins solide qu'Exchange. 634 00:37:27,954 --> 00:37:31,168 Ils sont axés sur les objets souvenirs de sport. 635 00:37:31,377 --> 00:37:34,880 Je les vois pas atteindre notre nombre d'utilisateurs. 636 00:37:35,714 --> 00:37:38,259 C'est bizarre que Jennifer soit venue. 637 00:37:38,551 --> 00:37:41,887 On ne se fera pas manger par moins bien, comme Betamax. 638 00:37:42,054 --> 00:37:43,764 Ça m'était sorti de la tête. 639 00:37:44,598 --> 00:37:48,519 Joanie l'a invitée d'elle-même. Belle preuve de maturité, non ? 640 00:37:49,225 --> 00:37:53,149 En effet. Il en faut beaucoup pour décider d'inviter Jennifer. 641 00:37:53,524 --> 00:37:55,442 D'ailleurs, tant que j'y pense... 642 00:37:59,405 --> 00:38:00,447 C'est pour quoi ? 643 00:38:01,198 --> 00:38:02,616 Le coup de main. 644 00:38:07,872 --> 00:38:08,831 Merci. 645 00:38:12,418 --> 00:38:13,878 Je vais dans ma chambre. 646 00:38:15,421 --> 00:38:18,007 Elle est allée acheter des gobelets. 647 00:38:30,603 --> 00:38:31,896 Ryan Ray. 648 00:38:35,274 --> 00:38:36,692 M. MacMillan. 649 00:38:37,276 --> 00:38:40,363 J'aimerais que tu fasses quelque chose pour moi. 650 00:38:43,032 --> 00:38:45,076 D'accord... Quoi ? 651 00:38:45,743 --> 00:38:47,495 Je veux que tu te lèves. 652 00:38:50,039 --> 00:38:53,376 Je veux que tu regardes longuement autour de toi. 653 00:38:54,126 --> 00:38:58,589 Assure-toi de bien voir chaque personne présente dans la pièce. 654 00:38:58,798 --> 00:39:00,758 - C'est fait ? - Ouais. 655 00:39:01,175 --> 00:39:02,259 Bien. 656 00:39:03,719 --> 00:39:05,179 À présent, oublie-les. 657 00:39:06,305 --> 00:39:09,058 Parce que tu ne travailles plus avec eux. 658 00:39:10,726 --> 00:39:14,689 On se voit demain à mon bureau, à 9 h précises. 659 00:39:15,773 --> 00:39:16,941 La vache... 660 00:39:21,654 --> 00:39:22,947 Comptez sur moi. 661 00:39:25,074 --> 00:39:25,825 Merci. 662 00:39:26,033 --> 00:39:29,578 Ryan, j'ai encore une chose à te demander. 663 00:39:31,327 --> 00:39:32,331 Incroyable ! 664 00:39:32,540 --> 00:39:33,457 Regarde. 665 00:39:33,708 --> 00:39:35,334 C'est elle. Retourne-toi. 666 00:39:37,378 --> 00:39:39,088 N'est-ce pas trop solennel ? 667 00:39:39,338 --> 00:39:42,174 L'anniversaire de Jennifer est le mois prochain. 668 00:39:42,383 --> 00:39:43,801 Ce sera bref. 669 00:39:44,135 --> 00:39:48,139 J'admire beaucoup la ténacité, mais on en a déjà parlé. 670 00:39:48,347 --> 00:39:49,557 Même si je le voulais, 671 00:39:49,807 --> 00:39:52,393 je ne pourrais pas convaincre mes associés. 672 00:39:52,601 --> 00:39:54,186 On n'est pas là pour ça. 673 00:39:54,437 --> 00:39:56,605 SwapMeet est notre concurrent direct. 674 00:39:56,814 --> 00:40:00,026 Ce serait idiot d'investir plus d'un million sur nous. 675 00:40:00,234 --> 00:40:01,402 On s'est renseignées. 676 00:40:01,944 --> 00:40:05,531 Apparemment, SwapMeet a un programme fonctionnel 677 00:40:05,740 --> 00:40:08,367 qui nous demanderait un an de développement. 678 00:40:08,576 --> 00:40:11,701 Mais leur nombre d'utilisateurs est loin du nôtre. 679 00:40:13,247 --> 00:40:15,207 On ne veut pas rivaliser avec eux. 680 00:40:16,042 --> 00:40:17,582 On veut les racheter. 681 00:40:18,461 --> 00:40:20,546 Ça ne se joue pas à un million, 682 00:40:20,880 --> 00:40:23,549 mais à quelques centaines de milliers de dollars. 683 00:40:36,395 --> 00:40:38,356 Pardon, je suis confuse. 684 00:40:52,828 --> 00:40:54,038 Super nouvelle. 685 00:40:54,997 --> 00:40:59,168 J'ai bûché sur le code de CBSIM. On peut s'y mettre aujourd'hui. 686 00:40:59,377 --> 00:41:01,379 Rien que toi et moi. 687 00:41:04,215 --> 00:41:06,717 Je vais travailler pour Joe MacMillan. 688 00:42:25,546 --> 00:42:28,591 Adaptation : Nathalie Turac 689 00:42:28,799 --> 00:42:31,844 Sous-titrage : VSI - Paris 690 00:42:32,305 --> 00:43:32,613 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm