1
00:00:11,178 --> 00:00:14,097
Sur notre réseau,
les abonnés peuvent discuter,
2
00:00:14,514 --> 00:00:17,893
envoyer du courrier,
partager des infos, se rapprocher.
3
00:00:18,101 --> 00:00:20,437
Mais notre idée va bien au-delà.
4
00:00:20,687 --> 00:00:24,525
La première poignée de main
virtuelle au monde. Un échange.
5
00:00:25,025 --> 00:00:29,154
Un échange d'objets réels à l'aide
d'un ordinateur, entre abonnés.
6
00:00:29,696 --> 00:00:32,241
Tout est accessible
sans bouger de chez soi.
7
00:00:32,449 --> 00:00:35,828
Grâce à un clavier.
On ne croise que le facteur.
8
00:00:36,453 --> 00:00:38,205
Nous cherchons le bon associé.
9
00:00:38,455 --> 00:00:40,916
Nous comptons
100 000 abonnés assidus
10
00:00:41,333 --> 00:00:42,376
et le nombre croît.
11
00:00:42,626 --> 00:00:46,046
Un tel essor nécessite donc
un financement adapté.
12
00:00:46,255 --> 00:00:49,383
Engager des programmeurs,
améliorer notre interface...
13
00:00:49,591 --> 00:00:50,759
Combien ?
14
00:00:51,593 --> 00:00:53,262
À l'arrière de notre prospectus,
15
00:00:53,553 --> 00:00:55,764
il y a une répartition détaillée...
16
00:00:56,056 --> 00:00:57,558
J'ai vu, mais dites-le.
17
00:00:59,893 --> 00:01:01,645
1,4 million.
18
00:01:02,604 --> 00:01:06,191
Notre clientèle est fidélisée
et l'argent attire l'argent.
19
00:01:06,483 --> 00:01:10,654
Notre taux d'attrition, page 25,
et notre taux d'absorption, page 26,
20
00:01:10,862 --> 00:01:12,406
sont quasi inexistants.
21
00:01:13,115 --> 00:01:16,910
Dès sa première année,
nous estimons que Mutiny Exchange
22
00:01:17,160 --> 00:01:19,454
générera près de 500 000 échanges.
23
00:01:19,955 --> 00:01:23,458
Nous vous offrons l'occasion
de faire le premier.
24
00:01:28,380 --> 00:01:31,800
- Je vous l'avais dit, Mac.
- En effet. De premier ordre.
25
00:01:32,926 --> 00:01:34,845
Vos arguments font mouche.
26
00:01:36,179 --> 00:01:38,640
Pourquoi me solliciter
après les autres ?
27
00:01:40,767 --> 00:01:44,062
Parce que nous sommes allées
jauger les investisseurs...
28
00:01:44,771 --> 00:01:47,524
- De tout Sand Hill Road.
- On vient d'arriver.
29
00:01:47,900 --> 00:01:49,860
On est ambitieuses et impatientes.
30
00:01:50,110 --> 00:01:51,236
Je vois.
31
00:01:51,486 --> 00:01:54,781
Notre portefeuille regroupe
27 sociétés au 2e trimestre.
32
00:01:54,990 --> 00:01:57,534
On envisage d'acquérir 3Com et Cisco.
33
00:01:57,826 --> 00:02:00,370
Au fait, Tim, je dois rappeler Sandy.
34
00:02:00,579 --> 00:02:02,748
Vous avez frappé fort avec Oracle.
35
00:02:03,373 --> 00:02:06,960
IPO le mois dernier,
2 millions en actions, bascule à 55.
36
00:02:07,169 --> 00:02:11,298
Larry nous a rapporté 55 millions.
Vous pouvez en faire autant ?
37
00:02:12,174 --> 00:02:15,177
Prêtez-nous 1,4 million
et vous verrez bien.
38
00:02:19,848 --> 00:02:21,141
On a connu des déboires.
39
00:02:21,391 --> 00:02:25,229
Pas question de se lancer
juste pour faire monter les enchères.
40
00:02:25,437 --> 00:02:28,106
Je n'aime pas jouer,
ni servir de prétexte.
41
00:02:29,566 --> 00:02:33,278
Si on investit et qu'on établit
une liste de conditions,
42
00:02:34,321 --> 00:02:36,281
on veut une clause d'exclusivité.
43
00:02:36,657 --> 00:02:39,660
On ne serait pas ici
si on ne voulait pas négocier.
44
00:02:41,000 --> 00:02:47,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
45
00:03:00,264 --> 00:03:02,391
Excusez-moi, M. MacMillan.
46
00:03:03,517 --> 00:03:05,686
Pourriez-vous
m'accorder une minute ?
47
00:03:06,478 --> 00:03:07,396
Monsieur ?
48
00:03:11,858 --> 00:03:16,071
1 sur 3 000. C'est la probabilité
d'être frappé par la foudre.
49
00:03:16,321 --> 00:03:18,824
La même que d'attraper
un virus informatique.
50
00:03:19,074 --> 00:03:21,868
Mais d'ici 5 ans,
cette probabilité augmentera.
51
00:03:22,286 --> 00:03:24,204
Pour les virus, pas la foudre.
52
00:03:24,454 --> 00:03:25,956
Votre travail est délicat.
53
00:03:26,206 --> 00:03:28,584
Les gens se focalisent
sur aujourd'hui,
54
00:03:28,792 --> 00:03:30,252
mais vous pensez à demain.
55
00:03:30,836 --> 00:03:33,130
- Tu as un nom ?
- Évidemment. Ryan.
56
00:03:33,380 --> 00:03:34,214
Ryan Ray.
57
00:03:34,464 --> 00:03:36,133
Ryan, l'eau est à 11 °C.
58
00:03:36,383 --> 00:03:38,468
Je vais enfiler des vêtements secs.
59
00:03:39,219 --> 00:03:40,429
Je bosse chez Munity
60
00:03:40,720 --> 00:03:42,931
avec Cameron Howe et Gordon Clark.
61
00:03:44,182 --> 00:03:47,603
MacMillan Utility, c'est le virus
Sonaris version glamour.
62
00:03:47,811 --> 00:03:50,522
Ça se joue uniquement
à 2 KLOC sur 452.
63
00:03:50,731 --> 00:03:51,690
Ces 2 KLOC
64
00:03:52,065 --> 00:03:55,318
ont complètement changé
la fonctionnalité du programme.
65
00:03:55,485 --> 00:03:57,321
C'est carrément dingue.
66
00:03:58,071 --> 00:04:00,490
Je l'ai décompilé en moins d'un jour.
67
00:04:01,325 --> 00:04:03,243
Tu veux m'impressionner, Ryan ?
68
00:04:03,702 --> 00:04:05,871
Oui, c'était un peu le but.
69
00:04:06,288 --> 00:04:09,166
- Puis-je te poser une question ?
- Bien sûr.
70
00:04:12,127 --> 00:04:15,297
Il y a 13 spots de surf
dignes de ce nom.
71
00:04:15,797 --> 00:04:18,133
T'en as fait combien
avant de me trouver ?
72
00:04:18,300 --> 00:04:20,219
En toute franchise ? Quatre.
73
00:04:22,429 --> 00:04:23,513
Onze.
74
00:05:09,017 --> 00:05:11,686
C'est la même rengaine
depuis 12 jours.
75
00:05:11,895 --> 00:05:13,521
Il travaille Mac au corps.
76
00:05:13,772 --> 00:05:16,691
Soit Tim nous baratine,
soit il n'a aucun pouvoir.
77
00:05:16,858 --> 00:05:19,419
Harpor était
notre dernière cartouche.
78
00:05:19,903 --> 00:05:23,156
On a deux rendez-vous,
mais ce sont des petites boîtes.
79
00:05:23,365 --> 00:05:26,242
Si on ne réalise pas
notre première levée de fonds,
80
00:05:26,409 --> 00:05:29,245
ça nous collera à la peau,
quoi qu'on fasse.
81
00:05:29,412 --> 00:05:30,789
C'est incompréhensible.
82
00:05:31,432 --> 00:05:34,793
L'idée est géniale.
On a épaté la galerie à chaque fois.
83
00:05:35,126 --> 00:05:38,380
Sur 14 SCR, aucune
ne s'est manifestée. Pourquoi ?
84
00:05:38,647 --> 00:05:40,673
Ces clowns adorent faire poireauter.
85
00:05:40,840 --> 00:05:42,968
Ils croient que ça donne du charme.
86
00:05:43,343 --> 00:05:45,553
Mais il suffit d'une invitation.
87
00:05:45,804 --> 00:05:48,014
Même les métaphores sont sexistes.
88
00:05:48,264 --> 00:05:50,767
Qu'importe les données
et les faits bruts.
89
00:05:51,237 --> 00:05:53,979
Dès qu'on entre,
ils ne voient qu'une chose.
90
00:05:54,229 --> 00:05:57,398
- Ne le prenez pas pour vous.
- La boîte, c'est nous.
91
00:05:57,565 --> 00:05:58,942
Soyez patientes.
92
00:05:59,275 --> 00:06:01,653
Boz, on n'a aucun retour
depuis des semaines.
93
00:06:01,820 --> 00:06:03,989
Qu'est-ce que j'y peux ?
94
00:06:04,322 --> 00:06:07,284
Vous êtes des femmes.
Ça ne facilite pas les choses.
95
00:06:11,287 --> 00:06:13,873
C'était mieux
quand vous nous mentiez.
96
00:06:14,332 --> 00:06:17,210
Les gars d'ici vous enfument
avec le sourire.
97
00:06:18,461 --> 00:06:20,753
Au Texas,
ils vous poignardent de face.
98
00:06:21,798 --> 00:06:22,465
Quoi ?
99
00:06:22,632 --> 00:06:24,926
Tim Hankel de Harpor Capital.
100
00:06:32,809 --> 00:06:35,020
Bonjour, Tim !
Mac a donné sa réponse
101
00:06:35,228 --> 00:06:38,815
ou dois-je appeler jusqu'à
ce que vous portiez plainte ?
102
00:06:39,858 --> 00:06:42,152
Je sais.
Je suis désolé pour l'attente,
103
00:06:42,402 --> 00:06:43,528
mais ça valait la peine.
104
00:06:43,695 --> 00:06:45,238
On est partants.
105
00:06:45,572 --> 00:06:48,742
J'ai promis de convaincre Mac.
Je n'ai qu'une parole.
106
00:06:49,367 --> 00:06:51,411
Il repart pour Los Angeles demain.
107
00:06:51,619 --> 00:06:53,663
Il aimerait parler des détails.
108
00:06:54,497 --> 00:06:56,708
Vous êtes disponibles, ce soir ?
109
00:06:59,596 --> 00:07:02,032
Je vérifie
et je vous tiens au courant.
110
00:07:22,400 --> 00:07:24,527
Tu peux faire ça sans goto.
111
00:07:24,694 --> 00:07:27,322
C'est toujours mieux
sans sauts spaghetti.
112
00:07:27,489 --> 00:07:28,615
Programme structuré.
113
00:07:29,199 --> 00:07:31,242
À la Böhm et Jacopini.
114
00:07:32,160 --> 00:07:35,288
Böhm et Jacopini... D'accord.
115
00:07:35,955 --> 00:07:37,499
Je le mettrai par écrit.
116
00:07:38,041 --> 00:07:39,084
Ça copine,
117
00:07:39,292 --> 00:07:41,711
ça glandouille,
ça porte une cravate.
118
00:07:41,920 --> 00:07:44,339
- Tu veux nous manager ?
- Quoi ?
119
00:07:44,589 --> 00:07:45,590
Non.
120
00:07:46,299 --> 00:07:49,928
Je dois faire une déposition
de mes deux aujourd'hui.
121
00:07:51,060 --> 00:07:52,514
Demain aussi.
122
00:07:52,764 --> 00:07:54,015
Contre MacMillan ?
123
00:07:55,809 --> 00:07:58,436
Ouais, j'en comptabilise trois,
ce mois-ci.
124
00:07:59,020 --> 00:08:02,065
C'est intimidant
de se faire cuisiner par MacMillan
125
00:08:02,858 --> 00:08:03,983
qui te fixe du regard ?
126
00:08:04,150 --> 00:08:06,027
Non, il n'y assiste pas.
127
00:08:06,194 --> 00:08:07,529
Y a que les avocats.
128
00:08:07,779 --> 00:08:09,614
C'est plus rasoir qu'autre chose.
129
00:08:09,781 --> 00:08:13,785
En fait, ils posent les mêmes
questions débiles en boucle,
130
00:08:13,952 --> 00:08:15,495
en espérant la boulette.
131
00:08:16,204 --> 00:08:18,918
Vivement que ça se termine
que je puisse palper.
132
00:08:19,249 --> 00:08:20,333
Ce serait sympa,
133
00:08:20,625 --> 00:08:22,335
mais nettoie déjà ta cravate.
134
00:08:25,130 --> 00:08:26,506
Messieurs !
135
00:08:27,215 --> 00:08:28,049
Messieurs !
136
00:08:28,842 --> 00:08:30,927
C'est le moment tant attendu.
137
00:08:31,178 --> 00:08:34,139
Je sais. Moi aussi, j'en raffole.
138
00:08:35,599 --> 00:08:38,602
Il me faut des précisions
sur vos besoins matériels,
139
00:08:38,810 --> 00:08:42,355
car ce n'était pas très clair,
la dernière fois.
140
00:08:42,606 --> 00:08:44,983
Après la commande des modems Hayes,
141
00:08:45,233 --> 00:08:47,736
j'ai eu le gars de Fulfillment
au téléphone.
142
00:08:47,986 --> 00:08:52,115
Il m'a demandé si je voulais
des câbles RS232 supplémentaires.
143
00:08:52,324 --> 00:08:55,327
Ce à quoi j'ai répondu,
sur vos précieux conseils :
144
00:08:55,702 --> 00:08:59,414
"Non, m'sieu. C'est pas les droïdes
que je recherche."
145
00:09:01,291 --> 00:09:03,752
Une fois qu'il a fini
de se gondoler,
146
00:09:03,960 --> 00:09:06,254
il m'a expliqué
qu'on se payait ma tête.
147
00:09:06,463 --> 00:09:08,840
Bien joué, jeunes gens.
Je vous remercie.
148
00:09:09,174 --> 00:09:10,050
Ça, c'est fait.
149
00:09:10,926 --> 00:09:13,929
Faites-moi un point
sur les extensions graphiques
150
00:09:14,137 --> 00:09:16,306
pour la démo de Mutiny Exchange
151
00:09:16,598 --> 00:09:20,352
et dites-moi comment ça interfacera
avec les autres quartiers.
152
00:09:20,685 --> 00:09:23,271
On se sert surtout
du générateur de sprites,
153
00:09:23,480 --> 00:09:25,315
mais le rendu scanline déconne.
154
00:09:25,607 --> 00:09:28,735
Avec le cache-miss de la tile map,
on perd la synchro palette.
155
00:09:29,361 --> 00:09:30,654
Minute, papillon.
156
00:09:30,862 --> 00:09:33,406
Est-ce que
le machin de la palette est...
157
00:09:33,657 --> 00:09:35,200
Comme je l'ai déjà dit,
158
00:09:35,742 --> 00:09:38,119
on devrait utiliser un Blitter à BMP
159
00:09:38,370 --> 00:09:41,247
au lieu de bloquer des composants
inadaptés aux sprites.
160
00:09:41,497 --> 00:09:43,875
Pas si vite.
Tout le monde est d'accord ?
161
00:09:44,084 --> 00:09:46,503
- On change de cap, là.
- Et alors ?
162
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
Griffonnez votre feuille,
163
00:09:48,588 --> 00:09:51,174
donnez-la à Cameron
et n'abusez plus de notre temps.
164
00:10:01,351 --> 00:10:03,687
Je ne suis pas sûr
d'avoir tout compris.
165
00:10:04,729 --> 00:10:06,773
Je suis un peu long à la détente.
166
00:10:08,358 --> 00:10:10,402
Faut me répéter les choses.
167
00:10:10,652 --> 00:10:12,904
Si tu me redisais ça en face ?
168
00:10:13,655 --> 00:10:16,741
Lève-toi
et redis-moi ça en face, petit.
169
00:10:18,451 --> 00:10:21,246
Boz, vous avez une seconde ?
Juste une.
170
00:10:27,127 --> 00:10:28,170
Écoutez.
171
00:10:29,796 --> 00:10:31,673
Vous détestez ces réunions.
172
00:10:31,923 --> 00:10:34,134
Comparé à un toucher rectal,
c'est le pied.
173
00:10:34,342 --> 00:10:35,886
- C'est pas mon fort.
- Je vois.
174
00:10:36,094 --> 00:10:39,556
Les filles sont débordées,
mais Cameron m'a demandé de...
175
00:10:39,764 --> 00:10:41,057
Laissez-moi gérer ça.
176
00:10:41,308 --> 00:10:42,601
Je les comprends.
177
00:10:42,851 --> 00:10:45,812
Pas moyen de me balader.
Ce serait plus efficace.
178
00:10:46,062 --> 00:10:47,772
Sans vouloir marcher
sur vos plates-bandes...
179
00:10:47,939 --> 00:10:49,649
Sonnez-moi si ça coince.
180
00:11:05,707 --> 00:11:07,334
Merci de m'avoir tiré de là.
181
00:11:07,584 --> 00:11:08,752
De rien.
182
00:11:09,836 --> 00:11:11,004
Viens voir.
183
00:11:13,423 --> 00:11:16,134
Je sais ce que ça fait
d'être le plus malin.
184
00:11:16,927 --> 00:11:20,013
Mais perds pas ton temps
à vouloir le prouver.
185
00:11:20,639 --> 00:11:22,891
Ton boulot se suffit à lui-même.
186
00:11:23,225 --> 00:11:26,728
Envisage la possibilité
que ceux qui ne te comprennent pas
187
00:11:26,978 --> 00:11:29,189
ne veulent pas à tout prix te gêner.
188
00:11:29,523 --> 00:11:32,234
Comment faire
si personne s'en rend compte ?
189
00:11:33,109 --> 00:11:34,653
J'ai des idées.
190
00:11:35,111 --> 00:11:36,947
De vraies bonnes idées.
191
00:11:37,572 --> 00:11:40,867
Elles peuvent sembler
purement théoriques,
192
00:11:41,117 --> 00:11:42,410
mais je peux les concrétiser.
193
00:11:42,619 --> 00:11:46,122
Je l'ai dit à Cameron et Donna,
mais elles m'ignorent.
194
00:11:47,207 --> 00:11:49,835
Boz m'a même payé
pour que je la ferme.
195
00:11:53,338 --> 00:11:54,840
Quoi, comme idées ?
196
00:11:56,216 --> 00:11:58,844
De retour au chalet, Dawkins a dit :
197
00:11:59,094 --> 00:12:01,304
"Faisons des anges dans la neige."
198
00:12:01,555 --> 00:12:04,307
Il s'est allongé par terre,
a écarté les bras
199
00:12:04,557 --> 00:12:07,644
et a tourné de l'œil,
bourré comme un coing.
200
00:12:08,562 --> 00:12:11,189
On l'a surnommé
le Jésus des neiges après ça.
201
00:12:14,067 --> 00:12:16,570
Contente que
vous vous soyez bien amusé.
202
00:12:16,862 --> 00:12:19,781
Tim a dit que vous vouliez
poser les bases.
203
00:12:19,990 --> 00:12:21,449
Jouons cartes sur table.
204
00:12:21,992 --> 00:12:24,244
Vous savez qu'AT&T
a renoncé à Viewtron.
205
00:12:25,036 --> 00:12:28,290
Pour certains,
c'est la fin de la presse en ligne,
206
00:12:28,540 --> 00:12:29,875
mais j'ai ma petite idée
207
00:12:30,333 --> 00:12:32,252
sur les projets de Knight Ridder.
208
00:12:32,502 --> 00:12:36,214
Je pense qu'il y a
une grande occasion à saisir.
209
00:12:38,550 --> 00:12:39,384
C'est-à-dire ?
210
00:12:39,634 --> 00:12:42,095
Je vais investir dans le vidéotex
211
00:12:42,762 --> 00:12:44,389
et immobiliser plus de capital.
212
00:12:44,639 --> 00:12:47,684
Donc 1,4 million,
ça ne sera plus possible.
213
00:12:48,643 --> 00:12:49,936
Je suis navré.
214
00:12:51,146 --> 00:12:52,105
Alors...
215
00:12:52,856 --> 00:12:54,274
c'est non.
216
00:12:54,441 --> 00:12:55,942
Ce n'est pas si tranché.
217
00:12:56,318 --> 00:12:57,277
On vous veut.
218
00:12:57,527 --> 00:13:00,447
Votre concept
a énormément de potentiel.
219
00:13:00,697 --> 00:13:02,741
En toute franchise, vous êtes...
220
00:13:03,366 --> 00:13:04,534
très futées.
221
00:13:04,784 --> 00:13:05,994
Merci, mais...
222
00:13:06,203 --> 00:13:07,829
Tim, vous leur expliquez ?
223
00:13:07,996 --> 00:13:09,748
1,4 million, c'est impossible.
224
00:13:09,956 --> 00:13:12,876
Alors, si on envisageait
une version simplifiée ?
225
00:13:13,084 --> 00:13:17,047
- Faire du bon marché ?
- Non, ruser. Faire plus avec moins.
226
00:13:17,255 --> 00:13:21,259
Je pense que vous pouvez embaucher
deux fois moins, par exemple.
227
00:13:21,759 --> 00:13:24,721
Ou repousser l'acquisition
de nouveaux serveurs.
228
00:13:24,971 --> 00:13:27,599
Moins on risque, plus ça paie.
C'est infaillible.
229
00:13:27,807 --> 00:13:28,391
Ça vous va ?
230
00:13:28,683 --> 00:13:30,602
Attendons un peu avant de...
231
00:13:30,893 --> 00:13:32,229
Juste une seconde.
232
00:13:33,355 --> 00:13:37,025
Si je comprends bien,
vous nous proposez un lock-up
233
00:13:37,234 --> 00:13:39,360
en investissant
une fraction de la somme.
234
00:13:40,028 --> 00:13:41,071
Vous faites erreur.
235
00:13:41,321 --> 00:13:43,907
Avec Oracle,
on a investi progressivement.
236
00:13:44,157 --> 00:13:46,284
C'est ainsi qu'on procède, par ici.
237
00:13:46,535 --> 00:13:48,745
Dans ce cas, quelle est votre offre ?
238
00:13:48,995 --> 00:13:51,373
Ce montant reste encore à définir.
239
00:13:51,664 --> 00:13:53,667
On mettra la machine en route
240
00:13:53,917 --> 00:13:56,503
si vous vous montrez raisonnables.
241
00:13:57,379 --> 00:14:00,756
On y a beaucoup réfléchi.
Ce n'est pas tant que ça.
242
00:14:01,091 --> 00:14:02,717
Oui, c'est vrai.
243
00:14:04,344 --> 00:14:06,429
Vous débarquez dans la Valley.
244
00:14:06,721 --> 00:14:09,807
Je sais que vous voulez tout,
tout de suite.
245
00:14:10,057 --> 00:14:14,563
Mais ici, le financement
est comparable au tennis en double.
246
00:14:15,772 --> 00:14:18,233
Il faut bien connaître
son partenaire.
247
00:14:20,026 --> 00:14:21,778
Peut-on se faire confiance ?
248
00:14:22,028 --> 00:14:23,946
Les styles de jeu
sont-ils compatibles ?
249
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Est-ce que ça colle ?
250
00:14:31,121 --> 00:14:35,041
Difficile à dire après
une seule réunion ou un dîner.
251
00:14:36,001 --> 00:14:37,085
Écoutez.
252
00:14:37,460 --> 00:14:40,505
Le succès dans ce secteur
se résume à la réactivité.
253
00:14:41,256 --> 00:14:43,883
On doit se lancer en premier,
mais sans fonds,
254
00:14:44,509 --> 00:14:46,469
ça va compliquer les choses.
255
00:14:46,761 --> 00:14:49,598
- On sera tous perdants.
- J'entends bien.
256
00:14:51,391 --> 00:14:53,059
Mais soufflons un peu.
257
00:14:53,560 --> 00:14:55,937
Profitons du repas et de la soirée.
258
00:14:56,938 --> 00:15:00,817
J'envisagerai éventuellement
de faire un chèque demain matin.
259
00:15:06,323 --> 00:15:09,451
Je vais passer un coup de fil.
Méditez là-dessus.
260
00:15:16,666 --> 00:15:19,211
- C'était censé être sérieux.
- Ça l'est.
261
00:15:19,419 --> 00:15:21,505
C'était quoi, ce numéro ?
262
00:15:21,755 --> 00:15:24,882
L'occasion toute trouvée
de brûler les étapes.
263
00:15:25,383 --> 00:15:27,219
C'est ce que vous vouliez, non ?
264
00:15:28,678 --> 00:15:31,806
Toutes mes excuses
s'il a mal interprété les choses.
265
00:15:32,098 --> 00:15:35,936
Comment il aurait pu ?
On a toujours été professionnelles.
266
00:15:36,144 --> 00:15:39,481
Vous voulez rire ?
Vous avez appelé tous les jours.
267
00:15:39,689 --> 00:15:42,692
Vous avez tout lâché
pour accepter son invitation,
268
00:15:42,942 --> 00:15:47,071
et vu votre rouge à lèvres,
vous cherchez à batifoler.
269
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
On s'en va.
270
00:15:56,998 --> 00:15:58,667
Attends, je vais lui...
271
00:16:10,178 --> 00:16:13,515
Il ne faut pas se cantonner
aux magasins d'informatique.
272
00:16:13,723 --> 00:16:16,392
À quoi bon un produit gratuit
introuvable ?
273
00:16:16,642 --> 00:16:20,522
Soyez inventifs.
On vise les primo-utilisateurs de PC.
274
00:16:20,730 --> 00:16:23,357
Épiceries, vidéoclubs,
centres commerciaux.
275
00:16:23,607 --> 00:16:25,360
Il faut être là où ils sont.
276
00:16:25,610 --> 00:16:28,780
Ils doivent saturer de nous voir,
comme moi avec vous.
277
00:16:28,989 --> 00:16:29,865
Allez.
278
00:16:49,509 --> 00:16:50,761
Cynthia !
279
00:17:06,735 --> 00:17:08,695
- Vous êtes Ryan Ray ?
- Oui.
280
00:17:09,404 --> 00:17:11,198
M. MacMillan va vous recevoir.
281
00:17:25,504 --> 00:17:28,214
J'ai rendez-vous
chaque jour de la semaine à 9 h
282
00:17:28,464 --> 00:17:30,008
avec Ryan Ray.
283
00:17:34,262 --> 00:17:35,555
Ça t'a pris longtemps ?
284
00:17:36,681 --> 00:17:37,599
Deux heures.
285
00:17:37,849 --> 00:17:39,935
Bon, tu es là.
286
00:17:40,226 --> 00:17:42,312
Tu t'es donné du mal pour ça.
287
00:17:42,813 --> 00:17:44,147
Tu as trois minutes.
288
00:17:45,524 --> 00:17:47,567
Dans ce cas, je serai direct.
289
00:17:48,568 --> 00:17:50,403
J'ai envie de bosser chez vous.
290
00:17:50,821 --> 00:17:53,115
Envie et besoin, ce n'est pas pareil.
291
00:17:53,406 --> 00:17:54,991
J'ai besoin de bosser ici.
292
00:17:55,242 --> 00:17:55,992
Pourquoi ?
293
00:17:56,201 --> 00:17:58,911
- Les antivirus me fascinent.
- Pas moi.
294
00:17:59,161 --> 00:18:01,248
- C'est barbant.
- D'accord.
295
00:18:01,456 --> 00:18:02,666
Vous êtes la référence,
296
00:18:02,957 --> 00:18:04,418
vous cherchez un nouveau défi.
297
00:18:04,668 --> 00:18:05,543
Moi aussi.
298
00:18:05,793 --> 00:18:07,129
Tu sais ce que je cherche ?
299
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Non.
300
00:18:10,048 --> 00:18:12,091
C'était présomptueux.
Vous seul savez.
301
00:18:12,341 --> 00:18:15,053
Pourquoi crois-tu que je le sais ?
302
00:18:15,303 --> 00:18:16,638
Vous êtes brillant.
303
00:18:18,223 --> 00:18:18,890
Non ?
304
00:18:19,724 --> 00:18:21,476
Inutile de répondre.
305
00:18:21,852 --> 00:18:23,311
Pourquoi vous le feriez ?
306
00:18:24,271 --> 00:18:27,566
Quel que soit votre prochain projet,
je vous suis.
307
00:18:32,237 --> 00:18:34,656
C'est un test et j'ai mal répondu ?
308
00:18:38,869 --> 00:18:41,705
C'est un test et j'ai bien répondu ?
309
00:18:43,331 --> 00:18:44,916
Qu'est-ce que je dois dire ?
310
00:18:45,333 --> 00:18:47,794
Ce que tu avais l'intention de dire.
311
00:18:48,545 --> 00:18:50,255
À moins que tu l'aies fait.
312
00:18:50,505 --> 00:18:52,466
Vous me jugez, quoi que je dise.
313
00:18:52,716 --> 00:18:53,675
Même sans dire un mot,
314
00:18:54,134 --> 00:18:55,677
vous avez l'air déçu.
315
00:18:55,886 --> 00:18:57,846
Si je disais que le ciel est bleu,
316
00:18:58,847 --> 00:18:59,973
vous me reprendriez.
317
00:19:00,223 --> 00:19:02,184
En effet, il est couvert.
318
00:19:05,437 --> 00:19:07,856
Vous avez sorti
Gordon Clark de l'ombre.
319
00:19:08,064 --> 00:19:09,941
Il n'était personne avant vous.
320
00:19:10,192 --> 00:19:12,402
Je le connais. Je travaille avec lui.
321
00:19:12,652 --> 00:19:13,445
Tu te répètes.
322
00:19:13,695 --> 00:19:16,448
Je suis aussi doué que lui
et je me ménage pas.
323
00:19:16,656 --> 00:19:18,617
Je sais prendre des initiatives.
324
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
Quand j'ai su pour le surf,
325
00:19:20,619 --> 00:19:23,413
je me suis levé à 5 h
deux semaines d'affilée
326
00:19:23,622 --> 00:19:26,208
pour scruter 11 plages
et vous trouver.
327
00:19:26,500 --> 00:19:30,170
J'ai piraté votre société
de sécurité informatique.
328
00:19:31,421 --> 00:19:33,256
Ça prouve pas assez que...
329
00:19:37,302 --> 00:19:39,513
Vous allez trouver ça bizarre.
330
00:19:39,846 --> 00:19:42,473
Même moi,
je trouve que c'est ridicule à dire,
331
00:19:42,766 --> 00:19:44,768
mais un vent nouveau souffle.
332
00:19:45,143 --> 00:19:46,770
Un vent fort.
333
00:19:47,270 --> 00:19:48,230
Un train.
334
00:19:48,438 --> 00:19:50,815
J'ai qu'une envie :
le prendre en marche.
335
00:19:51,065 --> 00:19:52,776
Il roule de plus en plus vite.
336
00:19:53,026 --> 00:19:54,777
J'ai peur de le manquer.
337
00:19:55,570 --> 00:19:58,073
Le soir de votre présentation
au Castro,
338
00:19:58,281 --> 00:20:00,283
je me suis dit : "Enfin !
339
00:20:00,534 --> 00:20:03,203
"Quelqu'un voit le monde comme moi."
340
00:20:03,702 --> 00:20:07,374
À ce moment-là, j'ai su
que c'était mon billet de train.
341
00:20:09,334 --> 00:20:10,335
Vous savez tout.
342
00:20:10,585 --> 00:20:14,256
J'ai envie...
J'ai besoin de travailler avec vous.
343
00:20:14,631 --> 00:20:16,133
Sur n'importe quoi.
344
00:20:17,300 --> 00:20:18,176
Je vous en prie.
345
00:20:19,428 --> 00:20:20,846
Personne ne m'écoute.
346
00:20:21,096 --> 00:20:23,181
Personne ne me prend au sérieux.
347
00:20:24,266 --> 00:20:26,351
Je ne veux pas rester sur le quai.
348
00:20:39,156 --> 00:20:41,324
Tes trois minutes sont écoulées.
349
00:20:54,421 --> 00:20:55,422
T'es classe.
350
00:20:59,301 --> 00:21:02,095
Mme Clark, Mlle Howe,
veuillez me suivre.
351
00:21:12,063 --> 00:21:13,106
C'est juste là.
352
00:21:17,611 --> 00:21:18,528
Merci.
353
00:21:20,530 --> 00:21:21,281
On s'assoit ?
354
00:21:21,490 --> 00:21:22,240
Bonjour.
355
00:21:22,908 --> 00:21:23,742
Bonjour.
356
00:21:24,451 --> 00:21:25,326
Diane ?
357
00:21:25,702 --> 00:21:26,953
Donna ! Ça alors...
358
00:21:28,080 --> 00:21:29,414
Quelle idiote !
359
00:21:29,664 --> 00:21:32,626
J'ignorais que c'était vous,
Amador Gould Gilson.
360
00:21:32,834 --> 00:21:34,544
La Valley n'est pas si grande.
361
00:21:34,795 --> 00:21:37,964
C'est parfait.
On se passera des civilités d'usage.
362
00:21:38,173 --> 00:21:40,592
- Si ce n'est pour...
- Cameron Howe.
363
00:21:42,260 --> 00:21:44,888
Joanie est au même collège
que sa fille.
364
00:21:45,764 --> 00:21:47,516
Celle qui s'est pris une pile ?
365
00:21:48,642 --> 00:21:50,727
Ça s'est plutôt fini en match nul.
366
00:21:52,561 --> 00:21:55,065
Elias Amador va se joindre à nous.
367
00:21:58,443 --> 00:22:01,530
Je n'ai pas lu votre dossier,
mais bravo pour Mutiny.
368
00:22:01,738 --> 00:22:02,948
J'ai hâte de vous entendre.
369
00:22:05,867 --> 00:22:08,120
Si vous saviez comme c'est agréable
370
00:22:08,370 --> 00:22:10,747
de voir un visage familier et Elias.
371
00:22:14,793 --> 00:22:16,877
- On commence ?
- Quand vous voulez.
372
00:22:21,299 --> 00:22:23,093
Imaginez un endroit
373
00:22:23,343 --> 00:22:27,097
où ce qui vous passionne,
ce que vous collectionnez
374
00:22:27,305 --> 00:22:29,474
est disponible
grâce à un simple bouton.
375
00:22:29,683 --> 00:22:32,476
Un numéro rare de Spider-Man,
un bootleg de Dylan,
376
00:22:33,311 --> 00:22:36,982
une édition originale de Fitzgerald,
un composant pour l'Apple II.
377
00:22:37,190 --> 00:22:37,899
Tout.
378
00:22:38,150 --> 00:22:40,735
Inutile d'arpenter
le marché aux puces.
379
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Au cas où.
380
00:22:42,612 --> 00:22:45,615
- De faire tous les vide-greniers.
- Au cas où.
381
00:22:45,824 --> 00:22:47,117
Ou sortir de chez soi.
382
00:22:48,118 --> 00:22:51,203
Car vous êtes reliés à des gens
à travers le pays...
383
00:22:51,453 --> 00:22:52,581
Je vous arrête.
384
00:22:52,831 --> 00:22:56,208
Tout ceci a l'air formidable,
mais pour faire court,
385
00:22:56,835 --> 00:23:00,004
vous lâchez le tchat pour le troc,
c'est ça ?
386
00:23:00,254 --> 00:23:03,007
- On élargit notre activité.
- Une fois de plus.
387
00:23:03,257 --> 00:23:04,593
On a fait du jeu.
388
00:23:04,801 --> 00:23:07,637
Nos abonnés discutaient
pendant les parties.
389
00:23:07,846 --> 00:23:10,890
En proposant le tchat,
leur nombre a augmenté.
390
00:23:11,308 --> 00:23:14,311
Et on a remarqué
qu'ils faisaient du troc.
391
00:23:14,519 --> 00:23:17,856
Donc on s'adapte
au comportement de l'utilisateur.
392
00:23:18,064 --> 00:23:21,109
Notre modèle économique
a fait ses preuves.
393
00:23:21,318 --> 00:23:22,276
D'accord.
394
00:23:22,526 --> 00:23:27,114
Soyons clairs : vous comptez proposer
le troc d'objets via un BBS ?
395
00:23:27,699 --> 00:23:29,284
Oui, c'est ça.
396
00:23:30,327 --> 00:23:32,162
Elias, une question à poser ?
397
00:23:32,954 --> 00:23:34,456
Aucune. Merci.
398
00:23:35,207 --> 00:23:36,833
Merci d'être venues.
399
00:23:37,959 --> 00:23:41,253
- Avec plaisir. On attend...
- Désolée, mais c'est non.
400
00:23:42,339 --> 00:23:44,715
Vous ne regardez
même pas nos chiffres ?
401
00:23:45,133 --> 00:23:46,426
Non, je regrette.
402
00:23:51,932 --> 00:23:54,184
Merci de nous avoir reçues.
403
00:23:54,893 --> 00:23:55,519
Merci.
404
00:23:55,977 --> 00:23:57,312
Merci d'être venues.
405
00:24:04,694 --> 00:24:08,115
C'est hallucinant.
Solidarité féminine, mon œil !
406
00:24:08,323 --> 00:24:12,994
Même s'il vaut mieux un "non" franc,
ça a été ultra rapide.
407
00:24:13,203 --> 00:24:14,955
Ça a été expéditif.
408
00:24:15,580 --> 00:24:18,583
À croire que c'était décidé
dès qu'elle m'a vue.
409
00:24:24,923 --> 00:24:27,551
Non... C'est pas ça.
410
00:24:33,348 --> 00:24:35,893
M. Clark,
avez-vous créé le virus Sonaris
411
00:24:36,101 --> 00:24:38,353
qui a causé la fermeture
de WestNet ?
412
00:24:38,562 --> 00:24:41,774
Non, j'ai créé un programme
de calcul de taille de réseau.
413
00:24:41,982 --> 00:24:45,611
Il s'est auto-propagé.
Je n'ai rien à voir avec WestNet.
414
00:24:45,819 --> 00:24:48,822
Mais vous soutenez
que l'antivirus MacMillan
415
00:24:49,031 --> 00:24:51,033
est une variante de ce programme ?
416
00:24:51,742 --> 00:24:52,993
Ce n'en est pas une.
417
00:24:53,243 --> 00:24:55,829
Il n'y a que
2000 lignes de code différentes.
418
00:24:56,080 --> 00:24:59,958
Je les ai changées avant
de le donner en mains propres à Joe.
419
00:25:00,167 --> 00:25:03,420
Il a ajouté quelques fioritures,
mais franchement,
420
00:25:03,629 --> 00:25:04,922
personne n'est dupe.
421
00:25:05,172 --> 00:25:07,591
Quand vous dites "en mains propres",
422
00:25:07,841 --> 00:25:10,050
était-ce un cadeau
ou une transaction ?
423
00:25:11,261 --> 00:25:13,806
Les cadeaux
sont une forme de transaction.
424
00:25:14,014 --> 00:25:18,225
Un cadeau se fait entre amis.
Une transaction, entre associés.
425
00:25:19,937 --> 00:25:23,023
Vous venez d'inventer ça
ou c'est sérieux ?
426
00:25:24,316 --> 00:25:25,567
M. Clark...
427
00:25:26,235 --> 00:25:30,739
Où résidiez-vous
à la date du 30 juillet 1985 ?
428
00:25:30,948 --> 00:25:34,535
À la même adresse
que le 17 février 1985,
429
00:25:34,743 --> 00:25:38,372
le 27 janvier 1985, le 1er mai 1985,
430
00:25:38,622 --> 00:25:40,998
et qu'à toutes celles
déjà mentionnées.
431
00:25:41,583 --> 00:25:43,752
Veuillez répéter votre adresse.
432
00:25:45,295 --> 00:25:49,091
2824 DePue Drive,
Richardson, Texas.
433
00:25:50,175 --> 00:25:53,429
M. MacMillan vous a-t-il
rendu visite chez vous,
434
00:25:53,637 --> 00:25:57,307
au 2824 DePue Drive,
le 30 juillet 1985 ?
435
00:25:58,642 --> 00:25:59,601
Oui.
436
00:26:00,018 --> 00:26:02,563
Comment connaissait-il
votre adresse ?
437
00:26:02,771 --> 00:26:04,356
Il était déjà venu.
438
00:26:05,023 --> 00:26:06,608
Pour quelle raison ?
439
00:26:06,984 --> 00:26:10,237
Parce que nous étions associés.
440
00:26:10,612 --> 00:26:11,780
Et amis ?
441
00:26:12,614 --> 00:26:14,867
Oui... Et amis.
442
00:26:16,452 --> 00:26:20,913
Quand il vous a rendu visite
le 30 juillet 1985,
443
00:26:21,415 --> 00:26:24,126
au 2824 DePue Drive,
444
00:26:24,376 --> 00:26:26,587
était-ce en tant qu'associé
445
00:26:27,087 --> 00:26:28,213
ou ami ?
446
00:26:29,131 --> 00:26:32,050
Je n'en sais rien.
Posez-lui la question.
447
00:26:32,259 --> 00:26:33,635
Selon vous ?
448
00:26:33,886 --> 00:26:35,804
Selon moi ?
449
00:26:36,013 --> 00:26:40,309
Selon moi, Joe MacMillan
n'agit que pour une seule raison.
450
00:26:41,727 --> 00:26:43,395
Nous sommes en plein...
451
00:26:44,772 --> 00:26:48,942
Il était convenu que
les dépositions seraient à huis clos.
452
00:26:49,151 --> 00:26:50,861
Va au bout de ta pensée.
453
00:26:51,111 --> 00:26:55,240
Ce n'est qu'un exécrable salaud
égoïste et calculateur.
454
00:26:58,660 --> 00:27:01,912
Je te propose 50 %
de mes parts dans la société.
455
00:27:02,162 --> 00:27:03,290
C'est absolument...
456
00:27:03,540 --> 00:27:06,126
Moitié-moitié. À une condition.
457
00:27:06,710 --> 00:27:07,920
Dirige-la avec moi.
458
00:27:08,170 --> 00:27:11,381
- M. MacMillan, je vous conseille...
- Laissez, Aaron.
459
00:27:18,055 --> 00:27:19,556
60%.
460
00:27:24,601 --> 00:27:25,896
70%.
461
00:27:28,065 --> 00:27:29,691
Si on s'associe,
462
00:27:30,275 --> 00:27:33,153
tu auras 70 % de la société.
463
00:27:34,947 --> 00:27:35,612
M. Clark,
464
00:27:35,864 --> 00:27:38,242
vous devriez considérer cette offre.
465
00:27:38,532 --> 00:27:40,953
Je précise qu'elle n'est pas valable.
466
00:27:41,203 --> 00:27:42,079
Au contraire.
467
00:27:42,369 --> 00:27:44,790
Je suis prêt à signer tout document.
468
00:27:46,289 --> 00:27:48,335
Tu n'as qu'un mot à dire, Gordon.
469
00:27:52,172 --> 00:27:54,716
Je ne veux pas
travailler avec toi, Joe.
470
00:28:06,270 --> 00:28:09,440
Maintenant, on sait vraiment
à quoi s'en tenir.
471
00:28:26,081 --> 00:28:29,293
Nous en étions
à la date du 30 juillet 1985.
472
00:28:29,501 --> 00:28:31,295
M. Clark, selon vous,
473
00:28:31,545 --> 00:28:35,174
quand Joe MacMillan
s'est rendu chez vous,
474
00:28:35,382 --> 00:28:38,093
au 2824 DePue Drive,
475
00:28:39,219 --> 00:28:43,098
était-ce en tant qu'associé ou ami ?
476
00:28:45,893 --> 00:28:47,561
Je n'en sais rien.
477
00:28:49,938 --> 00:28:51,899
Qu'est-ce que tu cherches ?
478
00:28:53,025 --> 00:28:54,568
Une erreur.
479
00:28:55,235 --> 00:28:58,363
Mes parents emballent
mes cadeaux d'anniversaire.
480
00:28:58,572 --> 00:29:00,991
Ils croient que je me doute de rien.
481
00:29:04,453 --> 00:29:06,872
Pour eux, je reste une petite fille.
482
00:29:09,164 --> 00:29:11,794
Alors que moi,
je t'ai vue boire et fumer.
483
00:29:12,044 --> 00:29:13,337
C'est pas vrai !
484
00:29:15,756 --> 00:29:17,299
Tu me fais marcher.
485
00:29:19,134 --> 00:29:21,593
Je me passerais bien
de fête d'anniversaire.
486
00:29:21,843 --> 00:29:23,347
C'est surfait.
487
00:29:23,597 --> 00:29:26,600
- Je peux ?
- C'est ton anniv. Tu décides.
488
00:29:36,235 --> 00:29:37,986
T'as trouvé l'erreur ?
489
00:29:38,904 --> 00:29:40,114
Non.
490
00:29:45,619 --> 00:29:48,997
Qui vient à cette fête débile
organisée par tes parents
491
00:29:49,206 --> 00:29:50,916
dont tu te passerais bien ?
492
00:29:55,128 --> 00:29:57,547
Allez vous amuser dehors.
493
00:29:57,756 --> 00:30:00,759
Tout le monde dans le jardin.
494
00:30:01,009 --> 00:30:03,428
Il y a un ventriglisse. Allez jouer.
495
00:30:04,304 --> 00:30:05,637
Plus vite que ça.
496
00:30:06,390 --> 00:30:07,307
Filez !
497
00:30:10,143 --> 00:30:13,480
Joanie !
Viens accueillir ton invitée !
498
00:30:14,648 --> 00:30:15,399
Joanie !
499
00:30:17,276 --> 00:30:18,568
Dieu soit loué.
500
00:30:19,611 --> 00:30:20,654
Entrez.
501
00:30:21,113 --> 00:30:23,740
Jennifer n'a pas retenu
le numéro de la maison,
502
00:30:23,949 --> 00:30:26,076
alors, on s'est fiées aux cris.
503
00:30:26,366 --> 00:30:27,911
C'est une surprise.
504
00:30:28,161 --> 00:30:29,496
Jennifer a été invitée.
505
00:30:29,746 --> 00:30:32,833
Comme c'est moi qui conduis,
je fais partie du lot.
506
00:30:33,041 --> 00:30:34,541
Où puis-je déposer ça ?
507
00:30:34,835 --> 00:30:36,420
Tout est dans le jardin.
508
00:30:42,134 --> 00:30:43,844
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
509
00:30:44,094 --> 00:30:46,430
Joanie a dû se réconcilier
avec Jennifer.
510
00:30:46,638 --> 00:30:49,850
Crois-moi,
il faut les suivre à cet âge-là.
511
00:30:50,100 --> 00:30:52,644
Un jour, c'est la guerre
et le lendemain, elles s'adorent.
512
00:30:55,564 --> 00:30:56,481
Quoi ?
513
00:30:57,107 --> 00:30:58,734
Elle est là.
514
00:30:58,984 --> 00:31:02,195
On pourrait essayer d'en profiter.
515
00:31:02,988 --> 00:31:05,657
J'ai pas envie de me faire
à nouveau humilier.
516
00:31:07,492 --> 00:31:08,493
Papa !
517
00:31:09,202 --> 00:31:10,203
Regarde-moi !
518
00:31:18,211 --> 00:31:20,088
Ryan, t'as pu venir.
519
00:31:21,715 --> 00:31:25,469
Je reste pas longtemps.
C'est chouette, comme fête.
520
00:31:25,636 --> 00:31:26,261
Merci.
521
00:31:26,511 --> 00:31:29,556
J'ai jamais fêté
les 10 ans de quelqu'un.
522
00:31:30,599 --> 00:31:32,309
Pas depuis mes 10 ans.
523
00:31:33,518 --> 00:31:35,433
Ils font quoi, les adultes ?
524
00:31:36,124 --> 00:31:37,409
Ils boivent.
525
00:31:41,193 --> 00:31:44,738
Écoute, on n'est pas censés
parler boutique aujourd'hui,
526
00:31:44,947 --> 00:31:48,492
mais j'ai quelques pistes
pour améliorer ton idée de tchat.
527
00:31:48,659 --> 00:31:50,369
Vraiment ? Lesquelles ?
528
00:31:51,078 --> 00:31:52,120
Je me lance.
529
00:31:52,371 --> 00:31:56,500
À l'époque, j'étais obsédé
par le CB Simulator de CompuServe.
530
00:31:56,667 --> 00:31:58,961
Ça pourrait nous servir de template.
531
00:31:59,211 --> 00:32:00,879
Mon idée est plus pointue.
532
00:32:01,046 --> 00:32:01,880
Je sais.
533
00:32:02,130 --> 00:32:04,424
On peut s'inspirer de CompuServe
534
00:32:04,758 --> 00:32:08,095
en partant du tableau
en mémoire partagée de CBSIM.
535
00:32:08,303 --> 00:32:10,889
On l'agrandit
pour avoir plus d'utilisateurs
536
00:32:11,098 --> 00:32:13,058
et pour le reste, on improvise.
537
00:32:14,726 --> 00:32:16,270
On gagnerait du temps.
538
00:32:17,813 --> 00:32:18,814
Carrément.
539
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Viens par ici.
540
00:32:22,609 --> 00:32:24,361
Faut partir d'une base.
541
00:32:24,820 --> 00:32:29,157
À quoi bon réinventer la roue
si le pneu est la vraie innovation ?
542
00:32:31,034 --> 00:32:32,327
Le Géant, par exemple.
543
00:32:33,078 --> 00:32:36,331
Dis ce que tu veux,
mais à partir d'un PC IBM,
544
00:32:36,540 --> 00:32:40,711
j'ai créé un portable de 7 kilos
plus rapide et moitié cher.
545
00:32:41,336 --> 00:32:43,714
Je croyais que c'était Joe MacMillan.
546
00:32:45,799 --> 00:32:48,594
Il a pondu
les caractéristiques techniques,
547
00:32:48,844 --> 00:32:50,846
mais il n'a rien matérialisé.
548
00:32:51,096 --> 00:32:52,723
C'est pas dans ses cordes.
549
00:32:54,891 --> 00:32:56,226
Bonjour, Ryan.
550
00:32:56,435 --> 00:32:57,019
Admirez.
551
00:32:57,269 --> 00:33:00,103
- C'est quoi ?
- Un RoboButler pour Joanie.
552
00:33:00,564 --> 00:33:01,898
Il est ridicule.
553
00:33:02,149 --> 00:33:03,817
C'est ton anniversaire ?
554
00:33:04,067 --> 00:33:05,277
Ça fait quoi ?
555
00:33:06,361 --> 00:33:07,529
Regardez-moi ça.
556
00:33:10,324 --> 00:33:11,617
Vous avez vu ?
557
00:33:12,075 --> 00:33:13,493
Je vais vous montrer.
558
00:33:15,829 --> 00:33:17,455
Allez, je le pose là.
559
00:33:17,831 --> 00:33:20,250
Mettez vos canettes dans ses pinces.
560
00:33:20,500 --> 00:33:23,712
Si c'est pour faire ça,
autant les prendre direct.
561
00:33:23,921 --> 00:33:26,630
Quel intérêt de se faire
servir par un robot ?
562
00:33:27,007 --> 00:33:29,509
C'est un majordome. C'est son boulot.
563
00:33:29,760 --> 00:33:31,428
Reculez et admirez.
564
00:33:31,678 --> 00:33:33,055
Joanie va adorer.
565
00:33:37,476 --> 00:33:39,643
Visez-moi ça ! Allez le majordome.
566
00:33:40,020 --> 00:33:44,022
"Regardez, je suis RoboButler.
Voulez-vous de la bière ?"
567
00:33:45,317 --> 00:33:47,527
Boz, il est ultra lent.
568
00:33:47,903 --> 00:33:50,864
Il met un temps fou.
J'irais plus vite à pied.
569
00:33:52,906 --> 00:33:54,117
J'ai la facture.
570
00:33:54,368 --> 00:33:56,578
Gardez-le ou Joanie va criser.
571
00:33:56,910 --> 00:33:58,245
Elle va adorer.
572
00:34:11,802 --> 00:34:14,346
Joanie et Jennifer
ont l'air de s'entendre.
573
00:34:15,889 --> 00:34:18,809
Sachez qu'on me soumet
60 projets par semaine.
574
00:34:18,976 --> 00:34:22,227
D'ordinaire, je n'en retiens aucun.
Ne le prenez pas mal.
575
00:34:22,602 --> 00:34:24,481
Je comprends tout à fait.
576
00:34:27,776 --> 00:34:30,320
Néanmoins, votre refus a été rapide.
577
00:34:32,447 --> 00:34:33,031
Très bien.
578
00:34:33,321 --> 00:34:35,909
Discutons-en, mais pas ici.
579
00:34:36,410 --> 00:34:38,662
Vous vous moquez de mon majordome ?
580
00:34:38,912 --> 00:34:40,789
Fichez-moi le camp. Ouste !
581
00:34:41,415 --> 00:34:43,250
Satané robot... Je te jure.
582
00:34:44,126 --> 00:34:45,043
C'est pas vrai...
583
00:34:45,333 --> 00:34:46,628
J'ai épluché le prospectus
584
00:34:46,837 --> 00:34:50,215
et cherché pourquoi
la note d'Elias a tout fait capoter.
585
00:34:50,424 --> 00:34:52,175
J'ai retenu trois hypothèses.
586
00:34:52,426 --> 00:34:57,222
A : Elias pense que nos abonnés
n'adhéreront pas à Mutiny Exchange.
587
00:34:57,472 --> 00:34:58,849
Ce qui est faux.
588
00:34:59,349 --> 00:35:04,062
B : Elias pense qu'on ne livrera pas
la version bêta aussi vite que prévu.
589
00:35:04,271 --> 00:35:05,856
Encore faux.
590
00:35:06,106 --> 00:35:08,567
C : Elias est un connard sexiste
591
00:35:08,817 --> 00:35:11,028
qui doute de la compétence
de deux femmes.
592
00:35:11,236 --> 00:35:12,779
Perso, je penche pour la C.
593
00:35:13,069 --> 00:35:14,990
Elias est un connard sexiste,
594
00:35:15,240 --> 00:35:17,159
mais il y a pire que lui.
595
00:35:17,409 --> 00:35:20,619
Il se fiche du sexe
tant que ça lui rapporte.
596
00:35:20,869 --> 00:35:21,955
Faut m'expliquer.
597
00:35:22,205 --> 00:35:24,915
Vous êtes intelligente
et Exchange, c'est top.
598
00:35:25,208 --> 00:35:27,336
Je suis intelligente et ça l'est.
599
00:35:27,586 --> 00:35:28,921
D'où votre problème.
600
00:35:29,171 --> 00:35:30,964
Vous avez omis l'hypothèse D.
601
00:35:31,465 --> 00:35:33,342
D'autres sont sur le coup.
602
00:35:34,051 --> 00:35:34,927
Qui ça ?
603
00:35:35,135 --> 00:35:38,889
Une petite boîte dans laquelle
Elias envisage d'investir.
604
00:35:39,306 --> 00:35:40,015
SwapMeet.
605
00:35:41,725 --> 00:35:42,643
C'est accrocheur.
606
00:35:42,893 --> 00:35:45,771
Si j'avais su,
je ne vous aurais pas reçues.
607
00:35:45,979 --> 00:35:47,020
Vous avez des infos ?
608
00:35:47,270 --> 00:35:49,105
Ils ont 18 mois d'avance.
609
00:35:50,776 --> 00:35:54,321
En conclusion,
c'est ce qui nous a décidés.
610
00:35:54,529 --> 00:35:58,075
À quoi bon miser sur Mutiny
dans une vaine bataille
611
00:35:58,617 --> 00:36:00,577
dont vous ignoriez l'existence ?
612
00:36:08,418 --> 00:36:10,963
Salut, ma puce. Tout se passe bien ?
613
00:36:14,883 --> 00:36:18,303
Elle est du genre
à accaparer l'attention, pas vrai ?
614
00:36:19,721 --> 00:36:22,683
On dirait que c'est son anniversaire.
Pas le tien.
615
00:36:25,143 --> 00:36:26,061
Écoute, trésor.
616
00:36:26,267 --> 00:36:30,232
Ça me remplit de fierté
de voir que tu as invité Jennifer.
617
00:36:30,440 --> 00:36:32,442
C'est une preuve de maturité.
618
00:36:32,943 --> 00:36:35,195
Un anniversaire
n'est pas qu'une fête.
619
00:36:35,485 --> 00:36:39,072
Ça marque un passage.
Tu n'es plus une petite fille.
620
00:36:39,658 --> 00:36:42,703
J'ai compris.
Je grandis et t'es fier de moi.
621
00:36:42,953 --> 00:36:45,662
- On peut servir le gâteau ?
- Non, approche.
622
00:36:46,915 --> 00:36:48,709
Je veux que tu comprennes bien.
623
00:36:49,084 --> 00:36:52,045
Tu as agi de manière
très adulte aujourd'hui.
624
00:36:52,629 --> 00:36:54,965
Je suis extrêmement fier de toi.
625
00:36:55,255 --> 00:36:56,550
Arrête de dire ça !
626
00:36:57,801 --> 00:37:00,260
Cameron m'a donné 20 $
pour que je l'invite.
627
00:37:00,887 --> 00:37:01,930
D'accord ?
628
00:37:02,929 --> 00:37:04,266
Je hais Jennifer.
629
00:37:04,891 --> 00:37:08,268
On peut servir le gâteau ?
Tout le monde le réclame.
630
00:37:08,518 --> 00:37:10,856
Bien sûr, passons au gâteau.
631
00:37:18,322 --> 00:37:22,034
J'étais sur Mutiny pour choper
des infos sur SwapMeet.
632
00:37:22,242 --> 00:37:22,951
Et ?
633
00:37:23,160 --> 00:37:26,494
Ça a l'air nettement moins solide
qu'Exchange.
634
00:37:26,744 --> 00:37:29,958
Ils sont axés
sur les objets souvenirs de sport.
635
00:37:30,167 --> 00:37:33,670
Je les vois pas atteindre
notre nombre d'utilisateurs.
636
00:37:34,504 --> 00:37:37,049
C'est bizarre
que Jennifer soit venue.
637
00:37:37,341 --> 00:37:40,677
On ne se fera pas manger
par moins bien, comme Betamax.
638
00:37:40,844 --> 00:37:42,554
Ça m'était sorti de la tête.
639
00:37:43,388 --> 00:37:47,309
Joanie l'a invitée d'elle-même.
Belle preuve de maturité, non ?
640
00:37:48,016 --> 00:37:51,939
En effet. Il en faut beaucoup
pour décider d'inviter Jennifer.
641
00:37:52,314 --> 00:37:54,232
D'ailleurs, tant que j'y pense...
642
00:37:58,195 --> 00:37:59,237
C'est pour quoi ?
643
00:37:59,988 --> 00:38:01,406
Le coup de main.
644
00:38:06,662 --> 00:38:07,621
Merci.
645
00:38:11,208 --> 00:38:12,668
Je vais dans ma chambre.
646
00:38:14,211 --> 00:38:16,797
Elle est allée acheter des gobelets.
647
00:38:29,560 --> 00:38:30,853
Ryan Ray.
648
00:38:34,231 --> 00:38:35,649
M. MacMillan.
649
00:38:36,233 --> 00:38:39,320
J'aimerais que tu fasses
quelque chose pour moi.
650
00:38:41,989 --> 00:38:44,033
D'accord... Quoi ?
651
00:38:44,700 --> 00:38:46,452
Je veux que tu te lèves.
652
00:38:48,996 --> 00:38:52,333
Je veux que tu regardes
longuement autour de toi.
653
00:38:53,083 --> 00:38:57,546
Assure-toi de bien voir chaque
personne présente dans la pièce.
654
00:38:57,755 --> 00:38:59,715
- C'est fait ?
- Ouais.
655
00:39:00,132 --> 00:39:01,216
Bien.
656
00:39:02,676 --> 00:39:04,136
À présent, oublie-les.
657
00:39:05,262 --> 00:39:08,015
Parce que tu ne travailles plus
avec eux.
658
00:39:09,683 --> 00:39:13,646
On se voit demain à mon bureau,
à 9 h précises.
659
00:39:14,730 --> 00:39:15,898
La vache...
660
00:39:20,611 --> 00:39:21,904
Comptez sur moi.
661
00:39:24,031 --> 00:39:24,782
Merci.
662
00:39:24,990 --> 00:39:28,535
Ryan, j'ai encore une chose
à te demander.
663
00:39:30,284 --> 00:39:31,288
Incroyable !
664
00:39:31,497 --> 00:39:32,414
Regarde.
665
00:39:32,665 --> 00:39:34,291
C'est elle. Retourne-toi.
666
00:39:36,335 --> 00:39:38,045
N'est-ce pas trop solennel ?
667
00:39:38,295 --> 00:39:41,131
L'anniversaire de Jennifer
est le mois prochain.
668
00:39:41,340 --> 00:39:42,758
Ce sera bref.
669
00:39:43,092 --> 00:39:47,096
J'admire beaucoup la ténacité,
mais on en a déjà parlé.
670
00:39:47,304 --> 00:39:48,514
Même si je le voulais,
671
00:39:48,764 --> 00:39:51,350
je ne pourrais pas
convaincre mes associés.
672
00:39:51,558 --> 00:39:53,143
On n'est pas là pour ça.
673
00:39:53,394 --> 00:39:55,562
SwapMeet
est notre concurrent direct.
674
00:39:55,771 --> 00:39:58,983
Ce serait idiot d'investir
plus d'un million sur nous.
675
00:39:59,191 --> 00:40:00,359
On s'est renseignées.
676
00:40:00,901 --> 00:40:04,488
Apparemment, SwapMeet
a un programme fonctionnel
677
00:40:04,697 --> 00:40:07,324
qui nous demanderait
un an de développement.
678
00:40:07,533 --> 00:40:10,658
Mais leur nombre d'utilisateurs
est loin du nôtre.
679
00:40:12,204 --> 00:40:14,164
On ne veut pas rivaliser avec eux.
680
00:40:14,999 --> 00:40:16,539
On veut les racheter.
681
00:40:17,418 --> 00:40:19,503
Ça ne se joue pas à un million,
682
00:40:19,837 --> 00:40:22,506
mais à quelques centaines
de milliers de dollars.
683
00:40:35,352 --> 00:40:37,313
Pardon, je suis confuse.
684
00:40:51,785 --> 00:40:52,995
Super nouvelle.
685
00:40:53,954 --> 00:40:58,125
J'ai bûché sur le code de CBSIM.
On peut s'y mettre aujourd'hui.
686
00:40:58,334 --> 00:41:00,336
Rien que toi et moi.
687
00:41:03,172 --> 00:41:05,674
Je vais travailler
pour Joe MacMillan.
688
00:42:24,503 --> 00:42:27,548
Adaptation : Nathalie Turac
689
00:42:27,756 --> 00:42:30,801
Sous-titrage : VSI - Paris
690
00:42:31,305 --> 00:43:31,397
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm