1 00:00:11,178 --> 00:00:14,097 Sur notre réseau, les abonnés peuvent discuter, 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,893 envoyer du courrier, partager des infos, se rapprocher. 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,437 Mais notre idée va bien au-delà. 4 00:00:20,687 --> 00:00:24,525 La première poignée de main virtuelle au monde. Un échange. 5 00:00:25,025 --> 00:00:29,154 Un échange d'objets réels à l'aide d'un ordinateur, entre abonnés. 6 00:00:29,696 --> 00:00:32,241 Tout est accessible sans bouger de chez soi. 7 00:00:32,449 --> 00:00:35,828 Grâce à un clavier. On ne croise que le facteur. 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,205 Nous cherchons le bon associé. 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,916 Nous comptons 100 000 abonnés assidus 10 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 et le nombre croît. 11 00:00:42,626 --> 00:00:46,046 Un tel essor nécessite donc un financement adapté. 12 00:00:46,255 --> 00:00:49,383 Engager des programmeurs, améliorer notre interface... 13 00:00:49,591 --> 00:00:50,759 Combien ? 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,262 À l'arrière de notre prospectus, 15 00:00:53,553 --> 00:00:55,764 il y a une répartition détaillée... 16 00:00:56,056 --> 00:00:57,558 J'ai vu, mais dites-le. 17 00:00:59,893 --> 00:01:01,645 1,4 million. 18 00:01:02,604 --> 00:01:06,191 Notre clientèle est fidélisée et l'argent attire l'argent. 19 00:01:06,483 --> 00:01:10,654 Notre taux d'attrition, page 25, et notre taux d'absorption, page 26, 20 00:01:10,862 --> 00:01:12,406 sont quasi inexistants. 21 00:01:13,115 --> 00:01:16,910 Dès sa première année, nous estimons que Mutiny Exchange 22 00:01:17,160 --> 00:01:19,454 générera près de 500 000 échanges. 23 00:01:19,955 --> 00:01:23,458 Nous vous offrons l'occasion de faire le premier. 24 00:01:28,380 --> 00:01:31,800 - Je vous l'avais dit, Mac. - En effet. De premier ordre. 25 00:01:32,926 --> 00:01:34,845 Vos arguments font mouche. 26 00:01:36,179 --> 00:01:38,640 Pourquoi me solliciter après les autres ? 27 00:01:40,767 --> 00:01:44,062 Parce que nous sommes allées jauger les investisseurs... 28 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 - De tout Sand Hill Road. - On vient d'arriver. 29 00:01:47,900 --> 00:01:49,860 On est ambitieuses et impatientes. 30 00:01:50,110 --> 00:01:51,236 Je vois. 31 00:01:51,486 --> 00:01:54,781 Notre portefeuille regroupe 27 sociétés au 2e trimestre. 32 00:01:54,990 --> 00:01:57,534 On envisage d'acquérir 3Com et Cisco. 33 00:01:57,826 --> 00:02:00,370 Au fait, Tim, je dois rappeler Sandy. 34 00:02:00,579 --> 00:02:02,748 Vous avez frappé fort avec Oracle. 35 00:02:03,373 --> 00:02:06,960 IPO le mois dernier, 2 millions en actions, bascule à 55. 36 00:02:07,169 --> 00:02:11,298 Larry nous a rapporté 55 millions. Vous pouvez en faire autant ? 37 00:02:12,174 --> 00:02:15,177 Prêtez-nous 1,4 million et vous verrez bien. 38 00:02:19,848 --> 00:02:21,141 On a connu des déboires. 39 00:02:21,391 --> 00:02:25,229 Pas question de se lancer juste pour faire monter les enchères. 40 00:02:25,437 --> 00:02:28,106 Je n'aime pas jouer, ni servir de prétexte. 41 00:02:29,566 --> 00:02:33,278 Si on investit et qu'on établit une liste de conditions, 42 00:02:34,321 --> 00:02:36,281 on veut une clause d'exclusivité. 43 00:02:36,657 --> 00:02:39,660 On ne serait pas ici si on ne voulait pas négocier. 44 00:02:41,000 --> 00:02:47,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 45 00:03:00,264 --> 00:03:02,391 Excusez-moi, M. MacMillan. 46 00:03:03,517 --> 00:03:05,686 Pourriez-vous m'accorder une minute ? 47 00:03:06,478 --> 00:03:07,396 Monsieur ? 48 00:03:11,858 --> 00:03:16,071 1 sur 3 000. C'est la probabilité d'être frappé par la foudre. 49 00:03:16,321 --> 00:03:18,824 La même que d'attraper un virus informatique. 50 00:03:19,074 --> 00:03:21,868 Mais d'ici 5 ans, cette probabilité augmentera. 51 00:03:22,286 --> 00:03:24,204 Pour les virus, pas la foudre. 52 00:03:24,454 --> 00:03:25,956 Votre travail est délicat. 53 00:03:26,206 --> 00:03:28,584 Les gens se focalisent sur aujourd'hui, 54 00:03:28,792 --> 00:03:30,252 mais vous pensez à demain. 55 00:03:30,836 --> 00:03:33,130 - Tu as un nom ? - Évidemment. Ryan. 56 00:03:33,380 --> 00:03:34,214 Ryan Ray. 57 00:03:34,464 --> 00:03:36,133 Ryan, l'eau est à 11 °C. 58 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 Je vais enfiler des vêtements secs. 59 00:03:39,219 --> 00:03:40,429 Je bosse chez Munity 60 00:03:40,720 --> 00:03:42,931 avec Cameron Howe et Gordon Clark. 61 00:03:44,182 --> 00:03:47,603 MacMillan Utility, c'est le virus Sonaris version glamour. 62 00:03:47,811 --> 00:03:50,522 Ça se joue uniquement à 2 KLOC sur 452. 63 00:03:50,731 --> 00:03:51,690 Ces 2 KLOC 64 00:03:52,065 --> 00:03:55,318 ont complètement changé la fonctionnalité du programme. 65 00:03:55,485 --> 00:03:57,321 C'est carrément dingue. 66 00:03:58,071 --> 00:04:00,490 Je l'ai décompilé en moins d'un jour. 67 00:04:01,325 --> 00:04:03,243 Tu veux m'impressionner, Ryan ? 68 00:04:03,702 --> 00:04:05,871 Oui, c'était un peu le but. 69 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 - Puis-je te poser une question ? - Bien sûr. 70 00:04:12,127 --> 00:04:15,297 Il y a 13 spots de surf dignes de ce nom. 71 00:04:15,797 --> 00:04:18,133 T'en as fait combien avant de me trouver ? 72 00:04:18,300 --> 00:04:20,219 En toute franchise ? Quatre. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,513 Onze. 74 00:05:09,017 --> 00:05:11,686 C'est la même rengaine depuis 12 jours. 75 00:05:11,895 --> 00:05:13,521 Il travaille Mac au corps. 76 00:05:13,772 --> 00:05:16,691 Soit Tim nous baratine, soit il n'a aucun pouvoir. 77 00:05:16,858 --> 00:05:19,419 Harpor était notre dernière cartouche. 78 00:05:19,903 --> 00:05:23,156 On a deux rendez-vous, mais ce sont des petites boîtes. 79 00:05:23,365 --> 00:05:26,242 Si on ne réalise pas notre première levée de fonds, 80 00:05:26,409 --> 00:05:29,245 ça nous collera à la peau, quoi qu'on fasse. 81 00:05:29,412 --> 00:05:30,789 C'est incompréhensible. 82 00:05:31,432 --> 00:05:34,793 L'idée est géniale. On a épaté la galerie à chaque fois. 83 00:05:35,126 --> 00:05:38,380 Sur 14 SCR, aucune ne s'est manifestée. Pourquoi ? 84 00:05:38,647 --> 00:05:40,673 Ces clowns adorent faire poireauter. 85 00:05:40,840 --> 00:05:42,968 Ils croient que ça donne du charme. 86 00:05:43,343 --> 00:05:45,553 Mais il suffit d'une invitation. 87 00:05:45,804 --> 00:05:48,014 Même les métaphores sont sexistes. 88 00:05:48,264 --> 00:05:50,767 Qu'importe les données et les faits bruts. 89 00:05:51,237 --> 00:05:53,979 Dès qu'on entre, ils ne voient qu'une chose. 90 00:05:54,229 --> 00:05:57,398 - Ne le prenez pas pour vous. - La boîte, c'est nous. 91 00:05:57,565 --> 00:05:58,942 Soyez patientes. 92 00:05:59,275 --> 00:06:01,653 Boz, on n'a aucun retour depuis des semaines. 93 00:06:01,820 --> 00:06:03,989 Qu'est-ce que j'y peux ? 94 00:06:04,322 --> 00:06:07,284 Vous êtes des femmes. Ça ne facilite pas les choses. 95 00:06:11,287 --> 00:06:13,873 C'était mieux quand vous nous mentiez. 96 00:06:14,332 --> 00:06:17,210 Les gars d'ici vous enfument avec le sourire. 97 00:06:18,461 --> 00:06:20,753 Au Texas, ils vous poignardent de face. 98 00:06:21,798 --> 00:06:22,465 Quoi ? 99 00:06:22,632 --> 00:06:24,926 Tim Hankel de Harpor Capital. 100 00:06:32,809 --> 00:06:35,020 Bonjour, Tim ! Mac a donné sa réponse 101 00:06:35,228 --> 00:06:38,815 ou dois-je appeler jusqu'à ce que vous portiez plainte ? 102 00:06:39,858 --> 00:06:42,152 Je sais. Je suis désolé pour l'attente, 103 00:06:42,402 --> 00:06:43,528 mais ça valait la peine. 104 00:06:43,695 --> 00:06:45,238 On est partants. 105 00:06:45,572 --> 00:06:48,742 J'ai promis de convaincre Mac. Je n'ai qu'une parole. 106 00:06:49,367 --> 00:06:51,411 Il repart pour Los Angeles demain. 107 00:06:51,619 --> 00:06:53,663 Il aimerait parler des détails. 108 00:06:54,497 --> 00:06:56,708 Vous êtes disponibles, ce soir ? 109 00:06:59,596 --> 00:07:02,032 Je vérifie et je vous tiens au courant. 110 00:07:22,400 --> 00:07:24,527 Tu peux faire ça sans goto. 111 00:07:24,694 --> 00:07:27,322 C'est toujours mieux sans sauts spaghetti. 112 00:07:27,489 --> 00:07:28,615 Programme structuré. 113 00:07:29,199 --> 00:07:31,242 À la Böhm et Jacopini. 114 00:07:32,160 --> 00:07:35,288 Böhm et Jacopini... D'accord. 115 00:07:35,955 --> 00:07:37,499 Je le mettrai par écrit. 116 00:07:38,041 --> 00:07:39,084 Ça copine, 117 00:07:39,292 --> 00:07:41,711 ça glandouille, ça porte une cravate. 118 00:07:41,920 --> 00:07:44,339 - Tu veux nous manager ? - Quoi ? 119 00:07:44,589 --> 00:07:45,590 Non. 120 00:07:46,299 --> 00:07:49,928 Je dois faire une déposition de mes deux aujourd'hui. 121 00:07:51,060 --> 00:07:52,514 Demain aussi. 122 00:07:52,764 --> 00:07:54,015 Contre MacMillan ? 123 00:07:55,809 --> 00:07:58,436 Ouais, j'en comptabilise trois, ce mois-ci. 124 00:07:59,020 --> 00:08:02,065 C'est intimidant de se faire cuisiner par MacMillan 125 00:08:02,858 --> 00:08:03,983 qui te fixe du regard ? 126 00:08:04,150 --> 00:08:06,027 Non, il n'y assiste pas. 127 00:08:06,194 --> 00:08:07,529 Y a que les avocats. 128 00:08:07,779 --> 00:08:09,614 C'est plus rasoir qu'autre chose. 129 00:08:09,781 --> 00:08:13,785 En fait, ils posent les mêmes questions débiles en boucle, 130 00:08:13,952 --> 00:08:15,495 en espérant la boulette. 131 00:08:16,204 --> 00:08:18,918 Vivement que ça se termine que je puisse palper. 132 00:08:19,249 --> 00:08:20,333 Ce serait sympa, 133 00:08:20,625 --> 00:08:22,335 mais nettoie déjà ta cravate. 134 00:08:25,130 --> 00:08:26,506 Messieurs ! 135 00:08:27,215 --> 00:08:28,049 Messieurs ! 136 00:08:28,842 --> 00:08:30,927 C'est le moment tant attendu. 137 00:08:31,178 --> 00:08:34,139 Je sais. Moi aussi, j'en raffole. 138 00:08:35,599 --> 00:08:38,602 Il me faut des précisions sur vos besoins matériels, 139 00:08:38,810 --> 00:08:42,355 car ce n'était pas très clair, la dernière fois. 140 00:08:42,606 --> 00:08:44,983 Après la commande des modems Hayes, 141 00:08:45,233 --> 00:08:47,736 j'ai eu le gars de Fulfillment au téléphone. 142 00:08:47,986 --> 00:08:52,115 Il m'a demandé si je voulais des câbles RS232 supplémentaires. 143 00:08:52,324 --> 00:08:55,327 Ce à quoi j'ai répondu, sur vos précieux conseils : 144 00:08:55,702 --> 00:08:59,414 "Non, m'sieu. C'est pas les droïdes que je recherche." 145 00:09:01,291 --> 00:09:03,752 Une fois qu'il a fini de se gondoler, 146 00:09:03,960 --> 00:09:06,254 il m'a expliqué qu'on se payait ma tête. 147 00:09:06,463 --> 00:09:08,840 Bien joué, jeunes gens. Je vous remercie. 148 00:09:09,174 --> 00:09:10,050 Ça, c'est fait. 149 00:09:10,926 --> 00:09:13,929 Faites-moi un point sur les extensions graphiques 150 00:09:14,137 --> 00:09:16,306 pour la démo de Mutiny Exchange 151 00:09:16,598 --> 00:09:20,352 et dites-moi comment ça interfacera avec les autres quartiers. 152 00:09:20,685 --> 00:09:23,271 On se sert surtout du générateur de sprites, 153 00:09:23,480 --> 00:09:25,315 mais le rendu scanline déconne. 154 00:09:25,607 --> 00:09:28,735 Avec le cache-miss de la tile map, on perd la synchro palette. 155 00:09:29,361 --> 00:09:30,654 Minute, papillon. 156 00:09:30,862 --> 00:09:33,406 Est-ce que le machin de la palette est... 157 00:09:33,657 --> 00:09:35,200 Comme je l'ai déjà dit, 158 00:09:35,742 --> 00:09:38,119 on devrait utiliser un Blitter à BMP 159 00:09:38,370 --> 00:09:41,247 au lieu de bloquer des composants inadaptés aux sprites. 160 00:09:41,497 --> 00:09:43,875 Pas si vite. Tout le monde est d'accord ? 161 00:09:44,084 --> 00:09:46,503 - On change de cap, là. - Et alors ? 162 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 Griffonnez votre feuille, 163 00:09:48,588 --> 00:09:51,174 donnez-la à Cameron et n'abusez plus de notre temps. 164 00:10:01,351 --> 00:10:03,687 Je ne suis pas sûr d'avoir tout compris. 165 00:10:04,729 --> 00:10:06,773 Je suis un peu long à la détente. 166 00:10:08,358 --> 00:10:10,402 Faut me répéter les choses. 167 00:10:10,652 --> 00:10:12,904 Si tu me redisais ça en face ? 168 00:10:13,655 --> 00:10:16,741 Lève-toi et redis-moi ça en face, petit. 169 00:10:18,451 --> 00:10:21,246 Boz, vous avez une seconde ? Juste une. 170 00:10:27,127 --> 00:10:28,170 Écoutez. 171 00:10:29,796 --> 00:10:31,673 Vous détestez ces réunions. 172 00:10:31,923 --> 00:10:34,134 Comparé à un toucher rectal, c'est le pied. 173 00:10:34,342 --> 00:10:35,886 - C'est pas mon fort. - Je vois. 174 00:10:36,094 --> 00:10:39,556 Les filles sont débordées, mais Cameron m'a demandé de... 175 00:10:39,764 --> 00:10:41,057 Laissez-moi gérer ça. 176 00:10:41,308 --> 00:10:42,601 Je les comprends. 177 00:10:42,851 --> 00:10:45,812 Pas moyen de me balader. Ce serait plus efficace. 178 00:10:46,062 --> 00:10:47,772 Sans vouloir marcher sur vos plates-bandes... 179 00:10:47,939 --> 00:10:49,649 Sonnez-moi si ça coince. 180 00:11:05,707 --> 00:11:07,334 Merci de m'avoir tiré de là. 181 00:11:07,584 --> 00:11:08,752 De rien. 182 00:11:09,836 --> 00:11:11,004 Viens voir. 183 00:11:13,423 --> 00:11:16,134 Je sais ce que ça fait d'être le plus malin. 184 00:11:16,927 --> 00:11:20,013 Mais perds pas ton temps à vouloir le prouver. 185 00:11:20,639 --> 00:11:22,891 Ton boulot se suffit à lui-même. 186 00:11:23,225 --> 00:11:26,728 Envisage la possibilité que ceux qui ne te comprennent pas 187 00:11:26,978 --> 00:11:29,189 ne veulent pas à tout prix te gêner. 188 00:11:29,523 --> 00:11:32,234 Comment faire si personne s'en rend compte ? 189 00:11:33,109 --> 00:11:34,653 J'ai des idées. 190 00:11:35,111 --> 00:11:36,947 De vraies bonnes idées. 191 00:11:37,572 --> 00:11:40,867 Elles peuvent sembler purement théoriques, 192 00:11:41,117 --> 00:11:42,410 mais je peux les concrétiser. 193 00:11:42,619 --> 00:11:46,122 Je l'ai dit à Cameron et Donna, mais elles m'ignorent. 194 00:11:47,207 --> 00:11:49,835 Boz m'a même payé pour que je la ferme. 195 00:11:53,338 --> 00:11:54,840 Quoi, comme idées ? 196 00:11:56,216 --> 00:11:58,844 De retour au chalet, Dawkins a dit : 197 00:11:59,094 --> 00:12:01,304 "Faisons des anges dans la neige." 198 00:12:01,555 --> 00:12:04,307 Il s'est allongé par terre, a écarté les bras 199 00:12:04,557 --> 00:12:07,644 et a tourné de l'œil, bourré comme un coing. 200 00:12:08,562 --> 00:12:11,189 On l'a surnommé le Jésus des neiges après ça. 201 00:12:14,067 --> 00:12:16,570 Contente que vous vous soyez bien amusé. 202 00:12:16,862 --> 00:12:19,781 Tim a dit que vous vouliez poser les bases. 203 00:12:19,990 --> 00:12:21,449 Jouons cartes sur table. 204 00:12:21,992 --> 00:12:24,244 Vous savez qu'AT&T a renoncé à Viewtron. 205 00:12:25,036 --> 00:12:28,290 Pour certains, c'est la fin de la presse en ligne, 206 00:12:28,540 --> 00:12:29,875 mais j'ai ma petite idée 207 00:12:30,333 --> 00:12:32,252 sur les projets de Knight Ridder. 208 00:12:32,502 --> 00:12:36,214 Je pense qu'il y a une grande occasion à saisir. 209 00:12:38,550 --> 00:12:39,384 C'est-à-dire ? 210 00:12:39,634 --> 00:12:42,095 Je vais investir dans le vidéotex 211 00:12:42,762 --> 00:12:44,389 et immobiliser plus de capital. 212 00:12:44,639 --> 00:12:47,684 Donc 1,4 million, ça ne sera plus possible. 213 00:12:48,643 --> 00:12:49,936 Je suis navré. 214 00:12:51,146 --> 00:12:52,105 Alors... 215 00:12:52,856 --> 00:12:54,274 c'est non. 216 00:12:54,441 --> 00:12:55,942 Ce n'est pas si tranché. 217 00:12:56,318 --> 00:12:57,277 On vous veut. 218 00:12:57,527 --> 00:13:00,447 Votre concept a énormément de potentiel. 219 00:13:00,697 --> 00:13:02,741 En toute franchise, vous êtes... 220 00:13:03,366 --> 00:13:04,534 très futées. 221 00:13:04,784 --> 00:13:05,994 Merci, mais... 222 00:13:06,203 --> 00:13:07,829 Tim, vous leur expliquez ? 223 00:13:07,996 --> 00:13:09,748 1,4 million, c'est impossible. 224 00:13:09,956 --> 00:13:12,876 Alors, si on envisageait une version simplifiée ? 225 00:13:13,084 --> 00:13:17,047 - Faire du bon marché ? - Non, ruser. Faire plus avec moins. 226 00:13:17,255 --> 00:13:21,259 Je pense que vous pouvez embaucher deux fois moins, par exemple. 227 00:13:21,759 --> 00:13:24,721 Ou repousser l'acquisition de nouveaux serveurs. 228 00:13:24,971 --> 00:13:27,599 Moins on risque, plus ça paie. C'est infaillible. 229 00:13:27,807 --> 00:13:28,391 Ça vous va ? 230 00:13:28,683 --> 00:13:30,602 Attendons un peu avant de... 231 00:13:30,893 --> 00:13:32,229 Juste une seconde. 232 00:13:33,355 --> 00:13:37,025 Si je comprends bien, vous nous proposez un lock-up 233 00:13:37,234 --> 00:13:39,360 en investissant une fraction de la somme. 234 00:13:40,028 --> 00:13:41,071 Vous faites erreur. 235 00:13:41,321 --> 00:13:43,907 Avec Oracle, on a investi progressivement. 236 00:13:44,157 --> 00:13:46,284 C'est ainsi qu'on procède, par ici. 237 00:13:46,535 --> 00:13:48,745 Dans ce cas, quelle est votre offre ? 238 00:13:48,995 --> 00:13:51,373 Ce montant reste encore à définir. 239 00:13:51,664 --> 00:13:53,667 On mettra la machine en route 240 00:13:53,917 --> 00:13:56,503 si vous vous montrez raisonnables. 241 00:13:57,379 --> 00:14:00,756 On y a beaucoup réfléchi. Ce n'est pas tant que ça. 242 00:14:01,091 --> 00:14:02,717 Oui, c'est vrai. 243 00:14:04,344 --> 00:14:06,429 Vous débarquez dans la Valley. 244 00:14:06,721 --> 00:14:09,807 Je sais que vous voulez tout, tout de suite. 245 00:14:10,057 --> 00:14:14,563 Mais ici, le financement est comparable au tennis en double. 246 00:14:15,772 --> 00:14:18,233 Il faut bien connaître son partenaire. 247 00:14:20,026 --> 00:14:21,778 Peut-on se faire confiance ? 248 00:14:22,028 --> 00:14:23,946 Les styles de jeu sont-ils compatibles ? 249 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Est-ce que ça colle ? 250 00:14:31,121 --> 00:14:35,041 Difficile à dire après une seule réunion ou un dîner. 251 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Écoutez. 252 00:14:37,460 --> 00:14:40,505 Le succès dans ce secteur se résume à la réactivité. 253 00:14:41,256 --> 00:14:43,883 On doit se lancer en premier, mais sans fonds, 254 00:14:44,509 --> 00:14:46,469 ça va compliquer les choses. 255 00:14:46,761 --> 00:14:49,598 - On sera tous perdants. - J'entends bien. 256 00:14:51,391 --> 00:14:53,059 Mais soufflons un peu. 257 00:14:53,560 --> 00:14:55,937 Profitons du repas et de la soirée. 258 00:14:56,938 --> 00:15:00,817 J'envisagerai éventuellement de faire un chèque demain matin. 259 00:15:06,323 --> 00:15:09,451 Je vais passer un coup de fil. Méditez là-dessus. 260 00:15:16,666 --> 00:15:19,211 - C'était censé être sérieux. - Ça l'est. 261 00:15:19,419 --> 00:15:21,505 C'était quoi, ce numéro ? 262 00:15:21,755 --> 00:15:24,882 L'occasion toute trouvée de brûler les étapes. 263 00:15:25,383 --> 00:15:27,219 C'est ce que vous vouliez, non ? 264 00:15:28,678 --> 00:15:31,806 Toutes mes excuses s'il a mal interprété les choses. 265 00:15:32,098 --> 00:15:35,936 Comment il aurait pu ? On a toujours été professionnelles. 266 00:15:36,144 --> 00:15:39,481 Vous voulez rire ? Vous avez appelé tous les jours. 267 00:15:39,689 --> 00:15:42,692 Vous avez tout lâché pour accepter son invitation, 268 00:15:42,942 --> 00:15:47,071 et vu votre rouge à lèvres, vous cherchez à batifoler. 269 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 On s'en va. 270 00:15:56,998 --> 00:15:58,667 Attends, je vais lui... 271 00:16:10,178 --> 00:16:13,515 Il ne faut pas se cantonner aux magasins d'informatique. 272 00:16:13,723 --> 00:16:16,392 À quoi bon un produit gratuit introuvable ? 273 00:16:16,642 --> 00:16:20,522 Soyez inventifs. On vise les primo-utilisateurs de PC. 274 00:16:20,730 --> 00:16:23,357 Épiceries, vidéoclubs, centres commerciaux. 275 00:16:23,607 --> 00:16:25,360 Il faut être là où ils sont. 276 00:16:25,610 --> 00:16:28,780 Ils doivent saturer de nous voir, comme moi avec vous. 277 00:16:28,989 --> 00:16:29,865 Allez. 278 00:16:49,509 --> 00:16:50,761 Cynthia ! 279 00:17:06,735 --> 00:17:08,695 - Vous êtes Ryan Ray ? - Oui. 280 00:17:09,404 --> 00:17:11,198 M. MacMillan va vous recevoir. 281 00:17:25,504 --> 00:17:28,214 J'ai rendez-vous chaque jour de la semaine à 9 h 282 00:17:28,464 --> 00:17:30,008 avec Ryan Ray. 283 00:17:34,262 --> 00:17:35,555 Ça t'a pris longtemps ? 284 00:17:36,681 --> 00:17:37,599 Deux heures. 285 00:17:37,849 --> 00:17:39,935 Bon, tu es là. 286 00:17:40,226 --> 00:17:42,312 Tu t'es donné du mal pour ça. 287 00:17:42,813 --> 00:17:44,147 Tu as trois minutes. 288 00:17:45,524 --> 00:17:47,567 Dans ce cas, je serai direct. 289 00:17:48,568 --> 00:17:50,403 J'ai envie de bosser chez vous. 290 00:17:50,821 --> 00:17:53,115 Envie et besoin, ce n'est pas pareil. 291 00:17:53,406 --> 00:17:54,991 J'ai besoin de bosser ici. 292 00:17:55,242 --> 00:17:55,992 Pourquoi ? 293 00:17:56,201 --> 00:17:58,911 - Les antivirus me fascinent. - Pas moi. 294 00:17:59,161 --> 00:18:01,248 - C'est barbant. - D'accord. 295 00:18:01,456 --> 00:18:02,666 Vous êtes la référence, 296 00:18:02,957 --> 00:18:04,418 vous cherchez un nouveau défi. 297 00:18:04,668 --> 00:18:05,543 Moi aussi. 298 00:18:05,793 --> 00:18:07,129 Tu sais ce que je cherche ? 299 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Non. 300 00:18:10,048 --> 00:18:12,091 C'était présomptueux. Vous seul savez. 301 00:18:12,341 --> 00:18:15,053 Pourquoi crois-tu que je le sais ? 302 00:18:15,303 --> 00:18:16,638 Vous êtes brillant. 303 00:18:18,223 --> 00:18:18,890 Non ? 304 00:18:19,724 --> 00:18:21,476 Inutile de répondre. 305 00:18:21,852 --> 00:18:23,311 Pourquoi vous le feriez ? 306 00:18:24,271 --> 00:18:27,566 Quel que soit votre prochain projet, je vous suis. 307 00:18:32,237 --> 00:18:34,656 C'est un test et j'ai mal répondu ? 308 00:18:38,869 --> 00:18:41,705 C'est un test et j'ai bien répondu ? 309 00:18:43,331 --> 00:18:44,916 Qu'est-ce que je dois dire ? 310 00:18:45,333 --> 00:18:47,794 Ce que tu avais l'intention de dire. 311 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 À moins que tu l'aies fait. 312 00:18:50,505 --> 00:18:52,466 Vous me jugez, quoi que je dise. 313 00:18:52,716 --> 00:18:53,675 Même sans dire un mot, 314 00:18:54,134 --> 00:18:55,677 vous avez l'air déçu. 315 00:18:55,886 --> 00:18:57,846 Si je disais que le ciel est bleu, 316 00:18:58,847 --> 00:18:59,973 vous me reprendriez. 317 00:19:00,223 --> 00:19:02,184 En effet, il est couvert. 318 00:19:05,437 --> 00:19:07,856 Vous avez sorti Gordon Clark de l'ombre. 319 00:19:08,064 --> 00:19:09,941 Il n'était personne avant vous. 320 00:19:10,192 --> 00:19:12,402 Je le connais. Je travaille avec lui. 321 00:19:12,652 --> 00:19:13,445 Tu te répètes. 322 00:19:13,695 --> 00:19:16,448 Je suis aussi doué que lui et je me ménage pas. 323 00:19:16,656 --> 00:19:18,617 Je sais prendre des initiatives. 324 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 Quand j'ai su pour le surf, 325 00:19:20,619 --> 00:19:23,413 je me suis levé à 5 h deux semaines d'affilée 326 00:19:23,622 --> 00:19:26,208 pour scruter 11 plages et vous trouver. 327 00:19:26,500 --> 00:19:30,170 J'ai piraté votre société de sécurité informatique. 328 00:19:31,421 --> 00:19:33,256 Ça prouve pas assez que... 329 00:19:37,302 --> 00:19:39,513 Vous allez trouver ça bizarre. 330 00:19:39,846 --> 00:19:42,473 Même moi, je trouve que c'est ridicule à dire, 331 00:19:42,766 --> 00:19:44,768 mais un vent nouveau souffle. 332 00:19:45,143 --> 00:19:46,770 Un vent fort. 333 00:19:47,270 --> 00:19:48,230 Un train. 334 00:19:48,438 --> 00:19:50,815 J'ai qu'une envie : le prendre en marche. 335 00:19:51,065 --> 00:19:52,776 Il roule de plus en plus vite. 336 00:19:53,026 --> 00:19:54,777 J'ai peur de le manquer. 337 00:19:55,570 --> 00:19:58,073 Le soir de votre présentation au Castro, 338 00:19:58,281 --> 00:20:00,283 je me suis dit : "Enfin ! 339 00:20:00,534 --> 00:20:03,203 "Quelqu'un voit le monde comme moi." 340 00:20:03,702 --> 00:20:07,374 À ce moment-là, j'ai su que c'était mon billet de train. 341 00:20:09,334 --> 00:20:10,335 Vous savez tout. 342 00:20:10,585 --> 00:20:14,256 J'ai envie... J'ai besoin de travailler avec vous. 343 00:20:14,631 --> 00:20:16,133 Sur n'importe quoi. 344 00:20:17,300 --> 00:20:18,176 Je vous en prie. 345 00:20:19,428 --> 00:20:20,846 Personne ne m'écoute. 346 00:20:21,096 --> 00:20:23,181 Personne ne me prend au sérieux. 347 00:20:24,266 --> 00:20:26,351 Je ne veux pas rester sur le quai. 348 00:20:39,156 --> 00:20:41,324 Tes trois minutes sont écoulées. 349 00:20:54,421 --> 00:20:55,422 T'es classe. 350 00:20:59,301 --> 00:21:02,095 Mme Clark, Mlle Howe, veuillez me suivre. 351 00:21:12,063 --> 00:21:13,106 C'est juste là. 352 00:21:17,611 --> 00:21:18,528 Merci. 353 00:21:20,530 --> 00:21:21,281 On s'assoit ? 354 00:21:21,490 --> 00:21:22,240 Bonjour. 355 00:21:22,908 --> 00:21:23,742 Bonjour. 356 00:21:24,451 --> 00:21:25,326 Diane ? 357 00:21:25,702 --> 00:21:26,953 Donna ! Ça alors... 358 00:21:28,080 --> 00:21:29,414 Quelle idiote ! 359 00:21:29,664 --> 00:21:32,626 J'ignorais que c'était vous, Amador Gould Gilson. 360 00:21:32,834 --> 00:21:34,544 La Valley n'est pas si grande. 361 00:21:34,795 --> 00:21:37,964 C'est parfait. On se passera des civilités d'usage. 362 00:21:38,173 --> 00:21:40,592 - Si ce n'est pour... - Cameron Howe. 363 00:21:42,260 --> 00:21:44,888 Joanie est au même collège que sa fille. 364 00:21:45,764 --> 00:21:47,516 Celle qui s'est pris une pile ? 365 00:21:48,642 --> 00:21:50,727 Ça s'est plutôt fini en match nul. 366 00:21:52,561 --> 00:21:55,065 Elias Amador va se joindre à nous. 367 00:21:58,443 --> 00:22:01,530 Je n'ai pas lu votre dossier, mais bravo pour Mutiny. 368 00:22:01,738 --> 00:22:02,948 J'ai hâte de vous entendre. 369 00:22:05,867 --> 00:22:08,120 Si vous saviez comme c'est agréable 370 00:22:08,370 --> 00:22:10,747 de voir un visage familier et Elias. 371 00:22:14,793 --> 00:22:16,877 - On commence ? - Quand vous voulez. 372 00:22:21,299 --> 00:22:23,093 Imaginez un endroit 373 00:22:23,343 --> 00:22:27,097 où ce qui vous passionne, ce que vous collectionnez 374 00:22:27,305 --> 00:22:29,474 est disponible grâce à un simple bouton. 375 00:22:29,683 --> 00:22:32,476 Un numéro rare de Spider-Man, un bootleg de Dylan, 376 00:22:33,311 --> 00:22:36,982 une édition originale de Fitzgerald, un composant pour l'Apple II. 377 00:22:37,190 --> 00:22:37,899 Tout. 378 00:22:38,150 --> 00:22:40,735 Inutile d'arpenter le marché aux puces. 379 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Au cas où. 380 00:22:42,612 --> 00:22:45,615 - De faire tous les vide-greniers. - Au cas où. 381 00:22:45,824 --> 00:22:47,117 Ou sortir de chez soi. 382 00:22:48,118 --> 00:22:51,203 Car vous êtes reliés à des gens à travers le pays... 383 00:22:51,453 --> 00:22:52,581 Je vous arrête. 384 00:22:52,831 --> 00:22:56,208 Tout ceci a l'air formidable, mais pour faire court, 385 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 vous lâchez le tchat pour le troc, c'est ça ? 386 00:23:00,254 --> 00:23:03,007 - On élargit notre activité. - Une fois de plus. 387 00:23:03,257 --> 00:23:04,593 On a fait du jeu. 388 00:23:04,801 --> 00:23:07,637 Nos abonnés discutaient pendant les parties. 389 00:23:07,846 --> 00:23:10,890 En proposant le tchat, leur nombre a augmenté. 390 00:23:11,308 --> 00:23:14,311 Et on a remarqué qu'ils faisaient du troc. 391 00:23:14,519 --> 00:23:17,856 Donc on s'adapte au comportement de l'utilisateur. 392 00:23:18,064 --> 00:23:21,109 Notre modèle économique a fait ses preuves. 393 00:23:21,318 --> 00:23:22,276 D'accord. 394 00:23:22,526 --> 00:23:27,114 Soyons clairs : vous comptez proposer le troc d'objets via un BBS ? 395 00:23:27,699 --> 00:23:29,284 Oui, c'est ça. 396 00:23:30,327 --> 00:23:32,162 Elias, une question à poser ? 397 00:23:32,954 --> 00:23:34,456 Aucune. Merci. 398 00:23:35,207 --> 00:23:36,833 Merci d'être venues. 399 00:23:37,959 --> 00:23:41,253 - Avec plaisir. On attend... - Désolée, mais c'est non. 400 00:23:42,339 --> 00:23:44,715 Vous ne regardez même pas nos chiffres ? 401 00:23:45,133 --> 00:23:46,426 Non, je regrette. 402 00:23:51,932 --> 00:23:54,184 Merci de nous avoir reçues. 403 00:23:54,893 --> 00:23:55,519 Merci. 404 00:23:55,977 --> 00:23:57,312 Merci d'être venues. 405 00:24:04,694 --> 00:24:08,115 C'est hallucinant. Solidarité féminine, mon œil ! 406 00:24:08,323 --> 00:24:12,994 Même s'il vaut mieux un "non" franc, ça a été ultra rapide. 407 00:24:13,203 --> 00:24:14,955 Ça a été expéditif. 408 00:24:15,580 --> 00:24:18,583 À croire que c'était décidé dès qu'elle m'a vue. 409 00:24:24,923 --> 00:24:27,551 Non... C'est pas ça. 410 00:24:33,348 --> 00:24:35,893 M. Clark, avez-vous créé le virus Sonaris 411 00:24:36,101 --> 00:24:38,353 qui a causé la fermeture de WestNet ? 412 00:24:38,562 --> 00:24:41,774 Non, j'ai créé un programme de calcul de taille de réseau. 413 00:24:41,982 --> 00:24:45,611 Il s'est auto-propagé. Je n'ai rien à voir avec WestNet. 414 00:24:45,819 --> 00:24:48,822 Mais vous soutenez que l'antivirus MacMillan 415 00:24:49,031 --> 00:24:51,033 est une variante de ce programme ? 416 00:24:51,742 --> 00:24:52,993 Ce n'en est pas une. 417 00:24:53,243 --> 00:24:55,829 Il n'y a que 2000 lignes de code différentes. 418 00:24:56,080 --> 00:24:59,958 Je les ai changées avant de le donner en mains propres à Joe. 419 00:25:00,167 --> 00:25:03,420 Il a ajouté quelques fioritures, mais franchement, 420 00:25:03,629 --> 00:25:04,922 personne n'est dupe. 421 00:25:05,172 --> 00:25:07,591 Quand vous dites "en mains propres", 422 00:25:07,841 --> 00:25:10,050 était-ce un cadeau ou une transaction ? 423 00:25:11,261 --> 00:25:13,806 Les cadeaux sont une forme de transaction. 424 00:25:14,014 --> 00:25:18,225 Un cadeau se fait entre amis. Une transaction, entre associés. 425 00:25:19,937 --> 00:25:23,023 Vous venez d'inventer ça ou c'est sérieux ? 426 00:25:24,316 --> 00:25:25,567 M. Clark... 427 00:25:26,235 --> 00:25:30,739 Où résidiez-vous à la date du 30 juillet 1985 ? 428 00:25:30,948 --> 00:25:34,535 À la même adresse que le 17 février 1985, 429 00:25:34,743 --> 00:25:38,372 le 27 janvier 1985, le 1er mai 1985, 430 00:25:38,622 --> 00:25:40,998 et qu'à toutes celles déjà mentionnées. 431 00:25:41,583 --> 00:25:43,752 Veuillez répéter votre adresse. 432 00:25:45,295 --> 00:25:49,091 2824 DePue Drive, Richardson, Texas. 433 00:25:50,175 --> 00:25:53,429 M. MacMillan vous a-t-il rendu visite chez vous, 434 00:25:53,637 --> 00:25:57,307 au 2824 DePue Drive, le 30 juillet 1985 ? 435 00:25:58,642 --> 00:25:59,601 Oui. 436 00:26:00,018 --> 00:26:02,563 Comment connaissait-il votre adresse ? 437 00:26:02,771 --> 00:26:04,356 Il était déjà venu. 438 00:26:05,023 --> 00:26:06,608 Pour quelle raison ? 439 00:26:06,984 --> 00:26:10,237 Parce que nous étions associés. 440 00:26:10,612 --> 00:26:11,780 Et amis ? 441 00:26:12,614 --> 00:26:14,867 Oui... Et amis. 442 00:26:16,452 --> 00:26:20,913 Quand il vous a rendu visite le 30 juillet 1985, 443 00:26:21,415 --> 00:26:24,126 au 2824 DePue Drive, 444 00:26:24,376 --> 00:26:26,587 était-ce en tant qu'associé 445 00:26:27,087 --> 00:26:28,213 ou ami ? 446 00:26:29,131 --> 00:26:32,050 Je n'en sais rien. Posez-lui la question. 447 00:26:32,259 --> 00:26:33,635 Selon vous ? 448 00:26:33,886 --> 00:26:35,804 Selon moi ? 449 00:26:36,013 --> 00:26:40,309 Selon moi, Joe MacMillan n'agit que pour une seule raison. 450 00:26:41,727 --> 00:26:43,395 Nous sommes en plein... 451 00:26:44,772 --> 00:26:48,942 Il était convenu que les dépositions seraient à huis clos. 452 00:26:49,151 --> 00:26:50,861 Va au bout de ta pensée. 453 00:26:51,111 --> 00:26:55,240 Ce n'est qu'un exécrable salaud égoïste et calculateur. 454 00:26:58,660 --> 00:27:01,912 Je te propose 50 % de mes parts dans la société. 455 00:27:02,162 --> 00:27:03,290 C'est absolument... 456 00:27:03,540 --> 00:27:06,126 Moitié-moitié. À une condition. 457 00:27:06,710 --> 00:27:07,920 Dirige-la avec moi. 458 00:27:08,170 --> 00:27:11,381 - M. MacMillan, je vous conseille... - Laissez, Aaron. 459 00:27:18,055 --> 00:27:19,556 60%. 460 00:27:24,601 --> 00:27:25,896 70%. 461 00:27:28,065 --> 00:27:29,691 Si on s'associe, 462 00:27:30,275 --> 00:27:33,153 tu auras 70 % de la société. 463 00:27:34,947 --> 00:27:35,612 M. Clark, 464 00:27:35,864 --> 00:27:38,242 vous devriez considérer cette offre. 465 00:27:38,532 --> 00:27:40,953 Je précise qu'elle n'est pas valable. 466 00:27:41,203 --> 00:27:42,079 Au contraire. 467 00:27:42,369 --> 00:27:44,790 Je suis prêt à signer tout document. 468 00:27:46,289 --> 00:27:48,335 Tu n'as qu'un mot à dire, Gordon. 469 00:27:52,172 --> 00:27:54,716 Je ne veux pas travailler avec toi, Joe. 470 00:28:06,270 --> 00:28:09,440 Maintenant, on sait vraiment à quoi s'en tenir. 471 00:28:26,081 --> 00:28:29,293 Nous en étions à la date du 30 juillet 1985. 472 00:28:29,501 --> 00:28:31,295 M. Clark, selon vous, 473 00:28:31,545 --> 00:28:35,174 quand Joe MacMillan s'est rendu chez vous, 474 00:28:35,382 --> 00:28:38,093 au 2824 DePue Drive, 475 00:28:39,219 --> 00:28:43,098 était-ce en tant qu'associé ou ami ? 476 00:28:45,893 --> 00:28:47,561 Je n'en sais rien. 477 00:28:49,938 --> 00:28:51,899 Qu'est-ce que tu cherches ? 478 00:28:53,025 --> 00:28:54,568 Une erreur. 479 00:28:55,235 --> 00:28:58,363 Mes parents emballent mes cadeaux d'anniversaire. 480 00:28:58,572 --> 00:29:00,991 Ils croient que je me doute de rien. 481 00:29:04,453 --> 00:29:06,872 Pour eux, je reste une petite fille. 482 00:29:09,164 --> 00:29:11,794 Alors que moi, je t'ai vue boire et fumer. 483 00:29:12,044 --> 00:29:13,337 C'est pas vrai ! 484 00:29:15,756 --> 00:29:17,299 Tu me fais marcher. 485 00:29:19,134 --> 00:29:21,593 Je me passerais bien de fête d'anniversaire. 486 00:29:21,843 --> 00:29:23,347 C'est surfait. 487 00:29:23,597 --> 00:29:26,600 - Je peux ? - C'est ton anniv. Tu décides. 488 00:29:36,235 --> 00:29:37,986 T'as trouvé l'erreur ? 489 00:29:38,904 --> 00:29:40,114 Non. 490 00:29:45,619 --> 00:29:48,997 Qui vient à cette fête débile organisée par tes parents 491 00:29:49,206 --> 00:29:50,916 dont tu te passerais bien ? 492 00:29:55,128 --> 00:29:57,547 Allez vous amuser dehors. 493 00:29:57,756 --> 00:30:00,759 Tout le monde dans le jardin. 494 00:30:01,009 --> 00:30:03,428 Il y a un ventriglisse. Allez jouer. 495 00:30:04,304 --> 00:30:05,637 Plus vite que ça. 496 00:30:06,390 --> 00:30:07,307 Filez ! 497 00:30:10,143 --> 00:30:13,480 Joanie ! Viens accueillir ton invitée ! 498 00:30:14,648 --> 00:30:15,399 Joanie ! 499 00:30:17,276 --> 00:30:18,568 Dieu soit loué. 500 00:30:19,611 --> 00:30:20,654 Entrez. 501 00:30:21,113 --> 00:30:23,740 Jennifer n'a pas retenu le numéro de la maison, 502 00:30:23,949 --> 00:30:26,076 alors, on s'est fiées aux cris. 503 00:30:26,366 --> 00:30:27,911 C'est une surprise. 504 00:30:28,161 --> 00:30:29,496 Jennifer a été invitée. 505 00:30:29,746 --> 00:30:32,833 Comme c'est moi qui conduis, je fais partie du lot. 506 00:30:33,041 --> 00:30:34,541 Où puis-je déposer ça ? 507 00:30:34,835 --> 00:30:36,420 Tout est dans le jardin. 508 00:30:42,134 --> 00:30:43,844 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 509 00:30:44,094 --> 00:30:46,430 Joanie a dû se réconcilier avec Jennifer. 510 00:30:46,638 --> 00:30:49,850 Crois-moi, il faut les suivre à cet âge-là. 511 00:30:50,100 --> 00:30:52,644 Un jour, c'est la guerre et le lendemain, elles s'adorent. 512 00:30:55,564 --> 00:30:56,481 Quoi ? 513 00:30:57,107 --> 00:30:58,734 Elle est là. 514 00:30:58,984 --> 00:31:02,195 On pourrait essayer d'en profiter. 515 00:31:02,988 --> 00:31:05,657 J'ai pas envie de me faire à nouveau humilier. 516 00:31:07,492 --> 00:31:08,493 Papa ! 517 00:31:09,202 --> 00:31:10,203 Regarde-moi ! 518 00:31:18,211 --> 00:31:20,088 Ryan, t'as pu venir. 519 00:31:21,715 --> 00:31:25,469 Je reste pas longtemps. C'est chouette, comme fête. 520 00:31:25,636 --> 00:31:26,261 Merci. 521 00:31:26,511 --> 00:31:29,556 J'ai jamais fêté les 10 ans de quelqu'un. 522 00:31:30,599 --> 00:31:32,309 Pas depuis mes 10 ans. 523 00:31:33,518 --> 00:31:35,433 Ils font quoi, les adultes ? 524 00:31:36,124 --> 00:31:37,409 Ils boivent. 525 00:31:41,193 --> 00:31:44,738 Écoute, on n'est pas censés parler boutique aujourd'hui, 526 00:31:44,947 --> 00:31:48,492 mais j'ai quelques pistes pour améliorer ton idée de tchat. 527 00:31:48,659 --> 00:31:50,369 Vraiment ? Lesquelles ? 528 00:31:51,078 --> 00:31:52,120 Je me lance. 529 00:31:52,371 --> 00:31:56,500 À l'époque, j'étais obsédé par le CB Simulator de CompuServe. 530 00:31:56,667 --> 00:31:58,961 Ça pourrait nous servir de template. 531 00:31:59,211 --> 00:32:00,879 Mon idée est plus pointue. 532 00:32:01,046 --> 00:32:01,880 Je sais. 533 00:32:02,130 --> 00:32:04,424 On peut s'inspirer de CompuServe 534 00:32:04,758 --> 00:32:08,095 en partant du tableau en mémoire partagée de CBSIM. 535 00:32:08,303 --> 00:32:10,889 On l'agrandit pour avoir plus d'utilisateurs 536 00:32:11,098 --> 00:32:13,058 et pour le reste, on improvise. 537 00:32:14,726 --> 00:32:16,270 On gagnerait du temps. 538 00:32:17,813 --> 00:32:18,814 Carrément. 539 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Viens par ici. 540 00:32:22,609 --> 00:32:24,361 Faut partir d'une base. 541 00:32:24,820 --> 00:32:29,157 À quoi bon réinventer la roue si le pneu est la vraie innovation ? 542 00:32:31,034 --> 00:32:32,327 Le Géant, par exemple. 543 00:32:33,078 --> 00:32:36,331 Dis ce que tu veux, mais à partir d'un PC IBM, 544 00:32:36,540 --> 00:32:40,711 j'ai créé un portable de 7 kilos plus rapide et moitié cher. 545 00:32:41,336 --> 00:32:43,714 Je croyais que c'était Joe MacMillan. 546 00:32:45,799 --> 00:32:48,594 Il a pondu les caractéristiques techniques, 547 00:32:48,844 --> 00:32:50,846 mais il n'a rien matérialisé. 548 00:32:51,096 --> 00:32:52,723 C'est pas dans ses cordes. 549 00:32:54,891 --> 00:32:56,226 Bonjour, Ryan. 550 00:32:56,435 --> 00:32:57,019 Admirez. 551 00:32:57,269 --> 00:33:00,103 - C'est quoi ? - Un RoboButler pour Joanie. 552 00:33:00,564 --> 00:33:01,898 Il est ridicule. 553 00:33:02,149 --> 00:33:03,817 C'est ton anniversaire ? 554 00:33:04,067 --> 00:33:05,277 Ça fait quoi ? 555 00:33:06,361 --> 00:33:07,529 Regardez-moi ça. 556 00:33:10,324 --> 00:33:11,617 Vous avez vu ? 557 00:33:12,075 --> 00:33:13,493 Je vais vous montrer. 558 00:33:15,829 --> 00:33:17,455 Allez, je le pose là. 559 00:33:17,831 --> 00:33:20,250 Mettez vos canettes dans ses pinces. 560 00:33:20,500 --> 00:33:23,712 Si c'est pour faire ça, autant les prendre direct. 561 00:33:23,921 --> 00:33:26,630 Quel intérêt de se faire servir par un robot ? 562 00:33:27,007 --> 00:33:29,509 C'est un majordome. C'est son boulot. 563 00:33:29,760 --> 00:33:31,428 Reculez et admirez. 564 00:33:31,678 --> 00:33:33,055 Joanie va adorer. 565 00:33:37,476 --> 00:33:39,643 Visez-moi ça ! Allez le majordome. 566 00:33:40,020 --> 00:33:44,022 "Regardez, je suis RoboButler. Voulez-vous de la bière ?" 567 00:33:45,317 --> 00:33:47,527 Boz, il est ultra lent. 568 00:33:47,903 --> 00:33:50,864 Il met un temps fou. J'irais plus vite à pied. 569 00:33:52,906 --> 00:33:54,117 J'ai la facture. 570 00:33:54,368 --> 00:33:56,578 Gardez-le ou Joanie va criser. 571 00:33:56,910 --> 00:33:58,245 Elle va adorer. 572 00:34:11,802 --> 00:34:14,346 Joanie et Jennifer ont l'air de s'entendre. 573 00:34:15,889 --> 00:34:18,809 Sachez qu'on me soumet 60 projets par semaine. 574 00:34:18,976 --> 00:34:22,227 D'ordinaire, je n'en retiens aucun. Ne le prenez pas mal. 575 00:34:22,602 --> 00:34:24,481 Je comprends tout à fait. 576 00:34:27,776 --> 00:34:30,320 Néanmoins, votre refus a été rapide. 577 00:34:32,447 --> 00:34:33,031 Très bien. 578 00:34:33,321 --> 00:34:35,909 Discutons-en, mais pas ici. 579 00:34:36,410 --> 00:34:38,662 Vous vous moquez de mon majordome ? 580 00:34:38,912 --> 00:34:40,789 Fichez-moi le camp. Ouste ! 581 00:34:41,415 --> 00:34:43,250 Satané robot... Je te jure. 582 00:34:44,126 --> 00:34:45,043 C'est pas vrai... 583 00:34:45,333 --> 00:34:46,628 J'ai épluché le prospectus 584 00:34:46,837 --> 00:34:50,215 et cherché pourquoi la note d'Elias a tout fait capoter. 585 00:34:50,424 --> 00:34:52,175 J'ai retenu trois hypothèses. 586 00:34:52,426 --> 00:34:57,222 A : Elias pense que nos abonnés n'adhéreront pas à Mutiny Exchange. 587 00:34:57,472 --> 00:34:58,849 Ce qui est faux. 588 00:34:59,349 --> 00:35:04,062 B : Elias pense qu'on ne livrera pas la version bêta aussi vite que prévu. 589 00:35:04,271 --> 00:35:05,856 Encore faux. 590 00:35:06,106 --> 00:35:08,567 C : Elias est un connard sexiste 591 00:35:08,817 --> 00:35:11,028 qui doute de la compétence de deux femmes. 592 00:35:11,236 --> 00:35:12,779 Perso, je penche pour la C. 593 00:35:13,069 --> 00:35:14,990 Elias est un connard sexiste, 594 00:35:15,240 --> 00:35:17,159 mais il y a pire que lui. 595 00:35:17,409 --> 00:35:20,619 Il se fiche du sexe tant que ça lui rapporte. 596 00:35:20,869 --> 00:35:21,955 Faut m'expliquer. 597 00:35:22,205 --> 00:35:24,915 Vous êtes intelligente et Exchange, c'est top. 598 00:35:25,208 --> 00:35:27,336 Je suis intelligente et ça l'est. 599 00:35:27,586 --> 00:35:28,921 D'où votre problème. 600 00:35:29,171 --> 00:35:30,964 Vous avez omis l'hypothèse D. 601 00:35:31,465 --> 00:35:33,342 D'autres sont sur le coup. 602 00:35:34,051 --> 00:35:34,927 Qui ça ? 603 00:35:35,135 --> 00:35:38,889 Une petite boîte dans laquelle Elias envisage d'investir. 604 00:35:39,306 --> 00:35:40,015 SwapMeet. 605 00:35:41,725 --> 00:35:42,643 C'est accrocheur. 606 00:35:42,893 --> 00:35:45,771 Si j'avais su, je ne vous aurais pas reçues. 607 00:35:45,979 --> 00:35:47,020 Vous avez des infos ? 608 00:35:47,270 --> 00:35:49,105 Ils ont 18 mois d'avance. 609 00:35:50,776 --> 00:35:54,321 En conclusion, c'est ce qui nous a décidés. 610 00:35:54,529 --> 00:35:58,075 À quoi bon miser sur Mutiny dans une vaine bataille 611 00:35:58,617 --> 00:36:00,577 dont vous ignoriez l'existence ? 612 00:36:08,418 --> 00:36:10,963 Salut, ma puce. Tout se passe bien ? 613 00:36:14,883 --> 00:36:18,303 Elle est du genre à accaparer l'attention, pas vrai ? 614 00:36:19,721 --> 00:36:22,683 On dirait que c'est son anniversaire. Pas le tien. 615 00:36:25,143 --> 00:36:26,061 Écoute, trésor. 616 00:36:26,267 --> 00:36:30,232 Ça me remplit de fierté de voir que tu as invité Jennifer. 617 00:36:30,440 --> 00:36:32,442 C'est une preuve de maturité. 618 00:36:32,943 --> 00:36:35,195 Un anniversaire n'est pas qu'une fête. 619 00:36:35,485 --> 00:36:39,072 Ça marque un passage. Tu n'es plus une petite fille. 620 00:36:39,658 --> 00:36:42,703 J'ai compris. Je grandis et t'es fier de moi. 621 00:36:42,953 --> 00:36:45,662 - On peut servir le gâteau ? - Non, approche. 622 00:36:46,915 --> 00:36:48,709 Je veux que tu comprennes bien. 623 00:36:49,084 --> 00:36:52,045 Tu as agi de manière très adulte aujourd'hui. 624 00:36:52,629 --> 00:36:54,965 Je suis extrêmement fier de toi. 625 00:36:55,255 --> 00:36:56,550 Arrête de dire ça ! 626 00:36:57,801 --> 00:37:00,260 Cameron m'a donné 20 $ pour que je l'invite. 627 00:37:00,887 --> 00:37:01,930 D'accord ? 628 00:37:02,929 --> 00:37:04,266 Je hais Jennifer. 629 00:37:04,891 --> 00:37:08,268 On peut servir le gâteau ? Tout le monde le réclame. 630 00:37:08,518 --> 00:37:10,856 Bien sûr, passons au gâteau. 631 00:37:18,322 --> 00:37:22,034 J'étais sur Mutiny pour choper des infos sur SwapMeet. 632 00:37:22,242 --> 00:37:22,951 Et ? 633 00:37:23,160 --> 00:37:26,494 Ça a l'air nettement moins solide qu'Exchange. 634 00:37:26,744 --> 00:37:29,958 Ils sont axés sur les objets souvenirs de sport. 635 00:37:30,167 --> 00:37:33,670 Je les vois pas atteindre notre nombre d'utilisateurs. 636 00:37:34,504 --> 00:37:37,049 C'est bizarre que Jennifer soit venue. 637 00:37:37,341 --> 00:37:40,677 On ne se fera pas manger par moins bien, comme Betamax. 638 00:37:40,844 --> 00:37:42,554 Ça m'était sorti de la tête. 639 00:37:43,388 --> 00:37:47,309 Joanie l'a invitée d'elle-même. Belle preuve de maturité, non ? 640 00:37:48,016 --> 00:37:51,939 En effet. Il en faut beaucoup pour décider d'inviter Jennifer. 641 00:37:52,314 --> 00:37:54,232 D'ailleurs, tant que j'y pense... 642 00:37:58,195 --> 00:37:59,237 C'est pour quoi ? 643 00:37:59,988 --> 00:38:01,406 Le coup de main. 644 00:38:06,662 --> 00:38:07,621 Merci. 645 00:38:11,208 --> 00:38:12,668 Je vais dans ma chambre. 646 00:38:14,211 --> 00:38:16,797 Elle est allée acheter des gobelets. 647 00:38:29,560 --> 00:38:30,853 Ryan Ray. 648 00:38:34,231 --> 00:38:35,649 M. MacMillan. 649 00:38:36,233 --> 00:38:39,320 J'aimerais que tu fasses quelque chose pour moi. 650 00:38:41,989 --> 00:38:44,033 D'accord... Quoi ? 651 00:38:44,700 --> 00:38:46,452 Je veux que tu te lèves. 652 00:38:48,996 --> 00:38:52,333 Je veux que tu regardes longuement autour de toi. 653 00:38:53,083 --> 00:38:57,546 Assure-toi de bien voir chaque personne présente dans la pièce. 654 00:38:57,755 --> 00:38:59,715 - C'est fait ? - Ouais. 655 00:39:00,132 --> 00:39:01,216 Bien. 656 00:39:02,676 --> 00:39:04,136 À présent, oublie-les. 657 00:39:05,262 --> 00:39:08,015 Parce que tu ne travailles plus avec eux. 658 00:39:09,683 --> 00:39:13,646 On se voit demain à mon bureau, à 9 h précises. 659 00:39:14,730 --> 00:39:15,898 La vache... 660 00:39:20,611 --> 00:39:21,904 Comptez sur moi. 661 00:39:24,031 --> 00:39:24,782 Merci. 662 00:39:24,990 --> 00:39:28,535 Ryan, j'ai encore une chose à te demander. 663 00:39:30,284 --> 00:39:31,288 Incroyable ! 664 00:39:31,497 --> 00:39:32,414 Regarde. 665 00:39:32,665 --> 00:39:34,291 C'est elle. Retourne-toi. 666 00:39:36,335 --> 00:39:38,045 N'est-ce pas trop solennel ? 667 00:39:38,295 --> 00:39:41,131 L'anniversaire de Jennifer est le mois prochain. 668 00:39:41,340 --> 00:39:42,758 Ce sera bref. 669 00:39:43,092 --> 00:39:47,096 J'admire beaucoup la ténacité, mais on en a déjà parlé. 670 00:39:47,304 --> 00:39:48,514 Même si je le voulais, 671 00:39:48,764 --> 00:39:51,350 je ne pourrais pas convaincre mes associés. 672 00:39:51,558 --> 00:39:53,143 On n'est pas là pour ça. 673 00:39:53,394 --> 00:39:55,562 SwapMeet est notre concurrent direct. 674 00:39:55,771 --> 00:39:58,983 Ce serait idiot d'investir plus d'un million sur nous. 675 00:39:59,191 --> 00:40:00,359 On s'est renseignées. 676 00:40:00,901 --> 00:40:04,488 Apparemment, SwapMeet a un programme fonctionnel 677 00:40:04,697 --> 00:40:07,324 qui nous demanderait un an de développement. 678 00:40:07,533 --> 00:40:10,658 Mais leur nombre d'utilisateurs est loin du nôtre. 679 00:40:12,204 --> 00:40:14,164 On ne veut pas rivaliser avec eux. 680 00:40:14,999 --> 00:40:16,539 On veut les racheter. 681 00:40:17,418 --> 00:40:19,503 Ça ne se joue pas à un million, 682 00:40:19,837 --> 00:40:22,506 mais à quelques centaines de milliers de dollars. 683 00:40:35,352 --> 00:40:37,313 Pardon, je suis confuse. 684 00:40:51,785 --> 00:40:52,995 Super nouvelle. 685 00:40:53,954 --> 00:40:58,125 J'ai bûché sur le code de CBSIM. On peut s'y mettre aujourd'hui. 686 00:40:58,334 --> 00:41:00,336 Rien que toi et moi. 687 00:41:03,172 --> 00:41:05,674 Je vais travailler pour Joe MacMillan. 688 00:42:24,503 --> 00:42:27,548 Adaptation : Nathalie Turac 689 00:42:27,756 --> 00:42:30,801 Sous-titrage : VSI - Paris 690 00:42:31,305 --> 00:43:31,397 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm