1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,910 --> 00:00:35,911
Dodge 'Em.
3
00:00:36,077 --> 00:00:37,162
Missile Command.
4
00:00:37,329 --> 00:00:38,455
Dig Dug.
5
00:00:38,622 --> 00:00:40,332
Grand Prix, bande de nases.
6
00:00:42,209 --> 00:00:43,168
Gordon, à toi.
7
00:00:43,335 --> 00:00:47,047
Un jeu Atari 2600 dont l'initiale
est la dernière lettre
8
00:00:47,255 --> 00:00:48,840
de la réponse précédente.
9
00:00:50,091 --> 00:00:51,384
Xenophobe.
10
00:00:52,969 --> 00:00:56,056
Minute, y a vraiment un jeu
intitulé Xenophobe ?
11
00:00:56,223 --> 00:00:58,684
Vis-à-vis des aliens, ça peut passer.
12
00:00:59,643 --> 00:01:03,104
Du nouveau concernant le bug
au niveau des confirmations ?
13
00:01:03,271 --> 00:01:04,064
C'est réparé.
14
00:01:04,231 --> 00:01:04,940
Basta !
15
00:01:05,106 --> 00:01:08,527
Je cloue TchernobylBoy au pilori,
ça lui apprendra.
16
00:01:09,236 --> 00:01:12,572
Il s'est dédit sur l'échange
d'une cantine du 3e type.
17
00:01:12,781 --> 00:01:15,325
On sucre leurs droits
aux récidivistes.
18
00:01:15,492 --> 00:01:18,912
En interne, mais on cherche
à le transposer là-dedans.
19
00:01:19,079 --> 00:01:20,789
Montre-lui la guillotine.
20
00:01:26,627 --> 00:01:30,132
Mais ça veut dire que Mutiny
résilie son abonnement ?
21
00:01:30,298 --> 00:01:32,467
Le but est de montrer aux autres
22
00:01:32,676 --> 00:01:34,511
que le mec est un gros con.
23
00:01:34,678 --> 00:01:37,806
Faut pas qu'ils troquent
avec l'enfoiré sans tête.
24
00:01:38,598 --> 00:01:41,476
Et si du sang giclait
de la base du cou ?
25
00:01:41,643 --> 00:01:44,188
- On aurait pu y penser.
- Programme ça !
26
00:01:45,230 --> 00:01:48,609
Une soluce pour le cache-miss
du changement hors zone ?
27
00:01:49,109 --> 00:01:50,611
Je la teste et j'envoie.
28
00:01:50,902 --> 00:01:51,903
Sûr ?
29
00:01:52,070 --> 00:01:54,906
Détends-toi, tout roule.
Le seul lézard,
30
00:01:55,323 --> 00:01:58,577
c'est les gens qui s'assoient
sur la règle du troc.
31
00:01:59,453 --> 00:02:01,455
Y en a qui réclament des BV.
32
00:02:01,705 --> 00:02:02,831
"Billets verts".
33
00:02:03,331 --> 00:02:05,751
On pourrait fliquer les échanges.
34
00:02:07,502 --> 00:02:08,503
Débrouillez-vous,
35
00:02:08,795 --> 00:02:11,006
je suis pas payé pour gérer ça.
36
00:02:17,846 --> 00:02:20,557
On se doutait que l'argent
allait circuler.
37
00:02:20,724 --> 00:02:21,433
Massivement.
38
00:02:21,641 --> 00:02:25,228
Nos usagers veulent pouvoir
acheter sans contrainte.
39
00:02:25,395 --> 00:02:28,523
Et voir Police se reformer,
mais Sting s'en balance.
40
00:02:28,690 --> 00:02:30,442
Doug et Craig vont plancher
41
00:02:30,650 --> 00:02:33,403
sur l'intégration de leur code
pour payer par carte.
42
00:02:33,820 --> 00:02:36,490
Ils en étaient à la bêta
au moment du rachat.
43
00:02:36,656 --> 00:02:37,908
C'est du clé en main.
44
00:02:38,074 --> 00:02:39,534
Plutôt du réchauffé.
45
00:02:39,743 --> 00:02:43,455
Ils ont fait que fignoler le code
fourni par une société de CB.
46
00:02:43,622 --> 00:02:45,665
Pas besoin que ce soit parfait.
47
00:02:45,832 --> 00:02:49,252
On peut bien se contenter
d'une solution provisoire.
48
00:02:49,419 --> 00:02:51,588
Mieux vaut prévenir que mourir.
49
00:02:52,798 --> 00:02:54,258
Mourir, Donna ?
50
00:02:55,175 --> 00:02:56,718
SwapMeet double de taille
51
00:02:56,927 --> 00:02:58,094
chaque semaine.
52
00:02:58,261 --> 00:03:00,055
T'as juste peur de ralentir.
53
00:03:00,680 --> 00:03:01,973
Croître est vital.
54
00:03:02,140 --> 00:03:03,475
À t'entendre,
55
00:03:03,642 --> 00:03:07,437
accepter les cartes de crédit,
c'est pactiser avec le diable.
56
00:03:07,604 --> 00:03:09,940
Ça facilite la vie de tout le monde.
57
00:03:12,108 --> 00:03:13,693
Mutiny est un château.
58
00:03:13,860 --> 00:03:16,738
On l'a bâti ensemble,
on a cédé une part à Diane
59
00:03:17,114 --> 00:03:19,741
et puis une autre part
à Doug et Craig.
60
00:03:19,950 --> 00:03:23,620
Transiger avec ces sociétés,
c'est baisser le pont-levis.
61
00:03:24,412 --> 00:03:27,165
À quoi sert un château
sans ses villageois ?
62
00:03:27,332 --> 00:03:28,458
On double de taille
63
00:03:28,667 --> 00:03:30,252
semaine après semaine.
64
00:03:30,418 --> 00:03:32,170
Je trouverai un truc, promis.
65
00:03:32,379 --> 00:03:33,713
Laisse-moi le temps.
66
00:03:33,880 --> 00:03:35,090
Cam, tu es en bas ?
67
00:03:35,298 --> 00:03:36,174
Oui, Boz.
68
00:03:36,341 --> 00:03:38,593
Je passerai te prendre à 6 h pétantes.
69
00:03:39,010 --> 00:03:41,263
Faut arriver en avance au terminal.
70
00:03:41,555 --> 00:03:43,765
À cause de mes tiges au coccyx.
71
00:03:51,148 --> 00:03:53,400
En venant ici, on avait conscience
72
00:03:53,608 --> 00:03:55,944
qu'il faudrait s'adapter.
C'est le cas.
73
00:03:57,446 --> 00:03:58,822
On est tout seuls.
74
00:03:59,364 --> 00:04:02,534
Y a aucune autre boîte
sur le créneau de SwapMeet.
75
00:04:02,993 --> 00:04:05,871
Je veux pas me presser
et tout foutre en l'air.
76
00:04:06,246 --> 00:04:08,290
- On en reparle lundi ?
- Ça ne...
77
00:04:08,457 --> 00:04:09,541
Lundi.
78
00:04:15,881 --> 00:04:17,382
Fais bon voyage.
79
00:04:18,216 --> 00:04:20,051
Stanford est proche de Moffett.
80
00:04:20,218 --> 00:04:23,180
De ce côté, on a la Défense,
le NORAD et la NSA.
81
00:04:23,346 --> 00:04:24,598
J'ai imprimé la liste
82
00:04:24,806 --> 00:04:26,183
de tous les mainframes.
83
00:04:26,349 --> 00:04:29,060
Certains points d'accès
possèdent des failles.
84
00:04:29,227 --> 00:04:31,688
Le Pentagone est quasi impénétrable,
85
00:04:31,897 --> 00:04:33,732
comparé à la passoire d'Utah.
86
00:04:33,899 --> 00:04:34,649
Et ça, là ?
87
00:04:35,233 --> 00:04:37,360
Ça fait pas partie d'ARPANET.
88
00:04:37,652 --> 00:04:40,572
La Fondation pour la science
a son propre réseau.
89
00:04:40,739 --> 00:04:42,908
NSFNET, le bébé de Steve Wolff.
90
00:04:43,116 --> 00:04:44,576
Je suis entré via Cornell.
91
00:04:44,743 --> 00:04:47,579
Ça fait à peine quelques jours
qu'il est actif.
92
00:04:48,413 --> 00:04:50,457
Vous pourriez éviter de faire ça ?
93
00:04:50,999 --> 00:04:55,295
Les lignes de transmission sont
dix fois plus rapides, en théorie.
94
00:04:55,462 --> 00:04:58,590
Sauf que le réseau plante
à tout bout de champ.
95
00:04:58,757 --> 00:04:59,549
Mais encore ?
96
00:04:59,883 --> 00:05:03,011
Franchement, c'est le joujou
d'une bande d'incapables
97
00:05:03,178 --> 00:05:06,097
qui n'y connaissent rien
en infrastructure.
98
00:05:06,264 --> 00:05:08,600
Ces types ont reçu des subventions,
99
00:05:08,809 --> 00:05:10,602
ils ont tout claqué localement
100
00:05:10,769 --> 00:05:12,854
sans s'occuper
des réseaux régionaux.
101
00:05:13,021 --> 00:05:13,688
Et ?
102
00:05:14,730 --> 00:05:17,483
Ça forme un gigantesque
goulot d'étranglement.
103
00:05:17,650 --> 00:05:19,194
La saturation est au max.
104
00:05:19,485 --> 00:05:20,611
Et comme ARPANET...
105
00:05:20,778 --> 00:05:24,657
Son usage n'est pas commercial.
On tient quelque chose.
106
00:05:25,449 --> 00:05:26,243
Que dalle.
107
00:05:26,909 --> 00:05:30,663
Je suis dessus depuis six semaines,
je sais de quoi je parle.
108
00:05:30,830 --> 00:05:31,498
Tu sais.
109
00:05:31,997 --> 00:05:34,500
Tu es dessus depuis six semaines.
110
00:05:35,209 --> 00:05:39,171
La perte de General Atomics
va nous coûter 3 millions.
111
00:05:39,338 --> 00:05:41,340
ARPANET finira bientôt au rebut
112
00:05:41,507 --> 00:05:43,050
et NSFNET est l'avenir.
113
00:05:43,217 --> 00:05:45,678
Voilà ce que je retiens
de ton histoire.
114
00:05:48,389 --> 00:05:50,016
Écoutez. ARPANET...
115
00:05:50,224 --> 00:05:51,642
Continue de creuser.
116
00:05:51,892 --> 00:05:53,269
Fais-moi plaisir.
117
00:05:53,644 --> 00:05:54,521
Ce sera tout.
118
00:05:55,479 --> 00:05:57,231
Rentre te reposer, Ryan.
119
00:05:57,565 --> 00:05:59,024
Tu manques de lucidité.
120
00:06:07,867 --> 00:06:08,869
Que fais-tu là ?
121
00:06:09,243 --> 00:06:11,787
- Il faut que je te parle.
- Tu tombes mal.
122
00:06:11,954 --> 00:06:13,122
C'est urgent.
123
00:06:14,415 --> 00:06:16,083
Merci pour ton travail.
124
00:06:56,374 --> 00:06:58,627
J'ai tant hâte de voir ce ouistiti
125
00:06:58,877 --> 00:07:01,212
que je me suis pas arrêté
au resto-grill.
126
00:07:01,671 --> 00:07:04,340
Ça commence à causer
à quel âge, un bébé ?
127
00:07:04,966 --> 00:07:06,050
À 3 ou 4 mois.
128
00:07:06,217 --> 00:07:09,804
Je lui apprendrai à dire barbecue,
ça fait pas un pli.
129
00:07:10,555 --> 00:07:11,640
Vise un peu ça.
130
00:07:12,390 --> 00:07:15,518
Tu remets l'hôtesse de l'air
aux jolies gambettes ?
131
00:07:16,894 --> 00:07:18,938
Elle m'en a fait cadeau pour Sam.
132
00:07:19,105 --> 00:07:20,773
À chaque retour de voyage,
133
00:07:20,982 --> 00:07:25,237
je fixais ça sur le nounours de James
pour indiquer que j'étais rentré.
134
00:07:26,321 --> 00:07:27,864
Hyper trognon, Boz.
135
00:07:28,406 --> 00:07:31,826
Tu comptes expédier la moto
ou partir avec au crépuscule
136
00:07:32,035 --> 00:07:34,537
et gober des moucherons
jusqu'à la Baie ?
137
00:07:34,704 --> 00:07:37,415
Vu que je sais même pas
si elle tourne,
138
00:07:37,623 --> 00:07:41,085
je verrai le moment venu.
139
00:07:42,879 --> 00:07:46,090
Je voulais pas me taper
un sermon de ma mère.
140
00:07:47,133 --> 00:07:48,843
Tu ne le regretteras pas.
141
00:07:52,055 --> 00:07:54,307
Tu t'en sors à merveille, Cam.
142
00:08:01,189 --> 00:08:02,106
Excuse-moi,
143
00:08:02,315 --> 00:08:03,858
Linda m'a tenu la jambe.
144
00:08:04,025 --> 00:08:07,153
Elle devait récupérer les filles
à la première heure.
145
00:08:07,320 --> 00:08:09,030
Pour elle, il est très tôt.
146
00:08:09,947 --> 00:08:11,866
Elle me racontait qu'un papa
147
00:08:12,033 --> 00:08:14,702
l'a conviée à faire du bodyboard
à Capitola,
148
00:08:14,869 --> 00:08:16,913
histoire de me rendre jalouse.
149
00:08:17,080 --> 00:08:19,123
Pas question de boire
à ce thermos.
150
00:08:19,374 --> 00:08:20,750
Regarde ça.
151
00:08:22,543 --> 00:08:26,464
Tu te souviens de ce bar
sur la route d'Onion Valley ?
152
00:08:26,631 --> 00:08:30,009
On avait pioncé dans la voiture
tellement on était ronds.
153
00:08:34,472 --> 00:08:36,641
Où sont les bouteilles de propane ?
154
00:08:37,016 --> 00:08:38,559
J'ai complètement oublié.
155
00:08:39,811 --> 00:08:41,896
On en prendra chez Orchard Supply.
156
00:08:42,605 --> 00:08:44,691
Ils sont fermés le 4 juillet.
157
00:08:48,111 --> 00:08:49,696
Saleté d'arceaux à la con.
158
00:08:49,904 --> 00:08:52,031
Je peux dormir à la belle étoile.
159
00:08:52,198 --> 00:08:54,659
Les crotales s'en donneraient
à cœur joie.
160
00:08:57,412 --> 00:08:59,039
À quoi bon aller camper ?
161
00:08:59,455 --> 00:09:01,165
Y a rien qui fonctionne.
162
00:09:01,666 --> 00:09:03,334
Les filles sont parties...
163
00:09:04,085 --> 00:09:07,172
On n'a pas eu une soirée en amoureux
depuis longtemps.
164
00:09:07,797 --> 00:09:11,468
On peut toujours passer ce jour férié
tranquilles à la maison.
165
00:09:12,885 --> 00:09:14,429
Tu sais quoi ?
166
00:09:14,596 --> 00:09:15,639
On reste.
167
00:09:18,349 --> 00:09:21,310
Pendant que je décongèle
les chateaubriands,
168
00:09:21,477 --> 00:09:23,688
tu enfiles ta nuisette en dentelle.
169
00:09:25,314 --> 00:09:27,442
Je saute dans mon bas de survêt.
170
00:09:28,776 --> 00:09:30,320
Ou ton survêt...
171
00:09:30,778 --> 00:09:32,739
Regarde, on a la même coupe.
172
00:09:33,114 --> 00:09:34,949
Tu veux le porter ? Tiens.
173
00:09:35,158 --> 00:09:36,159
Mon taxi arrive.
174
00:09:36,326 --> 00:09:37,744
Prends le bébé.
175
00:09:38,036 --> 00:09:40,121
Prends le bébé, je te dis.
176
00:09:41,748 --> 00:09:44,250
Vous ne voulez pas rester, Cameron ?
177
00:09:44,667 --> 00:09:46,377
Le berceau est enfin là.
178
00:09:46,544 --> 00:09:49,381
En kit. Je le monterai ce week-end.
179
00:09:49,589 --> 00:09:51,466
Sam va quitter son couffin.
180
00:09:51,632 --> 00:09:54,135
Déjà ? Il est précoce, le petit gars.
181
00:09:54,635 --> 00:09:55,678
J'allais oublier.
182
00:09:55,845 --> 00:09:57,847
Tu te rappelles ces babioles ?
183
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
Assurément.
184
00:10:00,808 --> 00:10:01,976
C'est pour moi.
185
00:10:02,143 --> 00:10:03,811
Soit prête de bon matin.
186
00:10:03,978 --> 00:10:06,606
Bravo, vous avez un bébé super cool.
187
00:10:06,981 --> 00:10:08,775
Moi aussi, je dois filer.
188
00:10:09,317 --> 00:10:11,110
Tu travailles un jour férié ?
189
00:10:11,277 --> 00:10:12,987
J'ai une famille à nourrir.
190
00:10:13,154 --> 00:10:14,406
M'en parle pas.
191
00:10:14,614 --> 00:10:17,200
Je rentre dès que j'ai fini
de fayoter.
192
00:10:18,117 --> 00:10:20,370
Tu viens voir papy ? Allez, viens.
193
00:10:55,238 --> 00:10:56,739
On est le 4 juillet.
194
00:10:57,156 --> 00:11:00,285
Mais vous m'avez pas dit
de prendre ma journée.
195
00:11:00,493 --> 00:11:02,412
Ryan, on est le 4 juillet.
196
00:11:03,204 --> 00:11:05,373
Vous préférez que je reparte ?
197
00:11:14,048 --> 00:11:15,299
Entre.
198
00:11:32,608 --> 00:11:33,693
Café ?
199
00:11:35,194 --> 00:11:36,612
Ça marche.
200
00:11:39,866 --> 00:11:40,825
Éteins l'ordi.
201
00:11:45,246 --> 00:11:47,040
Sans sucre, n'est-ce pas ?
202
00:11:47,665 --> 00:11:50,251
Avec du lait et une tonne de sucre.
203
00:11:56,466 --> 00:11:57,592
Salut.
204
00:11:57,884 --> 00:11:58,968
C'est moi.
205
00:11:59,260 --> 00:12:01,471
Je suis à Dallas.
206
00:12:04,265 --> 00:12:07,477
Je loge au motel 6 qui se trouve...
207
00:12:09,896 --> 00:12:11,314
Je sais pas trop où.
208
00:12:11,481 --> 00:12:13,816
Près d'un Midas et d'un Whataburger.
209
00:12:18,154 --> 00:12:19,405
Je suis là.
210
00:12:34,086 --> 00:12:36,381
Les steaks seront bientôt prêts.
211
00:12:47,391 --> 00:12:48,768
Seigneur...
212
00:12:48,935 --> 00:12:50,353
Le pied.
213
00:12:50,853 --> 00:12:52,396
T'entends ?
214
00:12:54,649 --> 00:12:55,858
Tout juste.
215
00:12:56,275 --> 00:12:59,529
Pas de modem qui beugle
tel un hamster à l'agonie.
216
00:12:59,695 --> 00:13:02,365
Ce qu'elle peut être têtue,
par moments.
217
00:13:02,532 --> 00:13:03,867
J'aurais jamais cru
218
00:13:04,325 --> 00:13:07,578
qu'une punk soit aussi réac
en matière de business.
219
00:13:08,412 --> 00:13:10,582
Je parlais uniquement du modem.
220
00:13:11,791 --> 00:13:14,085
Mais je comprends que ça te stresse.
221
00:13:14,460 --> 00:13:16,379
À part ça, Cameron est extra.
222
00:13:16,546 --> 00:13:18,005
Les filles l'adorent.
223
00:13:18,172 --> 00:13:20,550
Chacun ses qualités et ses défauts.
224
00:13:20,716 --> 00:13:22,302
Elle te rend meilleure.
225
00:13:22,552 --> 00:13:23,761
Tu sais quoi ?
226
00:13:24,095 --> 00:13:26,389
J'ai aucune envie de parler boulot.
227
00:13:26,806 --> 00:13:28,683
Je parlais pas du boulot.
228
00:13:30,017 --> 00:13:32,603
J'ai aucune envie de parler
de Cameron.
229
00:13:39,235 --> 00:13:40,612
De quoi t'as envie ?
230
00:13:40,987 --> 00:13:42,780
Pas de faire la parlote.
231
00:13:54,709 --> 00:13:56,628
Après le rachat de cette boîte,
232
00:13:56,919 --> 00:13:57,920
ça a été la folie
233
00:13:58,087 --> 00:14:00,506
parce que la masse salariale
a doublé.
234
00:14:00,673 --> 00:14:05,177
Paraît que c'est nécessaire pour être
compétitif dans la Silicon Valley.
235
00:14:05,761 --> 00:14:06,971
Enfin, bref.
236
00:14:07,138 --> 00:14:09,432
La boîte s'appelle SwapMeet et...
237
00:14:09,599 --> 00:14:11,058
Je connais.
238
00:14:11,976 --> 00:14:15,271
Difficile de passer à côté
pour les abonnés.
239
00:14:18,191 --> 00:14:20,776
J'ai même failli me laisser tenter
240
00:14:21,235 --> 00:14:22,987
par une borne Centipede,
241
00:14:23,154 --> 00:14:25,615
mais les frais de port
étaient délirants.
242
00:14:28,618 --> 00:14:30,077
Je vous ressers ?
243
00:14:30,369 --> 00:14:32,330
Moi, ça va. Sauf si tu...
244
00:14:32,496 --> 00:14:33,623
L'addition.
245
00:14:40,087 --> 00:14:43,299
Je suis sincèrement désolé
de pas t'avoir contactée.
246
00:14:43,966 --> 00:14:45,885
J'ai voulu t'écrire, mais...
247
00:14:48,387 --> 00:14:50,264
je suis pas doué avec les mots,
248
00:14:50,431 --> 00:14:51,849
excepté pour le code.
249
00:14:52,016 --> 00:14:54,060
Et je savais pas si tu voulais.
250
00:14:57,438 --> 00:14:59,649
Ton coup de fil m'a fait plaisir.
251
00:14:59,857 --> 00:15:01,609
Je suis pas là que pour toi,
252
00:15:01,776 --> 00:15:04,153
je viens récupérer des trucs
chez ma mère.
253
00:15:07,073 --> 00:15:08,824
Tu vas pouvoir la voir...
254
00:15:10,076 --> 00:15:11,577
C'est bien, non ?
255
00:15:12,828 --> 00:15:14,872
Avec Len, ils vont déménager.
256
00:15:16,249 --> 00:15:17,792
Je chope mes affaires
257
00:15:18,000 --> 00:15:19,585
et je remets les voiles.
258
00:15:20,002 --> 00:15:23,589
Si j'avais le choix, je m'arrangerais
pour pas la croiser.
259
00:15:23,881 --> 00:15:25,800
Je suis heureux de te revoir.
260
00:15:25,967 --> 00:15:27,051
Arrête.
261
00:15:30,179 --> 00:15:31,681
Je veux dire...
262
00:15:36,185 --> 00:15:37,395
Tu règles la note.
263
00:15:37,770 --> 00:15:41,566
En compensation du billet d'avion
que t'as jamais utilisé.
264
00:15:42,108 --> 00:15:43,276
Je rigole !
265
00:15:43,651 --> 00:15:45,653
C'est une blague, je m'en occupe.
266
00:15:45,903 --> 00:15:47,989
Je passerai ça en note de frais.
267
00:15:51,742 --> 00:15:52,910
Merci.
268
00:15:57,206 --> 00:15:58,875
Êtes-vous à l'abri ?
269
00:15:59,417 --> 00:16:00,585
Ils ont levé le camp
270
00:16:00,751 --> 00:16:02,962
avant d'avoir changé le panneau.
271
00:16:04,589 --> 00:16:05,756
D'après toi...
272
00:16:06,757 --> 00:16:08,926
qu'est-ce qui va me remplacer ?
273
00:16:09,093 --> 00:16:10,511
Une colle dentaire.
274
00:16:11,470 --> 00:16:12,763
Ou le loto.
275
00:16:13,139 --> 00:16:14,265
Cette ville...
276
00:16:14,557 --> 00:16:18,102
Pas moyen de savoir si je la trouve
sublime ou terrifiante.
277
00:16:19,729 --> 00:16:21,731
Ma mère y a vécu.
278
00:16:24,775 --> 00:16:25,902
Elle est morte ici.
279
00:16:28,404 --> 00:16:30,698
Rien ne dure jamais dans cette ville.
280
00:16:30,907 --> 00:16:32,617
Sept incendies l'ont ravagée
281
00:16:32,783 --> 00:16:35,328
durant ses premières années
d'existence.
282
00:16:35,578 --> 00:16:38,122
Même son appellation
a été réinventée.
283
00:16:38,289 --> 00:16:41,000
Tu connais le premier nom
de San Francisco ?
284
00:16:41,500 --> 00:16:43,044
Yerba Buena.
285
00:16:44,295 --> 00:16:46,464
C'est ce qui la rend géniale.
286
00:16:47,298 --> 00:16:49,383
On peut merder, se louper...
287
00:16:49,550 --> 00:16:50,885
Pas grave.
288
00:16:51,719 --> 00:16:53,179
On a toujours sa chance.
289
00:16:53,721 --> 00:16:55,973
- Une chose chasse l'autre.
- C'est top.
290
00:16:56,390 --> 00:16:58,601
On sait jamais à quoi s'attendre.
291
00:16:58,893 --> 00:17:00,353
Une colle dentaire.
292
00:17:02,897 --> 00:17:05,733
Je doute d'avoir le temps d'attendre.
293
00:17:08,277 --> 00:17:10,071
Autant que tu le saches.
294
00:17:30,591 --> 00:17:33,970
J'avais pas entendu ce morceau
depuis des lustres !
295
00:17:35,137 --> 00:17:38,766
Ça valait le coup de laisser
cramer les steaks ou pas ?
296
00:17:38,975 --> 00:17:41,018
Un milliard de fois oui.
297
00:17:43,437 --> 00:17:44,105
Santé.
298
00:17:44,272 --> 00:17:45,940
À notre jour férié de rêve.
299
00:18:10,798 --> 00:18:12,216
Je t'aime.
300
00:18:14,760 --> 00:18:16,470
Moi aussi.
301
00:18:22,518 --> 00:18:23,436
Petite astuce :
302
00:18:23,644 --> 00:18:27,064
la peau d'une banane
est un excellent cirage.
303
00:18:28,357 --> 00:18:29,984
Un sou est un sou, à 20 ans.
304
00:18:30,484 --> 00:18:32,236
J'ai lu ça quelque part.
305
00:18:32,403 --> 00:18:33,446
Tiens donc ?
306
00:18:33,613 --> 00:18:34,822
Le voilà.
307
00:18:43,247 --> 00:18:47,210
Je vous ai rapporté une côte de bœuf
et une crêpe de maïs.
308
00:18:51,339 --> 00:18:53,174
Les feux d'artifice du coin
309
00:18:53,341 --> 00:18:55,092
sont assez impressionnants.
310
00:18:57,762 --> 00:18:59,388
Il est dans sa chambre.
311
00:18:59,931 --> 00:19:02,725
Ton père a monté le berceau,
il n'a pas arrêté.
312
00:19:02,892 --> 00:19:04,852
Il a même acheté des couches.
313
00:19:05,436 --> 00:19:07,521
Je voulais le monter moi-même.
314
00:19:08,898 --> 00:19:12,443
Sam se réveille dans deux heures.
Je vais me coucher.
315
00:19:14,779 --> 00:19:17,323
On aurait tous besoin
d'un peu de repos.
316
00:19:18,407 --> 00:19:20,409
Dixit le bon père de famille.
317
00:19:21,619 --> 00:19:24,038
Personne te reproche
de t'être absenté.
318
00:19:24,247 --> 00:19:27,541
Et si je me faisais pardonner
avec des ailes de pilote ?
319
00:19:28,668 --> 00:19:30,628
Tu adorais ça, étant môme.
320
00:19:30,920 --> 00:19:32,630
Tu en avais tout une boîte.
321
00:19:32,797 --> 00:19:33,923
J'en avais plein
322
00:19:34,131 --> 00:19:37,927
parce que maman était hôtesse.
Je mettais les tiennes avec.
323
00:19:39,554 --> 00:19:42,557
Tu peux toujours baratiner
ton ado de patronne,
324
00:19:42,723 --> 00:19:44,767
mais ça marche pas avec moi.
325
00:19:56,487 --> 00:20:00,241
Où est-ce qu'on allait manger,
côté sud de la Baie ?
326
00:20:00,867 --> 00:20:02,618
Au Café Los Gatos.
327
00:20:03,703 --> 00:20:05,538
Leurs œufs Bénédicte...
328
00:20:07,331 --> 00:20:09,500
Je t'y emmène bruncher demain.
329
00:20:10,418 --> 00:20:13,045
Histoire de terminer en apothéose.
330
00:20:13,880 --> 00:20:16,090
Ça ouvre l'appétit, à force.
331
00:20:17,550 --> 00:20:19,468
Deux fois dans la même journée,
332
00:20:19,635 --> 00:20:21,178
ça me plaît comme rythme.
333
00:20:21,345 --> 00:20:23,848
Deux fois dans la semaine,
c'est déjà bien.
334
00:20:24,015 --> 00:20:25,600
Ça nous était plus arrivé
335
00:20:26,058 --> 00:20:28,186
depuis l'époque de Gerald Ford.
336
00:20:28,352 --> 00:20:29,270
T'exagères.
337
00:20:29,437 --> 00:20:30,813
Carrément pas.
338
00:20:30,980 --> 00:20:33,774
J'additionne deux filles
et je retiens un :
339
00:20:33,941 --> 00:20:35,067
Ford.
340
00:20:36,485 --> 00:20:39,488
Bon sang, on en avait
sacrément besoin.
341
00:20:41,073 --> 00:20:44,118
- On a bien fait de pas aller camper.
- Sûr ?
342
00:20:44,744 --> 00:20:47,163
Je suis ravie de te l'entendre dire.
343
00:20:49,790 --> 00:20:52,210
Faut dire qu'on n'a plus 20 ans.
344
00:20:54,420 --> 00:20:56,088
Même en ce temps-là...
345
00:20:56,255 --> 00:20:58,841
Devoir s'accroupir derrière un arbre
346
00:20:59,175 --> 00:21:02,470
et se réveiller avec le dos
en compote, non merci.
347
00:21:06,849 --> 00:21:09,352
T'adorais aller au mont Tamalpais.
348
00:21:11,479 --> 00:21:12,271
Quoi ?
349
00:21:12,438 --> 00:21:14,774
Le parc de Yosemite,
c'était sensass !
350
00:21:15,233 --> 00:21:16,859
Tu sais comment c'est.
351
00:21:17,318 --> 00:21:21,197
Ça me rappelle la célèbre phrase
sur la définition de la folie.
352
00:21:21,405 --> 00:21:23,866
On refait la même chose
un paquet de fois
353
00:21:24,033 --> 00:21:25,785
et c'est toujours aussi nul.
354
00:21:27,036 --> 00:21:28,663
Il s'agit de la démence.
355
00:21:30,581 --> 00:21:34,460
Refaire sans cesse la même chose
et espérer un autre résultat.
356
00:21:35,545 --> 00:21:37,964
Le camping, c'est de la démence.
357
00:21:43,261 --> 00:21:45,137
Je suis éreintée.
358
00:22:52,872 --> 00:22:54,582
Mutiny a commencé ici
359
00:24:21,710 --> 00:24:24,213
Si tu comptes pas finir,
je suis preneur.
360
00:24:24,380 --> 00:24:27,925
Tu as déjà avalé un burrito potable
sur la côte ?
361
00:24:28,092 --> 00:24:29,593
Pas moyen, y en a pas !
362
00:24:29,969 --> 00:24:31,011
Merci.
363
00:24:32,471 --> 00:24:34,974
Je t'imaginais pas grandir par ici.
364
00:24:35,140 --> 00:24:36,475
C'est pas le cas.
365
00:24:37,643 --> 00:24:39,228
Le type est de retour.
366
00:24:39,728 --> 00:24:41,021
Avec du liquide.
367
00:24:47,152 --> 00:24:49,321
Tu vas te bouger, oui ou non ?
368
00:24:50,739 --> 00:24:53,117
Je sais que ce sont
les derniers mètres
369
00:24:53,325 --> 00:24:55,369
les plus difficiles à faire,
370
00:24:55,536 --> 00:24:57,579
mais maintenant, tu dois y aller.
371
00:24:59,039 --> 00:25:00,708
Fais-le pour toi.
372
00:25:01,417 --> 00:25:02,668
Et pour eux.
373
00:25:11,093 --> 00:25:13,762
- Il achète la moto de ton père.
- Ça va !
374
00:25:13,929 --> 00:25:15,097
Taisez-vous.
375
00:25:15,264 --> 00:25:17,183
Elle te revient de droit, vas-y.
376
00:25:17,349 --> 00:25:18,642
Ça suffit !
377
00:25:18,851 --> 00:25:22,021
Les gens font souvent
des erreurs par amour.
378
00:25:22,313 --> 00:25:24,607
Bonjour le tissu de conneries.
379
00:25:24,982 --> 00:25:28,694
Faut toujours que je fasse tout
à ta place, comme d'habitude.
380
00:25:29,528 --> 00:25:30,821
Arrêtez !
381
00:25:31,238 --> 00:25:34,825
- Tu n'es pas venue que pour la moto.
- Doux Jésus !
382
00:25:34,992 --> 00:25:36,785
Déjà, vous êtes pas mon père.
383
00:25:37,870 --> 00:25:38,996
Vu ?
384
00:25:39,580 --> 00:25:40,873
Je le sais très bien.
385
00:25:41,207 --> 00:25:43,209
J'en ai pas l'impression.
386
00:27:08,376 --> 00:27:10,712
J'ai décidé de me lever
de bonne heure.
387
00:27:11,045 --> 00:27:12,297
Super.
388
00:27:14,507 --> 00:27:16,175
On va au Café Los Gatos ?
389
00:27:16,342 --> 00:27:18,846
J'ai une grosse envie
d'œufs Bénédicte.
390
00:27:21,347 --> 00:27:22,390
Je sais pas trop.
391
00:27:22,557 --> 00:27:24,517
Les filles vont plus tarder.
392
00:27:25,310 --> 00:27:26,644
On remet ça ?
393
00:27:29,355 --> 00:27:31,024
Ça va comme tu veux ?
394
00:27:32,775 --> 00:27:34,569
Tout va pour le mieux.
395
00:27:41,659 --> 00:27:43,954
Je pensais bricoler ma radio.
396
00:27:48,208 --> 00:27:50,168
Pour être présent sur les ondes.
397
00:27:50,335 --> 00:27:51,377
Bien sûr.
398
00:27:52,337 --> 00:27:55,423
Il reste de la pizza dans le frigo,
si ça te dit.
399
00:29:01,990 --> 00:29:04,868
- Des nouvelles de la chef ?
- Il est déjà midi.
400
00:29:05,034 --> 00:29:06,328
On est fin prêts.
401
00:29:06,536 --> 00:29:07,996
Je dois lui en parler.
402
00:29:08,162 --> 00:29:09,665
Une pétition circule
403
00:29:09,873 --> 00:29:13,085
sous le titre 1986 avant JC
pour qu'on intègre l'argent.
404
00:29:13,710 --> 00:29:16,963
- Des centaines de signataires.
- En deux heures.
405
00:29:17,130 --> 00:29:18,131
Un utilisateur
406
00:29:18,339 --> 00:29:21,175
remercie Mutiny pour avoir
"remis au goût du jour"
407
00:29:21,342 --> 00:29:22,469
le système du troc.
408
00:29:22,677 --> 00:29:24,220
C'était signé Mathusalem.
409
00:29:26,514 --> 00:29:27,724
Un peu de patience.
410
00:29:28,141 --> 00:29:30,018
Ma réponse reste la même.
411
00:29:30,185 --> 00:29:31,853
Temps mort, d'accord ?
412
00:29:45,950 --> 00:29:46,952
Et le Texas ?
413
00:29:47,368 --> 00:29:49,121
Toujours aussi vaste.
Le camping ?
414
00:29:49,495 --> 00:29:50,372
Tombé à l'eau.
415
00:29:50,580 --> 00:29:51,581
Formidable.
416
00:29:52,874 --> 00:29:54,293
Le vol a été retardé ?
417
00:29:54,876 --> 00:29:57,629
J'ai atterri à San José à 8 h
comme prévu.
418
00:29:58,171 --> 00:30:00,423
Mais j'ai voulu prendre ma matinée.
419
00:30:02,258 --> 00:30:04,177
J'ignore où elle est, Donna.
420
00:30:04,385 --> 00:30:07,472
- Elle n'a pas pris l'avion.
- Vous l'avez plantée ?
421
00:30:07,680 --> 00:30:09,641
Je ne suis pas son chaperon.
422
00:30:10,433 --> 00:30:11,518
Aucune piste ?
423
00:30:11,684 --> 00:30:14,313
Elle était descendue
au motel 6, sur l'I30.
424
00:30:14,854 --> 00:30:17,106
À part ça, c'est comme je vous dis.
425
00:30:17,982 --> 00:30:19,109
Le Texas est vaste.
426
00:30:23,530 --> 00:30:24,906
Ninja Princess.
427
00:30:25,365 --> 00:30:26,241
Spy Hunter.
428
00:30:26,407 --> 00:30:27,825
Root Beer Tapper.
429
00:30:28,743 --> 00:30:31,287
Gordo ! Un jeu de la ColecoVision.
430
00:30:31,788 --> 00:30:35,083
À toi de jouer, Gordon l'andouille.
T'as la lettre R.
431
00:30:35,833 --> 00:30:36,876
Je passe mon tour.
432
00:30:39,003 --> 00:30:40,421
Il est mal luné.
433
00:30:46,678 --> 00:30:49,180
D'après le type du motel,
elle est partie.
434
00:30:52,725 --> 00:30:54,227
Quel serait le délai ?
435
00:30:54,644 --> 00:30:56,688
On peut tester la bêta
aujourd'hui.
436
00:30:56,855 --> 00:30:58,648
Et se lancer sous huit jours.
437
00:30:58,815 --> 00:30:59,941
Allez-y.
438
00:31:00,316 --> 00:31:02,361
- Et Cameron ?
- Fallait être là.
439
00:31:02,735 --> 00:31:04,071
Elle s'en remettra.
440
00:31:07,782 --> 00:31:08,575
Venez voir.
441
00:31:08,741 --> 00:31:10,493
Ça frétille du côté d'Ithaca.
442
00:31:10,660 --> 00:31:12,996
Des bouts de code
portant la signature
443
00:31:13,162 --> 00:31:15,456
d'IBM, de Kodak et de Xerox.
444
00:31:16,207 --> 00:31:17,250
Joe ?
445
00:31:19,502 --> 00:31:20,920
Ça va ?
446
00:31:22,672 --> 00:31:24,883
Je sais pas trop ce que ça signifie,
447
00:31:25,049 --> 00:31:28,011
mais ces zozos ont arrêté
de se tourner autour
448
00:31:28,178 --> 00:31:30,180
et ils bossent tous ensemble
449
00:31:30,346 --> 00:31:32,473
sur un truc qui s'appelle NYSERNET.
450
00:31:32,640 --> 00:31:33,892
Intéressant.
451
00:31:34,058 --> 00:31:35,185
On peut dire ça,
452
00:31:35,351 --> 00:31:38,813
mais c'est pas encore avec ça
qu'on va renflouer la boîte.
453
00:31:39,147 --> 00:31:41,274
Tu fais de l'excellent travail.
454
00:31:49,449 --> 00:31:52,160
- Puis-je parier à Joe MacMillan ?
- Lui-même.
455
00:31:52,327 --> 00:31:54,996
Ici la City Clinic de San Francisco.
456
00:31:55,163 --> 00:31:57,332
Avez-vous du temps à m'accorder ?
457
00:31:57,498 --> 00:31:58,958
Ne quittez pas.
458
00:32:00,418 --> 00:32:02,086
Fini pour aujourd'hui.
459
00:32:13,014 --> 00:32:13,932
J'écoute.
460
00:32:14,098 --> 00:32:17,936
M. MacMillan, j'ai ici les résultats
de votre dépistage VIH.
461
00:33:34,471 --> 00:33:35,639
Portée disparue
462
00:33:35,805 --> 00:33:39,434
Le nombre d'abonnés a grimpé
en flèche depuis SwapMeet,
463
00:33:39,809 --> 00:33:42,020
mais on croule sous les réclamations
464
00:33:42,187 --> 00:33:45,565
quant au manque d'assistance
pour les transactions.
465
00:33:46,816 --> 00:33:50,278
Dès ce soir, on livre avec le code
pour payer par carte
466
00:33:50,445 --> 00:33:52,239
testé pendant la semaine.
467
00:34:07,629 --> 00:34:10,674
À chaque nouvel achat,
on facture l'usager
468
00:34:10,840 --> 00:34:12,759
en prenant une commission.
469
00:34:13,134 --> 00:34:16,388
On vérifie le prix demandé
auprès du vendeur...
470
00:34:21,268 --> 00:34:22,644
Il se passe quoi ?
471
00:34:23,603 --> 00:34:25,897
Premièrement, sois la bienvenue.
472
00:34:26,189 --> 00:34:28,984
Heureuse de constater
que tu vas bien.
473
00:34:29,526 --> 00:34:30,777
Je bossais.
474
00:34:31,278 --> 00:34:32,946
Comme tout le monde ici.
475
00:34:33,446 --> 00:34:34,990
Je vois ça.
476
00:34:37,701 --> 00:34:40,620
J'ai pondu une astuce
pour les transactions.
477
00:34:41,413 --> 00:34:44,207
On est sur la bêta de l'interface
depuis lundi.
478
00:34:45,125 --> 00:34:46,918
Le code de Doug et Craig ?
479
00:34:47,127 --> 00:34:48,253
Il tourne au poil.
480
00:34:49,045 --> 00:34:50,922
T'as fait ça sans mon accord ?
481
00:34:52,132 --> 00:34:55,135
Veuillez nous excuser
et quitter la pièce.
482
00:35:06,605 --> 00:35:08,732
Je vais essayer de comprendre.
483
00:35:09,649 --> 00:35:11,693
Disons que je veuille acheter...
484
00:35:12,110 --> 00:35:13,236
Va savoir.
485
00:35:13,528 --> 00:35:16,573
Le premier numéro de Superman
pour 100 dollars.
486
00:35:16,740 --> 00:35:18,700
Mutiny les prend sur mon AmEx
487
00:35:18,867 --> 00:35:20,285
plus 5 dollars.
488
00:35:20,660 --> 00:35:21,953
De commission.
489
00:35:22,120 --> 00:35:24,331
Sauf qu'American Express perçoit 3 $
490
00:35:24,497 --> 00:35:26,291
et n'en laisse que 2 à Mutiny.
491
00:35:26,458 --> 00:35:28,001
Résultat, j'ai les nerfs.
492
00:35:28,168 --> 00:35:31,588
Jusqu'ici, je déboursais 100 BV
pour mon Superman
493
00:35:31,755 --> 00:35:34,299
et là, je dois rajouter 5 $
pour rien.
494
00:35:34,466 --> 00:35:38,011
Ce n'est pas rien, on leur fournit
un service de qualité.
495
00:35:38,637 --> 00:35:41,014
Je croirais entendre
un intermédiaire.
496
00:35:41,890 --> 00:35:43,808
Qu'est-ce que tu proposes ?
497
00:35:45,310 --> 00:35:47,103
Les numéros de routage
498
00:35:47,312 --> 00:35:49,397
servent aux transferts bancaires.
499
00:35:49,564 --> 00:35:51,816
Vu que nos abonnés
payent par chèque,
500
00:35:52,025 --> 00:35:53,693
on a les numéros de compte.
501
00:35:55,654 --> 00:35:56,905
Tu me vends Superman.
502
00:35:57,072 --> 00:35:59,324
Mutiny prélève l'argent
sur mon compte
503
00:35:59,491 --> 00:36:00,951
et le dépose sur le tien
504
00:36:01,117 --> 00:36:03,495
en passant par notre propre RTN.
505
00:36:03,662 --> 00:36:05,121
Tout ça gratuitement.
506
00:36:05,288 --> 00:36:08,458
Pas la moindre commission
à payer ou à facturer,
507
00:36:08,625 --> 00:36:11,127
étant donné qu'on a des frais fixes.
508
00:36:11,294 --> 00:36:13,797
Ta solution demande
combien de monde ?
509
00:36:14,089 --> 00:36:17,217
Trois personnes pour gérer
les transactions par CB,
510
00:36:17,384 --> 00:36:20,262
d'autres pour les chèques
et les courriers,
511
00:36:20,428 --> 00:36:22,097
plus un ou deux comptables.
512
00:36:22,264 --> 00:36:24,516
Ça fait une douzaine d'embauches ?
513
00:36:25,183 --> 00:36:26,601
Oui, plus ou moins.
514
00:36:27,352 --> 00:36:29,396
Avec la mienne, une seule suffit.
515
00:36:29,813 --> 00:36:30,730
Une seule.
516
00:36:32,232 --> 00:36:35,110
- Je n'arrive pas à le croire.
- Moi pareil.
517
00:36:35,527 --> 00:36:37,946
On devait en discuter à mon retour.
518
00:36:38,154 --> 00:36:40,407
C'est-à-dire lundi, pas vendredi.
519
00:36:40,574 --> 00:36:42,200
- Où étais-tu ?
- On s'en fout.
520
00:36:42,576 --> 00:36:43,952
Je suis là, non ?
521
00:36:44,119 --> 00:36:47,622
Tu décides pour ma boîte
sans me consulter ?
522
00:36:48,331 --> 00:36:50,333
J'ai voulu, t'étais injoignable.
523
00:36:50,500 --> 00:36:53,211
C'est exactement ce que je redoutais.
524
00:36:53,378 --> 00:36:54,212
Quoi ?
525
00:36:54,421 --> 00:36:58,425
Chaque nouvel arrivant m'ampute
d'une partie de Mutiny.
526
00:37:00,010 --> 00:37:01,136
Non, Donna.
527
00:37:01,511 --> 00:37:04,264
C'est pas juste mon boulot,
c'est ma vie.
528
00:37:04,431 --> 00:37:05,724
La mienne aussi !
529
00:37:06,141 --> 00:37:07,392
J'ai pas fermé l'œil.
530
00:37:07,559 --> 00:37:10,729
J'aurais pu ne pas tenir compte
des réclamations,
531
00:37:10,896 --> 00:37:12,439
mais c'est pas mon genre.
532
00:37:13,523 --> 00:37:15,275
Ma solution est meilleure.
533
00:37:15,442 --> 00:37:18,570
Tu as un besoin compulsif
de mettre ton grain de sel
534
00:37:18,778 --> 00:37:20,488
dans tout ce qu'on fait,
535
00:37:20,655 --> 00:37:22,240
mais ça ne veut rien dire.
536
00:37:22,407 --> 00:37:23,950
Elle est meilleure.
537
00:37:26,578 --> 00:37:27,662
Admettons,
538
00:37:27,871 --> 00:37:29,456
mais c'est pas le sujet.
539
00:37:30,749 --> 00:37:32,083
On était en galère.
540
00:37:32,250 --> 00:37:33,418
Quand ça arrive,
541
00:37:33,585 --> 00:37:36,671
j'ai besoin que tu sois là,
à mes côtés.
542
00:37:37,547 --> 00:37:40,217
On doit pouvoir compter
l'une sur l'autre.
543
00:37:42,761 --> 00:37:46,765
Parfois, j'ai besoin de me terrer
pour arriver à faire le point.
544
00:37:47,515 --> 00:37:50,518
Tu fais preuve de patience,
même quand je traîne.
545
00:37:50,685 --> 00:37:52,270
Je sais que je devrais
546
00:37:52,479 --> 00:37:53,855
me trouver un toit,
547
00:37:54,022 --> 00:37:56,316
au lieu de m'imposer chez vous.
548
00:37:57,442 --> 00:37:59,069
Je sais aussi que...
549
00:38:00,277 --> 00:38:03,530
par rapport au dîner que j'ai loupé
avec Doug et Craig,
550
00:38:03,697 --> 00:38:05,241
tu voulais pas les virer
551
00:38:05,449 --> 00:38:08,494
et malgré ça, tu m'as soutenue
devant Diane.
552
00:38:09,119 --> 00:38:10,621
J'en suis consciente.
553
00:38:15,042 --> 00:38:17,711
J'étais avec Tom.
Voilà, tu sais tout.
554
00:38:20,256 --> 00:38:22,258
Ça m'a effleurée.
555
00:38:24,802 --> 00:38:26,513
Tu aurais dû prévenir.
556
00:38:28,973 --> 00:38:32,142
D'après lui, t'es ce qui m'est
arrivé de mieux.
557
00:38:33,394 --> 00:38:34,437
C'est vrai.
558
00:38:35,646 --> 00:38:38,148
Pas uniquement parce qu'il l'a dit.
559
00:38:41,944 --> 00:38:43,904
Tu es mon point d'ancrage.
560
00:38:56,375 --> 00:38:58,586
On va devenir un genre de banque.
561
00:38:58,752 --> 00:39:00,254
Plutôt cool, hein ?
562
00:39:03,507 --> 00:39:07,011
On n'en est pas encore
à offrir des grille-pains.
563
00:39:10,723 --> 00:39:12,933
Tu peux compter sur moi, Donna.
564
00:39:15,519 --> 00:39:19,690
Je le montre d'une drôle de façon,
mais je te jure que c'est le cas.
565
00:39:22,067 --> 00:39:23,694
Toi aussi, tu peux.
566
00:40:03,943 --> 00:40:07,488
Nous allons nous concentrer
exclusivement là-dessus.
567
00:40:08,113 --> 00:40:11,784
Ouais, je trouve ça super cool,
mais que sur NSFNET ?
568
00:40:11,951 --> 00:40:14,411
C'est l'autre fil qui rapporte gros.
569
00:40:14,620 --> 00:40:16,038
Précisément.
570
00:40:16,497 --> 00:40:17,957
Un territoire vierge.
571
00:40:18,165 --> 00:40:20,417
Wolff a produit
un goulot d'étranglement.
572
00:40:20,626 --> 00:40:22,545
Sans aucune assistance.
Le malade.
573
00:40:22,753 --> 00:40:25,297
Cet homme de génie
délivre un message.
574
00:40:25,464 --> 00:40:26,840
C'est un peu...
575
00:40:27,258 --> 00:40:28,717
notre Gorbatchev.
576
00:40:29,093 --> 00:40:30,469
Glasnost, ça te parle ?
577
00:40:30,636 --> 00:40:33,681
Soit une marque de vodka
ou le nom d'un satellite.
578
00:40:33,847 --> 00:40:35,850
Pour que son réseau se développe,
579
00:40:36,058 --> 00:40:37,977
il a besoin de fonds privés.
580
00:40:38,143 --> 00:40:40,688
Son souci étant que c'est illégal.
581
00:40:40,854 --> 00:40:42,565
Pour le moment, mais...
582
00:40:43,566 --> 00:40:44,733
Pas pour toujours.
583
00:40:44,900 --> 00:40:47,069
Et là, le grand public affluera,
584
00:40:47,236 --> 00:40:50,322
les gens chez eux sur leur Apple IIe
et leur Amiga.
585
00:40:50,489 --> 00:40:51,865
Le système sera saturé.
586
00:40:52,032 --> 00:40:53,368
Qui résoudra le problème ?
587
00:40:54,368 --> 00:40:56,120
Nous allons créer
588
00:40:56,370 --> 00:40:58,038
un réseau régional.
589
00:40:58,872 --> 00:41:00,082
Juste là.
590
00:41:00,583 --> 00:41:03,086
Le passé se résume à des forteresses
591
00:41:03,294 --> 00:41:05,254
coupées du reste du monde.
592
00:41:05,671 --> 00:41:07,923
Inutile de fabriquer
un ordi plus rapide
593
00:41:08,090 --> 00:41:10,342
ou d'inventer la nouvelle killer app.
594
00:41:10,509 --> 00:41:11,719
Voilà ce qu'il faut.
595
00:41:13,262 --> 00:41:15,931
Nous allons construire
596
00:41:16,223 --> 00:41:17,433
une autoroute
597
00:41:17,600 --> 00:41:19,143
les reliant entre elles.
598
00:41:19,435 --> 00:41:21,979
Le conseil va accepter
d'investir à perte ?
599
00:41:22,146 --> 00:41:23,731
Je me fiche de leur avis.
600
00:41:23,898 --> 00:41:25,608
L'argent est secondaire.
601
00:41:25,900 --> 00:41:27,151
Glasnost.
602
00:41:27,652 --> 00:41:29,403
L'équivalent d'ouverture.
603
00:41:29,778 --> 00:41:32,699
Il n'est jamais judicieux
d'aller à son encontre.
604
00:41:34,783 --> 00:41:36,744
- Tu as faim ?
- Je sais pas.
605
00:41:36,911 --> 00:41:38,245
Si tu as faim ou pas ?
606
00:41:38,412 --> 00:41:39,955
Je sais plus quoi penser.
607
00:41:40,122 --> 00:41:41,582
J'essaie de vous suivre,
608
00:41:41,790 --> 00:41:44,126
mais dès que ça sonne,
vous me dégagez.
609
00:41:44,293 --> 00:41:47,422
Ce machin est pas rentable.
Quand je rentre chez moi,
610
00:41:47,630 --> 00:41:49,006
ça turbine là-dedans.
611
00:41:49,840 --> 00:41:51,759
Je sais pas si vous m'appréciez.
612
00:41:51,926 --> 00:41:53,135
Ça me rend dingue !
613
00:41:55,304 --> 00:41:58,766
Tu n'es pas dingue, Ryan,
tu as simplement faim.
614
00:41:59,391 --> 00:42:00,852
Ma semaine a été dure.
615
00:42:01,727 --> 00:42:03,562
Tu viens dîner avec moi ?
616
00:42:09,818 --> 00:42:11,487
Je dîne avec vous.
617
00:42:11,654 --> 00:42:12,739
Avec plaisir.
618
00:42:14,782 --> 00:42:16,284
Regarde bien.
619
00:42:17,326 --> 00:42:19,119
Voilà ce qui nous attend.
620
00:42:33,259 --> 00:42:34,176
Diane Gould.
621
00:42:34,343 --> 00:42:36,428
Bonsoir, c'est Cameron Howe.
622
00:42:37,388 --> 00:42:38,180
Qu'y a-t-il ?
623
00:42:38,472 --> 00:42:41,225
J'ai pas mal discuté avec Donna
aujourd'hui
624
00:42:41,392 --> 00:42:43,310
et j'ai voulu vous appeler
625
00:42:43,477 --> 00:42:45,187
pour m'excuser d'avoir été
626
00:42:45,354 --> 00:42:47,106
un tantinet excentrique.
627
00:42:48,065 --> 00:42:49,400
Quelqu'un m'a dit
628
00:42:49,567 --> 00:42:52,695
que le mot excentrique
voulait dire "chieuse".
629
00:42:53,279 --> 00:42:55,489
Je suis moi-même un peu excentrique.
630
00:42:55,656 --> 00:42:58,201
Il faut bien, quand on est
une femme d'affaires.
631
00:42:58,617 --> 00:43:00,578
Votre idée est formidable.
632
00:43:02,705 --> 00:43:03,998
Je tenais aussi
633
00:43:04,331 --> 00:43:07,001
à vous dire merci pour...
634
00:43:07,585 --> 00:43:12,089
pour avoir vu que Mutiny Exchange
était trop gros pour nous seules
635
00:43:12,506 --> 00:43:14,967
et nous avoir aidées avec SwapMeet.
636
00:43:15,301 --> 00:43:18,429
Même si je peux toujours pas
sentir Doug et Craig,
637
00:43:19,680 --> 00:43:22,016
je respecte votre choix
de les garder.
638
00:43:22,349 --> 00:43:23,642
Je l'ai dit à Donna,
639
00:43:23,809 --> 00:43:26,354
j'étais prête à débourser
pour leur renvoi.
640
00:43:26,812 --> 00:43:29,356
Avoir accepté de faire avec
vous honore.
641
00:43:29,523 --> 00:43:32,234
J'apprécie votre appel,
mais il est superflu.
642
00:43:32,401 --> 00:43:35,946
La société vous appartient,
inutile de vous excuser.
643
00:43:36,113 --> 00:43:38,866
C'est à vous que revient
le dernier mot.
644
00:43:41,952 --> 00:43:43,287
Merci, Diane.
645
00:43:43,704 --> 00:43:44,955
Je dois y aller.
646
00:45:34,648 --> 00:45:37,526
Sous-titrage : VSI - Paris
647
00:45:38,305 --> 00:46:38,782
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !