1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:35,286 --> 00:00:36,287 Dodge 'Em. 3 00:00:36,453 --> 00:00:37,538 Missile Command. 4 00:00:37,705 --> 00:00:38,831 Dig Dug. 5 00:00:38,998 --> 00:00:40,708 Grand Prix, bande de nases. 6 00:00:42,585 --> 00:00:43,544 Gordon, à toi. 7 00:00:43,711 --> 00:00:47,422 Un jeu Atari 2600 dont l'initiale est la dernière lettre 8 00:00:47,631 --> 00:00:49,216 de la réponse précédente. 9 00:00:50,467 --> 00:00:51,760 Xenophobe. 10 00:00:53,345 --> 00:00:56,431 Minute, y a vraiment un jeu intitulé Xenophobe ? 11 00:00:56,599 --> 00:00:59,101 Vis-à-vis des aliens, ça peut passer. 12 00:01:00,019 --> 00:01:03,480 Du nouveau concernant le bug au niveau des confirmations ? 13 00:01:03,647 --> 00:01:04,440 C'est réparé. 14 00:01:04,607 --> 00:01:05,316 Basta ! 15 00:01:05,482 --> 00:01:08,903 Je cloue TchernobylBoy au pilori, ça lui apprendra. 16 00:01:09,612 --> 00:01:12,990 Il s'est dédit sur l'échange d'une cantine du 3e type. 17 00:01:13,157 --> 00:01:15,701 On sucre leurs droits aux récidivistes. 18 00:01:15,868 --> 00:01:19,288 En interne, mais on cherche à le transposer là-dedans. 19 00:01:19,455 --> 00:01:21,123 Montre-lui la guillotine. 20 00:01:27,003 --> 00:01:30,508 Mais ça veut dire que Mutiny résilie son abonnement ? 21 00:01:30,674 --> 00:01:32,843 Le but est de montrer aux autres 22 00:01:33,052 --> 00:01:34,887 que le mec est un gros con. 23 00:01:35,054 --> 00:01:38,182 Faut pas qu'ils troquent avec l'enfoiré sans tête. 24 00:01:38,974 --> 00:01:41,852 Et si du sang giclait de la base du cou ? 25 00:01:42,019 --> 00:01:44,563 - On aurait pu y penser. - Programme ça ! 26 00:01:45,606 --> 00:01:48,984 Une soluce pour le cache-miss du changement hors zone ? 27 00:01:49,485 --> 00:01:50,986 Je la teste et j'envoie. 28 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Sûr ? 29 00:01:52,446 --> 00:01:55,282 Détends-toi, tout roule. Le seul lézard, 30 00:01:55,699 --> 00:01:58,953 c'est les gens qui s'assoient sur la règle du troc. 31 00:01:59,829 --> 00:02:01,830 Y en a qui réclament des BV. 32 00:02:02,080 --> 00:02:03,207 "Billets verts". 33 00:02:03,707 --> 00:02:06,168 On pourrait fliquer les échanges. 34 00:02:07,878 --> 00:02:08,879 Débrouillez-vous, 35 00:02:09,171 --> 00:02:11,382 je suis pas payé pour gérer ça. 36 00:02:18,222 --> 00:02:20,933 On se doutait que l'argent allait circuler. 37 00:02:21,100 --> 00:02:21,808 Massivement. 38 00:02:22,017 --> 00:02:25,604 Nos usagers veulent pouvoir acheter sans contrainte. 39 00:02:25,771 --> 00:02:28,899 Et voir Police se reformer, mais Sting s'en balance. 40 00:02:29,066 --> 00:02:30,817 Doug et Craig vont plancher 41 00:02:31,026 --> 00:02:33,779 sur l'intégration de leur code pour payer par carte. 42 00:02:34,196 --> 00:02:36,866 Ils en étaient à la bêta au moment du rachat. 43 00:02:37,032 --> 00:02:38,284 C'est du clé en main. 44 00:02:38,450 --> 00:02:39,910 Plutôt du réchauffé. 45 00:02:40,119 --> 00:02:43,831 Ils ont fait que fignoler le code fourni par une société de CB. 46 00:02:43,998 --> 00:02:46,041 Pas besoin que ce soit parfait. 47 00:02:46,208 --> 00:02:49,628 On peut bien se contenter d'une solution provisoire. 48 00:02:49,795 --> 00:02:51,964 Mieux vaut prévenir que mourir. 49 00:02:53,174 --> 00:02:54,633 Mourir, Donna ? 50 00:02:55,551 --> 00:02:57,094 SwapMeet double de taille 51 00:02:57,303 --> 00:02:58,470 chaque semaine. 52 00:02:58,637 --> 00:03:00,431 T'as juste peur de ralentir. 53 00:03:01,056 --> 00:03:02,349 Croître est vital. 54 00:03:02,516 --> 00:03:03,851 À t'entendre, 55 00:03:04,018 --> 00:03:07,813 accepter les cartes de crédit, c'est pactiser avec le diable. 56 00:03:07,980 --> 00:03:10,315 Ça facilite la vie de tout le monde. 57 00:03:12,484 --> 00:03:14,069 Mutiny est un château. 58 00:03:14,236 --> 00:03:17,114 On l'a bâti ensemble, on a cédé une part à Diane 59 00:03:17,490 --> 00:03:20,117 et puis une autre part à Doug et Craig. 60 00:03:20,326 --> 00:03:23,996 Transiger avec ces sociétés, c'est baisser le pont-levis. 61 00:03:24,788 --> 00:03:27,541 À quoi sert un château sans ses villageois ? 62 00:03:27,708 --> 00:03:28,834 On double de taille 63 00:03:29,043 --> 00:03:30,628 semaine après semaine. 64 00:03:30,794 --> 00:03:32,546 Je trouverai un truc, promis. 65 00:03:32,755 --> 00:03:34,089 Laisse-moi le temps. 66 00:03:34,256 --> 00:03:35,465 Cam, tu es en bas ? 67 00:03:35,674 --> 00:03:36,550 Oui, Boz. 68 00:03:36,717 --> 00:03:38,969 Je passerai te prendre à 6 h pétantes. 69 00:03:39,386 --> 00:03:41,639 Faut arriver en avance au terminal. 70 00:03:41,931 --> 00:03:44,141 À cause de mes tiges au coccyx. 71 00:03:51,524 --> 00:03:53,775 En venant ici, on avait conscience 72 00:03:53,984 --> 00:03:56,320 qu'il faudrait s'adapter. C'est le cas. 73 00:03:57,822 --> 00:03:59,198 On est tout seuls. 74 00:03:59,740 --> 00:04:02,951 Y a aucune autre boîte sur le créneau de SwapMeet. 75 00:04:03,369 --> 00:04:06,288 Je veux pas me presser et tout foutre en l'air. 76 00:04:06,622 --> 00:04:08,666 - On en reparle lundi ? - Ça ne... 77 00:04:08,833 --> 00:04:09,958 Lundi. 78 00:04:16,257 --> 00:04:17,758 Fais bon voyage. 79 00:04:18,592 --> 00:04:20,427 Stanford est proche de Moffett. 80 00:04:20,594 --> 00:04:23,556 De ce côté, on a la Défense, le NORAD et la NSA. 81 00:04:23,722 --> 00:04:24,973 J'ai imprimé la liste 82 00:04:25,182 --> 00:04:26,559 de tous les mainframes. 83 00:04:26,725 --> 00:04:29,436 Certains points d'accès possèdent des failles. 84 00:04:29,603 --> 00:04:32,064 Le Pentagone est quasi impénétrable, 85 00:04:32,273 --> 00:04:34,108 comparé à la passoire d'Utah. 86 00:04:34,275 --> 00:04:35,025 Et ça, là ? 87 00:04:35,609 --> 00:04:37,736 Ça fait pas partie d'ARPANET. 88 00:04:38,028 --> 00:04:40,948 La Fondation pour la science a son propre réseau. 89 00:04:41,115 --> 00:04:43,325 NSFNET, le bébé de Steve Wolff. 90 00:04:43,492 --> 00:04:44,952 Je suis entré via Cornell. 91 00:04:45,119 --> 00:04:47,955 Ça fait à peine quelques jours qu'il est actif. 92 00:04:48,789 --> 00:04:50,832 Vous pourriez éviter de faire ça ? 93 00:04:51,375 --> 00:04:55,671 Les lignes de transmission sont dix fois plus rapides, en théorie. 94 00:04:55,838 --> 00:04:58,966 Sauf que le réseau plante à tout bout de champ. 95 00:04:59,133 --> 00:04:59,925 Mais encore ? 96 00:05:00,259 --> 00:05:03,387 Franchement, c'est le joujou d'une bande d'incapables 97 00:05:03,554 --> 00:05:06,473 qui n'y connaissent rien en infrastructure. 98 00:05:06,640 --> 00:05:08,975 Ces types ont reçu des subventions, 99 00:05:09,185 --> 00:05:10,978 ils ont tout claqué localement 100 00:05:11,145 --> 00:05:13,230 sans s'occuper des réseaux régionaux. 101 00:05:13,397 --> 00:05:14,064 Et ? 102 00:05:15,106 --> 00:05:17,859 Ça forme un gigantesque goulot d'étranglement. 103 00:05:18,026 --> 00:05:19,569 La saturation est au max. 104 00:05:19,861 --> 00:05:20,987 Et comme ARPANET... 105 00:05:21,154 --> 00:05:25,033 Son usage n'est pas commercial. On tient quelque chose. 106 00:05:25,825 --> 00:05:26,618 Que dalle. 107 00:05:27,285 --> 00:05:31,039 Je suis dessus depuis six semaines, je sais de quoi je parle. 108 00:05:31,206 --> 00:05:31,873 Tu sais. 109 00:05:32,373 --> 00:05:34,876 Tu es dessus depuis six semaines. 110 00:05:35,585 --> 00:05:39,547 La perte de General Atomics va nous coûter 3 millions. 111 00:05:39,714 --> 00:05:41,716 ARPANET finira bientôt au rebut 112 00:05:41,883 --> 00:05:43,426 et NSFNET est l'avenir. 113 00:05:43,593 --> 00:05:46,054 Voilà ce que je retiens de ton histoire. 114 00:05:48,765 --> 00:05:50,392 Écoutez. ARPANET... 115 00:05:50,600 --> 00:05:52,018 Continue de creuser. 116 00:05:52,268 --> 00:05:53,645 Fais-moi plaisir. 117 00:05:54,020 --> 00:05:54,896 Ce sera tout. 118 00:05:55,855 --> 00:05:57,607 Rentre te reposer, Ryan. 119 00:05:57,941 --> 00:05:59,400 Tu manques de lucidité. 120 00:06:08,243 --> 00:06:09,244 Que fais-tu là ? 121 00:06:09,619 --> 00:06:12,163 - Il faut que je te parle. - Tu tombes mal. 122 00:06:12,330 --> 00:06:13,498 C'est urgent. 123 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 Merci pour ton travail. 124 00:06:57,083 --> 00:06:59,336 J'ai tant hâte de voir ce ouistiti 125 00:06:59,586 --> 00:07:01,921 que je me suis pas arrêté au resto-grill. 126 00:07:02,380 --> 00:07:05,049 Ça commence à causer à quel âge, un bébé ? 127 00:07:05,675 --> 00:07:06,759 À 3 ou 4 mois. 128 00:07:06,926 --> 00:07:10,513 Je lui apprendrai à dire barbecue, ça fait pas un pli. 129 00:07:11,264 --> 00:07:12,349 Vise un peu ça. 130 00:07:13,099 --> 00:07:16,227 Tu remets l'hôtesse de l'air aux jolies gambettes ? 131 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 Elle m'en a fait cadeau pour Sam. 132 00:07:19,814 --> 00:07:21,483 À chaque retour de voyage, 133 00:07:21,691 --> 00:07:25,946 je fixais ça sur le nounours de James pour indiquer que j'étais rentré. 134 00:07:27,030 --> 00:07:28,573 Hyper trognon, Boz. 135 00:07:29,115 --> 00:07:32,536 Tu comptes expédier la moto ou partir avec au crépuscule 136 00:07:32,744 --> 00:07:35,246 et gober des moucherons jusqu'à la Baie ? 137 00:07:35,413 --> 00:07:38,124 Vu que je sais même pas si elle tourne, 138 00:07:38,332 --> 00:07:41,794 je verrai le moment venu. 139 00:07:43,588 --> 00:07:46,799 Je voulais pas me taper un sermon de ma mère. 140 00:07:47,842 --> 00:07:49,553 Tu ne le regretteras pas. 141 00:07:52,764 --> 00:07:55,016 Tu t'en sors à merveille, Cam. 142 00:08:01,898 --> 00:08:02,815 Excuse-moi, 143 00:08:03,024 --> 00:08:04,567 Linda m'a tenu la jambe. 144 00:08:04,734 --> 00:08:07,862 Elle devait récupérer les filles à la première heure. 145 00:08:08,029 --> 00:08:09,739 Pour elle, il est très tôt. 146 00:08:10,656 --> 00:08:12,575 Elle me racontait qu'un papa 147 00:08:12,742 --> 00:08:15,411 l'a conviée à faire du bodyboard à Capitola, 148 00:08:15,578 --> 00:08:17,622 histoire de me rendre jalouse. 149 00:08:17,789 --> 00:08:19,832 Pas question de boire à ce thermos. 150 00:08:20,083 --> 00:08:21,459 Regarde ça. 151 00:08:23,252 --> 00:08:27,173 Tu te souviens de ce bar sur la route d'Onion Valley ? 152 00:08:27,340 --> 00:08:30,718 On avait pioncé dans la voiture tellement on était ronds. 153 00:08:35,181 --> 00:08:37,350 Où sont les bouteilles de propane ? 154 00:08:37,725 --> 00:08:39,268 J'ai complètement oublié. 155 00:08:40,520 --> 00:08:42,606 On en prendra chez Orchard Supply. 156 00:08:43,314 --> 00:08:45,442 Ils sont fermés le 4 juillet. 157 00:08:48,820 --> 00:08:50,447 Saleté d'arceaux à la con. 158 00:08:50,613 --> 00:08:52,740 Je peux dormir à la belle étoile. 159 00:08:52,907 --> 00:08:55,368 Les crotales s'en donneraient à cœur joie. 160 00:08:58,121 --> 00:08:59,748 À quoi bon aller camper ? 161 00:09:00,164 --> 00:09:01,874 Y a rien qui fonctionne. 162 00:09:02,375 --> 00:09:04,043 Les filles sont parties... 163 00:09:04,794 --> 00:09:07,881 On n'a pas eu une soirée en amoureux depuis longtemps. 164 00:09:08,506 --> 00:09:12,177 On peut toujours passer ce jour férié tranquilles à la maison. 165 00:09:13,594 --> 00:09:15,138 Tu sais quoi ? 166 00:09:15,305 --> 00:09:16,348 On reste. 167 00:09:19,100 --> 00:09:22,019 Pendant que je décongèle les chateaubriands, 168 00:09:22,186 --> 00:09:24,397 tu enfiles ta nuisette en dentelle. 169 00:09:26,023 --> 00:09:28,151 Je saute dans mon bas de survêt. 170 00:09:29,485 --> 00:09:31,029 Ou ton survêt... 171 00:09:31,487 --> 00:09:33,448 Regarde, on a la même coupe. 172 00:09:33,823 --> 00:09:35,659 Tu veux le porter ? Tiens. 173 00:09:35,867 --> 00:09:36,868 Mon taxi arrive. 174 00:09:37,035 --> 00:09:38,495 Prends le bébé. 175 00:09:38,745 --> 00:09:40,830 Prends le bébé, je te dis. 176 00:09:42,457 --> 00:09:44,959 Vous ne voulez pas rester, Cameron ? 177 00:09:45,376 --> 00:09:47,086 Le berceau est enfin là. 178 00:09:47,253 --> 00:09:50,090 En kit. Je le monterai ce week-end. 179 00:09:50,298 --> 00:09:52,175 Sam va quitter son couffin. 180 00:09:52,341 --> 00:09:54,886 Déjà ? Il est précoce, le petit gars. 181 00:09:55,344 --> 00:09:56,387 J'allais oublier. 182 00:09:56,554 --> 00:09:58,556 Tu te rappelles ces babioles ? 183 00:09:59,307 --> 00:10:00,516 Assurément. 184 00:10:01,517 --> 00:10:02,685 C'est pour moi. 185 00:10:02,852 --> 00:10:04,520 Soit prête de bon matin. 186 00:10:04,687 --> 00:10:07,315 Bravo, vous avez un bébé super cool. 187 00:10:07,690 --> 00:10:09,484 Moi aussi, je dois filer. 188 00:10:10,026 --> 00:10:11,819 Tu travailles un jour férié ? 189 00:10:11,986 --> 00:10:13,696 J'ai une famille à nourrir. 190 00:10:13,863 --> 00:10:15,115 M'en parle pas. 191 00:10:15,323 --> 00:10:17,909 Je rentre dès que j'ai fini de fayoter. 192 00:10:18,826 --> 00:10:21,079 Tu viens voir papy ? Allez, viens. 193 00:10:55,947 --> 00:10:57,448 On est le 4 juillet. 194 00:10:57,865 --> 00:11:00,994 Mais vous m'avez pas dit de prendre ma journée. 195 00:11:01,202 --> 00:11:03,121 Ryan, on est le 4 juillet. 196 00:11:03,913 --> 00:11:06,082 Vous préférez que je reparte ? 197 00:11:14,757 --> 00:11:16,008 Entre. 198 00:11:33,317 --> 00:11:34,402 Café ? 199 00:11:35,903 --> 00:11:37,321 Ça marche. 200 00:11:40,575 --> 00:11:41,534 Éteins l'ordi. 201 00:11:45,955 --> 00:11:47,749 Sans sucre, n'est-ce pas ? 202 00:11:48,374 --> 00:11:50,960 Avec du lait et une tonne de sucre. 203 00:11:57,175 --> 00:11:58,301 Salut. 204 00:11:58,593 --> 00:11:59,677 C'est moi. 205 00:11:59,969 --> 00:12:02,180 Je suis à Dallas. 206 00:12:04,974 --> 00:12:08,186 Je loge au motel 6 qui se trouve... 207 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 Je sais pas trop où. 208 00:12:12,190 --> 00:12:14,525 Près d'un Midas et d'un Whataburger. 209 00:12:18,863 --> 00:12:20,114 Je suis là. 210 00:12:34,044 --> 00:12:36,381 Les steaks seront bientôt prêts. 211 00:12:47,349 --> 00:12:48,726 Seigneur... 212 00:12:48,893 --> 00:12:50,311 Le pied. 213 00:12:50,811 --> 00:12:52,354 T'entends ? 214 00:12:54,607 --> 00:12:55,816 Tout juste. 215 00:12:56,233 --> 00:12:59,487 Pas de modem qui beugle tel un hamster à l'agonie. 216 00:12:59,653 --> 00:13:02,323 Ce qu'elle peut être têtue, par moments. 217 00:13:02,490 --> 00:13:03,825 J'aurais jamais cru 218 00:13:04,283 --> 00:13:07,536 qu'une punk soit aussi réac en matière de business. 219 00:13:08,370 --> 00:13:10,540 Je parlais uniquement du modem. 220 00:13:11,749 --> 00:13:14,043 Mais je comprends que ça te stresse. 221 00:13:14,418 --> 00:13:16,337 À part ça, Cameron est extra. 222 00:13:16,504 --> 00:13:17,963 Les filles l'adorent. 223 00:13:18,130 --> 00:13:20,508 Chacun ses qualités et ses défauts. 224 00:13:20,674 --> 00:13:22,260 Elle te rend meilleure. 225 00:13:22,510 --> 00:13:23,719 Tu sais quoi ? 226 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 J'ai aucune envie de parler boulot. 227 00:13:26,764 --> 00:13:28,641 Je parlais pas du boulot. 228 00:13:29,975 --> 00:13:32,561 J'ai aucune envie de parler de Cameron. 229 00:13:39,193 --> 00:13:40,570 De quoi t'as envie ? 230 00:13:40,945 --> 00:13:42,738 Pas de faire la parlote. 231 00:13:54,667 --> 00:13:56,586 Après le rachat de cette boîte, 232 00:13:56,877 --> 00:13:57,878 ça a été la folie 233 00:13:58,045 --> 00:14:00,464 parce que la masse salariale a doublé. 234 00:14:00,631 --> 00:14:05,135 Paraît que c'est nécessaire pour être compétitif dans la Silicon Valley. 235 00:14:05,719 --> 00:14:06,929 Enfin, bref. 236 00:14:07,096 --> 00:14:09,390 La boîte s'appelle SwapMeet et... 237 00:14:09,557 --> 00:14:11,016 Je connais. 238 00:14:11,934 --> 00:14:15,229 Difficile de passer à côté pour les abonnés. 239 00:14:18,149 --> 00:14:20,734 J'ai même failli me laisser tenter 240 00:14:21,193 --> 00:14:22,945 par une borne Centipede, 241 00:14:23,112 --> 00:14:25,573 mais les frais de port étaient délirants. 242 00:14:28,576 --> 00:14:30,035 Je vous ressers ? 243 00:14:30,327 --> 00:14:32,288 Moi, ça va. Sauf si tu... 244 00:14:32,454 --> 00:14:33,623 L'addition. 245 00:14:40,045 --> 00:14:43,257 Je suis sincèrement désolé de pas t'avoir contactée. 246 00:14:43,924 --> 00:14:45,843 J'ai voulu t'écrire, mais... 247 00:14:48,345 --> 00:14:50,222 je suis pas doué avec les mots, 248 00:14:50,389 --> 00:14:51,807 excepté pour le code. 249 00:14:51,974 --> 00:14:54,060 Et je savais pas si tu voulais. 250 00:14:57,396 --> 00:14:59,607 Ton coup de fil m'a fait plaisir. 251 00:14:59,815 --> 00:15:01,567 Je suis pas là que pour toi, 252 00:15:01,734 --> 00:15:04,112 je viens récupérer des trucs chez ma mère. 253 00:15:07,031 --> 00:15:08,782 Tu vas pouvoir la voir... 254 00:15:10,034 --> 00:15:11,535 C'est bien, non ? 255 00:15:12,786 --> 00:15:14,830 Avec Len, ils vont déménager. 256 00:15:16,207 --> 00:15:17,750 Je chope mes affaires 257 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 et je remets les voiles. 258 00:15:19,960 --> 00:15:23,548 Si j'avais le choix, je m'arrangerais pour pas la croiser. 259 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 Je suis heureux de te revoir. 260 00:15:25,925 --> 00:15:27,009 Arrête. 261 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 Je veux dire... 262 00:15:36,143 --> 00:15:37,353 Tu règles la note. 263 00:15:37,728 --> 00:15:41,524 En compensation du billet d'avion que t'as jamais utilisé. 264 00:15:42,066 --> 00:15:43,234 Je rigole ! 265 00:15:43,609 --> 00:15:45,611 C'est une blague, je m'en occupe. 266 00:15:45,861 --> 00:15:47,989 Je passerai ça en note de frais. 267 00:15:51,700 --> 00:15:52,868 Merci. 268 00:15:57,164 --> 00:15:58,833 Êtes-vous à l'abri ? 269 00:15:59,375 --> 00:16:00,543 Ils ont levé le camp 270 00:16:00,709 --> 00:16:02,920 avant d'avoir changé le panneau. 271 00:16:04,547 --> 00:16:05,714 D'après toi... 272 00:16:06,715 --> 00:16:08,884 qu'est-ce qui va me remplacer ? 273 00:16:09,051 --> 00:16:10,469 Une colle dentaire. 274 00:16:11,428 --> 00:16:12,721 Ou le loto. 275 00:16:13,097 --> 00:16:14,223 Cette ville... 276 00:16:14,515 --> 00:16:18,060 Pas moyen de savoir si je la trouve sublime ou terrifiante. 277 00:16:19,687 --> 00:16:21,689 Ma mère y a vécu. 278 00:16:24,733 --> 00:16:25,860 Elle est morte ici. 279 00:16:28,362 --> 00:16:30,656 Rien ne dure jamais dans cette ville. 280 00:16:30,865 --> 00:16:32,575 Sept incendies l'ont ravagée 281 00:16:32,741 --> 00:16:35,286 durant ses premières années d'existence. 282 00:16:35,536 --> 00:16:38,080 Même son appellation a été réinventée. 283 00:16:38,247 --> 00:16:40,958 Tu connais le premier nom de San Francisco ? 284 00:16:41,458 --> 00:16:43,002 Yerba Buena. 285 00:16:44,253 --> 00:16:46,422 C'est ce qui la rend géniale. 286 00:16:47,256 --> 00:16:49,341 On peut merder, se louper... 287 00:16:49,508 --> 00:16:50,843 Pas grave. 288 00:16:51,677 --> 00:16:53,137 On a toujours sa chance. 289 00:16:53,679 --> 00:16:55,932 - Une chose chasse l'autre. - C'est top. 290 00:16:56,348 --> 00:16:58,559 On sait jamais à quoi s'attendre. 291 00:16:58,851 --> 00:17:00,311 Une colle dentaire. 292 00:17:02,855 --> 00:17:05,691 Je doute d'avoir le temps d'attendre. 293 00:17:08,235 --> 00:17:10,029 Autant que tu le saches. 294 00:17:30,549 --> 00:17:33,928 J'avais pas entendu ce morceau depuis des lustres ! 295 00:17:35,095 --> 00:17:38,724 Ça valait le coup de laisser cramer les steaks ou pas ? 296 00:17:38,933 --> 00:17:40,976 Un milliard de fois oui. 297 00:17:43,395 --> 00:17:44,063 Santé. 298 00:17:44,230 --> 00:17:45,898 À notre jour férié de rêve. 299 00:18:10,756 --> 00:18:12,174 Je t'aime. 300 00:18:14,718 --> 00:18:16,428 Moi aussi. 301 00:18:22,476 --> 00:18:23,394 Petite astuce : 302 00:18:23,602 --> 00:18:27,022 la peau d'une banane est un excellent cirage. 303 00:18:28,315 --> 00:18:29,984 Un sou est un sou, à 20 ans. 304 00:18:30,442 --> 00:18:32,194 J'ai lu ça quelque part. 305 00:18:32,361 --> 00:18:33,404 Tiens donc ? 306 00:18:33,571 --> 00:18:34,780 Le voilà. 307 00:18:43,205 --> 00:18:47,168 Je vous ai rapporté une côte de bœuf et une crêpe de maïs. 308 00:18:51,297 --> 00:18:53,132 Les feux d'artifice du coin 309 00:18:53,299 --> 00:18:55,050 sont assez impressionnants. 310 00:18:57,720 --> 00:18:59,388 Il est dans sa chambre. 311 00:18:59,889 --> 00:19:02,683 Ton père a monté le berceau, il n'a pas arrêté. 312 00:19:02,850 --> 00:19:04,810 Il a même acheté des couches. 313 00:19:05,394 --> 00:19:07,480 Je voulais le monter moi-même. 314 00:19:08,856 --> 00:19:12,401 Sam se réveille dans deux heures. Je vais me coucher. 315 00:19:14,737 --> 00:19:17,281 On aurait tous besoin d'un peu de repos. 316 00:19:18,365 --> 00:19:20,368 Dixit le bon père de famille. 317 00:19:21,577 --> 00:19:24,038 Personne te reproche de t'être absenté. 318 00:19:24,205 --> 00:19:27,541 Et si je me faisais pardonner avec des ailes de pilote ? 319 00:19:28,626 --> 00:19:30,586 Tu adorais ça, étant môme. 320 00:19:30,878 --> 00:19:32,588 Tu en avais tout une boîte. 321 00:19:32,755 --> 00:19:33,881 J'en avais plein 322 00:19:34,089 --> 00:19:37,885 parce que maman était hôtesse. Je mettais les tiennes avec. 323 00:19:39,512 --> 00:19:42,515 Tu peux toujours baratiner ton ado de patronne, 324 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 mais ça marche pas avec moi. 325 00:19:56,445 --> 00:20:00,199 Où est-ce qu'on allait manger, côté sud de la Baie ? 326 00:20:00,825 --> 00:20:02,576 Au Café Los Gatos. 327 00:20:03,661 --> 00:20:05,496 Leurs œufs Bénédicte... 328 00:20:07,289 --> 00:20:09,458 Je t'y emmène bruncher demain. 329 00:20:10,376 --> 00:20:13,003 Histoire de terminer en apothéose. 330 00:20:13,838 --> 00:20:16,048 Ça ouvre l'appétit, à force. 331 00:20:17,508 --> 00:20:19,426 Deux fois dans la même journée, 332 00:20:19,593 --> 00:20:21,136 ça me plaît comme rythme. 333 00:20:21,303 --> 00:20:23,806 Deux fois dans la semaine, c'est déjà bien. 334 00:20:23,973 --> 00:20:25,558 Ça nous était plus arrivé 335 00:20:26,016 --> 00:20:28,144 depuis l'époque de Gerald Ford. 336 00:20:28,310 --> 00:20:29,228 T'exagères. 337 00:20:29,395 --> 00:20:30,771 Carrément pas. 338 00:20:30,938 --> 00:20:33,732 J'additionne deux filles et je retiens un : 339 00:20:33,899 --> 00:20:35,025 Ford. 340 00:20:36,443 --> 00:20:39,446 Bon sang, on en avait sacrément besoin. 341 00:20:41,031 --> 00:20:44,076 - On a bien fait de pas aller camper. - Sûr ? 342 00:20:44,702 --> 00:20:47,121 Je suis ravie de te l'entendre dire. 343 00:20:49,748 --> 00:20:52,168 Faut dire qu'on n'a plus 20 ans. 344 00:20:54,378 --> 00:20:56,046 Même en ce temps-là... 345 00:20:56,213 --> 00:20:58,799 Devoir s'accroupir derrière un arbre 346 00:20:59,133 --> 00:21:02,428 et se réveiller avec le dos en compote, non merci. 347 00:21:06,807 --> 00:21:09,310 T'adorais aller au mont Tamalpais. 348 00:21:11,437 --> 00:21:12,229 Quoi ? 349 00:21:12,396 --> 00:21:14,732 Le parc de Yosemite, c'était sensass ! 350 00:21:15,191 --> 00:21:16,817 Tu sais comment c'est. 351 00:21:17,276 --> 00:21:21,155 Ça me rappelle la célèbre phrase sur la définition de la folie. 352 00:21:21,363 --> 00:21:23,824 On refait la même chose un paquet de fois 353 00:21:23,991 --> 00:21:25,743 et c'est toujours aussi nul. 354 00:21:26,994 --> 00:21:28,621 Il s'agit de la démence. 355 00:21:30,539 --> 00:21:34,418 Refaire sans cesse la même chose et espérer un autre résultat. 356 00:21:35,503 --> 00:21:37,922 Le camping, c'est de la démence. 357 00:21:43,219 --> 00:21:45,095 Je suis éreintée. 358 00:22:52,830 --> 00:22:54,540 Mutiny a commencé ici 359 00:24:21,543 --> 00:24:24,046 Si tu comptes pas finir, je suis preneur. 360 00:24:24,213 --> 00:24:27,758 Tu as déjà avalé un burrito potable sur la côte ? 361 00:24:27,925 --> 00:24:29,426 Pas moyen, y en a pas ! 362 00:24:29,802 --> 00:24:30,803 Merci. 363 00:24:32,304 --> 00:24:34,807 Je t'imaginais pas grandir par ici. 364 00:24:34,973 --> 00:24:36,308 C'est pas le cas. 365 00:24:37,476 --> 00:24:39,061 Le type est de retour. 366 00:24:39,561 --> 00:24:40,854 Avec du liquide. 367 00:24:46,985 --> 00:24:49,154 Tu vas te bouger, oui ou non ? 368 00:24:50,572 --> 00:24:52,950 Je sais que ce sont les derniers mètres 369 00:24:53,158 --> 00:24:55,202 les plus difficiles à faire, 370 00:24:55,369 --> 00:24:57,413 mais maintenant, tu dois y aller. 371 00:24:58,872 --> 00:25:00,541 Fais-le pour toi. 372 00:25:01,250 --> 00:25:02,501 Et pour eux. 373 00:25:10,926 --> 00:25:13,595 - Il achète la moto de ton père. - Ça va ! 374 00:25:13,762 --> 00:25:14,930 Taisez-vous. 375 00:25:15,097 --> 00:25:17,016 Elle te revient de droit, vas-y. 376 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 Ça suffit ! 377 00:25:18,684 --> 00:25:21,854 Les gens font souvent des erreurs par amour. 378 00:25:22,146 --> 00:25:24,440 Bonjour le tissu de conneries. 379 00:25:24,815 --> 00:25:28,527 Faut toujours que je fasse tout à ta place, comme d'habitude. 380 00:25:29,361 --> 00:25:30,613 Arrêtez ! 381 00:25:31,071 --> 00:25:34,658 - Tu n'es pas venue que pour la moto. - Doux Jésus ! 382 00:25:34,825 --> 00:25:36,619 Déjà, vous êtes pas mon père. 383 00:25:37,703 --> 00:25:38,829 Vu ? 384 00:25:39,413 --> 00:25:40,706 Je le sais très bien. 385 00:25:41,040 --> 00:25:43,042 J'en ai pas l'impression. 386 00:27:08,209 --> 00:27:10,545 J'ai décidé de me lever de bonne heure. 387 00:27:10,878 --> 00:27:12,130 Super. 388 00:27:14,340 --> 00:27:16,008 On va au Café Los Gatos ? 389 00:27:16,175 --> 00:27:18,721 J'ai une grosse envie d'œufs Bénédicte. 390 00:27:21,180 --> 00:27:22,223 Je sais pas trop. 391 00:27:22,390 --> 00:27:24,350 Les filles vont plus tarder. 392 00:27:25,143 --> 00:27:26,477 On remet ça ? 393 00:27:29,188 --> 00:27:30,857 Ça va comme tu veux ? 394 00:27:32,608 --> 00:27:34,402 Tout va pour le mieux. 395 00:27:41,492 --> 00:27:43,787 Je pensais bricoler ma radio. 396 00:27:48,041 --> 00:27:50,001 Pour être présent sur les ondes. 397 00:27:50,168 --> 00:27:51,210 Bien sûr. 398 00:27:52,170 --> 00:27:55,256 Il reste de la pizza dans le frigo, si ça te dit. 399 00:29:01,656 --> 00:29:04,534 - Des nouvelles de la chef ? - Il est déjà midi. 400 00:29:04,700 --> 00:29:05,994 On est fin prêts. 401 00:29:06,202 --> 00:29:07,662 Je dois lui en parler. 402 00:29:07,828 --> 00:29:09,331 Une pétition circule 403 00:29:09,539 --> 00:29:12,751 sous le titre 1986 avant JC pour qu'on intègre l'argent. 404 00:29:13,376 --> 00:29:16,629 - Des centaines de signataires. - En deux heures. 405 00:29:16,796 --> 00:29:17,798 Un utilisateur 406 00:29:18,005 --> 00:29:20,841 remercie Mutiny pour avoir "remis au goût du jour" 407 00:29:21,008 --> 00:29:22,177 le système du troc. 408 00:29:22,343 --> 00:29:23,886 C'était signé Mathusalem. 409 00:29:26,180 --> 00:29:27,391 Un peu de patience. 410 00:29:27,807 --> 00:29:29,684 Ma réponse reste la même. 411 00:29:29,851 --> 00:29:31,519 Temps mort, d'accord ? 412 00:29:45,616 --> 00:29:46,618 Et le Texas ? 413 00:29:47,034 --> 00:29:48,787 Toujours aussi vaste. Le camping ? 414 00:29:49,161 --> 00:29:50,038 Tombé à l'eau. 415 00:29:50,246 --> 00:29:51,247 Formidable. 416 00:29:52,540 --> 00:29:53,959 Le vol a été retardé ? 417 00:29:54,542 --> 00:29:57,295 J'ai atterri à San José à 8 h comme prévu. 418 00:29:57,837 --> 00:30:00,089 Mais j'ai voulu prendre ma matinée. 419 00:30:01,924 --> 00:30:03,844 J'ignore où elle est, Donna. 420 00:30:04,051 --> 00:30:07,139 - Elle n'a pas pris l'avion. - Vous l'avez plantée ? 421 00:30:07,346 --> 00:30:09,307 Je ne suis pas son chaperon. 422 00:30:10,099 --> 00:30:11,184 Aucune piste ? 423 00:30:11,350 --> 00:30:13,979 Elle était descendue au motel 6, sur l'I30. 424 00:30:14,520 --> 00:30:16,772 À part ça, c'est comme je vous dis. 425 00:30:17,648 --> 00:30:18,775 Le Texas est vaste. 426 00:30:23,196 --> 00:30:24,573 Ninja Princess. 427 00:30:25,031 --> 00:30:25,907 Spy Hunter. 428 00:30:26,073 --> 00:30:27,491 Root Beer Tapper. 429 00:30:28,409 --> 00:30:30,953 Gordo ! Un jeu de la ColecoVision. 430 00:30:31,454 --> 00:30:34,749 À toi de jouer, Gordon l'andouille. T'as la lettre R. 431 00:30:35,499 --> 00:30:36,542 Je passe mon tour. 432 00:30:38,669 --> 00:30:40,087 Il est mal luné. 433 00:30:46,344 --> 00:30:48,846 D'après le type du motel, elle est partie. 434 00:30:52,391 --> 00:30:53,893 Quel serait le délai ? 435 00:30:54,310 --> 00:30:56,354 On peut tester la bêta aujourd'hui. 436 00:30:56,521 --> 00:30:58,314 Et se lancer sous huit jours. 437 00:30:58,481 --> 00:30:59,607 Allez-y. 438 00:30:59,982 --> 00:31:02,027 - Et Cameron ? - Fallait être là. 439 00:31:02,401 --> 00:31:03,737 Elle s'en remettra. 440 00:31:07,448 --> 00:31:08,241 Venez voir. 441 00:31:08,407 --> 00:31:10,159 Ça frétille du côté d'Ithaca. 442 00:31:10,326 --> 00:31:12,662 Des bouts de code portant la signature 443 00:31:12,828 --> 00:31:15,122 d'IBM, de Kodak et de Xerox. 444 00:31:15,873 --> 00:31:16,916 Joe ? 445 00:31:19,168 --> 00:31:20,586 Ça va ? 446 00:31:22,338 --> 00:31:24,549 Je sais pas trop ce que ça signifie, 447 00:31:24,715 --> 00:31:27,677 mais ces zozos ont arrêté de se tourner autour 448 00:31:27,844 --> 00:31:29,846 et ils bossent tous ensemble 449 00:31:30,012 --> 00:31:32,139 sur un truc qui s'appelle NYSERNET. 450 00:31:32,306 --> 00:31:33,558 Intéressant. 451 00:31:33,724 --> 00:31:34,851 On peut dire ça, 452 00:31:35,017 --> 00:31:38,479 mais c'est pas encore avec ça qu'on va renflouer la boîte. 453 00:31:38,813 --> 00:31:40,940 Tu fais de l'excellent travail. 454 00:31:49,115 --> 00:31:51,826 - Puis-je parier à Joe MacMillan ? - Lui-même. 455 00:31:51,993 --> 00:31:54,662 Ici la City Clinic de San Francisco. 456 00:31:54,829 --> 00:31:56,998 Avez-vous du temps à m'accorder ? 457 00:31:57,164 --> 00:31:58,624 Ne quittez pas. 458 00:32:00,084 --> 00:32:01,752 Fini pour aujourd'hui. 459 00:32:12,680 --> 00:32:13,598 J'écoute. 460 00:32:13,764 --> 00:32:17,602 M. MacMillan, j'ai ici les résultats de votre dépistage VIH. 461 00:33:33,970 --> 00:33:35,138 Portée disparue 462 00:33:35,304 --> 00:33:38,934 Le nombre d'abonnés a grimpé en flèche depuis SwapMeet, 463 00:33:39,308 --> 00:33:41,519 mais on croule sous les réclamations 464 00:33:41,686 --> 00:33:45,065 quant au manque d'assistance pour les transactions. 465 00:33:46,315 --> 00:33:49,777 Dès ce soir, on livre avec le code pour payer par carte 466 00:33:49,944 --> 00:33:51,738 testé pendant la semaine. 467 00:34:07,128 --> 00:34:10,173 À chaque nouvel achat, on facture l'usager 468 00:34:10,339 --> 00:34:12,259 en prenant une commission. 469 00:34:12,633 --> 00:34:15,887 On vérifie le prix demandé auprès du vendeur... 470 00:34:20,767 --> 00:34:22,143 Il se passe quoi ? 471 00:34:23,102 --> 00:34:25,396 Premièrement, sois la bienvenue. 472 00:34:25,688 --> 00:34:28,483 Heureuse de constater que tu vas bien. 473 00:34:29,025 --> 00:34:30,276 Je bossais. 474 00:34:30,777 --> 00:34:32,445 Comme tout le monde ici. 475 00:34:32,945 --> 00:34:34,489 Je vois ça. 476 00:34:37,200 --> 00:34:40,119 J'ai pondu une astuce pour les transactions. 477 00:34:40,912 --> 00:34:43,707 On est sur la bêta de l'interface depuis lundi. 478 00:34:44,624 --> 00:34:46,418 Le code de Doug et Craig ? 479 00:34:46,626 --> 00:34:47,752 Il tourne au poil. 480 00:34:48,544 --> 00:34:50,422 T'as fait ça sans mon accord ? 481 00:34:51,631 --> 00:34:54,634 Veuillez nous excuser et quitter la pièce. 482 00:35:06,104 --> 00:35:08,231 Je vais essayer de comprendre. 483 00:35:09,148 --> 00:35:11,193 Disons que je veuille acheter... 484 00:35:11,609 --> 00:35:12,735 Va savoir. 485 00:35:13,027 --> 00:35:16,072 Le premier numéro de Superman pour 100 dollars. 486 00:35:16,239 --> 00:35:18,199 Mutiny les prend sur mon AmEx 487 00:35:18,366 --> 00:35:19,784 plus 5 dollars. 488 00:35:20,159 --> 00:35:21,452 De commission. 489 00:35:21,619 --> 00:35:23,830 Sauf qu'American Express perçoit 3 $ 490 00:35:23,996 --> 00:35:25,790 et n'en laisse que 2 à Mutiny. 491 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 Résultat, j'ai les nerfs. 492 00:35:27,667 --> 00:35:31,087 Jusqu'ici, je déboursais 100 BV pour mon Superman 493 00:35:31,254 --> 00:35:33,798 et là, je dois rajouter 5 $ pour rien. 494 00:35:33,965 --> 00:35:37,510 Ce n'est pas rien, on leur fournit un service de qualité. 495 00:35:38,136 --> 00:35:40,513 Je croirais entendre un intermédiaire. 496 00:35:41,389 --> 00:35:43,307 Qu'est-ce que tu proposes ? 497 00:35:44,809 --> 00:35:46,603 Les numéros de routage 498 00:35:46,811 --> 00:35:48,896 servent aux transferts bancaires. 499 00:35:49,063 --> 00:35:51,316 Vu que nos abonnés payent par chèque, 500 00:35:51,524 --> 00:35:53,192 on a les numéros de compte. 501 00:35:55,153 --> 00:35:56,404 Tu me vends Superman. 502 00:35:56,571 --> 00:35:58,823 Mutiny prélève l'argent sur mon compte 503 00:35:58,990 --> 00:36:00,450 et le dépose sur le tien 504 00:36:00,616 --> 00:36:02,994 en passant par notre propre RTN. 505 00:36:03,161 --> 00:36:04,620 Tout ça gratuitement. 506 00:36:04,787 --> 00:36:07,957 Pas la moindre commission à payer ou à facturer, 507 00:36:08,124 --> 00:36:10,626 étant donné qu'on a des frais fixes. 508 00:36:10,793 --> 00:36:13,296 Ta solution demande combien de monde ? 509 00:36:13,588 --> 00:36:16,716 Trois personnes pour gérer les transactions par CB, 510 00:36:16,883 --> 00:36:19,761 d'autres pour les chèques et les courriers, 511 00:36:19,927 --> 00:36:21,596 plus un ou deux comptables. 512 00:36:21,763 --> 00:36:24,015 Ça fait une douzaine d'embauches ? 513 00:36:24,682 --> 00:36:26,100 Oui, plus ou moins. 514 00:36:26,851 --> 00:36:28,895 Avec la mienne, une seule suffit. 515 00:36:29,312 --> 00:36:30,230 Une seule. 516 00:36:31,731 --> 00:36:34,609 - Je n'arrive pas à le croire. - Moi pareil. 517 00:36:35,026 --> 00:36:37,445 On devait en discuter à mon retour. 518 00:36:37,653 --> 00:36:39,906 C'est-à-dire lundi, pas vendredi. 519 00:36:40,073 --> 00:36:41,700 - Où étais-tu ? - On s'en fout. 520 00:36:42,075 --> 00:36:43,451 Je suis là, non ? 521 00:36:43,618 --> 00:36:47,121 Tu décides pour ma boîte sans me consulter ? 522 00:36:47,830 --> 00:36:49,832 J'ai voulu, t'étais injoignable. 523 00:36:49,999 --> 00:36:52,710 C'est exactement ce que je redoutais. 524 00:36:52,877 --> 00:36:53,712 Quoi ? 525 00:36:53,920 --> 00:36:57,924 Chaque nouvel arrivant m'ampute d'une partie de Mutiny. 526 00:36:59,509 --> 00:37:00,635 Non, Donna. 527 00:37:01,010 --> 00:37:03,763 C'est pas juste mon boulot, c'est ma vie. 528 00:37:03,930 --> 00:37:05,223 La mienne aussi ! 529 00:37:05,640 --> 00:37:06,891 J'ai pas fermé l'œil. 530 00:37:07,058 --> 00:37:10,228 J'aurais pu ne pas tenir compte des réclamations, 531 00:37:10,395 --> 00:37:11,938 mais c'est pas mon genre. 532 00:37:13,022 --> 00:37:14,774 Ma solution est meilleure. 533 00:37:14,941 --> 00:37:18,069 Tu as un besoin compulsif de mettre ton grain de sel 534 00:37:18,277 --> 00:37:19,987 dans tout ce qu'on fait, 535 00:37:20,154 --> 00:37:21,739 mais ça ne veut rien dire. 536 00:37:21,906 --> 00:37:23,449 Elle est meilleure. 537 00:37:26,077 --> 00:37:27,203 Admettons, 538 00:37:27,370 --> 00:37:28,955 mais c'est pas le sujet. 539 00:37:30,248 --> 00:37:31,582 On était en galère. 540 00:37:31,749 --> 00:37:32,917 Quand ça arrive, 541 00:37:33,084 --> 00:37:36,170 j'ai besoin que tu sois là, à mes côtés. 542 00:37:37,046 --> 00:37:39,716 On doit pouvoir compter l'une sur l'autre. 543 00:37:42,260 --> 00:37:46,264 Parfois, j'ai besoin de me terrer pour arriver à faire le point. 544 00:37:47,014 --> 00:37:50,017 Tu fais preuve de patience, même quand je traîne. 545 00:37:50,184 --> 00:37:51,770 Je sais que je devrais 546 00:37:51,978 --> 00:37:53,354 me trouver un toit, 547 00:37:53,521 --> 00:37:55,815 au lieu de m'imposer chez vous. 548 00:37:56,941 --> 00:37:58,568 Je sais aussi que... 549 00:37:59,776 --> 00:38:03,029 par rapport au dîner que j'ai loupé avec Doug et Craig, 550 00:38:03,196 --> 00:38:04,741 tu voulais pas les virer 551 00:38:04,948 --> 00:38:07,993 et malgré ça, tu m'as soutenue devant Diane. 552 00:38:08,618 --> 00:38:10,120 J'en suis consciente. 553 00:38:14,541 --> 00:38:17,210 J'étais avec Tom. Voilà, tu sais tout. 554 00:38:19,755 --> 00:38:21,757 Ça m'a effleurée. 555 00:38:24,301 --> 00:38:26,012 Tu aurais dû prévenir. 556 00:38:28,472 --> 00:38:31,641 D'après lui, t'es ce qui m'est arrivé de mieux. 557 00:38:32,893 --> 00:38:33,937 C'est vrai. 558 00:38:35,145 --> 00:38:37,647 Pas uniquement parce qu'il l'a dit. 559 00:38:41,443 --> 00:38:43,403 Tu es mon point d'ancrage. 560 00:38:55,874 --> 00:38:58,085 On va devenir un genre de banque. 561 00:38:58,251 --> 00:38:59,753 Plutôt cool, hein ? 562 00:39:03,006 --> 00:39:06,510 On n'en est pas encore à offrir des grille-pains. 563 00:39:10,222 --> 00:39:12,432 Tu peux compter sur moi, Donna. 564 00:39:15,018 --> 00:39:19,189 Je le montre d'une drôle de façon, mais je te jure que c'est le cas. 565 00:39:21,566 --> 00:39:23,193 Toi aussi, tu peux. 566 00:40:03,442 --> 00:40:06,987 Nous allons nous concentrer exclusivement là-dessus. 567 00:40:07,612 --> 00:40:11,283 Ouais, je trouve ça super cool, mais que sur NSFNET ? 568 00:40:11,450 --> 00:40:13,910 C'est l'autre fil qui rapporte gros. 569 00:40:14,119 --> 00:40:15,537 Précisément. 570 00:40:15,996 --> 00:40:17,457 Un territoire vierge. 571 00:40:17,664 --> 00:40:19,918 Wolff a produit un goulot d'étranglement. 572 00:40:20,125 --> 00:40:22,045 Sans aucune assistance. Le malade. 573 00:40:22,252 --> 00:40:24,796 Cet homme de génie délivre un message. 574 00:40:24,963 --> 00:40:26,339 C'est un peu... 575 00:40:26,757 --> 00:40:28,216 notre Gorbatchev. 576 00:40:28,592 --> 00:40:29,968 Glasnost, ça te parle ? 577 00:40:30,135 --> 00:40:33,180 Soit une marque de vodka ou le nom d'un satellite. 578 00:40:33,346 --> 00:40:35,350 Pour que son réseau se développe, 579 00:40:35,557 --> 00:40:37,476 il a besoin de fonds privés. 580 00:40:37,642 --> 00:40:40,187 Son souci étant que c'est illégal. 581 00:40:40,353 --> 00:40:42,064 Pour le moment, mais... 582 00:40:43,065 --> 00:40:44,232 Pas pour toujours. 583 00:40:44,399 --> 00:40:46,568 Et là, le grand public affluera, 584 00:40:46,735 --> 00:40:49,821 les gens chez eux sur leur Apple IIe et leur Amiga. 585 00:40:49,988 --> 00:40:51,364 Le système sera saturé. 586 00:40:51,531 --> 00:40:52,867 Qui résoudra le problème ? 587 00:40:53,867 --> 00:40:55,619 Nous allons créer 588 00:40:55,869 --> 00:40:57,537 un réseau régional. 589 00:40:58,371 --> 00:40:59,581 Juste là. 590 00:41:00,082 --> 00:41:02,585 Le passé se résume à des forteresses 591 00:41:02,793 --> 00:41:04,753 coupées du reste du monde. 592 00:41:05,170 --> 00:41:07,422 Inutile de fabriquer un ordi plus rapide 593 00:41:07,589 --> 00:41:09,841 ou d'inventer la nouvelle killer app. 594 00:41:10,008 --> 00:41:11,219 Voilà ce qu'il faut. 595 00:41:12,761 --> 00:41:15,430 Nous allons construire 596 00:41:15,722 --> 00:41:16,932 une autoroute 597 00:41:17,099 --> 00:41:18,642 les reliant entre elles. 598 00:41:18,934 --> 00:41:21,478 Le conseil va accepter d'investir à perte ? 599 00:41:21,645 --> 00:41:23,230 Je me fiche de leur avis. 600 00:41:23,397 --> 00:41:25,107 L'argent est secondaire. 601 00:41:25,399 --> 00:41:26,650 Glasnost. 602 00:41:27,151 --> 00:41:28,902 L'équivalent d'ouverture. 603 00:41:29,277 --> 00:41:32,198 Il n'est jamais judicieux d'aller à son encontre. 604 00:41:34,282 --> 00:41:36,243 - Tu as faim ? - Je sais pas. 605 00:41:36,410 --> 00:41:37,744 Si tu as faim ou pas ? 606 00:41:37,911 --> 00:41:39,454 Je sais plus quoi penser. 607 00:41:39,621 --> 00:41:41,082 J'essaie de vous suivre, 608 00:41:41,289 --> 00:41:43,625 mais dès que ça sonne, vous me dégagez. 609 00:41:43,792 --> 00:41:46,921 Ce machin est pas rentable. Quand je rentre chez moi, 610 00:41:47,129 --> 00:41:48,505 ça turbine là-dedans. 611 00:41:49,339 --> 00:41:51,258 Je sais pas si vous m'appréciez. 612 00:41:51,425 --> 00:41:52,635 Ça me rend dingue ! 613 00:41:54,803 --> 00:41:58,265 Tu n'es pas dingue, Ryan, tu as simplement faim. 614 00:41:58,890 --> 00:42:00,351 Ma semaine a été dure. 615 00:42:01,226 --> 00:42:03,061 Tu viens dîner avec moi ? 616 00:42:09,317 --> 00:42:10,986 Je dîne avec vous. 617 00:42:11,153 --> 00:42:12,238 Avec plaisir. 618 00:42:14,281 --> 00:42:15,783 Regarde bien. 619 00:42:16,825 --> 00:42:18,618 Voilà ce qui nous attend. 620 00:42:32,758 --> 00:42:33,675 Diane Gould. 621 00:42:33,842 --> 00:42:35,927 Bonsoir, c'est Cameron Howe. 622 00:42:36,887 --> 00:42:37,680 Qu'y a-t-il ? 623 00:42:37,971 --> 00:42:40,724 J'ai pas mal discuté avec Donna aujourd'hui 624 00:42:40,891 --> 00:42:42,809 et j'ai voulu vous appeler 625 00:42:42,976 --> 00:42:44,686 pour m'excuser d'avoir été 626 00:42:44,853 --> 00:42:46,606 un tantinet excentrique. 627 00:42:47,564 --> 00:42:48,899 Quelqu'un m'a dit 628 00:42:49,066 --> 00:42:52,195 que le mot excentrique voulait dire "chieuse". 629 00:42:52,778 --> 00:42:54,988 Je suis moi-même un peu excentrique. 630 00:42:55,155 --> 00:42:57,700 Il faut bien, quand on est une femme d'affaires. 631 00:42:58,116 --> 00:43:00,077 Votre idée est formidable. 632 00:43:02,204 --> 00:43:03,498 Je tenais aussi 633 00:43:03,830 --> 00:43:06,500 à vous dire merci pour... 634 00:43:07,084 --> 00:43:11,588 pour avoir vu que Mutiny Exchange était trop gros pour nous seules 635 00:43:12,005 --> 00:43:14,466 et nous avoir aidées avec SwapMeet. 636 00:43:14,800 --> 00:43:17,928 Même si je peux toujours pas sentir Doug et Craig, 637 00:43:19,179 --> 00:43:21,516 je respecte votre choix de les garder. 638 00:43:21,848 --> 00:43:23,141 Je l'ai dit à Donna, 639 00:43:23,308 --> 00:43:25,853 j'étais prête à débourser pour leur renvoi. 640 00:43:26,311 --> 00:43:28,855 Avoir accepté de faire avec vous honore. 641 00:43:29,022 --> 00:43:31,733 J'apprécie votre appel, mais il est superflu. 642 00:43:31,900 --> 00:43:35,445 La société vous appartient, inutile de vous excuser. 643 00:43:35,612 --> 00:43:38,365 C'est à vous que revient le dernier mot. 644 00:43:41,451 --> 00:43:42,787 Merci, Diane. 645 00:43:43,203 --> 00:43:44,454 Je dois y aller. 646 00:45:34,147 --> 00:45:37,025 Sous-titrage : VSI - Paris 647 00:45:38,305 --> 00:46:38,782 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm