1 00:00:10,637 --> 00:00:11,638 Dodge 'Em. 2 00:00:11,804 --> 00:00:12,889 Missile Command. 3 00:00:13,056 --> 00:00:14,182 Dig Dug. 4 00:00:14,349 --> 00:00:16,059 Grand Prix, bande de nases. 5 00:00:17,936 --> 00:00:18,895 Gordon, à toi. 6 00:00:19,062 --> 00:00:22,774 Un jeu Atari 2600 dont l'initiale est la dernière lettre 7 00:00:22,982 --> 00:00:24,567 de la réponse précédente. 8 00:00:25,818 --> 00:00:27,111 Xenophobe. 9 00:00:28,696 --> 00:00:31,741 Minute, y a vraiment un jeu intitulé Xenophobe ? 10 00:00:31,950 --> 00:00:34,410 Vis-à-vis des aliens, ça peut passer. 11 00:00:35,370 --> 00:00:38,831 Du nouveau concernant le bug au niveau des confirmations ? 12 00:00:38,998 --> 00:00:39,791 C'est réparé. 13 00:00:39,958 --> 00:00:40,667 Basta ! 14 00:00:40,833 --> 00:00:44,254 Je cloue TchernobylBoy au pilori, ça lui apprendra. 15 00:00:44,963 --> 00:00:48,299 Il s'est dédit sur l'échange d'une cantine du 3e type. 16 00:00:48,508 --> 00:00:51,052 On sucre leurs droits aux récidivistes. 17 00:00:51,219 --> 00:00:54,639 En interne, mais on cherche à le transposer là-dedans. 18 00:00:54,806 --> 00:00:56,474 Montre-lui la guillotine. 19 00:01:02,354 --> 00:01:05,859 Mais ça veut dire que Mutiny résilie son abonnement ? 20 00:01:06,025 --> 00:01:08,194 Le but est de montrer aux autres 21 00:01:08,403 --> 00:01:10,238 que le mec est un gros con. 22 00:01:10,405 --> 00:01:13,533 Faut pas qu'ils troquent avec l'enfoiré sans tête. 23 00:01:14,325 --> 00:01:17,203 Et si du sang giclait de la base du cou ? 24 00:01:17,370 --> 00:01:19,914 - On aurait pu y penser. - Programme ça ! 25 00:01:20,957 --> 00:01:24,335 Une soluce pour le cache-miss du changement hors zone ? 26 00:01:24,836 --> 00:01:26,337 Je la teste et j'envoie. 27 00:01:26,629 --> 00:01:27,630 Sûr ? 28 00:01:27,797 --> 00:01:30,633 Détends-toi, tout roule. Le seul lézard, 29 00:01:31,050 --> 00:01:34,304 c'est les gens qui s'assoient sur la règle du troc. 30 00:01:35,180 --> 00:01:37,182 Y en a qui réclament des BV. 31 00:01:37,432 --> 00:01:38,558 "Billets verts". 32 00:01:39,058 --> 00:01:41,477 On pourrait fliquer les échanges. 33 00:01:43,229 --> 00:01:44,230 Débrouillez-vous, 34 00:01:44,522 --> 00:01:46,733 je suis pas payé pour gérer ça. 35 00:01:53,573 --> 00:01:56,284 On se doutait que l'argent allait circuler. 36 00:01:56,451 --> 00:01:57,160 Massivement. 37 00:01:57,368 --> 00:02:00,955 Nos usagers veulent pouvoir acheter sans contrainte. 38 00:02:01,122 --> 00:02:04,250 Et voir Police se reformer, mais Sting s'en balance. 39 00:02:04,417 --> 00:02:06,169 Doug et Craig vont plancher 40 00:02:06,377 --> 00:02:09,130 sur l'intégration de leur code pour payer par carte. 41 00:02:09,547 --> 00:02:12,217 Ils en étaient à la bêta au moment du rachat. 42 00:02:12,383 --> 00:02:13,635 C'est du clé en main. 43 00:02:13,801 --> 00:02:15,261 Plutôt du réchauffé. 44 00:02:15,470 --> 00:02:19,182 Ils ont fait que fignoler le code fourni par une société de CB. 45 00:02:19,349 --> 00:02:21,392 Pas besoin que ce soit parfait. 46 00:02:21,559 --> 00:02:24,979 On peut bien se contenter d'une solution provisoire. 47 00:02:25,146 --> 00:02:27,315 Mieux vaut prévenir que mourir. 48 00:02:28,525 --> 00:02:29,984 Mourir, Donna ? 49 00:02:30,902 --> 00:02:32,445 SwapMeet double de taille 50 00:02:32,654 --> 00:02:33,821 chaque semaine. 51 00:02:33,988 --> 00:02:35,782 T'as juste peur de ralentir. 52 00:02:36,407 --> 00:02:37,700 Croître est vital. 53 00:02:37,867 --> 00:02:39,202 À t'entendre, 54 00:02:39,369 --> 00:02:43,164 accepter les cartes de crédit, c'est pactiser avec le diable. 55 00:02:43,331 --> 00:02:45,667 Ça facilite la vie de tout le monde. 56 00:02:47,835 --> 00:02:49,420 Mutiny est un château. 57 00:02:49,587 --> 00:02:52,465 On l'a bâti ensemble, on a cédé une part à Diane 58 00:02:52,841 --> 00:02:55,468 et puis une autre part à Doug et Craig. 59 00:02:55,677 --> 00:02:59,347 Transiger avec ces sociétés, c'est baisser le pont-levis. 60 00:03:00,139 --> 00:03:02,892 À quoi sert un château sans ses villageois ? 61 00:03:03,059 --> 00:03:04,185 On double de taille 62 00:03:04,394 --> 00:03:05,979 semaine après semaine. 63 00:03:06,145 --> 00:03:07,897 Je trouverai un truc, promis. 64 00:03:08,106 --> 00:03:09,440 Laisse-moi le temps. 65 00:03:09,607 --> 00:03:10,817 Cam, tu es en bas ? 66 00:03:11,025 --> 00:03:11,901 Oui, Boz. 67 00:03:12,068 --> 00:03:14,320 Je passerai te prendre à 6 h pétantes. 68 00:03:14,737 --> 00:03:16,990 Faut arriver en avance au terminal. 69 00:03:17,282 --> 00:03:19,492 À cause de mes tiges au coccyx. 70 00:03:26,875 --> 00:03:29,127 En venant ici, on avait conscience 71 00:03:29,335 --> 00:03:31,671 qu'il faudrait s'adapter. C'est le cas. 72 00:03:33,173 --> 00:03:34,549 On est tout seuls. 73 00:03:35,091 --> 00:03:38,261 Y a aucune autre boîte sur le créneau de SwapMeet. 74 00:03:38,720 --> 00:03:41,598 Je veux pas me presser et tout foutre en l'air. 75 00:03:41,973 --> 00:03:44,017 - On en reparle lundi ? - Ça ne... 76 00:03:44,184 --> 00:03:45,268 Lundi. 77 00:03:51,608 --> 00:03:53,109 Fais bon voyage. 78 00:03:53,943 --> 00:03:55,778 Stanford est proche de Moffett. 79 00:03:55,945 --> 00:03:58,907 De ce côté, on a la Défense, le NORAD et la NSA. 80 00:03:59,073 --> 00:04:00,325 J'ai imprimé la liste 81 00:04:00,533 --> 00:04:01,910 de tous les mainframes. 82 00:04:02,076 --> 00:04:04,787 Certains points d'accès possèdent des failles. 83 00:04:04,954 --> 00:04:07,415 Le Pentagone est quasi impénétrable, 84 00:04:07,624 --> 00:04:09,459 comparé à la passoire d'Utah. 85 00:04:09,626 --> 00:04:10,376 Et ça, là ? 86 00:04:10,960 --> 00:04:13,087 Ça fait pas partie d'ARPANET. 87 00:04:13,379 --> 00:04:16,299 La Fondation pour la science a son propre réseau. 88 00:04:16,466 --> 00:04:18,635 NSFNET, le bébé de Steve Wolff. 89 00:04:18,843 --> 00:04:20,303 Je suis entré via Cornell. 90 00:04:20,470 --> 00:04:23,306 Ça fait à peine quelques jours qu'il est actif. 91 00:04:24,140 --> 00:04:26,184 Vous pourriez éviter de faire ça ? 92 00:04:26,726 --> 00:04:31,022 Les lignes de transmission sont dix fois plus rapides, en théorie. 93 00:04:31,189 --> 00:04:34,317 Sauf que le réseau plante à tout bout de champ. 94 00:04:34,484 --> 00:04:35,276 Mais encore ? 95 00:04:35,610 --> 00:04:38,738 Franchement, c'est le joujou d'une bande d'incapables 96 00:04:38,905 --> 00:04:41,824 qui n'y connaissent rien en infrastructure. 97 00:04:41,991 --> 00:04:44,327 Ces types ont reçu des subventions, 98 00:04:44,536 --> 00:04:46,329 ils ont tout claqué localement 99 00:04:46,496 --> 00:04:48,581 sans s'occuper des réseaux régionaux. 100 00:04:48,748 --> 00:04:49,415 Et ? 101 00:04:50,457 --> 00:04:53,210 Ça forme un gigantesque goulot d'étranglement. 102 00:04:53,377 --> 00:04:54,920 La saturation est au max. 103 00:04:55,212 --> 00:04:56,338 Et comme ARPANET... 104 00:04:56,505 --> 00:05:00,384 Son usage n'est pas commercial. On tient quelque chose. 105 00:05:01,176 --> 00:05:01,969 Que dalle. 106 00:05:02,636 --> 00:05:06,390 Je suis dessus depuis six semaines, je sais de quoi je parle. 107 00:05:06,557 --> 00:05:07,224 Tu sais. 108 00:05:07,724 --> 00:05:10,227 Tu es dessus depuis six semaines. 109 00:05:10,936 --> 00:05:14,898 La perte de General Atomics va nous coûter 3 millions. 110 00:05:15,065 --> 00:05:17,067 ARPANET finira bientôt au rebut 111 00:05:17,234 --> 00:05:18,777 et NSFNET est l'avenir. 112 00:05:18,944 --> 00:05:21,405 Voilà ce que je retiens de ton histoire. 113 00:05:24,116 --> 00:05:25,742 Écoutez. ARPANET... 114 00:05:25,951 --> 00:05:27,369 Continue de creuser. 115 00:05:27,619 --> 00:05:28,996 Fais-moi plaisir. 116 00:05:29,371 --> 00:05:30,247 Ce sera tout. 117 00:05:31,206 --> 00:05:32,958 Rentre te reposer, Ryan. 118 00:05:33,292 --> 00:05:34,751 Tu manques de lucidité. 119 00:05:36,000 --> 00:05:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 120 00:05:43,594 --> 00:05:44,595 Que fais-tu là ? 121 00:05:44,970 --> 00:05:47,514 - Il faut que je te parle. - Tu tombes mal. 122 00:05:47,681 --> 00:05:48,849 C'est urgent. 123 00:05:50,142 --> 00:05:51,810 Merci pour ton travail. 124 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 J'ai tant hâte de voir ce ouistiti 125 00:06:36,355 --> 00:06:38,732 que je me suis pas arrêté au resto-grill. 126 00:06:39,191 --> 00:06:41,860 Ça commence à causer à quel âge, un bébé ? 127 00:06:42,486 --> 00:06:43,570 À 3 ou 4 mois. 128 00:06:43,737 --> 00:06:47,324 Je lui apprendrai à dire barbecue, ça fait pas un pli. 129 00:06:48,075 --> 00:06:49,159 Vise un peu ça. 130 00:06:49,910 --> 00:06:53,038 Tu remets l'hôtesse de l'air aux jolies gambettes ? 131 00:06:54,414 --> 00:06:56,458 Elle m'en a fait cadeau pour Sam. 132 00:06:56,625 --> 00:06:58,293 À chaque retour de voyage, 133 00:06:58,502 --> 00:07:02,756 je fixais ça sur le nounours de James pour indiquer que j'étais rentré. 134 00:07:03,841 --> 00:07:05,384 Hyper trognon, Boz. 135 00:07:05,926 --> 00:07:09,346 Tu comptes expédier la moto ou partir avec au crépuscule 136 00:07:09,555 --> 00:07:12,057 et gober des moucherons jusqu'à la Baie ? 137 00:07:12,224 --> 00:07:14,935 Vu que je sais même pas si elle tourne, 138 00:07:15,143 --> 00:07:18,605 je verrai le moment venu. 139 00:07:20,399 --> 00:07:23,610 Je voulais pas me taper un sermon de ma mère. 140 00:07:24,653 --> 00:07:26,363 Tu ne le regretteras pas. 141 00:07:29,575 --> 00:07:31,827 Tu t'en sors à merveille, Cam. 142 00:07:38,709 --> 00:07:39,626 Excuse-moi, 143 00:07:39,835 --> 00:07:41,378 Linda m'a tenu la jambe. 144 00:07:41,545 --> 00:07:44,673 Elle devait récupérer les filles à la première heure. 145 00:07:44,840 --> 00:07:46,550 Pour elle, il est très tôt. 146 00:07:47,467 --> 00:07:49,386 Elle me racontait qu'un papa 147 00:07:49,553 --> 00:07:52,222 l'a conviée à faire du bodyboard à Capitola, 148 00:07:52,389 --> 00:07:54,433 histoire de me rendre jalouse. 149 00:07:54,600 --> 00:07:56,643 Pas question de boire à ce thermos. 150 00:07:56,894 --> 00:07:58,270 Regarde ça. 151 00:08:00,063 --> 00:08:03,984 Tu te souviens de ce bar sur la route d'Onion Valley ? 152 00:08:04,151 --> 00:08:07,529 On avait pioncé dans la voiture tellement on était ronds. 153 00:08:11,992 --> 00:08:14,161 Où sont les bouteilles de propane ? 154 00:08:14,536 --> 00:08:16,079 J'ai complètement oublié. 155 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 On en prendra chez Orchard Supply. 156 00:08:20,125 --> 00:08:22,211 Ils sont fermés le 4 juillet. 157 00:08:25,631 --> 00:08:27,216 Saleté d'arceaux à la con. 158 00:08:27,424 --> 00:08:29,551 Je peux dormir à la belle étoile. 159 00:08:29,718 --> 00:08:32,179 Les crotales s'en donneraient à cœur joie. 160 00:08:34,932 --> 00:08:36,558 À quoi bon aller camper ? 161 00:08:36,975 --> 00:08:38,685 Y a rien qui fonctionne. 162 00:08:39,186 --> 00:08:40,854 Les filles sont parties... 163 00:08:41,605 --> 00:08:44,691 On n'a pas eu une soirée en amoureux depuis longtemps. 164 00:08:45,317 --> 00:08:48,987 On peut toujours passer ce jour férié tranquilles à la maison. 165 00:08:50,405 --> 00:08:51,949 Tu sais quoi ? 166 00:08:52,116 --> 00:08:53,158 On reste. 167 00:08:55,869 --> 00:08:58,830 Pendant que je décongèle les chateaubriands, 168 00:08:58,997 --> 00:09:01,208 tu enfiles ta nuisette en dentelle. 169 00:09:02,834 --> 00:09:04,962 Je saute dans mon bas de survêt. 170 00:09:06,296 --> 00:09:07,840 Ou ton survêt... 171 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 Regarde, on a la même coupe. 172 00:09:10,634 --> 00:09:12,469 Tu veux le porter ? Tiens. 173 00:09:12,678 --> 00:09:13,679 Mon taxi arrive. 174 00:09:13,846 --> 00:09:15,264 Prends le bébé. 175 00:09:15,556 --> 00:09:17,641 Prends le bébé, je te dis. 176 00:09:19,268 --> 00:09:21,770 Vous ne voulez pas rester, Cameron ? 177 00:09:22,187 --> 00:09:23,897 Le berceau est enfin là. 178 00:09:24,064 --> 00:09:26,900 En kit. Je le monterai ce week-end. 179 00:09:27,109 --> 00:09:28,986 Sam va quitter son couffin. 180 00:09:29,152 --> 00:09:31,655 Déjà ? Il est précoce, le petit gars. 181 00:09:32,155 --> 00:09:33,198 J'allais oublier. 182 00:09:33,365 --> 00:09:35,367 Tu te rappelles ces babioles ? 183 00:09:36,118 --> 00:09:37,327 Assurément. 184 00:09:38,328 --> 00:09:39,496 C'est pour moi. 185 00:09:39,663 --> 00:09:41,331 Soit prête de bon matin. 186 00:09:41,498 --> 00:09:44,126 Bravo, vous avez un bébé super cool. 187 00:09:44,501 --> 00:09:46,295 Moi aussi, je dois filer. 188 00:09:46,837 --> 00:09:48,630 Tu travailles un jour férié ? 189 00:09:48,797 --> 00:09:50,507 J'ai une famille à nourrir. 190 00:09:50,674 --> 00:09:51,925 M'en parle pas. 191 00:09:52,134 --> 00:09:54,720 Je rentre dès que j'ai fini de fayoter. 192 00:09:55,637 --> 00:09:57,890 Tu viens voir papy ? Allez, viens. 193 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 On est le 4 juillet. 194 00:10:34,676 --> 00:10:37,804 Mais vous m'avez pas dit de prendre ma journée. 195 00:10:38,013 --> 00:10:39,932 Ryan, on est le 4 juillet. 196 00:10:40,724 --> 00:10:42,893 Vous préférez que je reparte ? 197 00:10:51,568 --> 00:10:52,819 Entre. 198 00:11:10,128 --> 00:11:11,213 Café ? 199 00:11:12,714 --> 00:11:14,132 Ça marche. 200 00:11:17,386 --> 00:11:18,345 Éteins l'ordi. 201 00:11:22,766 --> 00:11:24,560 Sans sucre, n'est-ce pas ? 202 00:11:25,185 --> 00:11:27,771 Avec du lait et une tonne de sucre. 203 00:11:33,986 --> 00:11:35,112 Salut. 204 00:11:35,404 --> 00:11:36,488 C'est moi. 205 00:11:36,780 --> 00:11:38,991 Je suis à Dallas. 206 00:11:41,785 --> 00:11:44,997 Je loge au motel 6 qui se trouve... 207 00:11:47,416 --> 00:11:48,834 Je sais pas trop où. 208 00:11:49,001 --> 00:11:51,336 Près d'un Midas et d'un Whataburger. 209 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 Je suis là. 210 00:12:13,066 --> 00:12:15,360 Les steaks seront bientôt prêts. 211 00:12:26,371 --> 00:12:27,748 Seigneur... 212 00:12:27,915 --> 00:12:29,333 Le pied. 213 00:12:29,833 --> 00:12:31,376 T'entends ? 214 00:12:33,629 --> 00:12:34,838 Tout juste. 215 00:12:35,255 --> 00:12:38,509 Pas de modem qui beugle tel un hamster à l'agonie. 216 00:12:38,675 --> 00:12:41,345 Ce qu'elle peut être têtue, par moments. 217 00:12:41,512 --> 00:12:42,846 J'aurais jamais cru 218 00:12:43,305 --> 00:12:46,558 qu'une punk soit aussi réac en matière de business. 219 00:12:47,392 --> 00:12:49,561 Je parlais uniquement du modem. 220 00:12:50,771 --> 00:12:53,065 Mais je comprends que ça te stresse. 221 00:12:53,440 --> 00:12:55,359 À part ça, Cameron est extra. 222 00:12:55,526 --> 00:12:56,985 Les filles l'adorent. 223 00:12:57,152 --> 00:12:59,530 Chacun ses qualités et ses défauts. 224 00:12:59,696 --> 00:13:01,281 Elle te rend meilleure. 225 00:13:01,532 --> 00:13:02,741 Tu sais quoi ? 226 00:13:03,075 --> 00:13:05,369 J'ai aucune envie de parler boulot. 227 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 Je parlais pas du boulot. 228 00:13:08,997 --> 00:13:11,583 J'ai aucune envie de parler de Cameron. 229 00:13:18,215 --> 00:13:19,591 De quoi t'as envie ? 230 00:13:19,967 --> 00:13:21,760 Pas de faire la parlote. 231 00:13:33,689 --> 00:13:35,607 Après le rachat de cette boîte, 232 00:13:35,899 --> 00:13:36,900 ça a été la folie 233 00:13:37,067 --> 00:13:39,486 parce que la masse salariale a doublé. 234 00:13:39,653 --> 00:13:44,157 Paraît que c'est nécessaire pour être compétitif dans la Silicon Valley. 235 00:13:44,741 --> 00:13:45,951 Enfin, bref. 236 00:13:46,118 --> 00:13:48,412 La boîte s'appelle SwapMeet et... 237 00:13:48,579 --> 00:13:50,038 Je connais. 238 00:13:50,956 --> 00:13:54,251 Difficile de passer à côté pour les abonnés. 239 00:13:57,171 --> 00:13:59,756 J'ai même failli me laisser tenter 240 00:14:00,215 --> 00:14:01,967 par une borne Centipede, 241 00:14:02,134 --> 00:14:04,595 mais les frais de port étaient délirants. 242 00:14:07,598 --> 00:14:09,057 Je vous ressers ? 243 00:14:09,349 --> 00:14:11,310 Moi, ça va. Sauf si tu... 244 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 L'addition. 245 00:14:19,067 --> 00:14:22,279 Je suis sincèrement désolé de pas t'avoir contactée. 246 00:14:22,946 --> 00:14:24,865 J'ai voulu t'écrire, mais... 247 00:14:27,367 --> 00:14:29,244 je suis pas doué avec les mots, 248 00:14:29,411 --> 00:14:30,829 excepté pour le code. 249 00:14:30,996 --> 00:14:33,040 Et je savais pas si tu voulais. 250 00:14:36,418 --> 00:14:38,629 Ton coup de fil m'a fait plaisir. 251 00:14:38,837 --> 00:14:40,589 Je suis pas là que pour toi, 252 00:14:40,756 --> 00:14:43,133 je viens récupérer des trucs chez ma mère. 253 00:14:46,053 --> 00:14:47,804 Tu vas pouvoir la voir... 254 00:14:49,056 --> 00:14:50,557 C'est bien, non ? 255 00:14:51,808 --> 00:14:53,852 Avec Len, ils vont déménager. 256 00:14:55,229 --> 00:14:56,772 Je chope mes affaires 257 00:14:56,980 --> 00:14:58,565 et je remets les voiles. 258 00:14:58,982 --> 00:15:02,569 Si j'avais le choix, je m'arrangerais pour pas la croiser. 259 00:15:02,861 --> 00:15:04,780 Je suis heureux de te revoir. 260 00:15:04,947 --> 00:15:06,031 Arrête. 261 00:15:09,159 --> 00:15:10,661 Je veux dire... 262 00:15:15,165 --> 00:15:16,375 Tu règles la note. 263 00:15:16,750 --> 00:15:20,546 En compensation du billet d'avion que t'as jamais utilisé. 264 00:15:21,088 --> 00:15:22,256 Je rigole ! 265 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 C'est une blague, je m'en occupe. 266 00:15:24,883 --> 00:15:26,969 Je passerai ça en note de frais. 267 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 Merci. 268 00:15:36,186 --> 00:15:37,855 Êtes-vous à l'abri ? 269 00:15:38,397 --> 00:15:39,565 Ils ont levé le camp 270 00:15:39,731 --> 00:15:41,942 avant d'avoir changé le panneau. 271 00:15:43,569 --> 00:15:44,736 D'après toi... 272 00:15:45,737 --> 00:15:47,906 qu'est-ce qui va me remplacer ? 273 00:15:48,073 --> 00:15:49,491 Une colle dentaire. 274 00:15:50,450 --> 00:15:51,743 Ou le loto. 275 00:15:52,119 --> 00:15:53,245 Cette ville... 276 00:15:53,537 --> 00:15:57,082 Pas moyen de savoir si je la trouve sublime ou terrifiante. 277 00:15:58,709 --> 00:16:00,711 Ma mère y a vécu. 278 00:16:03,755 --> 00:16:04,882 Elle est morte ici. 279 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 Rien ne dure jamais dans cette ville. 280 00:16:09,887 --> 00:16:11,597 Sept incendies l'ont ravagée 281 00:16:11,763 --> 00:16:14,308 durant ses premières années d'existence. 282 00:16:14,558 --> 00:16:17,102 Même son appellation a été réinventée. 283 00:16:17,269 --> 00:16:19,980 Tu connais le premier nom de San Francisco ? 284 00:16:20,480 --> 00:16:22,024 Yerba Buena. 285 00:16:23,275 --> 00:16:25,444 C'est ce qui la rend géniale. 286 00:16:26,278 --> 00:16:28,363 On peut merder, se louper... 287 00:16:28,530 --> 00:16:29,865 Pas grave. 288 00:16:30,699 --> 00:16:32,159 On a toujours sa chance. 289 00:16:32,701 --> 00:16:34,953 - Une chose chasse l'autre. - C'est top. 290 00:16:35,370 --> 00:16:37,581 On sait jamais à quoi s'attendre. 291 00:16:37,873 --> 00:16:39,333 Une colle dentaire. 292 00:16:41,877 --> 00:16:44,713 Je doute d'avoir le temps d'attendre. 293 00:16:47,257 --> 00:16:49,051 Autant que tu le saches. 294 00:17:09,571 --> 00:17:12,950 J'avais pas entendu ce morceau depuis des lustres ! 295 00:17:14,117 --> 00:17:17,746 Ça valait le coup de laisser cramer les steaks ou pas ? 296 00:17:17,955 --> 00:17:19,998 Un milliard de fois oui. 297 00:17:22,417 --> 00:17:23,085 Santé. 298 00:17:23,252 --> 00:17:24,920 À notre jour férié de rêve. 299 00:17:49,778 --> 00:17:51,196 Je t'aime. 300 00:17:53,740 --> 00:17:55,450 Moi aussi. 301 00:18:01,498 --> 00:18:02,416 Petite astuce : 302 00:18:02,624 --> 00:18:06,044 la peau d'une banane est un excellent cirage. 303 00:18:07,337 --> 00:18:08,964 Un sou est un sou, à 20 ans. 304 00:18:09,464 --> 00:18:11,216 J'ai lu ça quelque part. 305 00:18:11,383 --> 00:18:12,426 Tiens donc ? 306 00:18:12,593 --> 00:18:13,802 Le voilà. 307 00:18:22,227 --> 00:18:26,190 Je vous ai rapporté une côte de bœuf et une crêpe de maïs. 308 00:18:30,319 --> 00:18:32,154 Les feux d'artifice du coin 309 00:18:32,321 --> 00:18:34,072 sont assez impressionnants. 310 00:18:36,742 --> 00:18:38,368 Il est dans sa chambre. 311 00:18:38,911 --> 00:18:41,705 Ton père a monté le berceau, il n'a pas arrêté. 312 00:18:41,872 --> 00:18:43,832 Il a même acheté des couches. 313 00:18:44,416 --> 00:18:46,502 Je voulais le monter moi-même. 314 00:18:47,878 --> 00:18:51,423 Sam se réveille dans deux heures. Je vais me coucher. 315 00:18:53,759 --> 00:18:56,303 On aurait tous besoin d'un peu de repos. 316 00:18:57,387 --> 00:18:59,389 Dixit le bon père de famille. 317 00:19:00,599 --> 00:19:03,018 Personne te reproche de t'être absenté. 318 00:19:03,227 --> 00:19:06,522 Et si je me faisais pardonner avec des ailes de pilote ? 319 00:19:07,648 --> 00:19:09,608 Tu adorais ça, étant môme. 320 00:19:09,900 --> 00:19:11,610 Tu en avais tout une boîte. 321 00:19:11,777 --> 00:19:12,903 J'en avais plein 322 00:19:13,111 --> 00:19:16,907 parce que maman était hôtesse. Je mettais les tiennes avec. 323 00:19:18,534 --> 00:19:21,537 Tu peux toujours baratiner ton ado de patronne, 324 00:19:21,703 --> 00:19:23,747 mais ça marche pas avec moi. 325 00:19:35,467 --> 00:19:39,221 Où est-ce qu'on allait manger, côté sud de la Baie ? 326 00:19:39,847 --> 00:19:41,598 Au Café Los Gatos. 327 00:19:42,683 --> 00:19:44,518 Leurs œufs Bénédicte... 328 00:19:46,311 --> 00:19:48,480 Je t'y emmène bruncher demain. 329 00:19:49,398 --> 00:19:52,025 Histoire de terminer en apothéose. 330 00:19:52,860 --> 00:19:55,070 Ça ouvre l'appétit, à force. 331 00:19:56,530 --> 00:19:58,448 Deux fois dans la même journée, 332 00:19:58,615 --> 00:20:00,158 ça me plaît comme rythme. 333 00:20:00,325 --> 00:20:02,828 Deux fois dans la semaine, c'est déjà bien. 334 00:20:02,995 --> 00:20:04,580 Ça nous était plus arrivé 335 00:20:05,038 --> 00:20:07,166 depuis l'époque de Gerald Ford. 336 00:20:07,332 --> 00:20:08,250 T'exagères. 337 00:20:08,417 --> 00:20:09,793 Carrément pas. 338 00:20:09,960 --> 00:20:12,754 J'additionne deux filles et je retiens un : 339 00:20:12,921 --> 00:20:14,047 Ford. 340 00:20:15,465 --> 00:20:18,468 Bon sang, on en avait sacrément besoin. 341 00:20:20,053 --> 00:20:23,098 - On a bien fait de pas aller camper. - Sûr ? 342 00:20:23,724 --> 00:20:26,143 Je suis ravie de te l'entendre dire. 343 00:20:28,770 --> 00:20:31,190 Faut dire qu'on n'a plus 20 ans. 344 00:20:33,400 --> 00:20:35,068 Même en ce temps-là... 345 00:20:35,235 --> 00:20:37,821 Devoir s'accroupir derrière un arbre 346 00:20:38,155 --> 00:20:41,450 et se réveiller avec le dos en compote, non merci. 347 00:20:45,829 --> 00:20:48,332 T'adorais aller au mont Tamalpais. 348 00:20:50,459 --> 00:20:51,251 Quoi ? 349 00:20:51,418 --> 00:20:53,754 Le parc de Yosemite, c'était sensass ! 350 00:20:54,213 --> 00:20:55,839 Tu sais comment c'est. 351 00:20:56,298 --> 00:21:00,177 Ça me rappelle la célèbre phrase sur la définition de la folie. 352 00:21:00,385 --> 00:21:02,846 On refait la même chose un paquet de fois 353 00:21:03,013 --> 00:21:04,765 et c'est toujours aussi nul. 354 00:21:06,016 --> 00:21:07,643 Il s'agit de la démence. 355 00:21:09,561 --> 00:21:13,440 Refaire sans cesse la même chose et espérer un autre résultat. 356 00:21:14,525 --> 00:21:16,944 Le camping, c'est de la démence. 357 00:21:22,241 --> 00:21:24,117 Je suis éreintée. 358 00:22:31,852 --> 00:22:33,562 Mutiny a commencé ici 359 00:24:02,025 --> 00:24:04,528 Si tu comptes pas finir, je suis preneur. 360 00:24:04,695 --> 00:24:08,240 Tu as déjà avalé un burrito potable sur la côte ? 361 00:24:08,407 --> 00:24:09,908 Pas moyen, y en a pas ! 362 00:24:10,284 --> 00:24:11,285 Merci. 363 00:24:12,786 --> 00:24:15,289 Je t'imaginais pas grandir par ici. 364 00:24:15,455 --> 00:24:16,790 C'est pas le cas. 365 00:24:17,958 --> 00:24:19,543 Le type est de retour. 366 00:24:20,043 --> 00:24:21,336 Avec du liquide. 367 00:24:27,467 --> 00:24:29,636 Tu vas te bouger, oui ou non ? 368 00:24:31,054 --> 00:24:33,432 Je sais que ce sont les derniers mètres 369 00:24:33,640 --> 00:24:35,684 les plus difficiles à faire, 370 00:24:35,851 --> 00:24:37,895 mais maintenant, tu dois y aller. 371 00:24:39,354 --> 00:24:41,023 Fais-le pour toi. 372 00:24:41,732 --> 00:24:42,983 Et pour eux. 373 00:24:51,408 --> 00:24:54,077 - Il achète la moto de ton père. - Ça va ! 374 00:24:54,244 --> 00:24:55,412 Taisez-vous. 375 00:24:55,579 --> 00:24:57,498 Elle te revient de droit, vas-y. 376 00:24:57,664 --> 00:24:58,957 Ça suffit ! 377 00:24:59,166 --> 00:25:02,336 Les gens font souvent des erreurs par amour. 378 00:25:02,628 --> 00:25:04,922 Bonjour le tissu de conneries. 379 00:25:05,297 --> 00:25:09,009 Faut toujours que je fasse tout à ta place, comme d'habitude. 380 00:25:09,843 --> 00:25:11,094 Arrêtez ! 381 00:25:11,553 --> 00:25:15,140 - Tu n'es pas venue que pour la moto. - Doux Jésus ! 382 00:25:15,307 --> 00:25:17,100 Déjà, vous êtes pas mon père. 383 00:25:18,185 --> 00:25:19,311 Vu ? 384 00:25:19,895 --> 00:25:21,188 Je le sais très bien. 385 00:25:21,522 --> 00:25:23,524 J'en ai pas l'impression. 386 00:26:48,691 --> 00:26:51,027 J'ai décidé de me lever de bonne heure. 387 00:26:51,360 --> 00:26:52,612 Super. 388 00:26:54,822 --> 00:26:56,490 On va au Café Los Gatos ? 389 00:26:56,657 --> 00:26:59,160 J'ai une grosse envie d'œufs Bénédicte. 390 00:27:01,662 --> 00:27:02,705 Je sais pas trop. 391 00:27:02,872 --> 00:27:04,832 Les filles vont plus tarder. 392 00:27:05,625 --> 00:27:06,959 On remet ça ? 393 00:27:09,670 --> 00:27:11,339 Ça va comme tu veux ? 394 00:27:13,090 --> 00:27:14,884 Tout va pour le mieux. 395 00:27:21,974 --> 00:27:24,268 Je pensais bricoler ma radio. 396 00:27:28,523 --> 00:27:30,483 Pour être présent sur les ondes. 397 00:27:30,650 --> 00:27:31,692 Bien sûr. 398 00:27:32,652 --> 00:27:35,738 Il reste de la pizza dans le frigo, si ça te dit. 399 00:28:43,306 --> 00:28:46,184 - Des nouvelles de la chef ? - Il est déjà midi. 400 00:28:46,350 --> 00:28:47,643 On est fin prêts. 401 00:28:47,852 --> 00:28:49,312 Je dois lui en parler. 402 00:28:49,478 --> 00:28:50,980 Une pétition circule 403 00:28:51,189 --> 00:28:54,400 sous le titre 1986 avant JC pour qu'on intègre l'argent. 404 00:28:55,026 --> 00:28:58,279 - Des centaines de signataires. - En deux heures. 405 00:28:58,446 --> 00:28:59,447 Un utilisateur 406 00:28:59,655 --> 00:29:02,491 remercie Mutiny pour avoir "remis au goût du jour" 407 00:29:02,658 --> 00:29:03,784 le système du troc. 408 00:29:03,993 --> 00:29:05,536 C'était signé Mathusalem. 409 00:29:07,830 --> 00:29:09,040 Un peu de patience. 410 00:29:09,457 --> 00:29:11,334 Ma réponse reste la même. 411 00:29:11,501 --> 00:29:13,169 Temps mort, d'accord ? 412 00:29:27,266 --> 00:29:28,267 Et le Texas ? 413 00:29:28,684 --> 00:29:30,436 Toujours aussi vaste. Le camping ? 414 00:29:30,811 --> 00:29:31,687 Tombé à l'eau. 415 00:29:31,896 --> 00:29:32,897 Formidable. 416 00:29:34,190 --> 00:29:35,608 Le vol a été retardé ? 417 00:29:36,192 --> 00:29:38,945 J'ai atterri à San José à 8 h comme prévu. 418 00:29:39,487 --> 00:29:41,739 Mais j'ai voulu prendre ma matinée. 419 00:29:43,574 --> 00:29:45,493 J'ignore où elle est, Donna. 420 00:29:45,701 --> 00:29:48,788 - Elle n'a pas pris l'avion. - Vous l'avez plantée ? 421 00:29:48,996 --> 00:29:50,957 Je ne suis pas son chaperon. 422 00:29:51,749 --> 00:29:52,834 Aucune piste ? 423 00:29:53,000 --> 00:29:55,628 Elle était descendue au motel 6, sur l'I30. 424 00:29:56,170 --> 00:29:58,422 À part ça, c'est comme je vous dis. 425 00:29:59,298 --> 00:30:00,424 Le Texas est vaste. 426 00:30:04,846 --> 00:30:06,222 Ninja Princess. 427 00:30:06,681 --> 00:30:07,557 Spy Hunter. 428 00:30:07,723 --> 00:30:09,141 Root Beer Tapper. 429 00:30:10,059 --> 00:30:12,603 Gordo ! Un jeu de la ColecoVision. 430 00:30:13,104 --> 00:30:16,399 À toi de jouer, Gordon l'andouille. T'as la lettre R. 431 00:30:17,149 --> 00:30:18,192 Je passe mon tour. 432 00:30:20,319 --> 00:30:21,737 Il est mal luné. 433 00:30:27,994 --> 00:30:30,496 D'après le type du motel, elle est partie. 434 00:30:34,041 --> 00:30:35,543 Quel serait le délai ? 435 00:30:35,960 --> 00:30:38,004 On peut tester la bêta aujourd'hui. 436 00:30:38,171 --> 00:30:39,964 Et se lancer sous huit jours. 437 00:30:40,131 --> 00:30:41,257 Allez-y. 438 00:30:41,632 --> 00:30:43,676 - Et Cameron ? - Fallait être là. 439 00:30:44,051 --> 00:30:45,386 Elle s'en remettra. 440 00:30:49,098 --> 00:30:49,891 Venez voir. 441 00:30:50,057 --> 00:30:51,809 Ça frétille du côté d'Ithaca. 442 00:30:51,976 --> 00:30:54,312 Des bouts de code portant la signature 443 00:30:54,478 --> 00:30:56,772 d'IBM, de Kodak et de Xerox. 444 00:30:57,523 --> 00:30:58,566 Joe ? 445 00:31:00,818 --> 00:31:02,236 Ça va ? 446 00:31:03,988 --> 00:31:06,199 Je sais pas trop ce que ça signifie, 447 00:31:06,365 --> 00:31:09,327 mais ces zozos ont arrêté de se tourner autour 448 00:31:09,494 --> 00:31:11,496 et ils bossent tous ensemble 449 00:31:11,662 --> 00:31:13,789 sur un truc qui s'appelle NYSERNET. 450 00:31:13,956 --> 00:31:15,208 Intéressant. 451 00:31:15,374 --> 00:31:16,501 On peut dire ça, 452 00:31:16,667 --> 00:31:20,129 mais c'est pas encore avec ça qu'on va renflouer la boîte. 453 00:31:20,463 --> 00:31:22,590 Tu fais de l'excellent travail. 454 00:31:30,765 --> 00:31:33,476 - Puis-je parier à Joe MacMillan ? - Lui-même. 455 00:31:33,643 --> 00:31:36,312 Ici la City Clinic de San Francisco. 456 00:31:36,479 --> 00:31:38,648 Avez-vous du temps à m'accorder ? 457 00:31:38,814 --> 00:31:40,274 Ne quittez pas. 458 00:31:41,734 --> 00:31:43,402 Fini pour aujourd'hui. 459 00:31:54,330 --> 00:31:55,248 J'écoute. 460 00:31:55,414 --> 00:31:59,252 M. MacMillan, j'ai ici les résultats de votre dépistage VIH. 461 00:33:16,746 --> 00:33:17,914 Portée disparue 462 00:33:18,080 --> 00:33:21,709 Le nombre d'abonnés a grimpé en flèche depuis SwapMeet, 463 00:33:22,084 --> 00:33:24,295 mais on croule sous les réclamations 464 00:33:24,462 --> 00:33:27,840 quant au manque d'assistance pour les transactions. 465 00:33:29,091 --> 00:33:32,553 Dès ce soir, on livre avec le code pour payer par carte 466 00:33:32,720 --> 00:33:34,514 testé pendant la semaine. 467 00:33:49,904 --> 00:33:52,949 À chaque nouvel achat, on facture l'usager 468 00:33:53,115 --> 00:33:55,034 en prenant une commission. 469 00:33:55,409 --> 00:33:58,663 On vérifie le prix demandé auprès du vendeur... 470 00:34:03,543 --> 00:34:04,919 Il se passe quoi ? 471 00:34:05,878 --> 00:34:08,172 Premièrement, sois la bienvenue. 472 00:34:08,464 --> 00:34:11,259 Heureuse de constater que tu vas bien. 473 00:34:11,801 --> 00:34:13,052 Je bossais. 474 00:34:13,553 --> 00:34:15,221 Comme tout le monde ici. 475 00:34:15,721 --> 00:34:17,265 Je vois ça. 476 00:34:19,976 --> 00:34:22,895 J'ai pondu une astuce pour les transactions. 477 00:34:23,688 --> 00:34:26,482 On est sur la bêta de l'interface depuis lundi. 478 00:34:27,400 --> 00:34:29,193 Le code de Doug et Craig ? 479 00:34:29,402 --> 00:34:30,528 Il tourne au poil. 480 00:34:31,320 --> 00:34:33,197 T'as fait ça sans mon accord ? 481 00:34:34,407 --> 00:34:37,410 Veuillez nous excuser et quitter la pièce. 482 00:34:48,880 --> 00:34:51,007 Je vais essayer de comprendre. 483 00:34:51,924 --> 00:34:53,968 Disons que je veuille acheter... 484 00:34:54,385 --> 00:34:55,511 Va savoir. 485 00:34:55,803 --> 00:34:58,848 Le premier numéro de Superman pour 100 dollars. 486 00:34:59,015 --> 00:35:00,975 Mutiny les prend sur mon AmEx 487 00:35:01,142 --> 00:35:02,560 plus 5 dollars. 488 00:35:02,935 --> 00:35:04,228 De commission. 489 00:35:04,395 --> 00:35:06,606 Sauf qu'American Express perçoit 3 $ 490 00:35:06,772 --> 00:35:08,566 et n'en laisse que 2 à Mutiny. 491 00:35:08,733 --> 00:35:10,276 Résultat, j'ai les nerfs. 492 00:35:10,443 --> 00:35:13,863 Jusqu'ici, je déboursais 100 BV pour mon Superman 493 00:35:14,030 --> 00:35:16,574 et là, je dois rajouter 5 $ pour rien. 494 00:35:16,741 --> 00:35:20,286 Ce n'est pas rien, on leur fournit un service de qualité. 495 00:35:20,912 --> 00:35:23,289 Je croirais entendre un intermédiaire. 496 00:35:24,165 --> 00:35:26,083 Qu'est-ce que tu proposes ? 497 00:35:27,585 --> 00:35:29,378 Les numéros de routage 498 00:35:29,587 --> 00:35:31,672 servent aux transferts bancaires. 499 00:35:31,839 --> 00:35:34,091 Vu que nos abonnés payent par chèque, 500 00:35:34,300 --> 00:35:35,968 on a les numéros de compte. 501 00:35:37,929 --> 00:35:39,180 Tu me vends Superman. 502 00:35:39,347 --> 00:35:41,599 Mutiny prélève l'argent sur mon compte 503 00:35:41,766 --> 00:35:43,226 et le dépose sur le tien 504 00:35:43,392 --> 00:35:45,770 en passant par notre propre RTN. 505 00:35:45,937 --> 00:35:47,396 Tout ça gratuitement. 506 00:35:47,563 --> 00:35:50,733 Pas la moindre commission à payer ou à facturer, 507 00:35:50,900 --> 00:35:53,402 étant donné qu'on a des frais fixes. 508 00:35:53,569 --> 00:35:56,072 Ta solution demande combien de monde ? 509 00:35:56,364 --> 00:35:59,492 Trois personnes pour gérer les transactions par CB, 510 00:35:59,659 --> 00:36:02,537 d'autres pour les chèques et les courriers, 511 00:36:02,703 --> 00:36:04,372 plus un ou deux comptables. 512 00:36:04,539 --> 00:36:06,791 Ça fait une douzaine d'embauches ? 513 00:36:07,458 --> 00:36:08,876 Oui, plus ou moins. 514 00:36:09,627 --> 00:36:11,671 Avec la mienne, une seule suffit. 515 00:36:12,088 --> 00:36:13,005 Une seule. 516 00:36:14,507 --> 00:36:17,385 - Je n'arrive pas à le croire. - Moi pareil. 517 00:36:17,802 --> 00:36:20,221 On devait en discuter à mon retour. 518 00:36:20,429 --> 00:36:22,682 C'est-à-dire lundi, pas vendredi. 519 00:36:22,849 --> 00:36:24,475 - Où étais-tu ? - On s'en fout. 520 00:36:24,851 --> 00:36:26,227 Je suis là, non ? 521 00:36:26,394 --> 00:36:29,897 Tu décides pour ma boîte sans me consulter ? 522 00:36:30,606 --> 00:36:32,608 J'ai voulu, t'étais injoignable. 523 00:36:32,775 --> 00:36:35,486 C'est exactement ce que je redoutais. 524 00:36:35,653 --> 00:36:36,487 Quoi ? 525 00:36:36,696 --> 00:36:40,700 Chaque nouvel arrivant m'ampute d'une partie de Mutiny. 526 00:36:42,285 --> 00:36:43,411 Non, Donna. 527 00:36:43,786 --> 00:36:46,539 C'est pas juste mon boulot, c'est ma vie. 528 00:36:46,706 --> 00:36:47,999 La mienne aussi ! 529 00:36:48,416 --> 00:36:49,667 J'ai pas fermé l'œil. 530 00:36:49,834 --> 00:36:53,004 J'aurais pu ne pas tenir compte des réclamations, 531 00:36:53,171 --> 00:36:54,714 mais c'est pas mon genre. 532 00:36:55,798 --> 00:36:57,550 Ma solution est meilleure. 533 00:36:57,717 --> 00:37:00,845 Tu as un besoin compulsif de mettre ton grain de sel 534 00:37:01,053 --> 00:37:02,763 dans tout ce qu'on fait, 535 00:37:02,930 --> 00:37:04,515 mais ça ne veut rien dire. 536 00:37:04,682 --> 00:37:06,225 Elle est meilleure. 537 00:37:08,853 --> 00:37:09,937 Admettons, 538 00:37:10,146 --> 00:37:11,731 mais c'est pas le sujet. 539 00:37:13,024 --> 00:37:14,358 On était en galère. 540 00:37:14,525 --> 00:37:15,693 Quand ça arrive, 541 00:37:15,860 --> 00:37:18,946 j'ai besoin que tu sois là, à mes côtés. 542 00:37:19,822 --> 00:37:22,492 On doit pouvoir compter l'une sur l'autre. 543 00:37:25,036 --> 00:37:29,040 Parfois, j'ai besoin de me terrer pour arriver à faire le point. 544 00:37:29,790 --> 00:37:32,793 Tu fais preuve de patience, même quand je traîne. 545 00:37:32,960 --> 00:37:34,545 Je sais que je devrais 546 00:37:34,754 --> 00:37:36,130 me trouver un toit, 547 00:37:36,297 --> 00:37:38,591 au lieu de m'imposer chez vous. 548 00:37:39,717 --> 00:37:41,344 Je sais aussi que... 549 00:37:42,552 --> 00:37:45,805 par rapport au dîner que j'ai loupé avec Doug et Craig, 550 00:37:45,972 --> 00:37:47,516 tu voulais pas les virer 551 00:37:47,724 --> 00:37:50,769 et malgré ça, tu m'as soutenue devant Diane. 552 00:37:51,394 --> 00:37:52,896 J'en suis consciente. 553 00:37:57,317 --> 00:37:59,986 J'étais avec Tom. Voilà, tu sais tout. 554 00:38:02,531 --> 00:38:04,533 Ça m'a effleurée. 555 00:38:07,077 --> 00:38:08,787 Tu aurais dû prévenir. 556 00:38:11,248 --> 00:38:14,417 D'après lui, t'es ce qui m'est arrivé de mieux. 557 00:38:15,669 --> 00:38:16,711 C'est vrai. 558 00:38:17,921 --> 00:38:20,423 Pas uniquement parce qu'il l'a dit. 559 00:38:24,219 --> 00:38:26,179 Tu es mon point d'ancrage. 560 00:38:38,650 --> 00:38:40,861 On va devenir un genre de banque. 561 00:38:41,027 --> 00:38:42,529 Plutôt cool, hein ? 562 00:38:45,782 --> 00:38:49,286 On n'en est pas encore à offrir des grille-pains. 563 00:38:52,998 --> 00:38:55,208 Tu peux compter sur moi, Donna. 564 00:38:57,794 --> 00:39:01,965 Je le montre d'une drôle de façon, mais je te jure que c'est le cas. 565 00:39:04,342 --> 00:39:05,969 Toi aussi, tu peux. 566 00:39:46,218 --> 00:39:49,763 Nous allons nous concentrer exclusivement là-dessus. 567 00:39:50,388 --> 00:39:54,059 Ouais, je trouve ça super cool, mais que sur NSFNET ? 568 00:39:54,226 --> 00:39:56,686 C'est l'autre fil qui rapporte gros. 569 00:39:56,895 --> 00:39:58,313 Précisément. 570 00:39:58,772 --> 00:40:00,232 Un territoire vierge. 571 00:40:00,440 --> 00:40:02,692 Wolff a produit un goulot d'étranglement. 572 00:40:02,901 --> 00:40:04,819 Sans aucune assistance. Le malade. 573 00:40:05,028 --> 00:40:07,572 Cet homme de génie délivre un message. 574 00:40:07,739 --> 00:40:09,115 C'est un peu... 575 00:40:09,533 --> 00:40:10,992 notre Gorbatchev. 576 00:40:11,368 --> 00:40:12,744 Glasnost, ça te parle ? 577 00:40:12,911 --> 00:40:15,956 Soit une marque de vodka ou le nom d'un satellite. 578 00:40:16,122 --> 00:40:18,124 Pour que son réseau se développe, 579 00:40:18,333 --> 00:40:20,252 il a besoin de fonds privés. 580 00:40:20,418 --> 00:40:22,963 Son souci étant que c'est illégal. 581 00:40:23,129 --> 00:40:24,840 Pour le moment, mais... 582 00:40:25,841 --> 00:40:27,008 Pas pour toujours. 583 00:40:27,175 --> 00:40:29,344 Et là, le grand public affluera, 584 00:40:29,511 --> 00:40:32,597 les gens chez eux sur leur Apple IIe et leur Amiga. 585 00:40:32,764 --> 00:40:34,140 Le système sera saturé. 586 00:40:34,307 --> 00:40:35,642 Qui résoudra le problème ? 587 00:40:36,643 --> 00:40:38,395 Nous allons créer 588 00:40:38,645 --> 00:40:40,313 un réseau régional. 589 00:40:41,147 --> 00:40:42,357 Juste là. 590 00:40:42,858 --> 00:40:45,360 Le passé se résume à des forteresses 591 00:40:45,569 --> 00:40:47,529 coupées du reste du monde. 592 00:40:47,946 --> 00:40:50,198 Inutile de fabriquer un ordi plus rapide 593 00:40:50,365 --> 00:40:52,617 ou d'inventer la nouvelle killer app. 594 00:40:52,784 --> 00:40:53,994 Voilà ce qu'il faut. 595 00:40:55,537 --> 00:40:58,206 Nous allons construire 596 00:40:58,498 --> 00:40:59,708 une autoroute 597 00:40:59,875 --> 00:41:01,418 les reliant entre elles. 598 00:41:01,710 --> 00:41:04,254 Le conseil va accepter d'investir à perte ? 599 00:41:04,421 --> 00:41:06,006 Je me fiche de leur avis. 600 00:41:06,173 --> 00:41:07,883 L'argent est secondaire. 601 00:41:08,175 --> 00:41:09,426 Glasnost. 602 00:41:09,926 --> 00:41:11,678 L'équivalent d'ouverture. 603 00:41:12,053 --> 00:41:14,973 Il n'est jamais judicieux d'aller à son encontre. 604 00:41:17,058 --> 00:41:19,019 - Tu as faim ? - Je sais pas. 605 00:41:19,186 --> 00:41:20,520 Si tu as faim ou pas ? 606 00:41:20,687 --> 00:41:22,230 Je sais plus quoi penser. 607 00:41:22,397 --> 00:41:23,857 J'essaie de vous suivre, 608 00:41:24,065 --> 00:41:26,401 mais dès que ça sonne, vous me dégagez. 609 00:41:26,568 --> 00:41:29,696 Ce machin est pas rentable. Quand je rentre chez moi, 610 00:41:29,905 --> 00:41:31,281 ça turbine là-dedans. 611 00:41:32,115 --> 00:41:34,034 Je sais pas si vous m'appréciez. 612 00:41:34,201 --> 00:41:35,410 Ça me rend dingue ! 613 00:41:37,579 --> 00:41:41,041 Tu n'es pas dingue, Ryan, tu as simplement faim. 614 00:41:41,666 --> 00:41:43,126 Ma semaine a été dure. 615 00:41:44,002 --> 00:41:45,837 Tu viens dîner avec moi ? 616 00:41:52,093 --> 00:41:53,762 Je dîne avec vous. 617 00:41:53,929 --> 00:41:55,013 Avec plaisir. 618 00:41:57,057 --> 00:41:58,558 Regarde bien. 619 00:41:59,601 --> 00:42:01,394 Voilà ce qui nous attend. 620 00:42:15,534 --> 00:42:16,451 Diane Gould. 621 00:42:16,618 --> 00:42:18,703 Bonsoir, c'est Cameron Howe. 622 00:42:19,663 --> 00:42:20,455 Qu'y a-t-il ? 623 00:42:20,747 --> 00:42:23,500 J'ai pas mal discuté avec Donna aujourd'hui 624 00:42:23,667 --> 00:42:25,585 et j'ai voulu vous appeler 625 00:42:25,752 --> 00:42:27,462 pour m'excuser d'avoir été 626 00:42:27,629 --> 00:42:29,381 un tantinet excentrique. 627 00:42:30,340 --> 00:42:31,675 Quelqu'un m'a dit 628 00:42:31,842 --> 00:42:34,970 que le mot excentrique voulait dire "chieuse". 629 00:42:35,554 --> 00:42:37,764 Je suis moi-même un peu excentrique. 630 00:42:37,931 --> 00:42:40,475 Il faut bien, quand on est une femme d'affaires. 631 00:42:40,892 --> 00:42:42,853 Votre idée est formidable. 632 00:42:44,980 --> 00:42:46,273 Je tenais aussi 633 00:42:46,606 --> 00:42:49,276 à vous dire merci pour... 634 00:42:49,860 --> 00:42:54,364 pour avoir vu que Mutiny Exchange était trop gros pour nous seules 635 00:42:54,781 --> 00:42:57,242 et nous avoir aidées avec SwapMeet. 636 00:42:57,576 --> 00:43:00,704 Même si je peux toujours pas sentir Doug et Craig, 637 00:43:01,955 --> 00:43:04,291 je respecte votre choix de les garder. 638 00:43:04,624 --> 00:43:05,917 Je l'ai dit à Donna, 639 00:43:06,084 --> 00:43:08,628 j'étais prête à débourser pour leur renvoi. 640 00:43:09,087 --> 00:43:11,631 Avoir accepté de faire avec vous honore. 641 00:43:11,798 --> 00:43:14,509 J'apprécie votre appel, mais il est superflu. 642 00:43:14,676 --> 00:43:18,221 La société vous appartient, inutile de vous excuser. 643 00:43:18,388 --> 00:43:21,141 C'est à vous que revient le dernier mot. 644 00:43:24,227 --> 00:43:25,562 Merci, Diane. 645 00:43:25,979 --> 00:43:27,230 Je dois y aller. 646 00:45:16,923 --> 00:45:19,801 Sous-titrage : VSI - Paris 647 00:45:20,305 --> 00:46:20,170 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm