1
00:00:10,637 --> 00:00:11,638
Dodge 'Em.
2
00:00:11,804 --> 00:00:12,889
Missile Command.
3
00:00:13,056 --> 00:00:14,182
Dig Dug.
4
00:00:14,349 --> 00:00:16,059
Grand Prix, bande de nases.
5
00:00:17,936 --> 00:00:18,895
Gordon, à toi.
6
00:00:19,062 --> 00:00:22,774
Un jeu Atari 2600 dont l'initiale
est la dernière lettre
7
00:00:22,982 --> 00:00:24,567
de la réponse précédente.
8
00:00:25,818 --> 00:00:27,111
Xenophobe.
9
00:00:28,696 --> 00:00:31,741
Minute, y a vraiment un jeu
intitulé Xenophobe ?
10
00:00:31,950 --> 00:00:34,410
Vis-à-vis des aliens, ça peut passer.
11
00:00:35,370 --> 00:00:38,831
Du nouveau concernant le bug
au niveau des confirmations ?
12
00:00:38,998 --> 00:00:39,791
C'est réparé.
13
00:00:39,958 --> 00:00:40,667
Basta !
14
00:00:40,833 --> 00:00:44,254
Je cloue TchernobylBoy au pilori,
ça lui apprendra.
15
00:00:44,963 --> 00:00:48,299
Il s'est dédit sur l'échange
d'une cantine du 3e type.
16
00:00:48,508 --> 00:00:51,052
On sucre leurs droits
aux récidivistes.
17
00:00:51,219 --> 00:00:54,639
En interne, mais on cherche
à le transposer là-dedans.
18
00:00:54,806 --> 00:00:56,474
Montre-lui la guillotine.
19
00:01:02,354 --> 00:01:05,859
Mais ça veut dire que Mutiny
résilie son abonnement ?
20
00:01:06,025 --> 00:01:08,194
Le but est de montrer aux autres
21
00:01:08,403 --> 00:01:10,238
que le mec est un gros con.
22
00:01:10,405 --> 00:01:13,533
Faut pas qu'ils troquent
avec l'enfoiré sans tête.
23
00:01:14,325 --> 00:01:17,203
Et si du sang giclait
de la base du cou ?
24
00:01:17,370 --> 00:01:19,914
- On aurait pu y penser.
- Programme ça !
25
00:01:20,957 --> 00:01:24,335
Une soluce pour le cache-miss
du changement hors zone ?
26
00:01:24,836 --> 00:01:26,337
Je la teste et j'envoie.
27
00:01:26,629 --> 00:01:27,630
Sûr ?
28
00:01:27,797 --> 00:01:30,633
Détends-toi, tout roule.
Le seul lézard,
29
00:01:31,050 --> 00:01:34,304
c'est les gens qui s'assoient
sur la règle du troc.
30
00:01:35,180 --> 00:01:37,182
Y en a qui réclament des BV.
31
00:01:37,432 --> 00:01:38,558
"Billets verts".
32
00:01:39,058 --> 00:01:41,477
On pourrait fliquer les échanges.
33
00:01:43,229 --> 00:01:44,230
Débrouillez-vous,
34
00:01:44,522 --> 00:01:46,733
je suis pas payé pour gérer ça.
35
00:01:53,573 --> 00:01:56,284
On se doutait que l'argent
allait circuler.
36
00:01:56,451 --> 00:01:57,160
Massivement.
37
00:01:57,368 --> 00:02:00,955
Nos usagers veulent pouvoir
acheter sans contrainte.
38
00:02:01,122 --> 00:02:04,250
Et voir Police se reformer,
mais Sting s'en balance.
39
00:02:04,417 --> 00:02:06,169
Doug et Craig vont plancher
40
00:02:06,377 --> 00:02:09,130
sur l'intégration de leur code
pour payer par carte.
41
00:02:09,547 --> 00:02:12,217
Ils en étaient à la bêta
au moment du rachat.
42
00:02:12,383 --> 00:02:13,635
C'est du clé en main.
43
00:02:13,801 --> 00:02:15,261
Plutôt du réchauffé.
44
00:02:15,470 --> 00:02:19,182
Ils ont fait que fignoler le code
fourni par une société de CB.
45
00:02:19,349 --> 00:02:21,392
Pas besoin que ce soit parfait.
46
00:02:21,559 --> 00:02:24,979
On peut bien se contenter
d'une solution provisoire.
47
00:02:25,146 --> 00:02:27,315
Mieux vaut prévenir que mourir.
48
00:02:28,525 --> 00:02:29,984
Mourir, Donna ?
49
00:02:30,902 --> 00:02:32,445
SwapMeet double de taille
50
00:02:32,654 --> 00:02:33,821
chaque semaine.
51
00:02:33,988 --> 00:02:35,782
T'as juste peur de ralentir.
52
00:02:36,407 --> 00:02:37,700
Croître est vital.
53
00:02:37,867 --> 00:02:39,202
À t'entendre,
54
00:02:39,369 --> 00:02:43,164
accepter les cartes de crédit,
c'est pactiser avec le diable.
55
00:02:43,331 --> 00:02:45,667
Ça facilite la vie de tout le monde.
56
00:02:47,835 --> 00:02:49,420
Mutiny est un château.
57
00:02:49,587 --> 00:02:52,465
On l'a bâti ensemble,
on a cédé une part à Diane
58
00:02:52,841 --> 00:02:55,468
et puis une autre part
à Doug et Craig.
59
00:02:55,677 --> 00:02:59,347
Transiger avec ces sociétés,
c'est baisser le pont-levis.
60
00:03:00,139 --> 00:03:02,892
À quoi sert un château
sans ses villageois ?
61
00:03:03,059 --> 00:03:04,185
On double de taille
62
00:03:04,394 --> 00:03:05,979
semaine après semaine.
63
00:03:06,145 --> 00:03:07,897
Je trouverai un truc, promis.
64
00:03:08,106 --> 00:03:09,440
Laisse-moi le temps.
65
00:03:09,607 --> 00:03:10,817
Cam, tu es en bas ?
66
00:03:11,025 --> 00:03:11,901
Oui, Boz.
67
00:03:12,068 --> 00:03:14,320
Je passerai te prendre à 6 h pétantes.
68
00:03:14,737 --> 00:03:16,990
Faut arriver en avance au terminal.
69
00:03:17,282 --> 00:03:19,492
À cause de mes tiges au coccyx.
70
00:03:26,875 --> 00:03:29,127
En venant ici, on avait conscience
71
00:03:29,335 --> 00:03:31,671
qu'il faudrait s'adapter.
C'est le cas.
72
00:03:33,173 --> 00:03:34,549
On est tout seuls.
73
00:03:35,091 --> 00:03:38,261
Y a aucune autre boîte
sur le créneau de SwapMeet.
74
00:03:38,720 --> 00:03:41,598
Je veux pas me presser
et tout foutre en l'air.
75
00:03:41,973 --> 00:03:44,017
- On en reparle lundi ?
- Ça ne...
76
00:03:44,184 --> 00:03:45,268
Lundi.
77
00:03:51,608 --> 00:03:53,109
Fais bon voyage.
78
00:03:53,943 --> 00:03:55,778
Stanford est proche de Moffett.
79
00:03:55,945 --> 00:03:58,907
De ce côté, on a la Défense,
le NORAD et la NSA.
80
00:03:59,073 --> 00:04:00,325
J'ai imprimé la liste
81
00:04:00,533 --> 00:04:01,910
de tous les mainframes.
82
00:04:02,076 --> 00:04:04,787
Certains points d'accès
possèdent des failles.
83
00:04:04,954 --> 00:04:07,415
Le Pentagone est quasi impénétrable,
84
00:04:07,624 --> 00:04:09,459
comparé à la passoire d'Utah.
85
00:04:09,626 --> 00:04:10,376
Et ça, là ?
86
00:04:10,960 --> 00:04:13,087
Ça fait pas partie d'ARPANET.
87
00:04:13,379 --> 00:04:16,299
La Fondation pour la science
a son propre réseau.
88
00:04:16,466 --> 00:04:18,635
NSFNET, le bébé de Steve Wolff.
89
00:04:18,843 --> 00:04:20,303
Je suis entré via Cornell.
90
00:04:20,470 --> 00:04:23,306
Ça fait à peine quelques jours
qu'il est actif.
91
00:04:24,140 --> 00:04:26,184
Vous pourriez éviter de faire ça ?
92
00:04:26,726 --> 00:04:31,022
Les lignes de transmission sont
dix fois plus rapides, en théorie.
93
00:04:31,189 --> 00:04:34,317
Sauf que le réseau plante
à tout bout de champ.
94
00:04:34,484 --> 00:04:35,276
Mais encore ?
95
00:04:35,610 --> 00:04:38,738
Franchement, c'est le joujou
d'une bande d'incapables
96
00:04:38,905 --> 00:04:41,824
qui n'y connaissent rien
en infrastructure.
97
00:04:41,991 --> 00:04:44,327
Ces types ont reçu des subventions,
98
00:04:44,536 --> 00:04:46,329
ils ont tout claqué localement
99
00:04:46,496 --> 00:04:48,581
sans s'occuper
des réseaux régionaux.
100
00:04:48,748 --> 00:04:49,415
Et ?
101
00:04:50,457 --> 00:04:53,210
Ça forme un gigantesque
goulot d'étranglement.
102
00:04:53,377 --> 00:04:54,920
La saturation est au max.
103
00:04:55,212 --> 00:04:56,338
Et comme ARPANET...
104
00:04:56,505 --> 00:05:00,384
Son usage n'est pas commercial.
On tient quelque chose.
105
00:05:01,176 --> 00:05:01,969
Que dalle.
106
00:05:02,636 --> 00:05:06,390
Je suis dessus depuis six semaines,
je sais de quoi je parle.
107
00:05:06,557 --> 00:05:07,224
Tu sais.
108
00:05:07,724 --> 00:05:10,227
Tu es dessus depuis six semaines.
109
00:05:10,936 --> 00:05:14,898
La perte de General Atomics
va nous coûter 3 millions.
110
00:05:15,065 --> 00:05:17,067
ARPANET finira bientôt au rebut
111
00:05:17,234 --> 00:05:18,777
et NSFNET est l'avenir.
112
00:05:18,944 --> 00:05:21,405
Voilà ce que je retiens
de ton histoire.
113
00:05:24,116 --> 00:05:25,742
Écoutez. ARPANET...
114
00:05:25,951 --> 00:05:27,369
Continue de creuser.
115
00:05:27,619 --> 00:05:28,996
Fais-moi plaisir.
116
00:05:29,371 --> 00:05:30,247
Ce sera tout.
117
00:05:31,206 --> 00:05:32,958
Rentre te reposer, Ryan.
118
00:05:33,292 --> 00:05:34,751
Tu manques de lucidité.
119
00:05:36,000 --> 00:05:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
120
00:05:43,594 --> 00:05:44,595
Que fais-tu là ?
121
00:05:44,970 --> 00:05:47,514
- Il faut que je te parle.
- Tu tombes mal.
122
00:05:47,681 --> 00:05:48,849
C'est urgent.
123
00:05:50,142 --> 00:05:51,810
Merci pour ton travail.
124
00:06:33,894 --> 00:06:36,104
J'ai tant hâte de voir ce ouistiti
125
00:06:36,355 --> 00:06:38,732
que je me suis pas arrêté
au resto-grill.
126
00:06:39,191 --> 00:06:41,860
Ça commence à causer
à quel âge, un bébé ?
127
00:06:42,486 --> 00:06:43,570
À 3 ou 4 mois.
128
00:06:43,737 --> 00:06:47,324
Je lui apprendrai à dire barbecue,
ça fait pas un pli.
129
00:06:48,075 --> 00:06:49,159
Vise un peu ça.
130
00:06:49,910 --> 00:06:53,038
Tu remets l'hôtesse de l'air
aux jolies gambettes ?
131
00:06:54,414 --> 00:06:56,458
Elle m'en a fait cadeau pour Sam.
132
00:06:56,625 --> 00:06:58,293
À chaque retour de voyage,
133
00:06:58,502 --> 00:07:02,756
je fixais ça sur le nounours de James
pour indiquer que j'étais rentré.
134
00:07:03,841 --> 00:07:05,384
Hyper trognon, Boz.
135
00:07:05,926 --> 00:07:09,346
Tu comptes expédier la moto
ou partir avec au crépuscule
136
00:07:09,555 --> 00:07:12,057
et gober des moucherons
jusqu'à la Baie ?
137
00:07:12,224 --> 00:07:14,935
Vu que je sais même pas
si elle tourne,
138
00:07:15,143 --> 00:07:18,605
je verrai le moment venu.
139
00:07:20,399 --> 00:07:23,610
Je voulais pas me taper
un sermon de ma mère.
140
00:07:24,653 --> 00:07:26,363
Tu ne le regretteras pas.
141
00:07:29,575 --> 00:07:31,827
Tu t'en sors à merveille, Cam.
142
00:07:38,709 --> 00:07:39,626
Excuse-moi,
143
00:07:39,835 --> 00:07:41,378
Linda m'a tenu la jambe.
144
00:07:41,545 --> 00:07:44,673
Elle devait récupérer les filles
à la première heure.
145
00:07:44,840 --> 00:07:46,550
Pour elle, il est très tôt.
146
00:07:47,467 --> 00:07:49,386
Elle me racontait qu'un papa
147
00:07:49,553 --> 00:07:52,222
l'a conviée à faire du bodyboard
à Capitola,
148
00:07:52,389 --> 00:07:54,433
histoire de me rendre jalouse.
149
00:07:54,600 --> 00:07:56,643
Pas question de boire
à ce thermos.
150
00:07:56,894 --> 00:07:58,270
Regarde ça.
151
00:08:00,063 --> 00:08:03,984
Tu te souviens de ce bar
sur la route d'Onion Valley ?
152
00:08:04,151 --> 00:08:07,529
On avait pioncé dans la voiture
tellement on était ronds.
153
00:08:11,992 --> 00:08:14,161
Où sont les bouteilles de propane ?
154
00:08:14,536 --> 00:08:16,079
J'ai complètement oublié.
155
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
On en prendra chez Orchard Supply.
156
00:08:20,125 --> 00:08:22,211
Ils sont fermés le 4 juillet.
157
00:08:25,631 --> 00:08:27,216
Saleté d'arceaux à la con.
158
00:08:27,424 --> 00:08:29,551
Je peux dormir à la belle étoile.
159
00:08:29,718 --> 00:08:32,179
Les crotales s'en donneraient
à cœur joie.
160
00:08:34,932 --> 00:08:36,558
À quoi bon aller camper ?
161
00:08:36,975 --> 00:08:38,685
Y a rien qui fonctionne.
162
00:08:39,186 --> 00:08:40,854
Les filles sont parties...
163
00:08:41,605 --> 00:08:44,691
On n'a pas eu une soirée en amoureux
depuis longtemps.
164
00:08:45,317 --> 00:08:48,987
On peut toujours passer ce jour férié
tranquilles à la maison.
165
00:08:50,405 --> 00:08:51,949
Tu sais quoi ?
166
00:08:52,116 --> 00:08:53,158
On reste.
167
00:08:55,869 --> 00:08:58,830
Pendant que je décongèle
les chateaubriands,
168
00:08:58,997 --> 00:09:01,208
tu enfiles ta nuisette en dentelle.
169
00:09:02,834 --> 00:09:04,962
Je saute dans mon bas de survêt.
170
00:09:06,296 --> 00:09:07,840
Ou ton survêt...
171
00:09:08,298 --> 00:09:10,259
Regarde, on a la même coupe.
172
00:09:10,634 --> 00:09:12,469
Tu veux le porter ? Tiens.
173
00:09:12,678 --> 00:09:13,679
Mon taxi arrive.
174
00:09:13,846 --> 00:09:15,264
Prends le bébé.
175
00:09:15,556 --> 00:09:17,641
Prends le bébé, je te dis.
176
00:09:19,268 --> 00:09:21,770
Vous ne voulez pas rester, Cameron ?
177
00:09:22,187 --> 00:09:23,897
Le berceau est enfin là.
178
00:09:24,064 --> 00:09:26,900
En kit. Je le monterai ce week-end.
179
00:09:27,109 --> 00:09:28,986
Sam va quitter son couffin.
180
00:09:29,152 --> 00:09:31,655
Déjà ? Il est précoce, le petit gars.
181
00:09:32,155 --> 00:09:33,198
J'allais oublier.
182
00:09:33,365 --> 00:09:35,367
Tu te rappelles ces babioles ?
183
00:09:36,118 --> 00:09:37,327
Assurément.
184
00:09:38,328 --> 00:09:39,496
C'est pour moi.
185
00:09:39,663 --> 00:09:41,331
Soit prête de bon matin.
186
00:09:41,498 --> 00:09:44,126
Bravo, vous avez un bébé super cool.
187
00:09:44,501 --> 00:09:46,295
Moi aussi, je dois filer.
188
00:09:46,837 --> 00:09:48,630
Tu travailles un jour férié ?
189
00:09:48,797 --> 00:09:50,507
J'ai une famille à nourrir.
190
00:09:50,674 --> 00:09:51,925
M'en parle pas.
191
00:09:52,134 --> 00:09:54,720
Je rentre dès que j'ai fini
de fayoter.
192
00:09:55,637 --> 00:09:57,890
Tu viens voir papy ? Allez, viens.
193
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
On est le 4 juillet.
194
00:10:34,676 --> 00:10:37,804
Mais vous m'avez pas dit
de prendre ma journée.
195
00:10:38,013 --> 00:10:39,932
Ryan, on est le 4 juillet.
196
00:10:40,724 --> 00:10:42,893
Vous préférez que je reparte ?
197
00:10:51,568 --> 00:10:52,819
Entre.
198
00:11:10,128 --> 00:11:11,213
Café ?
199
00:11:12,714 --> 00:11:14,132
Ça marche.
200
00:11:17,386 --> 00:11:18,345
Éteins l'ordi.
201
00:11:22,766 --> 00:11:24,560
Sans sucre, n'est-ce pas ?
202
00:11:25,185 --> 00:11:27,771
Avec du lait et une tonne de sucre.
203
00:11:33,986 --> 00:11:35,112
Salut.
204
00:11:35,404 --> 00:11:36,488
C'est moi.
205
00:11:36,780 --> 00:11:38,991
Je suis à Dallas.
206
00:11:41,785 --> 00:11:44,997
Je loge au motel 6 qui se trouve...
207
00:11:47,416 --> 00:11:48,834
Je sais pas trop où.
208
00:11:49,001 --> 00:11:51,336
Près d'un Midas et d'un Whataburger.
209
00:11:55,674 --> 00:11:56,925
Je suis là.
210
00:12:13,066 --> 00:12:15,360
Les steaks seront bientôt prêts.
211
00:12:26,371 --> 00:12:27,748
Seigneur...
212
00:12:27,915 --> 00:12:29,333
Le pied.
213
00:12:29,833 --> 00:12:31,376
T'entends ?
214
00:12:33,629 --> 00:12:34,838
Tout juste.
215
00:12:35,255 --> 00:12:38,509
Pas de modem qui beugle
tel un hamster à l'agonie.
216
00:12:38,675 --> 00:12:41,345
Ce qu'elle peut être têtue,
par moments.
217
00:12:41,512 --> 00:12:42,846
J'aurais jamais cru
218
00:12:43,305 --> 00:12:46,558
qu'une punk soit aussi réac
en matière de business.
219
00:12:47,392 --> 00:12:49,561
Je parlais uniquement du modem.
220
00:12:50,771 --> 00:12:53,065
Mais je comprends que ça te stresse.
221
00:12:53,440 --> 00:12:55,359
À part ça, Cameron est extra.
222
00:12:55,526 --> 00:12:56,985
Les filles l'adorent.
223
00:12:57,152 --> 00:12:59,530
Chacun ses qualités et ses défauts.
224
00:12:59,696 --> 00:13:01,281
Elle te rend meilleure.
225
00:13:01,532 --> 00:13:02,741
Tu sais quoi ?
226
00:13:03,075 --> 00:13:05,369
J'ai aucune envie de parler boulot.
227
00:13:05,786 --> 00:13:07,663
Je parlais pas du boulot.
228
00:13:08,997 --> 00:13:11,583
J'ai aucune envie de parler
de Cameron.
229
00:13:18,215 --> 00:13:19,591
De quoi t'as envie ?
230
00:13:19,967 --> 00:13:21,760
Pas de faire la parlote.
231
00:13:33,689 --> 00:13:35,607
Après le rachat de cette boîte,
232
00:13:35,899 --> 00:13:36,900
ça a été la folie
233
00:13:37,067 --> 00:13:39,486
parce que la masse salariale
a doublé.
234
00:13:39,653 --> 00:13:44,157
Paraît que c'est nécessaire pour être
compétitif dans la Silicon Valley.
235
00:13:44,741 --> 00:13:45,951
Enfin, bref.
236
00:13:46,118 --> 00:13:48,412
La boîte s'appelle SwapMeet et...
237
00:13:48,579 --> 00:13:50,038
Je connais.
238
00:13:50,956 --> 00:13:54,251
Difficile de passer à côté
pour les abonnés.
239
00:13:57,171 --> 00:13:59,756
J'ai même failli me laisser tenter
240
00:14:00,215 --> 00:14:01,967
par une borne Centipede,
241
00:14:02,134 --> 00:14:04,595
mais les frais de port
étaient délirants.
242
00:14:07,598 --> 00:14:09,057
Je vous ressers ?
243
00:14:09,349 --> 00:14:11,310
Moi, ça va. Sauf si tu...
244
00:14:11,476 --> 00:14:12,603
L'addition.
245
00:14:19,067 --> 00:14:22,279
Je suis sincèrement désolé
de pas t'avoir contactée.
246
00:14:22,946 --> 00:14:24,865
J'ai voulu t'écrire, mais...
247
00:14:27,367 --> 00:14:29,244
je suis pas doué avec les mots,
248
00:14:29,411 --> 00:14:30,829
excepté pour le code.
249
00:14:30,996 --> 00:14:33,040
Et je savais pas si tu voulais.
250
00:14:36,418 --> 00:14:38,629
Ton coup de fil m'a fait plaisir.
251
00:14:38,837 --> 00:14:40,589
Je suis pas là que pour toi,
252
00:14:40,756 --> 00:14:43,133
je viens récupérer des trucs
chez ma mère.
253
00:14:46,053 --> 00:14:47,804
Tu vas pouvoir la voir...
254
00:14:49,056 --> 00:14:50,557
C'est bien, non ?
255
00:14:51,808 --> 00:14:53,852
Avec Len, ils vont déménager.
256
00:14:55,229 --> 00:14:56,772
Je chope mes affaires
257
00:14:56,980 --> 00:14:58,565
et je remets les voiles.
258
00:14:58,982 --> 00:15:02,569
Si j'avais le choix, je m'arrangerais
pour pas la croiser.
259
00:15:02,861 --> 00:15:04,780
Je suis heureux de te revoir.
260
00:15:04,947 --> 00:15:06,031
Arrête.
261
00:15:09,159 --> 00:15:10,661
Je veux dire...
262
00:15:15,165 --> 00:15:16,375
Tu règles la note.
263
00:15:16,750 --> 00:15:20,546
En compensation du billet d'avion
que t'as jamais utilisé.
264
00:15:21,088 --> 00:15:22,256
Je rigole !
265
00:15:22,631 --> 00:15:24,633
C'est une blague, je m'en occupe.
266
00:15:24,883 --> 00:15:26,969
Je passerai ça en note de frais.
267
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
Merci.
268
00:15:36,186 --> 00:15:37,855
Êtes-vous à l'abri ?
269
00:15:38,397 --> 00:15:39,565
Ils ont levé le camp
270
00:15:39,731 --> 00:15:41,942
avant d'avoir changé le panneau.
271
00:15:43,569 --> 00:15:44,736
D'après toi...
272
00:15:45,737 --> 00:15:47,906
qu'est-ce qui va me remplacer ?
273
00:15:48,073 --> 00:15:49,491
Une colle dentaire.
274
00:15:50,450 --> 00:15:51,743
Ou le loto.
275
00:15:52,119 --> 00:15:53,245
Cette ville...
276
00:15:53,537 --> 00:15:57,082
Pas moyen de savoir si je la trouve
sublime ou terrifiante.
277
00:15:58,709 --> 00:16:00,711
Ma mère y a vécu.
278
00:16:03,755 --> 00:16:04,882
Elle est morte ici.
279
00:16:07,384 --> 00:16:09,678
Rien ne dure jamais dans cette ville.
280
00:16:09,887 --> 00:16:11,597
Sept incendies l'ont ravagée
281
00:16:11,763 --> 00:16:14,308
durant ses premières années
d'existence.
282
00:16:14,558 --> 00:16:17,102
Même son appellation
a été réinventée.
283
00:16:17,269 --> 00:16:19,980
Tu connais le premier nom
de San Francisco ?
284
00:16:20,480 --> 00:16:22,024
Yerba Buena.
285
00:16:23,275 --> 00:16:25,444
C'est ce qui la rend géniale.
286
00:16:26,278 --> 00:16:28,363
On peut merder, se louper...
287
00:16:28,530 --> 00:16:29,865
Pas grave.
288
00:16:30,699 --> 00:16:32,159
On a toujours sa chance.
289
00:16:32,701 --> 00:16:34,953
- Une chose chasse l'autre.
- C'est top.
290
00:16:35,370 --> 00:16:37,581
On sait jamais à quoi s'attendre.
291
00:16:37,873 --> 00:16:39,333
Une colle dentaire.
292
00:16:41,877 --> 00:16:44,713
Je doute d'avoir le temps d'attendre.
293
00:16:47,257 --> 00:16:49,051
Autant que tu le saches.
294
00:17:09,571 --> 00:17:12,950
J'avais pas entendu ce morceau
depuis des lustres !
295
00:17:14,117 --> 00:17:17,746
Ça valait le coup de laisser
cramer les steaks ou pas ?
296
00:17:17,955 --> 00:17:19,998
Un milliard de fois oui.
297
00:17:22,417 --> 00:17:23,085
Santé.
298
00:17:23,252 --> 00:17:24,920
À notre jour férié de rêve.
299
00:17:49,778 --> 00:17:51,196
Je t'aime.
300
00:17:53,740 --> 00:17:55,450
Moi aussi.
301
00:18:01,498 --> 00:18:02,416
Petite astuce :
302
00:18:02,624 --> 00:18:06,044
la peau d'une banane
est un excellent cirage.
303
00:18:07,337 --> 00:18:08,964
Un sou est un sou, à 20 ans.
304
00:18:09,464 --> 00:18:11,216
J'ai lu ça quelque part.
305
00:18:11,383 --> 00:18:12,426
Tiens donc ?
306
00:18:12,593 --> 00:18:13,802
Le voilà.
307
00:18:22,227 --> 00:18:26,190
Je vous ai rapporté une côte de bœuf
et une crêpe de maïs.
308
00:18:30,319 --> 00:18:32,154
Les feux d'artifice du coin
309
00:18:32,321 --> 00:18:34,072
sont assez impressionnants.
310
00:18:36,742 --> 00:18:38,368
Il est dans sa chambre.
311
00:18:38,911 --> 00:18:41,705
Ton père a monté le berceau,
il n'a pas arrêté.
312
00:18:41,872 --> 00:18:43,832
Il a même acheté des couches.
313
00:18:44,416 --> 00:18:46,502
Je voulais le monter moi-même.
314
00:18:47,878 --> 00:18:51,423
Sam se réveille dans deux heures.
Je vais me coucher.
315
00:18:53,759 --> 00:18:56,303
On aurait tous besoin
d'un peu de repos.
316
00:18:57,387 --> 00:18:59,389
Dixit le bon père de famille.
317
00:19:00,599 --> 00:19:03,018
Personne te reproche
de t'être absenté.
318
00:19:03,227 --> 00:19:06,522
Et si je me faisais pardonner
avec des ailes de pilote ?
319
00:19:07,648 --> 00:19:09,608
Tu adorais ça, étant môme.
320
00:19:09,900 --> 00:19:11,610
Tu en avais tout une boîte.
321
00:19:11,777 --> 00:19:12,903
J'en avais plein
322
00:19:13,111 --> 00:19:16,907
parce que maman était hôtesse.
Je mettais les tiennes avec.
323
00:19:18,534 --> 00:19:21,537
Tu peux toujours baratiner
ton ado de patronne,
324
00:19:21,703 --> 00:19:23,747
mais ça marche pas avec moi.
325
00:19:35,467 --> 00:19:39,221
Où est-ce qu'on allait manger,
côté sud de la Baie ?
326
00:19:39,847 --> 00:19:41,598
Au Café Los Gatos.
327
00:19:42,683 --> 00:19:44,518
Leurs œufs Bénédicte...
328
00:19:46,311 --> 00:19:48,480
Je t'y emmène bruncher demain.
329
00:19:49,398 --> 00:19:52,025
Histoire de terminer en apothéose.
330
00:19:52,860 --> 00:19:55,070
Ça ouvre l'appétit, à force.
331
00:19:56,530 --> 00:19:58,448
Deux fois dans la même journée,
332
00:19:58,615 --> 00:20:00,158
ça me plaît comme rythme.
333
00:20:00,325 --> 00:20:02,828
Deux fois dans la semaine,
c'est déjà bien.
334
00:20:02,995 --> 00:20:04,580
Ça nous était plus arrivé
335
00:20:05,038 --> 00:20:07,166
depuis l'époque de Gerald Ford.
336
00:20:07,332 --> 00:20:08,250
T'exagères.
337
00:20:08,417 --> 00:20:09,793
Carrément pas.
338
00:20:09,960 --> 00:20:12,754
J'additionne deux filles
et je retiens un :
339
00:20:12,921 --> 00:20:14,047
Ford.
340
00:20:15,465 --> 00:20:18,468
Bon sang, on en avait
sacrément besoin.
341
00:20:20,053 --> 00:20:23,098
- On a bien fait de pas aller camper.
- Sûr ?
342
00:20:23,724 --> 00:20:26,143
Je suis ravie de te l'entendre dire.
343
00:20:28,770 --> 00:20:31,190
Faut dire qu'on n'a plus 20 ans.
344
00:20:33,400 --> 00:20:35,068
Même en ce temps-là...
345
00:20:35,235 --> 00:20:37,821
Devoir s'accroupir derrière un arbre
346
00:20:38,155 --> 00:20:41,450
et se réveiller avec le dos
en compote, non merci.
347
00:20:45,829 --> 00:20:48,332
T'adorais aller au mont Tamalpais.
348
00:20:50,459 --> 00:20:51,251
Quoi ?
349
00:20:51,418 --> 00:20:53,754
Le parc de Yosemite,
c'était sensass !
350
00:20:54,213 --> 00:20:55,839
Tu sais comment c'est.
351
00:20:56,298 --> 00:21:00,177
Ça me rappelle la célèbre phrase
sur la définition de la folie.
352
00:21:00,385 --> 00:21:02,846
On refait la même chose
un paquet de fois
353
00:21:03,013 --> 00:21:04,765
et c'est toujours aussi nul.
354
00:21:06,016 --> 00:21:07,643
Il s'agit de la démence.
355
00:21:09,561 --> 00:21:13,440
Refaire sans cesse la même chose
et espérer un autre résultat.
356
00:21:14,525 --> 00:21:16,944
Le camping, c'est de la démence.
357
00:21:22,241 --> 00:21:24,117
Je suis éreintée.
358
00:22:31,852 --> 00:22:33,562
Mutiny a commencé ici
359
00:24:02,025 --> 00:24:04,528
Si tu comptes pas finir,
je suis preneur.
360
00:24:04,695 --> 00:24:08,240
Tu as déjà avalé un burrito potable
sur la côte ?
361
00:24:08,407 --> 00:24:09,908
Pas moyen, y en a pas !
362
00:24:10,284 --> 00:24:11,285
Merci.
363
00:24:12,786 --> 00:24:15,289
Je t'imaginais pas grandir par ici.
364
00:24:15,455 --> 00:24:16,790
C'est pas le cas.
365
00:24:17,958 --> 00:24:19,543
Le type est de retour.
366
00:24:20,043 --> 00:24:21,336
Avec du liquide.
367
00:24:27,467 --> 00:24:29,636
Tu vas te bouger, oui ou non ?
368
00:24:31,054 --> 00:24:33,432
Je sais que ce sont
les derniers mètres
369
00:24:33,640 --> 00:24:35,684
les plus difficiles à faire,
370
00:24:35,851 --> 00:24:37,895
mais maintenant, tu dois y aller.
371
00:24:39,354 --> 00:24:41,023
Fais-le pour toi.
372
00:24:41,732 --> 00:24:42,983
Et pour eux.
373
00:24:51,408 --> 00:24:54,077
- Il achète la moto de ton père.
- Ça va !
374
00:24:54,244 --> 00:24:55,412
Taisez-vous.
375
00:24:55,579 --> 00:24:57,498
Elle te revient de droit, vas-y.
376
00:24:57,664 --> 00:24:58,957
Ça suffit !
377
00:24:59,166 --> 00:25:02,336
Les gens font souvent
des erreurs par amour.
378
00:25:02,628 --> 00:25:04,922
Bonjour le tissu de conneries.
379
00:25:05,297 --> 00:25:09,009
Faut toujours que je fasse tout
à ta place, comme d'habitude.
380
00:25:09,843 --> 00:25:11,094
Arrêtez !
381
00:25:11,553 --> 00:25:15,140
- Tu n'es pas venue que pour la moto.
- Doux Jésus !
382
00:25:15,307 --> 00:25:17,100
Déjà, vous êtes pas mon père.
383
00:25:18,185 --> 00:25:19,311
Vu ?
384
00:25:19,895 --> 00:25:21,188
Je le sais très bien.
385
00:25:21,522 --> 00:25:23,524
J'en ai pas l'impression.
386
00:26:48,691 --> 00:26:51,027
J'ai décidé de me lever
de bonne heure.
387
00:26:51,360 --> 00:26:52,612
Super.
388
00:26:54,822 --> 00:26:56,490
On va au Café Los Gatos ?
389
00:26:56,657 --> 00:26:59,160
J'ai une grosse envie
d'œufs Bénédicte.
390
00:27:01,662 --> 00:27:02,705
Je sais pas trop.
391
00:27:02,872 --> 00:27:04,832
Les filles vont plus tarder.
392
00:27:05,625 --> 00:27:06,959
On remet ça ?
393
00:27:09,670 --> 00:27:11,339
Ça va comme tu veux ?
394
00:27:13,090 --> 00:27:14,884
Tout va pour le mieux.
395
00:27:21,974 --> 00:27:24,268
Je pensais bricoler ma radio.
396
00:27:28,523 --> 00:27:30,483
Pour être présent sur les ondes.
397
00:27:30,650 --> 00:27:31,692
Bien sûr.
398
00:27:32,652 --> 00:27:35,738
Il reste de la pizza dans le frigo,
si ça te dit.
399
00:28:43,306 --> 00:28:46,184
- Des nouvelles de la chef ?
- Il est déjà midi.
400
00:28:46,350 --> 00:28:47,643
On est fin prêts.
401
00:28:47,852 --> 00:28:49,312
Je dois lui en parler.
402
00:28:49,478 --> 00:28:50,980
Une pétition circule
403
00:28:51,189 --> 00:28:54,400
sous le titre 1986 avant JC
pour qu'on intègre l'argent.
404
00:28:55,026 --> 00:28:58,279
- Des centaines de signataires.
- En deux heures.
405
00:28:58,446 --> 00:28:59,447
Un utilisateur
406
00:28:59,655 --> 00:29:02,491
remercie Mutiny pour avoir
"remis au goût du jour"
407
00:29:02,658 --> 00:29:03,784
le système du troc.
408
00:29:03,993 --> 00:29:05,536
C'était signé Mathusalem.
409
00:29:07,830 --> 00:29:09,040
Un peu de patience.
410
00:29:09,457 --> 00:29:11,334
Ma réponse reste la même.
411
00:29:11,501 --> 00:29:13,169
Temps mort, d'accord ?
412
00:29:27,266 --> 00:29:28,267
Et le Texas ?
413
00:29:28,684 --> 00:29:30,436
Toujours aussi vaste.
Le camping ?
414
00:29:30,811 --> 00:29:31,687
Tombé à l'eau.
415
00:29:31,896 --> 00:29:32,897
Formidable.
416
00:29:34,190 --> 00:29:35,608
Le vol a été retardé ?
417
00:29:36,192 --> 00:29:38,945
J'ai atterri à San José à 8 h
comme prévu.
418
00:29:39,487 --> 00:29:41,739
Mais j'ai voulu prendre ma matinée.
419
00:29:43,574 --> 00:29:45,493
J'ignore où elle est, Donna.
420
00:29:45,701 --> 00:29:48,788
- Elle n'a pas pris l'avion.
- Vous l'avez plantée ?
421
00:29:48,996 --> 00:29:50,957
Je ne suis pas son chaperon.
422
00:29:51,749 --> 00:29:52,834
Aucune piste ?
423
00:29:53,000 --> 00:29:55,628
Elle était descendue
au motel 6, sur l'I30.
424
00:29:56,170 --> 00:29:58,422
À part ça, c'est comme je vous dis.
425
00:29:59,298 --> 00:30:00,424
Le Texas est vaste.
426
00:30:04,846 --> 00:30:06,222
Ninja Princess.
427
00:30:06,681 --> 00:30:07,557
Spy Hunter.
428
00:30:07,723 --> 00:30:09,141
Root Beer Tapper.
429
00:30:10,059 --> 00:30:12,603
Gordo ! Un jeu de la ColecoVision.
430
00:30:13,104 --> 00:30:16,399
À toi de jouer, Gordon l'andouille.
T'as la lettre R.
431
00:30:17,149 --> 00:30:18,192
Je passe mon tour.
432
00:30:20,319 --> 00:30:21,737
Il est mal luné.
433
00:30:27,994 --> 00:30:30,496
D'après le type du motel,
elle est partie.
434
00:30:34,041 --> 00:30:35,543
Quel serait le délai ?
435
00:30:35,960 --> 00:30:38,004
On peut tester la bêta
aujourd'hui.
436
00:30:38,171 --> 00:30:39,964
Et se lancer sous huit jours.
437
00:30:40,131 --> 00:30:41,257
Allez-y.
438
00:30:41,632 --> 00:30:43,676
- Et Cameron ?
- Fallait être là.
439
00:30:44,051 --> 00:30:45,386
Elle s'en remettra.
440
00:30:49,098 --> 00:30:49,891
Venez voir.
441
00:30:50,057 --> 00:30:51,809
Ça frétille du côté d'Ithaca.
442
00:30:51,976 --> 00:30:54,312
Des bouts de code
portant la signature
443
00:30:54,478 --> 00:30:56,772
d'IBM, de Kodak et de Xerox.
444
00:30:57,523 --> 00:30:58,566
Joe ?
445
00:31:00,818 --> 00:31:02,236
Ça va ?
446
00:31:03,988 --> 00:31:06,199
Je sais pas trop ce que ça signifie,
447
00:31:06,365 --> 00:31:09,327
mais ces zozos ont arrêté
de se tourner autour
448
00:31:09,494 --> 00:31:11,496
et ils bossent tous ensemble
449
00:31:11,662 --> 00:31:13,789
sur un truc qui s'appelle NYSERNET.
450
00:31:13,956 --> 00:31:15,208
Intéressant.
451
00:31:15,374 --> 00:31:16,501
On peut dire ça,
452
00:31:16,667 --> 00:31:20,129
mais c'est pas encore avec ça
qu'on va renflouer la boîte.
453
00:31:20,463 --> 00:31:22,590
Tu fais de l'excellent travail.
454
00:31:30,765 --> 00:31:33,476
- Puis-je parier à Joe MacMillan ?
- Lui-même.
455
00:31:33,643 --> 00:31:36,312
Ici la City Clinic de San Francisco.
456
00:31:36,479 --> 00:31:38,648
Avez-vous du temps à m'accorder ?
457
00:31:38,814 --> 00:31:40,274
Ne quittez pas.
458
00:31:41,734 --> 00:31:43,402
Fini pour aujourd'hui.
459
00:31:54,330 --> 00:31:55,248
J'écoute.
460
00:31:55,414 --> 00:31:59,252
M. MacMillan, j'ai ici les résultats
de votre dépistage VIH.
461
00:33:16,746 --> 00:33:17,914
Portée disparue
462
00:33:18,080 --> 00:33:21,709
Le nombre d'abonnés a grimpé
en flèche depuis SwapMeet,
463
00:33:22,084 --> 00:33:24,295
mais on croule sous les réclamations
464
00:33:24,462 --> 00:33:27,840
quant au manque d'assistance
pour les transactions.
465
00:33:29,091 --> 00:33:32,553
Dès ce soir, on livre avec le code
pour payer par carte
466
00:33:32,720 --> 00:33:34,514
testé pendant la semaine.
467
00:33:49,904 --> 00:33:52,949
À chaque nouvel achat,
on facture l'usager
468
00:33:53,115 --> 00:33:55,034
en prenant une commission.
469
00:33:55,409 --> 00:33:58,663
On vérifie le prix demandé
auprès du vendeur...
470
00:34:03,543 --> 00:34:04,919
Il se passe quoi ?
471
00:34:05,878 --> 00:34:08,172
Premièrement, sois la bienvenue.
472
00:34:08,464 --> 00:34:11,259
Heureuse de constater
que tu vas bien.
473
00:34:11,801 --> 00:34:13,052
Je bossais.
474
00:34:13,553 --> 00:34:15,221
Comme tout le monde ici.
475
00:34:15,721 --> 00:34:17,265
Je vois ça.
476
00:34:19,976 --> 00:34:22,895
J'ai pondu une astuce
pour les transactions.
477
00:34:23,688 --> 00:34:26,482
On est sur la bêta de l'interface
depuis lundi.
478
00:34:27,400 --> 00:34:29,193
Le code de Doug et Craig ?
479
00:34:29,402 --> 00:34:30,528
Il tourne au poil.
480
00:34:31,320 --> 00:34:33,197
T'as fait ça sans mon accord ?
481
00:34:34,407 --> 00:34:37,410
Veuillez nous excuser
et quitter la pièce.
482
00:34:48,880 --> 00:34:51,007
Je vais essayer de comprendre.
483
00:34:51,924 --> 00:34:53,968
Disons que je veuille acheter...
484
00:34:54,385 --> 00:34:55,511
Va savoir.
485
00:34:55,803 --> 00:34:58,848
Le premier numéro de Superman
pour 100 dollars.
486
00:34:59,015 --> 00:35:00,975
Mutiny les prend sur mon AmEx
487
00:35:01,142 --> 00:35:02,560
plus 5 dollars.
488
00:35:02,935 --> 00:35:04,228
De commission.
489
00:35:04,395 --> 00:35:06,606
Sauf qu'American Express perçoit 3 $
490
00:35:06,772 --> 00:35:08,566
et n'en laisse que 2 à Mutiny.
491
00:35:08,733 --> 00:35:10,276
Résultat, j'ai les nerfs.
492
00:35:10,443 --> 00:35:13,863
Jusqu'ici, je déboursais 100 BV
pour mon Superman
493
00:35:14,030 --> 00:35:16,574
et là, je dois rajouter 5 $
pour rien.
494
00:35:16,741 --> 00:35:20,286
Ce n'est pas rien, on leur fournit
un service de qualité.
495
00:35:20,912 --> 00:35:23,289
Je croirais entendre
un intermédiaire.
496
00:35:24,165 --> 00:35:26,083
Qu'est-ce que tu proposes ?
497
00:35:27,585 --> 00:35:29,378
Les numéros de routage
498
00:35:29,587 --> 00:35:31,672
servent aux transferts bancaires.
499
00:35:31,839 --> 00:35:34,091
Vu que nos abonnés
payent par chèque,
500
00:35:34,300 --> 00:35:35,968
on a les numéros de compte.
501
00:35:37,929 --> 00:35:39,180
Tu me vends Superman.
502
00:35:39,347 --> 00:35:41,599
Mutiny prélève l'argent
sur mon compte
503
00:35:41,766 --> 00:35:43,226
et le dépose sur le tien
504
00:35:43,392 --> 00:35:45,770
en passant par notre propre RTN.
505
00:35:45,937 --> 00:35:47,396
Tout ça gratuitement.
506
00:35:47,563 --> 00:35:50,733
Pas la moindre commission
à payer ou à facturer,
507
00:35:50,900 --> 00:35:53,402
étant donné qu'on a des frais fixes.
508
00:35:53,569 --> 00:35:56,072
Ta solution demande
combien de monde ?
509
00:35:56,364 --> 00:35:59,492
Trois personnes pour gérer
les transactions par CB,
510
00:35:59,659 --> 00:36:02,537
d'autres pour les chèques
et les courriers,
511
00:36:02,703 --> 00:36:04,372
plus un ou deux comptables.
512
00:36:04,539 --> 00:36:06,791
Ça fait une douzaine d'embauches ?
513
00:36:07,458 --> 00:36:08,876
Oui, plus ou moins.
514
00:36:09,627 --> 00:36:11,671
Avec la mienne, une seule suffit.
515
00:36:12,088 --> 00:36:13,005
Une seule.
516
00:36:14,507 --> 00:36:17,385
- Je n'arrive pas à le croire.
- Moi pareil.
517
00:36:17,802 --> 00:36:20,221
On devait en discuter à mon retour.
518
00:36:20,429 --> 00:36:22,682
C'est-à-dire lundi, pas vendredi.
519
00:36:22,849 --> 00:36:24,475
- Où étais-tu ?
- On s'en fout.
520
00:36:24,851 --> 00:36:26,227
Je suis là, non ?
521
00:36:26,394 --> 00:36:29,897
Tu décides pour ma boîte
sans me consulter ?
522
00:36:30,606 --> 00:36:32,608
J'ai voulu, t'étais injoignable.
523
00:36:32,775 --> 00:36:35,486
C'est exactement ce que je redoutais.
524
00:36:35,653 --> 00:36:36,487
Quoi ?
525
00:36:36,696 --> 00:36:40,700
Chaque nouvel arrivant m'ampute
d'une partie de Mutiny.
526
00:36:42,285 --> 00:36:43,411
Non, Donna.
527
00:36:43,786 --> 00:36:46,539
C'est pas juste mon boulot,
c'est ma vie.
528
00:36:46,706 --> 00:36:47,999
La mienne aussi !
529
00:36:48,416 --> 00:36:49,667
J'ai pas fermé l'œil.
530
00:36:49,834 --> 00:36:53,004
J'aurais pu ne pas tenir compte
des réclamations,
531
00:36:53,171 --> 00:36:54,714
mais c'est pas mon genre.
532
00:36:55,798 --> 00:36:57,550
Ma solution est meilleure.
533
00:36:57,717 --> 00:37:00,845
Tu as un besoin compulsif
de mettre ton grain de sel
534
00:37:01,053 --> 00:37:02,763
dans tout ce qu'on fait,
535
00:37:02,930 --> 00:37:04,515
mais ça ne veut rien dire.
536
00:37:04,682 --> 00:37:06,225
Elle est meilleure.
537
00:37:08,853 --> 00:37:09,937
Admettons,
538
00:37:10,146 --> 00:37:11,731
mais c'est pas le sujet.
539
00:37:13,024 --> 00:37:14,358
On était en galère.
540
00:37:14,525 --> 00:37:15,693
Quand ça arrive,
541
00:37:15,860 --> 00:37:18,946
j'ai besoin que tu sois là,
à mes côtés.
542
00:37:19,822 --> 00:37:22,492
On doit pouvoir compter
l'une sur l'autre.
543
00:37:25,036 --> 00:37:29,040
Parfois, j'ai besoin de me terrer
pour arriver à faire le point.
544
00:37:29,790 --> 00:37:32,793
Tu fais preuve de patience,
même quand je traîne.
545
00:37:32,960 --> 00:37:34,545
Je sais que je devrais
546
00:37:34,754 --> 00:37:36,130
me trouver un toit,
547
00:37:36,297 --> 00:37:38,591
au lieu de m'imposer chez vous.
548
00:37:39,717 --> 00:37:41,344
Je sais aussi que...
549
00:37:42,552 --> 00:37:45,805
par rapport au dîner que j'ai loupé
avec Doug et Craig,
550
00:37:45,972 --> 00:37:47,516
tu voulais pas les virer
551
00:37:47,724 --> 00:37:50,769
et malgré ça, tu m'as soutenue
devant Diane.
552
00:37:51,394 --> 00:37:52,896
J'en suis consciente.
553
00:37:57,317 --> 00:37:59,986
J'étais avec Tom.
Voilà, tu sais tout.
554
00:38:02,531 --> 00:38:04,533
Ça m'a effleurée.
555
00:38:07,077 --> 00:38:08,787
Tu aurais dû prévenir.
556
00:38:11,248 --> 00:38:14,417
D'après lui, t'es ce qui m'est
arrivé de mieux.
557
00:38:15,669 --> 00:38:16,711
C'est vrai.
558
00:38:17,921 --> 00:38:20,423
Pas uniquement parce qu'il l'a dit.
559
00:38:24,219 --> 00:38:26,179
Tu es mon point d'ancrage.
560
00:38:38,650 --> 00:38:40,861
On va devenir un genre de banque.
561
00:38:41,027 --> 00:38:42,529
Plutôt cool, hein ?
562
00:38:45,782 --> 00:38:49,286
On n'en est pas encore
à offrir des grille-pains.
563
00:38:52,998 --> 00:38:55,208
Tu peux compter sur moi, Donna.
564
00:38:57,794 --> 00:39:01,965
Je le montre d'une drôle de façon,
mais je te jure que c'est le cas.
565
00:39:04,342 --> 00:39:05,969
Toi aussi, tu peux.
566
00:39:46,218 --> 00:39:49,763
Nous allons nous concentrer
exclusivement là-dessus.
567
00:39:50,388 --> 00:39:54,059
Ouais, je trouve ça super cool,
mais que sur NSFNET ?
568
00:39:54,226 --> 00:39:56,686
C'est l'autre fil qui rapporte gros.
569
00:39:56,895 --> 00:39:58,313
Précisément.
570
00:39:58,772 --> 00:40:00,232
Un territoire vierge.
571
00:40:00,440 --> 00:40:02,692
Wolff a produit
un goulot d'étranglement.
572
00:40:02,901 --> 00:40:04,819
Sans aucune assistance.
Le malade.
573
00:40:05,028 --> 00:40:07,572
Cet homme de génie
délivre un message.
574
00:40:07,739 --> 00:40:09,115
C'est un peu...
575
00:40:09,533 --> 00:40:10,992
notre Gorbatchev.
576
00:40:11,368 --> 00:40:12,744
Glasnost, ça te parle ?
577
00:40:12,911 --> 00:40:15,956
Soit une marque de vodka
ou le nom d'un satellite.
578
00:40:16,122 --> 00:40:18,124
Pour que son réseau se développe,
579
00:40:18,333 --> 00:40:20,252
il a besoin de fonds privés.
580
00:40:20,418 --> 00:40:22,963
Son souci étant que c'est illégal.
581
00:40:23,129 --> 00:40:24,840
Pour le moment, mais...
582
00:40:25,841 --> 00:40:27,008
Pas pour toujours.
583
00:40:27,175 --> 00:40:29,344
Et là, le grand public affluera,
584
00:40:29,511 --> 00:40:32,597
les gens chez eux sur leur Apple IIe
et leur Amiga.
585
00:40:32,764 --> 00:40:34,140
Le système sera saturé.
586
00:40:34,307 --> 00:40:35,642
Qui résoudra le problème ?
587
00:40:36,643 --> 00:40:38,395
Nous allons créer
588
00:40:38,645 --> 00:40:40,313
un réseau régional.
589
00:40:41,147 --> 00:40:42,357
Juste là.
590
00:40:42,858 --> 00:40:45,360
Le passé se résume à des forteresses
591
00:40:45,569 --> 00:40:47,529
coupées du reste du monde.
592
00:40:47,946 --> 00:40:50,198
Inutile de fabriquer
un ordi plus rapide
593
00:40:50,365 --> 00:40:52,617
ou d'inventer la nouvelle killer app.
594
00:40:52,784 --> 00:40:53,994
Voilà ce qu'il faut.
595
00:40:55,537 --> 00:40:58,206
Nous allons construire
596
00:40:58,498 --> 00:40:59,708
une autoroute
597
00:40:59,875 --> 00:41:01,418
les reliant entre elles.
598
00:41:01,710 --> 00:41:04,254
Le conseil va accepter
d'investir à perte ?
599
00:41:04,421 --> 00:41:06,006
Je me fiche de leur avis.
600
00:41:06,173 --> 00:41:07,883
L'argent est secondaire.
601
00:41:08,175 --> 00:41:09,426
Glasnost.
602
00:41:09,926 --> 00:41:11,678
L'équivalent d'ouverture.
603
00:41:12,053 --> 00:41:14,973
Il n'est jamais judicieux
d'aller à son encontre.
604
00:41:17,058 --> 00:41:19,019
- Tu as faim ?
- Je sais pas.
605
00:41:19,186 --> 00:41:20,520
Si tu as faim ou pas ?
606
00:41:20,687 --> 00:41:22,230
Je sais plus quoi penser.
607
00:41:22,397 --> 00:41:23,857
J'essaie de vous suivre,
608
00:41:24,065 --> 00:41:26,401
mais dès que ça sonne,
vous me dégagez.
609
00:41:26,568 --> 00:41:29,696
Ce machin est pas rentable.
Quand je rentre chez moi,
610
00:41:29,905 --> 00:41:31,281
ça turbine là-dedans.
611
00:41:32,115 --> 00:41:34,034
Je sais pas si vous m'appréciez.
612
00:41:34,201 --> 00:41:35,410
Ça me rend dingue !
613
00:41:37,579 --> 00:41:41,041
Tu n'es pas dingue, Ryan,
tu as simplement faim.
614
00:41:41,666 --> 00:41:43,126
Ma semaine a été dure.
615
00:41:44,002 --> 00:41:45,837
Tu viens dîner avec moi ?
616
00:41:52,093 --> 00:41:53,762
Je dîne avec vous.
617
00:41:53,929 --> 00:41:55,013
Avec plaisir.
618
00:41:57,057 --> 00:41:58,558
Regarde bien.
619
00:41:59,601 --> 00:42:01,394
Voilà ce qui nous attend.
620
00:42:15,534 --> 00:42:16,451
Diane Gould.
621
00:42:16,618 --> 00:42:18,703
Bonsoir, c'est Cameron Howe.
622
00:42:19,663 --> 00:42:20,455
Qu'y a-t-il ?
623
00:42:20,747 --> 00:42:23,500
J'ai pas mal discuté avec Donna
aujourd'hui
624
00:42:23,667 --> 00:42:25,585
et j'ai voulu vous appeler
625
00:42:25,752 --> 00:42:27,462
pour m'excuser d'avoir été
626
00:42:27,629 --> 00:42:29,381
un tantinet excentrique.
627
00:42:30,340 --> 00:42:31,675
Quelqu'un m'a dit
628
00:42:31,842 --> 00:42:34,970
que le mot excentrique
voulait dire "chieuse".
629
00:42:35,554 --> 00:42:37,764
Je suis moi-même un peu excentrique.
630
00:42:37,931 --> 00:42:40,475
Il faut bien, quand on est
une femme d'affaires.
631
00:42:40,892 --> 00:42:42,853
Votre idée est formidable.
632
00:42:44,980 --> 00:42:46,273
Je tenais aussi
633
00:42:46,606 --> 00:42:49,276
à vous dire merci pour...
634
00:42:49,860 --> 00:42:54,364
pour avoir vu que Mutiny Exchange
était trop gros pour nous seules
635
00:42:54,781 --> 00:42:57,242
et nous avoir aidées avec SwapMeet.
636
00:42:57,576 --> 00:43:00,704
Même si je peux toujours pas
sentir Doug et Craig,
637
00:43:01,955 --> 00:43:04,291
je respecte votre choix
de les garder.
638
00:43:04,624 --> 00:43:05,917
Je l'ai dit à Donna,
639
00:43:06,084 --> 00:43:08,628
j'étais prête à débourser
pour leur renvoi.
640
00:43:09,087 --> 00:43:11,631
Avoir accepté de faire avec
vous honore.
641
00:43:11,798 --> 00:43:14,509
J'apprécie votre appel,
mais il est superflu.
642
00:43:14,676 --> 00:43:18,221
La société vous appartient,
inutile de vous excuser.
643
00:43:18,388 --> 00:43:21,141
C'est à vous que revient
le dernier mot.
644
00:43:24,227 --> 00:43:25,562
Merci, Diane.
645
00:43:25,979 --> 00:43:27,230
Je dois y aller.
646
00:45:16,923 --> 00:45:19,801
Sous-titrage : VSI - Paris
647
00:45:20,305 --> 00:46:20,170
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm