1
00:00:01,568 --> 00:00:04,906
Marshall e Lily ficaram juntos
por nove lindos anos.
2
00:00:04,916 --> 00:00:07,676
até que ela terminou com ele
e foi para São Francisco.
3
00:00:08,416 --> 00:00:11,061
O processo para superar
estava demorando.
4
00:00:12,451 --> 00:00:15,303
Então, uma noite, ele
deu um grande passo.
5
00:00:15,313 --> 00:00:16,941
Bom, vejo vocês depois.
6
00:00:16,951 --> 00:00:18,080
Eu te levo até a porta.
7
00:00:18,090 --> 00:00:19,324
Até.
8
00:00:23,614 --> 00:00:25,705
Você olhou para a
bunda da Robin.
9
00:00:25,715 --> 00:00:27,787
O quê? Não! Não, Barney,
eu estava...
10
00:00:27,795 --> 00:00:29,792
Cara, isso é incrível.
11
00:00:29,801 --> 00:00:32,883
Você finalmente está
esquecendo aquela ruiva baixinha.
12
00:00:32,965 --> 00:00:33,633
Lily.
13
00:00:33,646 --> 00:00:36,823
Sim, Lily. Obrigado. Isso já
estava me deixando maluco.
14
00:00:36,847 --> 00:00:39,072
Ei, Ted, Marshall acabou de olhar
para a bunda da sua namorada.
15
00:00:39,105 --> 00:00:41,721
- Eu não olhei, Ted, eu...
- Isso é ótimo.
16
00:00:41,737 --> 00:00:43,142
Você finalmente
está melhorando.
17
00:00:43,156 --> 00:00:45,020
Esse é o momento que
eu esperava.
18
00:00:45,035 --> 00:00:48,462
Começando hoje, eu vou
te ensinar a viver.
19
00:00:48,477 --> 00:00:50,440
Ted, você teve sua chance.
Você está fora; Marshall está dentro.
20
00:00:50,456 --> 00:00:51,793
- Sim!
- Ah, Deus.
21
00:00:51,807 --> 00:00:55,641
Marshall, ser solteiro numa
cidade como Nova York é como...
22
00:00:56,467 --> 00:00:58,093
Algo que todo mundo gosta?
23
00:00:58,105 --> 00:00:59,112
Doce.
24
00:00:59,126 --> 00:01:01,650
Sim, é como estar numa
loja de doces.
25
00:01:01,666 --> 00:01:04,971
Você entra e pega
alguns chicletes.
26
00:01:05,406 --> 00:01:06,850
É.
27
00:01:07,388 --> 00:01:08,951
Chiclete é o melhor?
28
00:01:08,967 --> 00:01:10,041
Goma.
29
00:01:10,055 --> 00:01:11,370
Chocolate.
30
00:01:11,385 --> 00:01:13,021
Alcaçuz.
31
00:01:13,846 --> 00:01:16,061
Isso continuou por uma hora;
32
00:01:16,075 --> 00:01:17,540
Eu vou pular para o final.
33
00:01:17,555 --> 00:01:19,583
- Bala de Coca!
- Boa!
34
00:01:19,598 --> 00:01:21,300
Marshall. Nós vamos
fazer isso.
35
00:01:21,316 --> 00:01:23,241
E eu não vou aceitar não
como resposta.
36
00:01:23,255 --> 00:01:24,523
Tá.
37
00:01:24,537 --> 00:01:26,642
Ei, Robin. Marshall olhou
para a sua bunda.
38
00:01:26,658 --> 00:01:28,191
Ted, qual é o seu problema?
39
00:01:28,206 --> 00:01:29,863
Ele olhou pra minha bunda.
40
00:01:29,875 --> 00:01:33,402
Ei, diga obrigado. Me senti como
se tivesse tendo um mau dia.
41
00:01:33,417 --> 00:01:35,373
Legal, tchau.
42
00:01:38,507 --> 00:01:39,983
Lily.
43
00:01:40,115 --> 00:01:42,281
É uma linda bunda.
44
00:01:42,621 --> 00:01:46,357
How I Met Your Mother | 2ª Temporada
Episódio 2 | The Scorpion and the Toad
45
00:01:48,000 --> 00:01:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
46
00:01:57,668 --> 00:02:00,083
Nenhum de nós tinha
visto Lily por três meses.
47
00:02:00,098 --> 00:02:02,091
Havia tantas perguntas sem resposta,
48
00:02:02,105 --> 00:02:03,713
tantas coisas a dizer.
49
00:02:03,725 --> 00:02:06,421
Seu cabelo está lindo.
50
00:02:08,115 --> 00:02:11,022
Enquanto isso, Barney levava
Marshall para conhecer mulheres
51
00:02:11,038 --> 00:02:13,580
pela primeira vez desde
que ele tinha 17 anos.
52
00:02:13,598 --> 00:02:15,851
Oi, você conhece o Marshall?
53
00:02:16,595 --> 00:02:18,051
- Oi.
- Oi.
54
00:02:19,846 --> 00:02:22,222
Olhe como as minhas mãos suam.
55
00:02:23,096 --> 00:02:25,681
É estranho, né? Hum, suor?
56
00:02:25,696 --> 00:02:29,663
Tipo, essa água fedorenta
saindo da sua pele.
57
00:02:31,615 --> 00:02:33,403
Foi bom te conhecer.
58
00:02:33,417 --> 00:02:36,162
Eu-eu-eu odeio interromper,
mas, ah,
59
00:02:36,178 --> 00:02:38,051
você gosta de mágica?
60
00:02:38,065 --> 00:02:40,131
Hum, um pouco.
61
00:02:41,876 --> 00:02:44,463
Ah, meu Deus!
62
00:02:48,635 --> 00:02:51,181
De qualquer jeito, o Marshall
é muito legal.
63
00:02:51,197 --> 00:02:53,461
Salada pronta? Idéia dele.
64
00:02:53,636 --> 00:02:56,390
Cara! Você foi ótimo
noite passada.
65
00:02:56,407 --> 00:02:58,110
Você foi charmoso, engraçado,
66
00:02:58,125 --> 00:02:59,861
você se deu bem
com aquela garota.
67
00:02:59,875 --> 00:03:01,262
Você foi pra casa com ela.
68
00:03:01,278 --> 00:03:03,120
Sim, eu fui.
69
00:03:03,445 --> 00:03:06,422
Mas ela me disse que se não
fosse por mim,
70
00:03:06,435 --> 00:03:07,961
você teria uma chance com ela,
71
00:03:07,976 --> 00:03:10,823
então, hipoteticamente,
você se deu bem noite passada.
72
00:03:10,837 --> 00:03:12,063
Muito bem!
73
00:03:12,075 --> 00:03:13,943
Bata aqui hipoteticamente.
74
00:03:15,446 --> 00:03:16,943
Boa.
75
00:03:16,956 --> 00:03:19,281
Tudo bem.
Hoje, nós vamos ao bar...
76
00:03:19,297 --> 00:03:22,031
Barney, não, eu não vou
com você nunca mais.
77
00:03:22,045 --> 00:03:24,843
Vamos lá! Eu, eu vou te
ensinar todas as minhas estratégias.
78
00:03:24,855 --> 00:03:25,630
Ah, mesmo?
79
00:03:25,646 --> 00:03:27,783
Minha favorita, número sete:
80
00:03:27,796 --> 00:03:29,693
crie um mistério sobre
você mesmo.
81
00:03:29,706 --> 00:03:33,472
Assim, elas vão ficar tão curiosas que
elas vão querer ficar com você a noite toda.
82
00:03:33,486 --> 00:03:35,522
Ah, por favor,
funciona mesmo?
83
00:03:35,538 --> 00:03:38,540
Talvez funcione, talvez não.
84
00:03:41,006 --> 00:03:43,650
Droga, estou curioso.
Tá, tô dentro.
85
00:03:46,667 --> 00:03:48,800
- Eu preciso te contar uma coisa.
- Você não vai acreditar o quê aconteceu.
86
00:03:48,815 --> 00:03:50,412
Você primeiro.
87
00:03:51,455 --> 00:03:54,322
Eu achei um centavo
de 1939 no metrô.
88
00:03:54,395 --> 00:03:57,303
Imagine por quanto este
carinha já passou...
89
00:03:57,317 --> 00:03:58,961
Lily voltou.
90
00:03:59,107 --> 00:04:01,600
E você me deixa ir primeiro?
91
00:04:01,617 --> 00:04:02,580
Você a viu?
92
00:04:02,597 --> 00:04:06,071
Sim. Na verdade eu fui hoje
procurar apartamento com ela.
93
00:04:06,087 --> 00:04:07,643
Como ela vai?
94
00:04:07,658 --> 00:04:09,393
Você não vai gostar.
95
00:04:09,658 --> 00:04:11,910
Eu estou ótima.
96
00:04:11,926 --> 00:04:14,062
Esse verão, foi bom demais!
97
00:04:14,077 --> 00:04:16,832
São Francisco é o lugar
que você quer estar.
98
00:04:16,846 --> 00:04:18,390
Ela está feliz?
99
00:04:18,405 --> 00:04:21,711
Marshall teve o pior verão
da vida dele, e ela está feliz
100
00:04:22,347 --> 00:04:26,142
É, eu acho que o curso de arte
dela foi ótimo, ou que seja.
101
00:04:26,155 --> 00:04:29,860
Ah. O curso de arte--
Foi ótimo.
102
00:04:29,976 --> 00:04:31,792
Ah, meu Deus!
103
00:04:31,808 --> 00:04:33,672
Esse é o seu melhor projeto.
104
00:04:33,688 --> 00:04:36,842
Em todos os meus anos ensinando,
eu nunca vi algo tão...
105
00:04:37,306 --> 00:04:41,540
É inútil dizer, isso é arte.
106
00:04:42,565 --> 00:04:44,883
Eu não posso lhe ensinar nada.
107
00:04:48,328 --> 00:04:50,342
Mas a melhor parte de S.F.--
108
00:04:50,357 --> 00:04:52,532
Ah, é assim que chamamos
São Francisco--
109
00:04:52,547 --> 00:04:53,671
as pessoas.
110
00:04:53,688 --> 00:04:55,930
Apenas andando no
ônibus pelo verão.
111
00:04:55,947 --> 00:04:59,293
É como um tricô humano.
112
00:04:59,417 --> 00:05:00,932
Oi, eu sou Mike.
113
00:05:00,945 --> 00:05:04,010
Sou um escritor-aventureiro
viajante budista.
114
00:05:04,127 --> 00:05:07,561
Eu sou Paula. Eu canto numa
banda punk para crianças.
115
00:05:07,577 --> 00:05:08,891
É.
116
00:05:08,906 --> 00:05:10,702
Eu sou Dan, sou um neurocirurgião.
117
00:05:10,718 --> 00:05:12,930
Aliás, você está linda.
118
00:05:15,228 --> 00:05:17,781
Uau. Eu estou tão feliz por você.
119
00:05:17,795 --> 00:05:20,372
Ah, ela é tão...
120
00:05:22,005 --> 00:05:25,421
Depois do quê ela fez com o Marshall,
ela devia voltar acabada,
121
00:05:25,437 --> 00:05:29,181
ajoelhada em cacos do vidro da
própria vergonha e arrependimento.
122
00:05:29,196 --> 00:05:31,523
Você sempre está em cima
do muro. Eu respeito isso.
123
00:05:31,537 --> 00:05:33,281
Ela é inacreditável.
Inacreditável.
124
00:05:33,297 --> 00:05:35,693
Inacreditável?
O quê é inacreditável?
125
00:05:35,707 --> 00:05:37,053
Ah. Ouça, Marshall.
126
00:05:37,067 --> 00:05:41,001
Ted encontrou um centavo hoje no metrô.
E é velha, e isso é interessante.
127
00:05:44,066 --> 00:05:45,651
Muito bem.
128
00:05:48,536 --> 00:05:51,391
Certo, em primeiro lugar,
isso é interessante.
129
00:05:51,405 --> 00:05:52,862
Em segundo, nós
temos que contar.
130
00:05:52,878 --> 00:05:56,541
Não, não temos. Ele está começando
a superar, saindo com o Barney.
131
00:05:56,556 --> 00:05:59,812
Quero dizer, como você acha que ele
vai se sentir quando ouvir que Lily superou?
132
00:05:59,828 --> 00:06:02,171
- Ela superou?
- Acontece.
133
00:06:02,187 --> 00:06:04,290
Eu já me apaixonei muito
rápido antes,
134
00:06:04,305 --> 00:06:06,912
às vezes, boom,
sem nenhum aviso.
135
00:06:06,925 --> 00:06:09,981
Um dia estamos apaixonados,
no dia seguinte, ele está morto pra mim.
136
00:06:10,977 --> 00:06:13,172
Mas nós estamos ótimos.
137
00:06:13,185 --> 00:06:14,891
Querido.
138
00:06:17,455 --> 00:06:20,361
Agora, vamos rever as regras
do Barney para encontros.
139
00:06:20,377 --> 00:06:22,913
Lição dois, prova cinco.
140
00:06:22,928 --> 00:06:26,293
Faça uma linda mulher se sentir
consciente e não-atraente
141
00:06:26,307 --> 00:06:27,662
e ela estará em suas mãos.
142
00:06:27,665 --> 00:06:30,121
Excelente. Você escolheu
sua entrada?
143
00:06:30,137 --> 00:06:32,980
Sim.
Morena doce, oito horas.
144
00:06:32,998 --> 00:06:34,762
Nove horas. Dez... trinta.
145
00:06:34,778 --> 00:06:36,532
Ele está indo pro bar.
146
00:06:37,461 --> 00:06:39,373
-Ela? Sério?
- Sim.
147
00:06:39,385 --> 00:06:42,443
Não, você está certo.
A ambição é inimiga do sucesso.
148
00:06:42,456 --> 00:06:44,153
Certo. Vai lá.
149
00:06:48,118 --> 00:06:50,522
Qual é o problema, quatro olhos,
você tem astigmatismo ou algo?
150
00:06:50,536 --> 00:06:52,452
Desculpe, estava tentando
desarmá-la com brincadeiras,
151
00:06:52,486 --> 00:06:53,932
mas eu acabei de sair de um
longo relacionamento.
152
00:06:53,966 --> 00:06:56,172
Não tenho a mínima idéia
do quê estou fazendo.
153
00:06:57,025 --> 00:06:58,021
Eu sou Marshall.
154
00:06:58,037 --> 00:07:00,300
Oi, Marshall. Amy.
155
00:07:00,318 --> 00:07:02,192
Não se preocupe,
já passei por isso.
156
00:07:02,217 --> 00:07:03,672
Espere.
157
00:07:03,687 --> 00:07:05,851
Boa recuperada.
Acho que está funcionando.
158
00:07:05,868 --> 00:07:08,633
Hum, Amy.
Esse é meu amigo, Barney.
159
00:07:08,645 --> 00:07:10,513
Barney, essa é a Amy.
160
00:07:10,527 --> 00:07:12,390
Olá, Barney.
Um prazer te conhecer.
161
00:07:12,408 --> 00:07:13,842
Olá.
162
00:07:14,576 --> 00:07:18,190
Amy, você gosta de...
mágica?
163
00:07:18,207 --> 00:07:21,113
- Eu te odeio.
- Eu sinto muito.
164
00:07:21,125 --> 00:07:24,262
É uma doença.
Eu sou a vítima de verdade.
165
00:07:24,278 --> 00:07:25,472
Duas vezes.
166
00:07:25,485 --> 00:07:29,252
Duas vezes seguidas você pegou
meu doce. Aquele era meu doce.
167
00:07:29,267 --> 00:07:32,393
- Eu sei, mas essa noite...
- Não. Esqueça.
168
00:07:32,408 --> 00:07:34,880
Você é tão idiota.
169
00:07:37,468 --> 00:07:39,692
Eu achei que você ia me
chamar de imbecil.
170
00:07:40,578 --> 00:07:43,272
Tá, me desculpe.
Eu quero me desculpar.
171
00:07:43,288 --> 00:07:46,222
Essa noite, nós vamos num bar
colegial perto da Universidade--
172
00:07:46,235 --> 00:07:48,140
O escorpião e o Sapo.
173
00:07:48,156 --> 00:07:51,470
Acho que no meio de jovens,
você vai ser mais maduro,
174
00:07:51,487 --> 00:07:54,992
e como um estudante do 3º ano
de direito, mais inteligente.
175
00:07:59,128 --> 00:08:01,421
Certo, mas sem mágica.
176
00:08:03,986 --> 00:08:05,712
Como você faz isso?
177
00:08:05,726 --> 00:08:07,860
Estou pingando, bobão.
178
00:08:09,656 --> 00:08:12,931
No outro dia, Robin e eu fomos
procurar apartamento com a tia Lily.
179
00:08:12,946 --> 00:08:15,613
Mas eu preciso de liberdade para
procurar minha paixão,
180
00:08:15,627 --> 00:08:17,873
que era a pintura, mas
agora eu acho que é a música
181
00:08:17,887 --> 00:08:19,781
ou falar do mundo --
talvez os dois.
182
00:08:19,796 --> 00:08:21,950
Céus! A vida não é maravilhosa?
183
00:08:21,968 --> 00:08:24,651
É bom te ver, Ted.
184
00:08:24,816 --> 00:08:27,631
Vou pegar a chave do armário.
185
00:08:30,455 --> 00:08:31,413
O que?
186
00:08:31,428 --> 00:08:34,193
Ela está miserável. Ele percebeu
que cometeu um grande erro.
187
00:08:34,208 --> 00:08:36,603
Ela e o Marshall vão voltar
em uma semana. Amo isso.
188
00:08:36,616 --> 00:08:38,790
Não. Você só quer que
Lily fique miserável.
189
00:08:38,807 --> 00:08:40,082
A verdade é que ela
está feliz.
190
00:08:40,095 --> 00:08:42,123
Confie em mim.
Conheço a Lily faz 9 anos.
191
00:08:42,136 --> 00:08:43,383
Confie em mim.
Sou uma garota.
192
00:08:43,398 --> 00:08:45,251
É, mas é canadense.
193
00:08:45,265 --> 00:08:47,570
- Porque sempre toca nisso?
- Vocês são nossos vizinhos estranhos.
194
00:08:47,608 --> 00:08:51,711
- Você sempre toca nisso.
- 5 pratas que ela ainda quer o Marshall.
195
00:08:51,726 --> 00:08:53,003
Você está ligado.
196
00:08:53,018 --> 00:08:54,522
5 pratas americana.
197
00:08:54,538 --> 00:08:56,182
Droga!
198
00:08:56,306 --> 00:08:58,551
Certo, como tirar a verdade dela.
199
00:08:58,567 --> 00:09:00,470
Tequila. É a franqueza dela.
200
00:09:00,485 --> 00:09:03,082
3 doses, e ela vai te falar
a verdade sobre tudo.
201
00:09:03,428 --> 00:09:06,320
Espero que esse seja
meu novo lar.
202
00:09:08,688 --> 00:09:11,811
É, vou ficar com
aquele primeiro apartamento.
203
00:09:12,977 --> 00:09:14,990
Marshall Eriksen, prontinho!
204
00:09:15,006 --> 00:09:15,753
Não mesmo.
205
00:09:15,768 --> 00:09:17,421
Sim, nisso você é bom.
206
00:09:17,438 --> 00:09:19,520
- Vamos.
- Espere.
207
00:09:19,538 --> 00:09:21,330
Esvazie seus bolsos.
208
00:09:22,255 --> 00:09:23,572
Vamos.
209
00:09:28,767 --> 00:09:31,043
- Vamos...
- Sleeves.
210
00:09:31,058 --> 00:09:34,082
- Não tem nada nos meus...
- Oh, é verdade?
211
00:09:41,266 --> 00:09:42,780
Vamos.
212
00:09:43,205 --> 00:09:47,372
- Atrás da minha orelha.
- Não tem nada atrás da sua...
213
00:09:52,905 --> 00:09:55,590
Sim, estou no preparatório para Direto.
A carga de trabalho está me matando.
214
00:09:55,608 --> 00:09:58,991
Oh, nem me fale. Estou no terceiro ano
de Direito na Columbia Law então...
215
00:09:59,005 --> 00:10:02,290
se a carga de trabalho realmente te matar,
eu provavelmente consigo uma condenação.
216
00:10:03,327 --> 00:10:04,751
Sim.
217
00:10:04,768 --> 00:10:06,750
Você deveria estar
estudando química,
218
00:10:06,768 --> 00:10:09,852
porque eu estou captando
entre nós, uh...
219
00:10:10,547 --> 00:10:13,131
a fase lésbica da faculdade.
220
00:10:16,677 --> 00:10:20,650
Bom, tenho que ir, mas
seria ótimo te ver de novo.
221
00:10:20,807 --> 00:10:22,973
Sim, seria.
222
00:10:23,205 --> 00:10:25,290
É realmente seria.
223
00:10:25,915 --> 00:10:28,461
Bom, talvez eu te veja aqui
qualquer hora.
224
00:10:28,588 --> 00:10:31,333
Provavelmente não.
Eu nunca venho aqui, então...
225
00:10:31,557 --> 00:10:33,473
Sabe, eu tenho telefone.
226
00:10:33,487 --> 00:10:35,090
Ótimo.
227
00:10:35,485 --> 00:10:37,212
Legal.
228
00:10:37,325 --> 00:10:39,662
- Oi, sou Barney.
- Oh, não.
229
00:10:39,677 --> 00:10:43,451
Você... se importa de dar
seu telefone para meu amigo?
230
00:10:43,468 --> 00:10:45,141
Claro.
231
00:10:48,475 --> 00:10:51,291
Consegui! Consegui
o telefone de uma garota.
232
00:10:51,307 --> 00:10:53,742
E a letra dela é tão
linda, olha só.
233
00:10:53,756 --> 00:10:55,372
Vou levá-la para
comer comida chinesa
234
00:10:55,406 --> 00:10:56,892
e talvez nós iremos passear
no parque.
235
00:10:56,927 --> 00:10:59,210
Será tão... O que?
236
00:10:59,446 --> 00:11:02,421
Desculpa, amigão, eu
também vou levá-la para sair.
237
00:11:07,158 --> 00:11:08,742
Vou te matar!
238
00:11:08,758 --> 00:11:11,212
E então, eu descobri essa área,
North Beach.
239
00:11:11,227 --> 00:11:13,002
Melhor praia de todas!
240
00:11:13,018 --> 00:11:16,352
Estive falando só sobre
o meu verão.
241
00:11:16,367 --> 00:11:18,073
Como vão vocês?
242
00:11:18,085 --> 00:11:19,793
E, como está Marshall?
243
00:11:19,807 --> 00:11:21,693
- Me dê o cartão!
- Não vou te dar nada.
244
00:11:21,725 --> 00:11:23,141
- Eu juro...!
- Você não está conseguindo...!
245
00:11:23,178 --> 00:11:24,423
Ótimo.
246
00:11:24,437 --> 00:11:27,332
É ótimo ouvir isso.
Oh, espere.
247
00:11:27,346 --> 00:11:30,062
Isso pode ser sobre
o apartamento.
248
00:11:30,598 --> 00:11:32,651
Certo, nós já ultrapassamos
dizendo-a-verdade-para-Lilly
249
00:11:32,666 --> 00:11:34,970
e estamos chegando no
Cinco-de-Mayo-1998-Lilly
250
00:11:34,986 --> 00:11:36,911
e não vou ajeitar isso de novo.
251
00:11:36,926 --> 00:11:40,033
Então, parabéns,
você ganhou.
252
00:11:40,046 --> 00:11:42,073
Ela está feliz.
253
00:11:42,087 --> 00:11:43,862
Não entendi.
254
00:11:44,016 --> 00:11:46,382
Aquele primeiro apartamento,
eu...
255
00:11:46,398 --> 00:11:48,513
eu esperei tanto...
256
00:11:48,527 --> 00:11:50,982
e outra pessoa conseguiu.
257
00:11:53,827 --> 00:11:56,212
Interessante.
258
00:11:56,527 --> 00:11:58,300
Lily, você, uh...
259
00:11:58,316 --> 00:12:01,250
parece estar tendo uma reação
exagerada ao perder um apartamento.
260
00:12:01,267 --> 00:12:04,293
Me pergunto se isso é porque te lembra
alguma outra coisa que você perdeu
261
00:12:04,308 --> 00:12:06,570
porque você não poderia
se comprometer.
262
00:12:06,587 --> 00:12:09,400
Não, Lily, está chorando
sobre o trono real
263
00:12:09,418 --> 00:12:12,660
e sobre o chão. Não tem
significado mais profundo.
264
00:12:12,677 --> 00:12:15,653
Certo, Lily? Só pare de
chorar e fale para ele.
265
00:12:16,595 --> 00:12:21,652
O apartamento é uma
metáfora para Marshall.
266
00:12:27,626 --> 00:12:29,172
- Pare!
- Você não quer ver...
267
00:12:29,185 --> 00:12:30,693
- ..como fico quando estou bravo.
- O cartão é meu!
268
00:12:30,707 --> 00:12:32,241
Pare! Agüenta ai!
269
00:12:32,256 --> 00:12:33,972
Se não podemos resolver isso
como cavalheiros,
270
00:12:33,985 --> 00:12:35,120
então ninguém fica
com o número.
271
00:12:35,135 --> 00:12:37,963
- Não! Pare o táxi.
- O qu...?
272
00:12:39,086 --> 00:12:42,321
Não, espera.
O que é isso. Marshall!
273
00:12:42,335 --> 00:12:44,583
Rua 81 com a 1ª,
por favor.
274
00:12:47,216 --> 00:12:50,313
Ah, ela realmente tem uma
letra linda.
275
00:12:51,278 --> 00:12:52,762
A coisa sobre a ressaca
276
00:12:52,776 --> 00:12:55,213
é que todo mundo tem seu
remédio especial.
277
00:12:55,227 --> 00:12:56,453
Bom dias, rapazes.
O que vão querer?
278
00:12:57,725 --> 00:13:00,771
Me traga o salgado mais sujo
e oleoso que você tiver.
279
00:13:00,787 --> 00:13:02,471
E um milk-shake.
280
00:13:02,487 --> 00:13:04,090
E para você, senhor?
281
00:13:04,827 --> 00:13:06,381
Molho de carne.
282
00:13:07,508 --> 00:13:09,933
E quer esse molho
em alguma coisa?
283
00:13:09,945 --> 00:13:11,713
Me surpreenda.
284
00:13:11,725 --> 00:13:15,750
Eu gostaria de você no molho se meu
namorado não estivesse sentado aqui.
285
00:13:15,766 --> 00:13:18,222
Brincadeira. Sou boa.
286
00:13:19,448 --> 00:13:21,703
Por que você está tão alegre?
287
00:13:21,715 --> 00:13:23,772
Ela ainda está bêbada
desde ontem.
288
00:13:23,787 --> 00:13:25,640
Acho que não.
289
00:13:29,855 --> 00:13:32,260
Olha, se você quer tanto
o Marshall de volta,
290
00:13:32,278 --> 00:13:34,732
como foi que levou dois dias
para perguntar dele?
291
00:13:34,748 --> 00:13:38,422
Estava louca para perguntar.
Só queria me fazer de desinteressada.
292
00:13:38,438 --> 00:13:39,742
Mas na verdade...
293
00:13:39,757 --> 00:13:41,553
Mas está tudo bem, quero dizer,
meu trabalho está ótimo...
294
00:13:41,568 --> 00:13:43,550
Vai, fala alguma coisa do Marshall.
Onde está Marshall?
295
00:13:43,588 --> 00:13:45,242
Como está Marshall?
O que Marshall está fazendo agora?
296
00:13:45,277 --> 00:13:47,680
Cale a boca e fale do Marshall.
Cale a boca e fale do Marshall.
297
00:13:47,718 --> 00:13:50,022
Cale a boca e fale do Marshall.
Marshall, Marshall,
298
00:13:50,038 --> 00:13:52,492
Marshall, Marshall...
Eu tenho que perguntar!
299
00:13:52,506 --> 00:13:54,693
E, como está o Marshall?
300
00:13:54,707 --> 00:13:56,550
Foi um verão terrível.
301
00:13:56,567 --> 00:13:59,071
Eu só queria voltar para cá
e vê-lo.
302
00:13:59,085 --> 00:14:01,242
Mas eu achei que seu
verão tinha sido ótimo.
303
00:14:01,256 --> 00:14:03,273
Na verdade não.
304
00:14:03,287 --> 00:14:05,670
Oh, meu Deus!
305
00:14:05,716 --> 00:14:08,372
Esse é seu melhor trabalho?
306
00:14:08,698 --> 00:14:13,363
De todos meus anos ensinando, eu
nunca tinha visto algo tão imprestável.
307
00:14:13,376 --> 00:14:17,153
Para dizer que isso é...
arte...
308
00:14:18,496 --> 00:14:20,773
não posso te ensinar nada.
309
00:14:21,558 --> 00:14:26,013
Então essas são todas as pessoal
interessantes que você conheceu no ônibus?
310
00:14:26,027 --> 00:14:27,651
Sim, um...
311
00:14:27,708 --> 00:14:29,660
Oi. Sou Mike.
312
00:14:29,677 --> 00:14:33,470
Sou um monge budista
escritor de aventura.
313
00:14:33,487 --> 00:14:38,211
Sou Paula. Eu canto em uma
banda punk para crianças.
314
00:14:38,226 --> 00:14:44,542
Ei, sou Dan. Sou um neurocirurgião.
Você está maravilhosa, diga-se de passagem.
315
00:14:45,186 --> 00:14:48,201
Eu nunca te liguei por que
estava muito envergonhada.
316
00:14:48,218 --> 00:14:49,913
Eu estraguei tudo.
317
00:14:49,928 --> 00:14:52,992
Estou desempregada,
não tenho onde morar.
318
00:14:53,016 --> 00:14:56,041
Perdi o amor da minha vida.
319
00:14:56,278 --> 00:14:59,531
Sei que não tenho o direito
de perguntar isso, mas...
320
00:14:59,547 --> 00:15:02,013
você acha que Marshall
me aceitaria de volta?
321
00:15:02,026 --> 00:15:03,371
Aceitaria num segundo.
322
00:15:03,385 --> 00:15:07,053
Se você o chamasse, sim,
ele te aceitaria de braços abertos.
323
00:15:07,067 --> 00:15:10,142
Então talvez eu deva
ligar para ele.
324
00:15:10,158 --> 00:15:11,610
Talvez.
325
00:15:11,985 --> 00:15:14,653
Não! Isso é... Ow!
326
00:15:15,795 --> 00:15:16,990
Espere ai.
327
00:15:17,007 --> 00:15:19,412
Olha, se você vai
voltar para ele,
328
00:15:19,425 --> 00:15:20,563
não quero ouvir
a palavra "talvez".
329
00:15:20,577 --> 00:15:22,703
"Talvez" não pode estar
no seu vocabulário.
330
00:15:22,715 --> 00:15:24,513
Esse fim de namoro
quase o matou.
331
00:15:24,526 --> 00:15:26,873
E ele não pode passar
por isso de novo.
332
00:15:26,888 --> 00:15:31,903
A não ser que você está absolutamente
certa disso, fique longe dele.
333
00:15:35,427 --> 00:15:38,050
Esse cara gosta de centavos.
334
00:15:40,968 --> 00:15:41,870
Oi, Marshall.
335
00:15:41,886 --> 00:15:44,042
Não, vai embora.
Não quero falar com você.
336
00:15:44,058 --> 00:15:49,262
Sei que o que fiz umas noites
atrás não me dá muita moral.
337
00:15:49,276 --> 00:15:52,692
Mas a boa notícia é,
ela te ama.
338
00:15:52,707 --> 00:15:54,923
Se as coisas tivessem saído do seu jeito--
vocês teriam saído algumas vezes,
339
00:15:54,956 --> 00:15:57,232
Eu acho que ela definitivamente
teria feito sexo com você.
340
00:15:57,246 --> 00:15:59,790
Não existe "teria" no sexo.
341
00:16:01,498 --> 00:16:04,990
Você está certo, eu realmente...
eu não sou bom nisso, Barney.
342
00:16:05,006 --> 00:16:08,130
Sou bom estando em casal,
sou bom sendo namorado da Lily.
343
00:16:08,148 --> 00:16:10,212
Ficando solteiro-- esquece.
344
00:16:10,228 --> 00:16:11,770
Deixa disso, você não
pode desistir agora.
345
00:16:11,786 --> 00:16:14,041
E se eu te dissesse que você
pode reviver aquela noite
346
00:16:14,057 --> 00:16:16,861
com as mesmas conversas e
exatamente as mesmas piadas
347
00:16:16,877 --> 00:16:20,261
só que dessa vez, você
sai com ela e eu não.
348
00:16:20,277 --> 00:16:21,430
Isso não é possível.
349
00:16:21,447 --> 00:16:22,890
Oh, mas é.
350
00:16:22,905 --> 00:16:24,553
Ela tem...
351
00:16:24,565 --> 00:16:26,171
esperado por isso...
352
00:16:26,188 --> 00:16:27,813
aqui vai...
353
00:16:27,828 --> 00:16:29,421
quase lá...
354
00:16:29,437 --> 00:16:31,390
uma gêmea idêntica.
355
00:16:31,405 --> 00:16:32,962
Sim!
356
00:16:33,178 --> 00:16:35,132
Uma gêmea não
é a mesma pessoa.
357
00:16:35,145 --> 00:16:37,453
Claro que é. O que você
acha que idênticas significa?
358
00:16:37,468 --> 00:16:40,523
"Idênt"-- mesma, "ica"--
pessoa. Mesma pessoa.
359
00:16:40,938 --> 00:16:43,293
Ei, nós poderíamos
sair em casal.
360
00:16:44,517 --> 00:16:45,852
Ótimo.
361
00:16:45,867 --> 00:16:49,012
Mas você precisa me prometer,
você não vai roubar minha nova gêmea,
362
00:16:49,026 --> 00:16:53,392
e me deixe sua velha
e usada gêmea.
363
00:16:53,465 --> 00:16:55,102
Usada?
364
00:16:55,116 --> 00:16:57,903
Elas são gente,
Marshall.
365
00:16:59,465 --> 00:17:01,802
Então tio Marshall
e tio Barney saíram
366
00:17:01,815 --> 00:17:04,172
com as gêmeas.
367
00:17:04,885 --> 00:17:06,273
Como vai?
368
00:17:06,288 --> 00:17:09,073
Ótimo. Impressionante.
Isso é tão divertido.
369
00:17:09,087 --> 00:17:10,800
E acho que eu e a garota
estamos conectados.
370
00:17:10,836 --> 00:17:12,490
Vocês estão, vocês
definitivamente estão.
371
00:17:12,505 --> 00:17:14,652
Olha, você terá que
ir embora agora.
372
00:17:14,668 --> 00:17:16,492
Eu acabei de falar com
as gêmeas, entenda isso,
373
00:17:16,506 --> 00:17:19,493
vou para casa com as duas.
374
00:17:19,505 --> 00:17:22,711
Sim. Isso vai acontecer.
375
00:17:23,056 --> 00:17:25,880
É impossível você estar fazendo
isso comigo de novo.
376
00:17:25,898 --> 00:17:28,342
Mas elas são gêmeas.
377
00:17:28,358 --> 00:17:30,613
Você-- você me disse
que estar solteiro
378
00:17:30,628 --> 00:17:32,322
seria como estar numa
loja de doces.
379
00:17:32,338 --> 00:17:34,191
Bom, não é, não é como
numa loja de doces.
380
00:17:34,205 --> 00:17:37,301
É um lugar sem leis após
uma devastação apocalíptica.
381
00:17:37,317 --> 00:17:39,282
- Eu posso ser seu melhor amigo...
- Na verdade Ted é meu melhor amigo.
382
00:17:39,315 --> 00:17:43,030
Mas nesse mundo, é muito
másculo para ele mesmo.
383
00:17:43,048 --> 00:17:45,071
Isso é o que é estar solteiro.
384
00:17:45,088 --> 00:17:47,043
E depois de nove anos de
cativeiro,
385
00:17:47,056 --> 00:17:49,141
essa é a única grande lição que
posso te ensinar
386
00:17:49,157 --> 00:17:51,252
sobre sobrevivência na selva.
387
00:17:51,265 --> 00:17:53,060
Agora, se você me dá licença...
388
00:17:53,077 --> 00:17:55,152
eu tenho dois únicos peitos
389
00:17:55,166 --> 00:17:58,091
e duas duplicatas
esperando por mim.
390
00:18:02,325 --> 00:18:05,003
Oh, más notícias--
Marshall teve uma intoxicação.
391
00:18:05,018 --> 00:18:06,113
- O que?
- Oh, não.
392
00:18:06,127 --> 00:18:08,252
Que ruim.
Eu realmente gostava dele.
393
00:18:08,268 --> 00:18:12,562
Sim. Bem, acho que somos
só nós três.
394
00:18:22,946 --> 00:18:25,901
Lily, o que você está
fazendo aqui?
395
00:18:25,917 --> 00:18:29,180
Oh, estava passando
por aqui. Eu não estava...
396
00:18:29,215 --> 00:18:32,002
Oh, você quer dizer Nova York?
Meu programa acabou.
397
00:18:32,016 --> 00:18:34,860
Foi ótimo.
Muito divertido...
398
00:18:34,875 --> 00:18:38,020
Foi terrível.
Foi o pior erro que eu cometi.
399
00:18:38,037 --> 00:18:41,423
Me desculpa,
Marshall, e... olá.
400
00:18:43,707 --> 00:18:46,683
Lily, esse foi o pior
verão da minha vida.
401
00:18:46,698 --> 00:18:49,412
Eu sei. Foi o pior verão
da minha vida.
402
00:18:49,427 --> 00:18:52,443
Foi a coisa mais difícil pela
qual tive que passar.
403
00:18:53,617 --> 00:18:56,331
Nós podemos ficar juntos
de novo, por favor?
404
00:18:57,367 --> 00:19:00,591
E aquelas besteiras que
você me disse,
405
00:19:00,608 --> 00:19:04,011
"nós temos que saber
como somos por fora,
406
00:19:04,027 --> 00:19:06,961
e precisamos aprender a
fazer coisas sozinhos,"
407
00:19:07,838 --> 00:19:10,053
isso partiu meu coração.
408
00:19:11,497 --> 00:19:14,073
Três meses atrás,
você partiu meu coração.
409
00:19:15,937 --> 00:19:19,023
Podemos voltar por favor?
410
00:19:20,377 --> 00:19:22,353
Lily, você estava certa.
411
00:19:23,907 --> 00:19:26,290
Toda a baboseira estava certa.
412
00:19:27,768 --> 00:19:29,690
Então, não.
413
00:19:30,138 --> 00:19:32,373
Não, não podemos voltar.
414
00:19:32,385 --> 00:19:34,121
Não deveríamos.
415
00:19:34,316 --> 00:19:36,460
Pelo menos, não agora.
416
00:19:38,868 --> 00:19:40,503
Uau!
417
00:19:40,798 --> 00:19:42,483
Certo.
418
00:19:43,768 --> 00:19:45,500
Sim.
419
00:19:47,156 --> 00:19:48,611
Bem...
420
00:19:50,607 --> 00:19:53,201
Nós continuaremos nos vendo?
421
00:19:53,677 --> 00:19:55,772
Sim, sim.
422
00:19:55,785 --> 00:19:57,470
Acho que sim.
423
00:19:58,998 --> 00:20:00,723
Eu não sei.
424
00:20:01,927 --> 00:20:04,201
Isso tudo é novo para mim.
425
00:20:05,616 --> 00:20:08,420
Eu acabei de sair de um
longo relacionamento
426
00:20:12,688 --> 00:20:14,331
Gosto do seu cabelo.
427
00:20:14,585 --> 00:20:16,393
Obrigada.
428
00:20:16,565 --> 00:20:20,333
Eu descobri uma nova cidade,
uma cor diferente...
429
00:20:33,006 --> 00:20:36,503
E a pizza lá,
é a pior de todas.
430
00:20:36,518 --> 00:20:39,813
Então estou contente em estar
de volta em Nova York.
431
00:20:41,347 --> 00:20:44,953
Olha, se tiver alguma coisa que eu
possa fazer para pelo menos começar
432
00:20:44,968 --> 00:20:47,533
a te recompensar...
433
00:20:50,116 --> 00:20:52,640
Na verdade pode ter uma coisa
que você pode fazer por mim,
434
00:20:52,656 --> 00:20:56,142
mas você nunca poderá me
perguntar o porquê.
435
00:20:56,157 --> 00:20:59,361
Então eu fui promovido
a assistente de gerente...
436
00:20:59,376 --> 00:21:02,430
Gerente-- por que eu continuo
fazendo isso?
437
00:21:03,936 --> 00:21:07,512
- Lily?
- Você me passou clamídia, seu imbecil.
438
00:21:12,006 --> 00:21:15,282
Então onde eu estava?
Ah, sim, assistente de gerente...
439
00:21:15,295 --> 00:21:18,342
Fiz de novo.
Não acredito.
440
00:21:19,227 --> 00:21:24,421
Você passou clamídia para minha
irmã gêmea. Seu cretino!
441
00:21:26,546 --> 00:21:29,022
O qu... espera,
eu sei fazer mágica.
442
00:21:32,558 --> 00:21:35,012
Mandou bem, Eriksen.
443
00:21:35,028 --> 00:21:37,543
Mandou bem.
444
00:21:39,247 --> 00:21:43,573
Resync.: Rodrigo880414
445
00:21:44,305 --> 00:22:44,775
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm