1 00:00:01,144 --> 00:00:03,757 Crianças, quando vocês chegarem aos 20, vocês podem ficar surpresos 2 00:00:03,767 --> 00:00:06,757 ao descobrirem que ainda não viram de tudo na vida. 3 00:00:06,767 --> 00:00:08,334 Assim como a Tia Lily. 4 00:00:08,344 --> 00:00:10,447 Até ela voltar de San Francisco, 5 00:00:10,457 --> 00:00:12,514 ela continuava na jornada para encontrar a si mesma. 6 00:00:12,524 --> 00:00:15,665 É que tudo que já fiz na vida foi só dar aula no jardim de infância. 7 00:00:15,675 --> 00:00:18,094 Eu quero sair e mudar o mundo. 8 00:00:18,104 --> 00:00:20,657 Eu quero encontrar minha paixão. 9 00:00:20,667 --> 00:00:22,331 E ela encontrou. 10 00:00:22,345 --> 00:00:24,092 Vou ser uma orientadora. 11 00:00:24,101 --> 00:00:26,243 Na verdade, ela encontrou de novo, e de novo. 12 00:00:26,259 --> 00:00:28,907 Estou indo ser uma bióloga marinha. 13 00:00:29,452 --> 00:00:32,226 ...poeta. ...cultivador de abelhas 14 00:00:33,187 --> 00:00:35,051 Não um cultivador de abelhas. 15 00:00:35,665 --> 00:00:37,933 O novo maior sonho da vida dela? 16 00:00:37,945 --> 00:00:40,061 Cantar em uma banda de punk rock. 17 00:00:40,076 --> 00:00:41,843 O que ela está fazendo pra pagar tudo isso? 18 00:00:41,877 --> 00:00:44,183 Ela foi garçonete no Luau da Grande Onda. 19 00:00:44,197 --> 00:00:45,783 Espera, você quer dizer aquele lugar Havaiano 20 00:00:45,797 --> 00:00:48,003 onde eles vestem aquelas roupas constrangedoras? 21 00:00:48,385 --> 00:00:49,813 Não. 22 00:00:51,688 --> 00:00:53,702 Aí vem ela. Aí vem ela. 23 00:00:54,156 --> 00:00:57,552 Bem vindos ao Luau da Grande Onda. Posso anotar seu pedido? 24 00:00:57,565 --> 00:00:59,053 Ah, droga. 25 00:00:59,066 --> 00:01:00,380 Desculpe 26 00:01:00,398 --> 00:01:02,470 Oh, oi, Lily. Nós só estávamos aí pela vizinhança, 27 00:01:02,488 --> 00:01:05,190 pensando que deveríamos comer algo. Nós nem sabíamos que você estaria aqui. 28 00:01:08,365 --> 00:01:09,603 O que você quer? 29 00:01:09,617 --> 00:01:11,553 Ah, eu não acho que seja assim que você deveria receber 30 00:01:11,585 --> 00:01:14,573 um cliente do Luau da Grande Onda. 31 00:01:17,275 --> 00:01:20,043 Aloha, visitantes da ilha. 32 00:01:20,076 --> 00:01:23,643 A grande onda os trouxeram para o nosso humilde luau. 33 00:01:23,658 --> 00:01:27,642 Por isso, nós agradecemos. Ou em nossa língua nativa, mahalo. 34 00:01:29,025 --> 00:01:31,621 Eu não peguei se nome. Vocês pegaram o nome dela? 35 00:01:31,635 --> 00:01:33,043 Não. 36 00:01:33,057 --> 00:01:35,080 Meu nome é Anuhea. 37 00:01:35,095 --> 00:01:37,101 Significa legal e fragrante, 38 00:01:37,116 --> 00:01:40,151 como qualquer um dos nossos 12 drinks especiais. 39 00:01:40,857 --> 00:01:42,520 Robin, nada a acrescentar? 40 00:01:42,538 --> 00:01:45,343 Não. Lily é minha amiga e eu não vou fazer graça com ela 41 00:01:45,355 --> 00:01:46,873 por tentar seguir seus sonhos. 42 00:01:46,888 --> 00:01:48,480 Obrigada. 43 00:01:48,595 --> 00:01:51,011 Embora, você possa querer nos trazer um grande tambor Havaiano 44 00:01:51,027 --> 00:01:53,551 porque eu tenho certeza absoluta que hoje é meu aniversário. 45 00:01:53,567 --> 00:01:55,102 Aniversariante! 46 00:01:57,000 --> 00:02:03,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 47 00:02:09,451 --> 00:02:12,375 Eu nunca precisei de cerveja mais do que preciso agora. 48 00:02:12,389 --> 00:02:14,593 Eu pensei que você disse que seu semestre iria ser um pedaço de bolo. 49 00:02:14,629 --> 00:02:16,983 Eu lembrei porque você estava comendo um pedaço de bolo o tempo inteiro 50 00:02:17,020 --> 00:02:19,984 e você disse, "Cara, meu semestre vai ser isso." 51 00:02:19,998 --> 00:02:21,244 É, bem, era pra ser, 52 00:02:21,278 --> 00:02:24,046 mas minha professora era a avaliadora mais durona que eu já havia visto. 53 00:02:24,060 --> 00:02:25,953 Ela teve um mau divórcio nesse verão 54 00:02:25,970 --> 00:02:27,896 e agora ela quer descontar na gente. 55 00:02:27,909 --> 00:02:30,166 Pra falar a verdade, eu acho que ela só precisava de sexo. 56 00:02:30,199 --> 00:02:31,314 Sério? 57 00:02:31,329 --> 00:02:32,865 Transar, você diz? 58 00:02:32,881 --> 00:02:35,753 Você não iria querer ficar com ela. Tipo, ela está no seus 40. 59 00:02:35,770 --> 00:02:37,123 Ela é gostosa? 60 00:02:37,140 --> 00:02:38,993 É, eu acho que ela meio que é gostosa, sim. 61 00:02:39,009 --> 00:02:40,466 E ela está procurando por um pouco de ação. 62 00:02:40,479 --> 00:02:43,813 Isso me soa que ela poderia ser um puma. 63 00:02:43,830 --> 00:02:45,594 - Um o quê? - Um puma. 64 00:02:45,611 --> 00:02:48,164 Uma mulher mais velha, normalmente em seus 40 ou 50 anos, 65 00:02:48,178 --> 00:02:51,466 solteira e de ronda por um homem mais jovem. 66 00:02:51,481 --> 00:02:54,703 O que é uma mulher em seus 60 ou 70 anos? Uma tartaruga? 67 00:02:54,979 --> 00:02:58,185 Marshall, eu achei que tinha acabado e eu aceito seu desafio. 68 00:02:58,200 --> 00:03:02,123 - Eu não te desafiei a fazer sexo... - Amanhã, a caça ao puma começa. 69 00:03:02,981 --> 00:03:05,193 Me demiti. 70 00:03:05,288 --> 00:03:06,896 Não podia mais agüentar. 71 00:03:06,908 --> 00:03:10,584 Aproximadamente 50 vezes ao dia, algum cara me pede um colar de flores... 72 00:03:10,599 --> 00:03:12,143 Clássica. 73 00:03:12,169 --> 00:03:15,454 Ted, você não me disse que eles precisavam de um novo assistente em seu escritório? 74 00:03:15,730 --> 00:03:16,926 É. 75 00:03:16,940 --> 00:03:19,054 Alguém acabou de sair. 76 00:03:19,070 --> 00:03:21,554 Então, onde deveríamos comer hoje? 77 00:03:23,180 --> 00:03:26,825 Incrível, você trouxe almoço pra todo mundo? 78 00:03:32,599 --> 00:03:35,173 Cara, isso é sangue-frio. 79 00:03:35,191 --> 00:03:36,945 Foi um erro honesto. 80 00:03:36,959 --> 00:03:39,935 Veja, quando alguém abrir um recipiente com uma galinha inteira nele, 81 00:03:39,949 --> 00:03:42,565 está bem pensar que fizeram o almoço pra todo mundo. 82 00:03:42,581 --> 00:03:45,056 Ted, aquela garota não saiu. Você a destruiu. 83 00:03:45,070 --> 00:03:47,754 Era uma galinha inteira. 84 00:03:47,769 --> 00:03:49,333 E eu mencionei que ela tinha 12 lados? 85 00:03:49,348 --> 00:03:52,553 Agora você vai envergonhar a figura dela. Muito bonito, Ted 86 00:03:52,568 --> 00:03:55,043 Então, Lily, O que você diz? Você quer o emprego? 87 00:03:55,058 --> 00:03:56,553 O que eu estaria fazendo? 88 00:03:56,568 --> 00:03:59,155 Basicamente, você é uma espécie de assistente geral de escritório. 89 00:03:59,168 --> 00:04:02,076 Você ficará sentada aqui. Minha mesa é logo aqui. 90 00:04:02,091 --> 00:04:03,756 E as coisas estão um pouco malucas agora 91 00:04:03,790 --> 00:04:05,856 porque nós estamos lançando uma nova construção para um grande cliente. 92 00:04:05,889 --> 00:04:08,065 - Ah, certo, Isso é o... - É. 93 00:04:08,080 --> 00:04:09,716 Aqui está o modelo. 94 00:04:11,738 --> 00:04:15,733 Você não estava brincando. Isso realmente parece um pênis gigante. 95 00:04:15,749 --> 00:04:16,806 Eu sei. 96 00:04:16,818 --> 00:04:19,426 Que seja o motivo, Sr. Druthers não vai ver isso 97 00:04:19,438 --> 00:04:20,925 Como ele não vai ver isso? 98 00:04:20,940 --> 00:04:22,354 - Quero dizer, tem o... - Eu sei. 99 00:04:22,368 --> 00:04:23,894 - E a forma... - Eu sei. 100 00:04:23,911 --> 00:04:26,346 - E as duas pequenas... - Eu sei. 101 00:04:26,359 --> 00:04:29,514 - Uau, isso é apenas... - Espetacular? 102 00:04:29,531 --> 00:04:30,913 Porque, obrigado. 103 00:04:30,929 --> 00:04:33,436 Lily, esse é o Sr. Druthers, o arquiteto cabeça no projeto. 104 00:04:33,449 --> 00:04:35,353 Lily vai ser nossa nova assistente. 105 00:04:35,370 --> 00:04:37,356 - Ah. - Prazer em conhecê-lo. 106 00:04:37,371 --> 00:04:38,845 Não é? 107 00:04:38,861 --> 00:04:41,754 Ted, eu olhei seu desenho para a penthouse. 108 00:04:41,770 --> 00:04:45,104 Me diga, você quer ser um arquiteto? 109 00:04:45,188 --> 00:04:48,046 E, uh... Eu sou um arquiteto. 110 00:04:48,058 --> 00:04:49,283 Sério? 111 00:04:49,299 --> 00:04:52,213 Bem, meu caçula de seis anos de idade brinca com Legos. 112 00:04:52,230 --> 00:04:54,474 Ele é um arquiteto? 113 00:04:54,568 --> 00:04:58,773 Bem, não a menos que ele de algum jeito passe em todos os exames. 114 00:04:58,788 --> 00:05:00,986 Ted, você tem que prometer. 115 00:05:00,998 --> 00:05:03,455 Mas você tem que estudar o que eu faço mais carinhosamente. 116 00:05:03,469 --> 00:05:07,143 Agora eu quero que você desenhe algumas árvores de isopor 117 00:05:07,161 --> 00:05:08,913 para o modelo da construção. 118 00:05:08,929 --> 00:05:11,004 - Acha que você dá conta disso? - Absolutamente. 119 00:05:11,020 --> 00:05:14,994 Bom. Então você está indo desenhar as... 120 00:05:15,009 --> 00:05:18,045 - Árvores de isopor. - Mais uma vez -- com emoção. 121 00:05:18,941 --> 00:05:22,105 - Árvores de isopor. - Árvores de isopor! 122 00:05:22,118 --> 00:05:24,195 - Árvores de isopor! - Esse é o espírito. 123 00:05:24,211 --> 00:05:25,843 Agora, reúna em volta. 124 00:05:29,591 --> 00:05:33,176 Isso não é só sobre árvores, Ted. Isso é sobre a vida. 125 00:05:33,189 --> 00:05:36,973 E algumas vezes na vida, você tem que pegar as arvores certas 126 00:05:36,988 --> 00:05:38,875 ou você está despedido, né? 127 00:05:43,069 --> 00:05:46,415 Cara, aquele homem é um total, bem... 128 00:05:50,661 --> 00:05:53,253 Certo, espera, espera, espera. Aquele é o escritório da Professora Lewis ali. 129 00:05:53,270 --> 00:05:55,554 Certo, vamos dar uma olhada. 130 00:05:58,201 --> 00:06:02,085 Oh, é, é um puma, certo. 131 00:06:02,311 --> 00:06:04,313 Uma espécie rara. 132 00:06:04,840 --> 00:06:09,166 Veja, você pode identificar um puma por algumas características chave. 133 00:06:09,180 --> 00:06:10,763 Começando pelo cabelo. 134 00:06:10,778 --> 00:06:13,104 O puma se mantém com cortes de cabelos atuais 135 00:06:13,121 --> 00:06:15,314 como uma forma de camuflagem. 136 00:06:15,329 --> 00:06:18,203 A presa pode não perceber que ele está cercado por um puma 137 00:06:18,219 --> 00:06:20,724 até estar sendo devorado, sem ajuda, 138 00:06:20,738 --> 00:06:22,313 de volta para sua toca. 139 00:06:23,130 --> 00:06:24,765 Agora, a blusa. 140 00:06:24,781 --> 00:06:27,735 Um puma se mostra o mais apegado possível 141 00:06:27,750 --> 00:06:30,083 para cativar sua presa. 142 00:06:30,341 --> 00:06:32,293 Se estão assistindo elas saltarem, 143 00:06:32,308 --> 00:06:34,576 ela está a ponto de avançar. 144 00:06:34,888 --> 00:06:36,624 Vê as garras? 145 00:06:36,634 --> 00:06:39,246 Grandes e pontudas, 146 00:06:39,262 --> 00:06:41,680 para desarmar suas rivais fêmeas... 147 00:06:41,685 --> 00:06:44,139 ou abrir cheques de pensão alimentícia. 148 00:06:45,058 --> 00:06:48,576 É, essa é linda 149 00:06:51,579 --> 00:06:54,933 Certo, que comece a caça. 150 00:06:54,949 --> 00:06:57,116 Espera, espera, espera. Não tenho certeza que estou confortável 151 00:06:57,129 --> 00:07:00,134 com você caçando minha professora de leis constitucionais. 152 00:07:00,148 --> 00:07:03,014 Quem você prefere para avaliar seus trabalhos, 153 00:07:03,031 --> 00:07:06,853 um gato selvagem comedor de gente, 154 00:07:06,868 --> 00:07:10,755 ou um gato ronronando por que acabou de comer? 155 00:07:13,270 --> 00:07:14,764 Vai, Barney. 156 00:07:14,781 --> 00:07:17,906 Vai montar aquela felina. 157 00:07:20,651 --> 00:07:25,424 Com licença, sou Luigi, estudante de intercâmbio italiano. 158 00:07:25,441 --> 00:07:29,153 Eu estava caminhando pela sala, 159 00:07:29,171 --> 00:07:32,074 mas então notei você... 160 00:07:32,228 --> 00:07:34,375 bela princesa... 161 00:07:34,390 --> 00:07:36,793 Me diz o que você quer ou saia. 162 00:07:36,970 --> 00:07:38,184 Direta. 163 00:07:38,198 --> 00:07:39,824 Eu gosto disso. 164 00:07:39,841 --> 00:07:41,435 O nome é Barney. 165 00:07:41,450 --> 00:07:44,835 O que eu quero... é você. 166 00:07:47,351 --> 00:07:49,296 Vire-se. 167 00:07:51,318 --> 00:07:53,806 Minha casa. Em duas horas. 168 00:07:54,588 --> 00:07:56,133 Não sei atrase. 169 00:07:58,378 --> 00:08:01,456 Eu não acredito como o Sr. Druthers trata as pessoas. 170 00:08:01,468 --> 00:08:04,826 E aquele prédio? Ele está compensando algo. 171 00:08:04,840 --> 00:08:06,254 Ele normalmente não é tão ruim. 172 00:08:06,268 --> 00:08:07,804 É que os sócios deixaram bem claro 173 00:08:07,841 --> 00:08:09,683 que este projeto seria nossa ascensão ou ruína, 174 00:08:09,699 --> 00:08:11,993 então ultimamente ele tem estado um pouco irritado. 175 00:08:13,049 --> 00:08:15,405 Você sabe o que eu quero dizer... extravagante. 176 00:08:16,391 --> 00:08:19,035 Só disse que tem sido difícil para ele. 177 00:08:19,051 --> 00:08:20,825 Pode parar. 178 00:08:21,319 --> 00:08:23,676 - Você mostrou a Lily seu design? - Não. 179 00:08:23,690 --> 00:08:25,264 - Que design? - Não é nada. 180 00:08:25,280 --> 00:08:26,644 É fantástico. 181 00:08:26,658 --> 00:08:29,053 Só por divertimento, Ted tem trabalhado em seus próprios desings. 182 00:08:29,068 --> 00:08:31,596 E não tem nada parecido com genitália masculina. 183 00:08:31,609 --> 00:08:34,346 Pelo menos, uma genitália muito saudável. 184 00:08:34,358 --> 00:08:36,774 Ted, você deveria mostrar seus prédios a Druthers. 185 00:08:36,788 --> 00:08:39,126 Você está de brincadeira? Ele é Hammond Druthers. 186 00:08:39,141 --> 00:08:41,674 Ele é uma lenda. Sou só parte da equipe dele. 187 00:08:41,690 --> 00:08:43,034 Este prédio é importantíssimo para a empresa, 188 00:08:43,069 --> 00:08:45,363 é fundamental que a gente não o arruíne. 189 00:08:45,778 --> 00:08:47,745 Tudo bem, chega. 190 00:08:48,619 --> 00:08:52,615 Meu Deus. Incrível. 191 00:08:52,679 --> 00:08:55,573 C-. 192 00:08:56,680 --> 00:08:59,395 C-? Do que você está falando? 193 00:08:59,408 --> 00:09:01,905 Passei a noite fazendo isto! 194 00:09:02,080 --> 00:09:04,315 Você não gerenciou bem o seu tempo, 195 00:09:04,331 --> 00:09:07,253 você ignorou alguns dos pontos mais importantes, 196 00:09:07,270 --> 00:09:10,566 e a apresentação foi desleixada e inconclusiva. 197 00:09:13,021 --> 00:09:15,614 Sr. Druthers perguntou se você estava fazendo as árvores 198 00:09:15,629 --> 00:09:18,295 ou esperando que elas crescessem sozinhas. 199 00:09:18,840 --> 00:09:21,983 Então ele ficou me olhando até que eu comecei a rir. 200 00:09:22,001 --> 00:09:24,176 Certo, terminei. 201 00:09:24,191 --> 00:09:26,483 Ótimo. Vou colocar os desenhos de lado. Vai lá e mostra pra ele. 202 00:09:26,498 --> 00:09:28,104 Ótimo. Obrigado. 203 00:09:29,731 --> 00:09:31,636 Bem, finalmente. 204 00:09:31,651 --> 00:09:34,274 Eu estava imaginando se você estava fazendo as árvores 205 00:09:34,288 --> 00:09:37,353 ou esperando que elas crescessem sozinhas. 206 00:09:39,901 --> 00:09:41,795 Muito boa, Senhor. 207 00:09:41,970 --> 00:09:44,004 De qualquer forma, aqui estão. 208 00:09:46,310 --> 00:09:48,783 - Muito verdes. - Muito verdes? 209 00:09:48,798 --> 00:09:51,766 Sim, as folhas deveriam ter uma cor marrom mais natural. 210 00:09:51,779 --> 00:09:53,125 Quase morenas. 211 00:09:53,140 --> 00:09:57,333 E acho que mais frondosas. Quero que esta torre cresça 212 00:09:57,350 --> 00:10:01,484 de uma floresta densa, marrom e intocada. 213 00:10:01,500 --> 00:10:03,536 Consegue imaginar, Ted? 214 00:10:03,550 --> 00:10:05,835 Não consigo deixar de imaginar. 215 00:10:05,849 --> 00:10:07,583 Bom. 216 00:10:08,549 --> 00:10:10,423 Meu Deus. 217 00:10:10,438 --> 00:10:11,526 Sumiu! 218 00:10:11,538 --> 00:10:13,215 O que? O que sumiu? 219 00:10:13,228 --> 00:10:17,026 Minha bola de baseball autografada 3 vezes por Pete Rose. 220 00:10:17,059 --> 00:10:19,613 Bem, ela tem que estar em algum lugar aqui. 221 00:10:19,631 --> 00:10:20,905 O que você acha, Ted? 222 00:10:20,921 --> 00:10:24,675 Que ela saiu sozinha da proteção e saiu rolando pra longe? 223 00:10:24,689 --> 00:10:26,665 Alguém roubou. 224 00:10:26,679 --> 00:10:29,783 Bom, é melhor eu voltar a fazer estas árvores de isopor. 225 00:10:29,801 --> 00:10:31,863 Quem liga para as árvores? 226 00:10:31,880 --> 00:10:35,383 É só um trabalho chato para que você ache que está ajudando. 227 00:10:35,468 --> 00:10:37,704 Inspirador como sempre, chefe. 228 00:10:39,091 --> 00:10:40,586 Lily? 229 00:10:42,999 --> 00:10:45,183 Onde ela colocou os desenhos? 230 00:10:59,751 --> 00:11:00,943 Ei. 231 00:11:00,960 --> 00:11:04,645 Ei. Lily, uma pergunta. 232 00:11:04,661 --> 00:11:06,623 Por que eu encontrei a bola autografada do Sr. Druthers 233 00:11:06,639 --> 00:11:09,524 na gaveta da sua escrivaninha? 234 00:11:09,541 --> 00:11:11,443 É fácil. Eu peguei. 235 00:11:11,461 --> 00:11:12,445 Por quê? 236 00:11:12,459 --> 00:11:14,166 Simples. 237 00:11:14,341 --> 00:11:17,765 Não acredito que não tem raiz-forte para o rosbife. 238 00:11:17,781 --> 00:11:22,076 Acho que você estava doente no dia que eles ensinaram isso na Universidade Sandwich. 239 00:11:25,790 --> 00:11:29,774 Mãe, ninguém do asilo está te roubando. 240 00:11:29,791 --> 00:11:32,733 Eu não te comprei um presente de aniversário. 241 00:11:39,079 --> 00:11:41,654 O quê? Você vai chorar? 242 00:11:42,120 --> 00:11:44,344 O pequeno chorão vai começar a chorar? 243 00:11:44,359 --> 00:11:45,865 Ei, todos, olhem! 244 00:11:45,879 --> 00:11:49,185 O bebezinho chorão vai começa a chorar! 245 00:11:51,330 --> 00:11:53,823 Perdi meu sorvete! 246 00:11:54,511 --> 00:11:57,345 Certo, acho que exagerei nessa última, 247 00:11:57,358 --> 00:12:00,145 mas o negócio é que ele foi cruel. 248 00:12:00,159 --> 00:12:02,485 E foi por isso que eu peguei a bola dele. 249 00:12:02,629 --> 00:12:04,794 O que essa bola tem a ver com alguma coisa? 250 00:12:04,810 --> 00:12:07,756 Alguém tem que ensinar ao Druthers que ele não pode se comportar assim. 251 00:12:07,769 --> 00:12:10,666 Quando eu era professora do jardim de infância, sempre que uma criança era cruel, 252 00:12:10,678 --> 00:12:12,714 eu tirava um de seus brinquedos. 253 00:12:12,728 --> 00:12:14,614 De primeira a criança ficava aborrecida, 254 00:12:14,628 --> 00:12:17,313 mas ele aprendia a não ser mais cruel. 255 00:12:17,328 --> 00:12:18,936 O que está acontecendo? 256 00:12:18,949 --> 00:12:21,954 Lily roubou a bola de baseball autografada do meu chefe. 257 00:12:21,969 --> 00:12:23,683 Por quê? Ele estava sendo mau? 258 00:12:23,699 --> 00:12:25,254 - Você sabia da história? - Sim. 259 00:12:25,268 --> 00:12:27,563 É o jeito pessoal dela fazer justiça. 260 00:12:27,578 --> 00:12:29,344 Contou pra ela daquela vez na Gap? 261 00:12:29,361 --> 00:12:30,566 Essa foi boa. 262 00:12:30,578 --> 00:12:32,526 Um vendedor foi grosso com Robin, 263 00:12:32,539 --> 00:12:34,093 então eu peguei uma calça. 264 00:12:34,109 --> 00:12:36,115 Dei ela a você de aniversário. 265 00:12:36,129 --> 00:12:38,303 Então eu estive andando com calças roubadas? 266 00:12:38,318 --> 00:12:41,084 Eu prefiro chamar de "calças da justiça." 267 00:12:41,098 --> 00:12:43,805 Isso não é justiça. É roubo, e é um crime. 268 00:12:43,818 --> 00:12:45,644 Então é ser mau. 269 00:12:45,661 --> 00:12:47,813 Lily, esse seu sistema nem mesmo faz sentido. 270 00:12:47,829 --> 00:12:50,005 No jardim de infância, a criança sabia que estava sendo punida. 271 00:12:50,039 --> 00:12:52,205 Druthers só está achando que alguém roubou a bola dele. 272 00:12:52,220 --> 00:12:54,034 Por isso que eu deixei um bilhete. 273 00:12:54,048 --> 00:12:55,534 - Um bilhete? - Sim. 274 00:12:55,550 --> 00:12:58,426 Quando ele encontrar, vai entender porque alguém levou a bola, 275 00:12:58,440 --> 00:12:59,976 e ele vai deixar de ser cruel, 276 00:12:59,991 --> 00:13:02,516 e o escritório vai ser um lugar melhor para trabalhar. 277 00:13:02,529 --> 00:13:05,465 Talvez ele até se abra em relação as suas idéias. 278 00:13:05,480 --> 00:13:07,555 Olha, todos nós toleramos este 279 00:13:07,569 --> 00:13:10,353 surto psicológico prolongado que com certeza você está tendo, 280 00:13:10,368 --> 00:13:13,453 com a banda punk, a apicultura e os delitos leves, 281 00:13:13,470 --> 00:13:15,905 mas você está mexendo com a minha carreira. 282 00:13:15,920 --> 00:13:18,224 Acho que não gosto desse tom. 283 00:13:18,239 --> 00:13:19,803 Quer saber? 284 00:13:19,820 --> 00:13:21,963 Agora você vai ficar sem a bola. 285 00:13:26,700 --> 00:13:29,734 Eu perguntaria como foi ontem à noite, mas tivemos uma prova surpresa hoje. 286 00:13:29,751 --> 00:13:31,686 Ninguém tirou mais que C-. 287 00:13:31,700 --> 00:13:33,506 Eu sei, eu sei. 288 00:13:33,519 --> 00:13:35,023 Você diz transar tanto. 289 00:13:35,039 --> 00:13:37,174 Achei que pelo menos você seria bom. 290 00:13:37,189 --> 00:13:39,525 Foi erro de cálculo. 291 00:13:39,538 --> 00:13:43,294 Eu achei que ela seria velha e frágil, como a maioria dos felinos.*** 292 00:13:43,310 --> 00:13:45,483 Mas a felina tinha garras. 293 00:13:45,669 --> 00:13:47,245 Mas não se preocupe. 294 00:13:47,260 --> 00:13:48,615 Hoje à noite vou me encontrar com ela de novo. 295 00:13:48,629 --> 00:13:50,925 Deixa isso pra lá, cara. Vai piorar as coisas. 296 00:13:50,938 --> 00:13:54,485 Eu te prometo, depois de hoje, a felina vai ser meu bicho de estimação, 297 00:13:54,501 --> 00:13:57,203 e eu o dono. 298 00:13:57,380 --> 00:14:00,694 Acho que estou me apaixonando por você. 299 00:14:01,360 --> 00:14:04,444 Ai Deus. Essa não foi a sua primeira vez, foi? 300 00:14:05,320 --> 00:14:08,055 Embora isso explicasse muita coisa. 301 00:14:08,271 --> 00:14:11,523 O que? Não. Fizemos sexo ontem. 302 00:14:11,539 --> 00:14:14,274 Oh, certo. Aquilo. 303 00:14:15,109 --> 00:14:17,653 Bem, você fez sexo ontem. 304 00:14:17,668 --> 00:14:20,563 Eu revisei os meus trabalhos para o próximo semestre. 305 00:14:24,000 --> 00:14:25,535 Quando Druthers for pegar a rosquinha, 306 00:14:25,551 --> 00:14:27,964 Eu entro lá, pego o bilhete, e ponho a bola de volta. 307 00:14:27,980 --> 00:14:29,596 Se algo der errado, 308 00:14:29,609 --> 00:14:32,116 grite, "Quem quer um expresso?" 309 00:14:32,131 --> 00:14:34,176 então saberei que ele está vindo. Entendeu? 310 00:14:34,188 --> 00:14:35,586 Certo, agora me dê a bola. 311 00:14:35,600 --> 00:14:37,715 - Não. - O que você quer dizer, não? 312 00:14:37,728 --> 00:14:40,134 Quero dizer que não me arrependo do que fiz, Ted. 313 00:14:40,151 --> 00:14:42,365 Qual é, Lily. Estamos ficando sem tempo. 314 00:14:42,379 --> 00:14:45,305 Todos venham aqui agora! 315 00:14:45,711 --> 00:14:48,035 Quem quer um expresso?? 316 00:14:53,711 --> 00:14:55,293 Agora, como vocês sabem, 317 00:14:55,311 --> 00:14:59,034 minha bola de baseball do Pete Rose, Pete Rose, Pete Rose foi roubada. 318 00:14:59,051 --> 00:15:00,586 Bem, só achei este bilhete. 319 00:15:00,599 --> 00:15:05,225 "Querido Sr. Druthers, eu, sua bola de baseball, estou indo embora. 320 00:15:05,239 --> 00:15:07,545 Talvez, se você começar a ser bonzinho, eu volto. 321 00:15:07,559 --> 00:15:10,813 Se não, outras coisas em seu escritório podem seguir o meu exemplo. 322 00:15:10,828 --> 00:15:13,696 Na verdade, eu ouvi o seu iPod falando, 323 00:15:13,710 --> 00:15:17,085 e ele pode sumir a qualquer minuto. 324 00:15:17,709 --> 00:15:21,415 Normalmente, gritaria com todos até não ter mais voz, 325 00:15:21,430 --> 00:15:25,036 mas talvez seja a reação errada aqui. 326 00:15:25,049 --> 00:15:26,413 Interessante. 327 00:15:26,429 --> 00:15:30,156 Ao invés disso, darei à minha bola de baseball até o fim do dia, 328 00:15:30,171 --> 00:15:32,654 para sentir saudade de casa, 329 00:15:32,669 --> 00:15:35,893 ou, amanhã de manhã, começarei a despedir três pessoas por hora. 330 00:15:35,909 --> 00:15:39,865 E, se o ladrão não acredita em mim, bem, 331 00:15:39,878 --> 00:15:42,986 então vocês estão jogando mais que com Pete Rose -- 332 00:15:43,001 --> 00:15:44,884 o maior rebatedor de todos os tempos, 333 00:15:44,901 --> 00:15:47,463 um homem cuja ausência no Hall da Fama é um travesti 334 00:15:47,480 --> 00:15:52,225 para o mundo dos esportes por completo-- isso sempre foi alegado! 335 00:15:53,918 --> 00:15:56,884 Uau, parece que tchau - tchau, iPod. 336 00:15:58,628 --> 00:16:01,605 Devolva a bola dele agora. 337 00:16:01,620 --> 00:16:03,056 As pessoas serão demitidas. 338 00:16:03,068 --> 00:16:06,004 Não, não serão. É só um blefe, Ted. 339 00:16:06,018 --> 00:16:08,186 Vejo isso no jardim de infância o tempo todo. 340 00:16:08,200 --> 00:16:09,674 Aqui não é o jardim de infância. 341 00:16:09,688 --> 00:16:13,075 Sr. Druthers é um adulto, e ele quer a bola dele de volta. 342 00:16:13,088 --> 00:16:16,366 Certo, eu devolvo se você mostrar a ele os seus planos. 343 00:16:16,381 --> 00:16:18,545 Não. Você devolve ou está demitida. 344 00:16:18,561 --> 00:16:20,085 Sinto muito, Ted. Não posso fazer isso. 345 00:16:20,100 --> 00:16:22,305 Então você está demitida 346 00:16:22,820 --> 00:16:24,746 Ótimo 347 00:16:26,080 --> 00:16:27,905 Aqui está a bola. 348 00:16:27,919 --> 00:16:29,945 Ao menos agora você tem uma. 349 00:16:34,480 --> 00:16:36,353 Cara, você está me matando. 350 00:16:36,368 --> 00:16:40,014 Você não domou a puma. Apenas deixou ela mais brava. 351 00:16:40,031 --> 00:16:43,674 Você não está vendo a barra de cereal na minha mão? 352 00:16:43,689 --> 00:16:45,564 Estou me abastecendo. 353 00:16:45,578 --> 00:16:47,535 Então você vai voltar lá? 354 00:16:47,550 --> 00:16:48,665 Oh, sim. 355 00:16:48,679 --> 00:16:51,414 E esta noite, assim como John Mellencamp, 356 00:16:51,431 --> 00:16:55,155 Vou me livrar da "Puma" de uma vez por todas. 357 00:16:55,600 --> 00:16:56,903 Entendeu? 358 00:16:56,919 --> 00:16:59,354 Porque foi isso que ele fez com o nome dele. 359 00:17:10,138 --> 00:17:11,956 Não consigo parar de pensar em você. 360 00:17:11,968 --> 00:17:13,926 Por favor me dê uma outra chance. 361 00:17:13,938 --> 00:17:15,354 Barney, eu ensino o dia inteiro. 362 00:17:15,370 --> 00:17:18,035 Isso é a última coisa que quero fazer quando chego em casa. 363 00:17:18,581 --> 00:17:21,205 Mas você não entende. Vê, tenho ido devagar com você, 364 00:17:21,220 --> 00:17:24,405 esperando, porque tinha medo que você quebrasse o quadril, ou algo assim. 365 00:17:24,420 --> 00:17:26,654 Mas, agora, sem chances. Não importa quanto tempo leve... 366 00:17:26,690 --> 00:17:30,753 dias, semanas, meio ano. 367 00:17:31,768 --> 00:17:33,916 Ótimo. Entre. 368 00:17:33,931 --> 00:17:36,984 Você pode começar enquanto termino de corrigir alguns trabalhos. 369 00:17:39,119 --> 00:17:41,903 Depressa. Os clientes estarão aqui a qualquer instante. 370 00:17:41,918 --> 00:17:44,476 Agora, deslize para perto da cadeira dele. 371 00:17:44,489 --> 00:17:48,084 Quero que esta coisa acerte ele bem na cara. 372 00:17:48,621 --> 00:17:51,573 Sr. Druthers, obrigada de novo por entender a respeito de Lily. 373 00:17:51,590 --> 00:17:53,884 Oh. Bem, tenho pena dela. 374 00:17:53,901 --> 00:17:57,775 Quer dizer, para roubar do meu escritório e então escrever aquele bilhete... 375 00:17:57,789 --> 00:18:01,743 Você deveria ter dito que Lily tinha problemas mentais. 376 00:18:01,851 --> 00:18:04,355 Deveria ter dito isso, Ted. 377 00:18:07,040 --> 00:18:08,954 Lily tinha problemas mentais. 378 00:18:08,968 --> 00:18:13,225 Você deveria dizer isso bem alto para que as pessoas possam ouvir. 379 00:18:14,158 --> 00:18:16,414 Lily tinha problemas mentais! 380 00:18:16,430 --> 00:18:20,773 Oh! Isso é um pouco demais, não acha, Ted? 381 00:18:21,581 --> 00:18:23,024 Os clientes estão aqui. 382 00:18:23,038 --> 00:18:24,736 Excelente. Deixe-os entrar. 383 00:18:24,748 --> 00:18:29,116 Nosso cliente era a maior companhia de bancos e financiamentos em Spokane. 384 00:18:29,128 --> 00:18:31,464 Eles queriam um arranha-céu que capturasse 385 00:18:31,480 --> 00:18:34,416 o sabor único e a história de Northwest. 386 00:18:34,429 --> 00:18:37,244 Senhoras e senhores, eu lhes dou, 387 00:18:37,259 --> 00:18:40,975 o Spokane National Bank Building. 388 00:18:43,531 --> 00:18:45,963 Isso é um penis! 389 00:18:47,629 --> 00:18:50,176 Isso é... isso é ridículo. 390 00:18:50,188 --> 00:18:53,196 Não tem como essa torre majestosa ser confundida 391 00:18:53,209 --> 00:18:55,935 com o órgão masculino do amor. 392 00:18:55,949 --> 00:18:58,145 Não vamos construir um pênis. 393 00:18:58,309 --> 00:19:00,793 Você tem outras idéias? 394 00:19:01,278 --> 00:19:03,435 Outras idéias? 395 00:19:03,449 --> 00:19:05,586 Vocês disseram que queriam Hammond Druthers. 396 00:19:05,599 --> 00:19:08,296 Isto é Hammond Druthers. 397 00:19:08,308 --> 00:19:11,205 Bem, meu parabéns para as suas amigas, 398 00:19:11,220 --> 00:19:13,553 mas não vou construí isso. 399 00:19:13,570 --> 00:19:15,733 Acabamos aqui. 400 00:19:16,049 --> 00:19:18,973 A trajetória da minha carreira inteira teria sido diferente se 401 00:19:18,988 --> 00:19:22,954 não tivesse vestido, inadvertidamente, minhas calças da justiça naquele dia. 402 00:19:22,970 --> 00:19:24,523 Espere! 403 00:19:25,758 --> 00:19:27,766 Temos mais uma idéia para você. 404 00:19:27,781 --> 00:19:29,645 Ted, o que você está fazendo? 405 00:19:29,659 --> 00:19:31,104 Tenho um outro design. 406 00:19:31,120 --> 00:19:33,413 Sente, cale-se agora. 407 00:19:33,431 --> 00:19:34,784 Não. 408 00:19:41,479 --> 00:19:44,305 Ao Ted! A mais nova pessoa a desenhar um prédio 409 00:19:44,321 --> 00:19:47,185 além de 70 estórias, provavelmente! 410 00:19:47,201 --> 00:19:49,643 Provavelmente! 411 00:19:50,319 --> 00:19:51,934 Parabéns, Ted. 412 00:19:51,948 --> 00:19:54,574 Ei, obrigado por me falar para enfrentar Druthers 413 00:19:54,591 --> 00:19:56,156 e defender a minha idéia. 414 00:19:56,170 --> 00:19:58,883 Sério, nada disso teria acontecido se não fosse por você. 415 00:19:58,901 --> 00:20:01,205 Oh. Quer saber, Ted? 416 00:20:01,219 --> 00:20:02,703 Isso foi muito legal. 417 00:20:02,721 --> 00:20:05,564 Você merece estes parafusos de volta. 418 00:20:05,580 --> 00:20:08,953 Não sente na sua cadeira até colocá-los de volta no lugar. 419 00:20:09,711 --> 00:20:11,776 Ei, sou o gerente de projetos agora, 420 00:20:11,790 --> 00:20:13,994 então, se você quiser o seu antigo emprego de volta... 421 00:20:14,011 --> 00:20:15,524 Não, obrigada. 422 00:20:15,540 --> 00:20:19,335 Acho que descobri o que quero ser quando crescer. 423 00:20:21,280 --> 00:20:25,544 Casey, não é assim que tratamos as pessoas. 424 00:20:25,560 --> 00:20:28,876 Você terá isso de volta quando aprender a ser bonzinho. 425 00:20:41,487 --> 00:20:44,293 - Barney! Oh, meu Deus! - O que aconteceu? 426 00:20:45,139 --> 00:20:47,415 Ele quebrou o quadril. 427 00:20:48,091 --> 00:20:52,115 Não é verdade. Só está temporariamente deslocado. 428 00:20:52,131 --> 00:20:53,304 Sério, estou bem. 429 00:20:53,321 --> 00:20:55,485 Não, ele não está bem.. 430 00:20:55,500 --> 00:20:57,295 Professora Lewis, oi. 431 00:20:57,308 --> 00:21:00,694 Sr. Eriksen. Olá. Corrigi o seu trabalho esta noite. 432 00:21:00,710 --> 00:21:03,896 Estava agradavelmente surpresa. 433 00:21:03,908 --> 00:21:06,006 Sim, ela estava. 434 00:21:06,071 --> 00:21:08,025 B+. 435 00:21:08,409 --> 00:21:10,476 B+?! 436 00:21:10,488 --> 00:21:14,135 Marshall, depois que terminar as minhas oito semanas de fisioterapia, 437 00:21:14,149 --> 00:21:16,663 vou conseguir para você aquele "A"! 438 00:21:16,908 --> 00:21:18,536 Deixe ela ir. 439 00:21:18,548 --> 00:21:22,196 Ela pertence à selva. 440 00:21:22,211 --> 00:21:24,066 Deveria se senti orgulhoso. 441 00:21:24,081 --> 00:21:27,485 Você lutou com a puma e viveu para contar. 442 00:21:27,531 --> 00:21:30,245 Foi um maravilhoso safári. 443 00:21:30,260 --> 00:21:33,633 Mal posso esperar para mostrar a vocês as fotos. 444 00:21:34,305 --> 00:22:34,802 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm