1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:00,518 --> 00:00:03,203 Είμαι εδώ στο Μουσείο Κινγκς Κρος... 2 00:00:03,301 --> 00:00:08,207 Όπου λαμβάνουμε ανεπιβεβαίωτες αναφορές ότι έχει ανακαλυφθεί ένας μαζικός τάφος. 3 00:00:08,555 --> 00:00:12,303 - Πόσοι; - Έξι, νομίζω. Ίσως επτά. 4 00:00:12,742 --> 00:00:13,940 Οκτώ. 5 00:00:14,204 --> 00:00:16,675 Η προτεραιότητά μου είναι να εξασφαλίσω την ακεραιότητα 6 00:00:16,696 --> 00:00:19,817 της εγκληματολογικής και της παθολογικής εξέτασης, οπότε, ό,τι χρειάζεστε. 7 00:00:19,838 --> 00:00:21,539 Για να εξασφαλίσω αυτήν την ακεραιότητα, 8 00:00:21,560 --> 00:00:26,056 θα ήθελα να εγκαταστήσω ένα έκτακτο νεκροτομείο εδώ στο σταθμό. 9 00:00:27,269 --> 00:00:29,079 Δεν θα έπρεπε να είστε εδώ, κ Τζόουνς. 10 00:00:29,296 --> 00:00:32,536 Βρήκα μια πρώην σύντροφο του Πτώματος 8. 11 00:00:32,757 --> 00:00:35,625 Η προκαταρκτική ταυτότητα είναι ο Κάσπερ Τάντικ. 12 00:00:35,828 --> 00:00:38,214 Το όνομα της συντρόφου είναι Άννα Γκόρσκα. 13 00:00:38,234 --> 00:00:39,759 Αυτή είναι η ζώνη του Κάσπερ. 14 00:00:39,779 --> 00:00:42,425 Πτώμα 5. Το νεότερο θύμα μέχρι τώρα. 15 00:00:42,445 --> 00:00:46,086 Ο γιος μου Σάιμον εξαφανίστηκε το 2009. 16 00:00:47,139 --> 00:00:48,358 Κιθ Πράιορ. 17 00:00:48,648 --> 00:00:49,742 Ράσελ Ντρέικ. 18 00:00:49,763 --> 00:00:51,109 Τι μπορώ να κάνω για σένα, Ράσελ; 19 00:00:51,130 --> 00:00:53,726 Κινγκς Κρος, σκέφτηκα μήπως να ανταλλάξουμε απόψεις. 20 00:00:59,356 --> 00:01:02,683 Το Πτώμα 1 είναι, ή ήταν, ο Άνταμ Πέρι. 21 00:01:02,867 --> 00:01:05,697 Ήθελα να σας ρωτήσω για έναν τραυματισμό από μαχαίρι 22 00:01:05,843 --> 00:01:07,729 που υπέστη ο σύζυγός σας. 23 00:01:07,749 --> 00:01:09,461 Ξέρω ποιος το έκανε αυτό. 24 00:01:09,731 --> 00:01:12,450 Το όνομά του είναι Τέρι Μπορντέλ. 25 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 26 00:01:40,875 --> 00:01:45,562 Σιωπηλός Μάρτυρας Σεζόν 27 - Επεισόδιο 10 27 00:01:45,698 --> 00:01:48,890 Kings Cross Μέρος 2ο 28 00:01:52,346 --> 00:01:58,346 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 29 00:02:00,345 --> 00:02:03,933 Τζοάν, ποιος είναι ο Τέρι Μπορντέλ; 30 00:02:05,870 --> 00:02:08,119 Ένας από τα παιδιά του Άνταμ. 31 00:02:08,429 --> 00:02:12,161 Και πιστεύεις ότι είναι υπεύθυνος για τα πτώματα που βρέθηκαν στον σταθμό; 32 00:02:12,359 --> 00:02:15,471 Λες, αν ήταν ένοχος, ο Τέρι, 33 00:02:15,492 --> 00:02:17,675 τότε θα έφταιγε για όλα ο σύζυγός σου. 34 00:02:17,696 --> 00:02:18,519 Τι σε κάνει να... 35 00:02:18,540 --> 00:02:22,069 Δεν χρειάζεται να προσέχεις τι λες. Ξέρω τι ήταν ο Άνταμ. 36 00:02:23,521 --> 00:02:26,249 Οι αθώες ζωές που διέφθειρε. 37 00:02:27,148 --> 00:02:28,363 Κατέστρεψε. 38 00:02:28,850 --> 00:02:30,619 Ο Τέρι ήταν ένας από αυτούς; 39 00:02:31,348 --> 00:02:34,525 Ο Άνταμ τον βρήκε να κοιμάται στο πάτωμα του σταθμού 40 00:02:34,545 --> 00:02:38,652 και τον προσέλαβε, όπως έλεγε. 41 00:02:38,873 --> 00:02:40,199 Ως αγόρι για ενοικίαση; 42 00:02:42,652 --> 00:02:44,372 Ο Τέρι ήταν διαφορετικός. 43 00:02:44,669 --> 00:02:46,706 Αυτός και ο Άνταμ ήταν κοντά. 44 00:02:47,424 --> 00:02:49,700 Πάντα τσακώνονταν ο ένας με τον άλλον και... 45 00:02:50,417 --> 00:02:53,167 ...και έκαναν ειρήνη 5 λεπτά αργότερα. 46 00:02:55,249 --> 00:03:00,208 Όταν ο Τέρι έγινε πολύ μεγάλος, ο Άνταμ τον χρησιμοποιούσε ως εκτελεστή. 47 00:03:00,229 --> 00:03:01,868 Ταιριάζει σε αυτό, έτσι; 48 00:03:04,160 --> 00:03:05,835 Άλλαξε έτσι. 49 00:03:06,074 --> 00:03:07,871 Εννοώ, πραγματικά δυσάρεστος. 50 00:03:09,568 --> 00:03:10,775 Τζοάν... 51 00:03:11,867 --> 00:03:15,277 ο σύζυγός σου εισήχθη στα Επείγοντα, 52 00:03:15,425 --> 00:03:18,711 στις 2 Ιανουαρίου 2008, 53 00:03:18,896 --> 00:03:23,069 αφού υπέστη ένα μη θανατηφόρο τραύμα από μαχαίρι στο στήθος. 54 00:03:23,887 --> 00:03:25,980 Ο Τέρι του προκάλεσε αυτό το τραύμα; 55 00:03:26,075 --> 00:03:27,149 Όχι. 56 00:03:27,941 --> 00:03:29,764 Μπορείς να μας πεις ποιος το έκανε; 57 00:03:31,173 --> 00:03:33,949 Ο Άνταμ είπε ότι ήταν κάποιο παιδί που δεν είχε ξαναδεί. 58 00:03:34,307 --> 00:03:37,021 Προσπαθούσε να το προσλάβει, υποθέτω; 59 00:03:37,402 --> 00:03:38,652 Πιθανώς. 60 00:03:40,028 --> 00:03:41,646 Ποτέ δεν ρώτησα. 61 00:03:43,145 --> 00:03:47,171 Αλλά ο Άνταμ είπε ότι πίστευε ότι ο Τέρι έβαλε το παιδί να το κάνει 62 00:03:47,192 --> 00:03:49,591 γιατί εξαφανίστηκε ακριβώς πριν συμβεί. 63 00:03:51,352 --> 00:03:52,523 Συνέχισε. 64 00:03:54,146 --> 00:03:56,899 Ο Άνταμ ήταν εφιάλτης στο νοσοκομείο. 65 00:03:56,919 --> 00:03:59,730 Έβριζε τον Τέρι, 66 00:03:59,986 --> 00:04:04,386 πώς θα πάρει εκδίκηση μόλις βγει. 67 00:04:04,407 --> 00:04:05,559 Και το έκανε; 68 00:04:07,302 --> 00:04:11,631 Η ημέρα που ο Άνταμ πήρε εξιτήριο ήταν η τελευταία φορά που τον είδα. 69 00:04:11,651 --> 00:04:15,534 Ήρθε σπίτι, έκρυψε τα πράγματά του από το νοσοκομείο στο γραφείο του 70 00:04:15,555 --> 00:04:18,315 και βγήκε αμέσως έξω για να βρει τον Τέρι. 71 00:04:18,796 --> 00:04:20,220 Ποια πράγματα; 72 00:04:20,710 --> 00:04:23,258 Μια τσάντα... Δεν ξέρω. 73 00:04:24,565 --> 00:04:28,072 Ποτέ δεν μου επιτρεπόταν να μπαίνω στο γραφείο του Άνταμ, θα με σκότωνε. 74 00:04:28,523 --> 00:04:30,636 Δεν έχω καν κλειδί. 75 00:04:30,846 --> 00:04:32,027 Εννοείς... 76 00:04:35,350 --> 00:04:36,882 ...ποτέ δεν...; 77 00:04:41,013 --> 00:04:43,163 Φοβόμουν πολύ μήπως γυρίσει. 78 00:04:44,935 --> 00:04:47,854 Φοβόμουν πολύ για το τι θα βρω εκεί μέσα. 79 00:04:49,803 --> 00:04:54,061 Βρες ό,τι μπορείς για τον Τέρι Μπορντέλ, αλλά διακριτικά, 80 00:04:54,134 --> 00:04:56,535 αν είναι ο τύπος μας και τα ΜΜΕ τον ειδοποιήσουν, θα έχουμε πρόβλημα. 81 00:04:56,555 --> 00:04:57,295 Θα το κάνω. 82 00:04:57,841 --> 00:05:00,323 Αξίζει να μιλήσουμε με τον Μάλκολμ Τζόουνς; 83 00:05:01,272 --> 00:05:04,239 Ήταν συντονιστής του σταθμού κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου. 84 00:05:04,434 --> 00:05:06,474 Ίσως να θυμάται τον Πέρι και τον Μπορντέλ. 85 00:05:06,602 --> 00:05:10,352 Η τοπική αστυνομία και η Δίωξη Ναρκωτικών θα είναι οι πρώτες μου στάσεις. 86 00:05:46,912 --> 00:05:48,181 Βρήκα μια τσάντα. 87 00:06:01,373 --> 00:06:02,665 Βρήκα ένα σακάκι... 88 00:06:03,578 --> 00:06:04,782 ...με αίμα. 89 00:06:10,629 --> 00:06:12,542 Κρίμα που χρειάστηκε ένας κατά συρροή δολοφόνος 90 00:06:12,562 --> 00:06:15,853 για να δώσετε προσοχή στον θάνατο του Άνταμ. 91 00:06:16,966 --> 00:06:20,842 Τι σε κάνει τόσο σίγουρη ότι ο Τέρι Μπορντέλ είναι ο άνθρωπός μας, Τζοάν; 92 00:06:21,313 --> 00:06:24,843 Όταν ο Άνταμ δεν γύρισε σπίτι, πήγα να τον ψάξω. 93 00:06:25,797 --> 00:06:30,437 Βρήκα τον Τέρι στον σταθμό, εκτός εαυτού από κάτι, 94 00:06:30,675 --> 00:06:32,145 πιθανώς LSD. 95 00:06:33,457 --> 00:06:35,817 Φαινόταν πολύ θυμωμένος. 96 00:06:36,283 --> 00:06:39,176 Το οποίο, για εσένα, διαβάζεται ως ενοχή; 97 00:06:40,553 --> 00:06:43,846 Έλεγε συνέχεια ότι ο Άνταμ πήρε αυτό που του άξιζε... 98 00:06:45,008 --> 00:06:48,136 ...ότι όλοι θα πάρουν αυτό που τους αξίζει. 99 00:06:49,027 --> 00:06:51,602 Την επόμενη μέρα, πήγα στην αστυνομία. 100 00:06:51,627 --> 00:06:55,656 Δεν ήταν ακριβώς πρόθυμοι να βρουν τον Άνταμ, αλλά τους είπα τις υποψίες μου. 101 00:06:55,676 --> 00:06:56,778 Και; 102 00:06:57,577 --> 00:06:59,277 Τις πήραν στα σοβαρά. 103 00:06:59,374 --> 00:07:00,757 Έψαξαν παντού... 104 00:07:01,779 --> 00:07:05,630 ...σε όλο το Κινγκς Κρος, μέχρι το Γιούστον. 105 00:07:05,875 --> 00:07:07,787 Ούτε Άνταμ, ούτε Τέρι. 106 00:07:09,161 --> 00:07:10,312 Και αυτό ήταν όλο; 107 00:07:11,929 --> 00:07:14,168 Δεν άκουσα τίποτα για εβδομάδες... 108 00:07:14,878 --> 00:07:19,300 ...και μετά ένας ντετέκτιβ ήρθε αργά μια Παρασκευή, 109 00:07:19,956 --> 00:07:22,429 είπε ότι ακόμα δεν μπορούσαν να βρουν τον Τέρι. 110 00:07:22,689 --> 00:07:25,226 Φαινόταν να έχει φύγει από την περιοχή για πάντα, 111 00:07:25,246 --> 00:07:27,906 πιθανώς για να αποφύγει τη σύλληψη. 112 00:07:28,066 --> 00:07:29,966 Και τώρα σκέφτεσαι... 113 00:07:30,374 --> 00:07:32,277 ...μήπως δεν έφυγε ποτέ; 114 00:07:33,559 --> 00:07:35,768 Κανείς δεν γνώριζε τον σταθμό όπως ο Τέρι. 115 00:07:36,699 --> 00:07:40,821 Αποβάθρες, διάδρομοι, έξοδοι, είσοδοι. 116 00:07:43,195 --> 00:07:44,685 Ήταν το σπίτι του. 117 00:07:48,910 --> 00:07:51,676 Πιστεύουμε ότι ο Τέρι Μπορντέλ 118 00:07:51,696 --> 00:07:54,737 ήταν αρχικά από την περιοχή του Wolverhampton. 119 00:07:54,976 --> 00:07:57,384 Συνεργαζόμαστε με την Τμήμα Εγκληματικών Υποθέσεων εκεί. 120 00:07:57,663 --> 00:08:02,169 Εξαφανίζεται από το ραντάρ γύρω στο 2008, ποτέ δεν ξαναεμφανίζεται. 121 00:08:02,189 --> 00:08:03,491 Έχει ποινικό μητρώο; 122 00:08:03,511 --> 00:08:07,465 Ναι. Συνελήφθη αρκετές φορές, αλλά δεν υπάρχουν αποτυπώματα ή DNA στο αρχείο. 123 00:08:07,490 --> 00:08:09,292 Υπάρχει κάτι που να μοιάζει με κίνητρο; 124 00:08:09,313 --> 00:08:10,538 Σύμφωνα με την Τζοάν, 125 00:08:10,559 --> 00:08:12,769 ο Τέρι ήταν επιρρεπής σε ξεσπάσματα βίας 126 00:08:12,790 --> 00:08:14,915 και κατακλυσμένος από πικρία 127 00:08:14,936 --> 00:08:17,036 που είχε παγιδευτεί στα νύχια του συζύγου της. 128 00:08:17,056 --> 00:08:18,027 Λοιπόν; 129 00:08:18,048 --> 00:08:20,902 Άρχισε να κρύβεται σε κοινή θέα στην ταβέρνα, 130 00:08:21,093 --> 00:08:22,936 επιλέγοντας θύματα κατά βούληση; 131 00:08:22,992 --> 00:08:24,815 Είχε σίγουρα γνώση της περιοχής. 132 00:08:24,836 --> 00:08:27,745 Τα παθολογικά στοιχεία έδειχναν έναν ψηλότερο επιτιθέμενο, 133 00:08:27,766 --> 00:08:30,038 αλλά όχι σε βαθμό που να τον αποκλείει. 134 00:08:30,059 --> 00:08:32,221 Πιστεύαμε επίσης ότι εργαζόταν ως οικοδόμος. 135 00:08:32,296 --> 00:08:33,596 Ταιριάζει αυτό με τον Μπορντέλ; 136 00:08:33,616 --> 00:08:35,204 Ήταν πάντα μόνο μια εικασία. 137 00:08:35,333 --> 00:08:38,372 Μέσα, κίνητρο, ευκαιρία, τα πάντα. 138 00:08:38,815 --> 00:08:40,316 Εντάξει. Συμφωνώ. 139 00:08:40,336 --> 00:08:43,056 Βάζουμε ό,τι έχουμε στη διάθεσή μας για να βρούμε αυτόν τον άντρα. 140 00:09:34,296 --> 00:09:35,966 Τέρι Μπορντέλ. 141 00:09:37,071 --> 00:09:40,141 Υπήρχε κάτι ασυνήθιστο στα χέρια του; 142 00:09:42,139 --> 00:09:46,386 Μπλέχθηκε σε καυγά μια φορά, στη στάση ταξί. 143 00:09:47,189 --> 00:09:49,143 Άρπαξε το λάθος άκρο ενός μαχαιριού, 144 00:09:49,426 --> 00:09:51,596 σχεδόν έχασε τα δάχτυλά του. 145 00:09:52,575 --> 00:09:54,847 Ο Τέρι Μπορντέλ δεν είναι ο δολοφόνος μας. 146 00:09:55,788 --> 00:09:57,110 Είναι το Πτώμα 2. 147 00:10:01,362 --> 00:10:03,436 - Είσαι σίγουρος; - Όχι σίγουρος, όχι. 148 00:10:03,456 --> 00:10:06,787 Δεν έχουμε τα οδοντιατρικά αρχεία ή DNA για να κάνουμε μια οριστική σύγκριση. 149 00:10:06,807 --> 00:10:10,686 Αλλά μόλις είπες ότι βρήκες το αποτύπωμα του Μπορντέλ στο αίμα του Πέρι. 150 00:10:10,706 --> 00:10:12,376 Ξέραμε από την Τζοάν ότι ήταν εκεί 151 00:10:12,397 --> 00:10:14,040 αλλά εξαφανίστηκε για να αγοράσει τσιγάρα. 152 00:10:14,061 --> 00:10:16,036 Ίσως πήγε πίσω για να βοηθήσει τον Πέρι 153 00:10:16,056 --> 00:10:17,852 και από εκεί προέρχεται το αποτύπωμα. 154 00:10:17,877 --> 00:10:18,989 Το έκανε. 155 00:10:19,009 --> 00:10:21,749 Συμφωνεί με την αστυνομική αναφορά που τελικά ανακάλυψα. 156 00:10:21,907 --> 00:10:24,171 - Κάλιο αργά παρά ποτέ. - Συγγνώμη. 157 00:10:24,249 --> 00:10:26,002 Το Τμήμα Εγκληματικών Υποθέσεων ποτέ δεν ανέλαβε την υπόθεση 158 00:10:26,022 --> 00:10:27,482 και δεν ψηφιοποιήθηκε. 159 00:10:27,516 --> 00:10:31,088 Ο Μπορντέλ έδωσε μια κατάθεση και περιγράφηκε ως πολύ αναστατωμένος 160 00:10:31,109 --> 00:10:32,039 από το μαχαίρωμα του Πέρι. 161 00:10:32,059 --> 00:10:33,772 Τι, διαμαρτύρεται πολύ; 162 00:10:34,442 --> 00:10:36,626 Ο Πέρι πίστευε ότι ο Τέρι τον έβαλε να το κάνει, σωστά; 163 00:10:36,647 --> 00:10:40,304 Ναι, το έκανε, αλλά ξέρουμε ότι η σχέση τους ήταν εκρηκτική. 164 00:10:40,381 --> 00:10:42,024 Τι άλλο είχε να πει ο Μπορντέλ; 165 00:10:42,279 --> 00:10:44,523 Γύρισε αφού αγόρασε τσιγάρα 166 00:10:44,544 --> 00:10:46,663 και βρήκε τον Πέρι να κείτεται στο ίδιο του το αίμα. 167 00:10:47,142 --> 00:10:48,602 Το Τμήμα Εγκληματικών Υποθέσεων απέσυρε την υπόθεση 168 00:10:48,622 --> 00:10:51,250 όταν ο Πέρι αρνήθηκε να πει ποιος τον μαχαίρωσε ή γιατί. 169 00:10:51,519 --> 00:10:55,397 Βασικά τίποτα που δεν θα μπορούσαμε να είχαμε συμπεράνει μόνοι μας. 170 00:10:55,845 --> 00:10:58,254 Λοιπόν, έχουμε κι αυτό. 171 00:10:58,659 --> 00:11:02,030 - Το έχεις δει; - Χρειάζομαι ένα VHS, κυρία. 172 00:11:02,051 --> 00:11:03,431 Χρειάζεσαι ένα VCR. 173 00:11:03,948 --> 00:11:05,642 VHS είναι η κασέτα. 174 00:11:05,836 --> 00:11:07,840 Ακούγεται σαν να είσαι ο άνθρωπός μας, Τζακ. 175 00:11:29,000 --> 00:11:30,175 Άνταμ Πέρι. 176 00:11:35,307 --> 00:11:36,432 Τέρι Μπορντέλ. 177 00:11:43,888 --> 00:11:46,967 Πήγαινε πίσω. Πήγαινε πίσω όταν ο επιτιθέμενος γυρίζει. 178 00:11:49,696 --> 00:11:50,752 Σταμάτα. 179 00:11:56,198 --> 00:11:57,870 Πιστεύω ότι ο επιτιθέμενος... 180 00:11:58,487 --> 00:12:01,558 ...είδε τον Μπορντέλ να έρχεται από την αντίθετη κατεύθυνση. 181 00:12:01,724 --> 00:12:06,442 Μπορείτε να διακρίνετε το μαχαίρι στο δεξί του χέρι. 182 00:12:07,098 --> 00:12:10,448 Κάποια στιγμή αφού καταγράφηκε αυτό το περιστατικό, 183 00:12:10,740 --> 00:12:15,064 ο Πέρι επιστρέφει στο Κινγκς Κρος, έχοντας πάρει εξιτήριο, 184 00:12:15,555 --> 00:12:17,251 βρίσκει τον επιτιθέμενό του, 185 00:12:17,272 --> 00:12:20,456 του επιτίθεται, με θανατηφόρα αποτελέσματα. 186 00:12:21,216 --> 00:12:22,684 Όσο για τον Μπορντέλ, 187 00:12:23,041 --> 00:12:26,081 φαίνεται ότι μάλλον είδε το πρόσωπο του επιτιθέμενου. 188 00:12:26,101 --> 00:12:29,320 Ο Μπορντέλ τον κυνηγά και σκοτώνεται επίσης. 189 00:12:29,737 --> 00:12:33,129 Μπορείς να το καθαρίσεις αυτό, Τζακ; Να το βελτιώσεις; 190 00:12:33,166 --> 00:12:34,003 Μέγιστη δυνατή προσπάθεια, 191 00:12:34,023 --> 00:12:36,143 αλλά δεν μπορείς να βελτιώσεις αυτό που δεν υπάρχει. 192 00:12:37,273 --> 00:12:41,718 Είναι Καυκάσιος, 1,85 έως 1,88 μέτρα τουλάχιστον. 193 00:12:42,389 --> 00:12:43,706 Πέρα από αυτό... 194 00:12:48,775 --> 00:12:49,932 Εδώ είσαι. 195 00:12:55,643 --> 00:12:57,409 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 196 00:12:58,465 --> 00:12:59,951 Απλώς είμαι λίγο κουρασμένη. 197 00:12:59,971 --> 00:13:02,192 Εσύ ήσουν αυτή που ήθελε να κάνει 8 νεκροψίες. 198 00:13:02,212 --> 00:13:03,833 - Ήμουν. - Δεν άκουγες. 199 00:13:03,937 --> 00:13:06,284 Λάτρης της τιμωρίας. 200 00:13:06,848 --> 00:13:10,135 Δεν είναι ότι κάθεσαι όλη μέρα και χαζεύεις YouTube. 201 00:13:10,156 --> 00:13:12,463 - TikTok. - Τι; Μισείς το TikTok. 202 00:13:12,484 --> 00:13:13,784 Ναι, το μισώ. 203 00:13:14,057 --> 00:13:16,856 Θα ήταν ωραίο, όμως, δεν θα ήταν; Να κάθεσαι και να μην κάνεις τίποτα. 204 00:13:16,876 --> 00:13:18,184 Μαζί σου. 205 00:13:19,490 --> 00:13:20,961 Μια μέρα. 206 00:13:21,459 --> 00:13:23,212 Το κρατάω αυτό που είπες. 207 00:13:27,163 --> 00:13:28,747 Μάλκολμ Τζόουνς. 208 00:13:29,078 --> 00:13:30,776 Είσαι έτοιμη για τη διάλεξη; 209 00:13:34,767 --> 00:13:37,258 Πιστεύω ότι είναι η σειρά μου να μαγειρέψω απόψε. 210 00:13:37,621 --> 00:13:41,679 Όχι, νομίζω ότι είναι... είναι η σειρά του Τζακ. 211 00:13:43,012 --> 00:13:46,190 Αν περιμένουμε τον Τζακ, νομίζω ότι όλοι θα λιμοκτονήσουμε. 212 00:13:46,416 --> 00:13:47,783 Σκεφτόμουν, 213 00:13:48,068 --> 00:13:54,051 ίσως θα μπορούσαμε να κάνουμε δείπνο του Σαββάτου αυτή την εβδομάδα; 214 00:13:55,565 --> 00:13:57,271 Είναι μια εξαιρετική ιδέα. 215 00:13:57,562 --> 00:14:01,698 Παρασκευή βράδυ, θα μπορούσαμε όλοι να μαγειρέψουμε, ακόμα και ο Τζακ. 216 00:14:02,978 --> 00:14:04,370 Και μπορείς να μας δείξεις. 217 00:14:04,475 --> 00:14:05,573 Αυτό ακούγεται καλό. 218 00:14:28,282 --> 00:14:30,032 Αστειεύεσαι. 219 00:14:35,596 --> 00:14:39,116 Εσύ και ο Επιθεωρητής Τιούντορ έχετε συναντηθεί ξανά, έτσι; 220 00:14:40,318 --> 00:14:41,817 Τόσο προφανές; 221 00:14:42,637 --> 00:14:45,257 Όταν ήμουν συντονιστής σταθμού, 222 00:14:45,605 --> 00:14:48,374 συχνά ήμουν σε σύγκρουση με το αστυνομικό τμήμα του Κινγκς Κρος. 223 00:14:48,502 --> 00:14:49,575 Γιατί αυτό; 224 00:14:49,595 --> 00:14:50,820 Πίστευαν ότι ήμουν ένας.. 225 00:14:50,972 --> 00:14:53,321 ...καταραμένος καλοθελητής που χώνει τη μύτη του παντού.. 226 00:14:53,554 --> 00:14:54,881 Εκείνη την εποχή, 227 00:14:55,120 --> 00:14:59,139 το Κινγκς Κρος ήταν ακόμα ένας πόλος έλξης για τους φυγάδες, τους εθισμένους. 228 00:14:59,423 --> 00:15:01,877 Τα έργα είχαν προσεκτικά ρυθμιστεί 229 00:15:01,898 --> 00:15:04,530 για να ελαχιστοποιηθεί η διαταραχή για τους πελάτες που πλήρωναν, 230 00:15:04,551 --> 00:15:05,960 αλλά δεν υπήρχε σχέδιο 231 00:15:06,156 --> 00:15:07,999 για τους ανθρώπους που, με τον δικό τους τρόπο, 232 00:15:08,020 --> 00:15:09,873 εξαρτιόνταν περισσότερο από τον σταθμό. 233 00:15:10,523 --> 00:15:11,946 Με τρέλανε. 234 00:15:13,451 --> 00:15:15,765 Αυτό μαζί με μια εκστρατεία συκοφαντίας, 235 00:15:16,065 --> 00:15:19,000 πιθανώς οδήγησε στην πρόωρη λήξη του συμβολαίου μου. 236 00:15:19,160 --> 00:15:20,606 Εκστρατεία συκοφαντίας; 237 00:15:21,325 --> 00:15:25,424 Η αστυνομία είπε ότι ήμουν πολύ κοντά στους φυγάδες. 238 00:15:25,875 --> 00:15:27,468 Ανάρμοστα. 239 00:15:28,636 --> 00:15:32,219 Αλλά αυτό που πραγματικά ήθελαν ήταν να κοιτάζω αλλού, 240 00:15:32,239 --> 00:15:35,773 να σταματήσω να νοιάζομαι που μεταχειρίζονταν αυτά τα παιδιά, 241 00:15:35,957 --> 00:15:37,272 σαν παράσιτα. 242 00:15:40,956 --> 00:15:46,441 Ισχυρές δυνάμεις τους έλεγαν να καθαρίσουν τον σταθμό με κάθε τρόπο. 243 00:15:46,777 --> 00:15:47,991 Και, πιστέψτε με, 244 00:15:48,141 --> 00:15:50,271 δεν χρειάζονταν να τους το ζητήσουν δύο φορές. 245 00:15:54,312 --> 00:15:57,847 Είστε σίγουρος ότι δεν μπορείτε να μας βοηθήσετε να ταυτίσουμε το πτώμα τρία; 246 00:15:57,868 --> 00:16:00,920 50-60 ετών, κόκκινο-γκρι γενειάδα; 247 00:16:00,963 --> 00:16:03,014 Πιθανώς να κοιμόταν στην ταβέρνα. 248 00:16:05,430 --> 00:16:08,376 Συμπεριλαμβανομένων των αστέγων και των εργαζομένων στο σεξ, 249 00:16:08,870 --> 00:16:12,231 υπήρχαν πάνω από 100 άτομα 250 00:16:12,251 --> 00:16:15,271 που παρανόμως έμεναν εκεί ανά πάσα στιγμή.. 251 00:16:15,453 --> 00:16:18,215 Λοιπόν... κάποιος άλλος μπορεί να τον θυμάται; 252 00:16:18,924 --> 00:16:22,727 Υπήρχε ένας κοινωνικός λειτουργός που λεγόταν Άλαν Φράι 253 00:16:22,893 --> 00:16:25,253 που έκανε τακτικά περιπολία στον σταθμό, 254 00:16:25,328 --> 00:16:28,028 πάντα προσπαθώντας να χτίσει μια σχέση με τους φυγάδες, 255 00:16:28,112 --> 00:16:29,361 να καταγράψει νέα πρόσωπα. 256 00:16:29,467 --> 00:16:30,635 Ίσως να θυμάται; 257 00:16:31,231 --> 00:16:33,124 Αν είναι ακόμα μαζί μας. 258 00:16:33,431 --> 00:16:34,568 Συγγνώμη. 259 00:16:35,214 --> 00:16:35,926 Βέλβι; 260 00:16:35,947 --> 00:16:39,885 Εξέτασα τη κόκκινη σκόνη από το τραύμα στο κεφάλι του Κάσπερ Τάντικ. 261 00:16:40,032 --> 00:16:41,955 - Κανονική σκόνη τούβλου. - Κοινή σαν λάσπη. 262 00:16:41,976 --> 00:16:43,690 Αναμεμιγμένα ήταν μαύρα σωματίδια, 263 00:16:43,885 --> 00:16:48,308 που υπέθεσα ότι ήταν απλώς βρωμιά ή βαμμένα κόκκινα σωματίδια. 264 00:16:48,329 --> 00:16:50,389 - Ποτέ μην υποθέτεις. - Δεν το έκανα, αλλά... 265 00:16:50,587 --> 00:16:53,237 - Εννοώ, το έκανα, αλλά... - Τα μαύρα σωματίδια; 266 00:16:53,368 --> 00:16:54,713 Επίσης... 267 00:16:55,306 --> 00:16:56,287 ...σκόνη τούβλου. 268 00:16:56,563 --> 00:16:58,599 Κόκκινο με καμένο φινίρισμα. 269 00:16:58,791 --> 00:17:01,084 Δεν είναι απλώς ένα άλλο τούβλο στον τοίχο. 270 00:17:01,185 --> 00:17:02,355 Ωραία. 271 00:17:03,729 --> 00:17:07,937 Μιλούσατε για τον προσεκτικό προγραμματισμό των έργων. 272 00:17:08,374 --> 00:17:10,193 Αν ήθελα να επικεντρωθώ σε έργα 273 00:17:10,213 --> 00:17:13,393 που πραγματοποιήθηκαν την εβδομάδα που πιστεύουμε ότι σκοτώθηκε ο Τάντικ, 274 00:17:13,581 --> 00:17:15,251 θα υπήρχε ένα αρχείο γι' αυτό κάπου; 275 00:17:15,396 --> 00:17:16,510 Ναι. 276 00:17:21,338 --> 00:17:24,707 Αυτή την εβδομάδα υπήρξαν 14 ενεργά έργα κατασκευής 277 00:17:24,798 --> 00:17:25,963 σε όλο τον σταθμό. 278 00:17:26,188 --> 00:17:29,101 Κοιτάμε το μικρότερο άκρο. Πιθανώς μια δουλειά δύο ατόμων; 279 00:17:30,566 --> 00:17:32,288 Μόνο ένα σε αυτήν την κλίμακα. 280 00:17:32,943 --> 00:17:36,135 Ένας τοίχος που χτίστηκε για να καλύψει μια γεννήτρια. 281 00:17:49,200 --> 00:17:51,403 Δυο βήματα από την ταβέρνα. 282 00:17:51,722 --> 00:17:54,231 Δεν είναι μακριά για να μετακινήσουν το πτώμα του Κάσπερ... 283 00:17:58,052 --> 00:17:59,839 Ποια ήταν η εταιρεία κατασκευών; 284 00:18:02,039 --> 00:18:03,848 Keeler Construction. 285 00:18:04,141 --> 00:18:08,142 Επέβλεπε μια σειρά από μικρά έως μεσαία έργα σε όλο τον σταθμό. 286 00:18:11,425 --> 00:18:15,632 Άνταμ Πέρι, Τέρι Μπορντέλ... 287 00:18:16,419 --> 00:18:18,129 ...Τζούντι Χολμς... 288 00:18:19,364 --> 00:18:21,072 ...Σάιμον Ντάνιελς... 289 00:18:22,621 --> 00:18:24,696 ...Ελζαΐντ Μπρόγια... 290 00:18:26,349 --> 00:18:28,043 ...Φάιζαλ Χοσέινι... 291 00:18:29,416 --> 00:18:31,350 ...και Κάσπερ Τάντικ. 292 00:18:33,225 --> 00:18:34,938 Μπορώ να επιβεβαιώσω 293 00:18:35,301 --> 00:18:39,770 ότι οι νεκροψίες έχουν τώρα ολοκληρωθεί και στα 8 πτώματα. 294 00:18:40,004 --> 00:18:41,354 Διευθύντρια Κορτ, 295 00:18:41,375 --> 00:18:44,119 ακούμε αναφορές ότι έχετε έναν ισχυρό ύποπτο. 296 00:18:44,369 --> 00:18:45,627 Θα θέλατε να επεκταθείτε; 297 00:18:45,814 --> 00:18:47,975 Όχι, δεν θα ήθελα να επεκταθώ. 298 00:18:48,051 --> 00:18:50,909 - Η σύλληψη είναι επερχόμενη; - Επόμενη ερώτηση. 299 00:18:52,236 --> 00:18:55,341 Ένας κάθε φορά, παρακαλώ. Ένας κάθε φορά! 300 00:18:56,072 --> 00:18:59,822 Ηρεμήστε. Παρακαλώ, ηρεμήστε. Ένας κάθε φορά! 301 00:19:39,682 --> 00:19:41,631 - Εμπρός; - Βέλβι... 302 00:19:41,791 --> 00:19:44,641 Θα ήθελα να δεις τα πλάνα από τις κάμερες ασφαλείας 303 00:19:44,661 --> 00:19:47,561 του μη θανατηφόρου μαχαιρώματος του Άνταμ Πέρι στο Κινγκς Κρος. 304 00:19:47,581 --> 00:19:49,188 Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο. 305 00:19:49,384 --> 00:19:52,441 - Είναι πολύ χαμηλής ανάλυσης. - Μπορείς να αυξήσεις τα χρώματα; 306 00:19:52,580 --> 00:19:54,661 Μόνο όταν ο επιτιθέμενος γυρίζει. 307 00:19:55,072 --> 00:19:56,674 Εντάξει, βεβαίως. 308 00:19:57,991 --> 00:20:01,125 Προσθέτω ένα φίλτρο κορεσμού... 309 00:20:01,231 --> 00:20:03,676 Τι χρώμα σου φαίνεται το παλτό του; 310 00:20:06,217 --> 00:20:09,071 Πράσινο; Σκούρο πράσινο; 311 00:20:10,119 --> 00:20:12,518 Κάποιο σκούρο πράσινο υλικό τοποθετήθηκε πάνω από τα πτώματα 312 00:20:12,539 --> 00:20:14,432 του Άνταμ Πέρι και του Τέρι Μπορντέλ. 313 00:20:14,643 --> 00:20:16,629 Πιστεύεις ότι θα μπορούσε να ήταν από αυτό το παλτό; 314 00:20:16,649 --> 00:20:17,486 Ναι... 315 00:20:17,507 --> 00:20:21,955 Δεν το έχω επεξεργαστεί ακόμα, αλλά θα το διορθώσω τώρα. 316 00:20:32,545 --> 00:20:33,715 Ευχαριστώ. 317 00:20:35,277 --> 00:20:37,532 Ήθελα να έρθω όταν όλοι είχαν φύγει, 318 00:20:38,083 --> 00:20:40,113 αλλά δεν μπορούσα να αντέξω να έρθω μόνη. 319 00:20:41,629 --> 00:20:43,509 Πώς πάνε τα πράγματα στο σπίτι; 320 00:20:46,676 --> 00:20:48,236 Δεν μπορώ να δεχτώ... 321 00:20:49,382 --> 00:20:51,482 ...παρηγοριά από αυτόν. 322 00:20:52,841 --> 00:20:54,220 Ο σύζυγός σου; 323 00:20:56,836 --> 00:20:58,875 Όταν ο Νιλ κι εγώ ξεκινήσαμε σχέση, 324 00:20:59,111 --> 00:21:02,301 με ενθάρρυνε να επικεντρωθώ στο μέλλον μας. 325 00:21:02,727 --> 00:21:05,110 Εις βάρος του Σάιμον; 326 00:21:06,949 --> 00:21:08,325 Αλλά η αλήθεια ήταν, 327 00:21:09,080 --> 00:21:11,541 είχα κουραστεί να τον κυνηγάω... 328 00:21:12,593 --> 00:21:14,735 ...να ζητάω συγγνώμη από τους δασκάλους του, 329 00:21:14,895 --> 00:21:17,271 να ανησυχώ πού ήταν στις 4 π.μ. 330 00:21:18,085 --> 00:21:20,573 Κουρασμένη μέχρι το μεδούλι. 331 00:21:22,067 --> 00:21:23,689 Θα κατηγορούσα τον σύζυγό μου, 332 00:21:23,989 --> 00:21:26,478 αλλά δεν με ανάγκασε να κάνω τίποτα που δεν ήθελα. 333 00:21:28,656 --> 00:21:30,658 Και μισώ τον εαυτό μου γι' αυτό. 334 00:21:34,128 --> 00:21:38,365 Μια μέρα, όχι σήμερα, αλλά σύντομα, 335 00:21:39,241 --> 00:21:41,604 θα πρέπει να συγχωρήσεις τον εαυτό σου. 336 00:21:41,986 --> 00:21:44,260 Να συγχωρήσεις τον εαυτό σου και να αναγνωρίσεις 337 00:21:44,280 --> 00:21:48,275 ότι αυτό που συνέβη στον Σάιμον ήταν αποτέλεσμα ενός ανθρώπου 338 00:21:48,523 --> 00:21:50,351 και κανενός άλλου. 339 00:22:28,072 --> 00:22:30,580 Κάναμε DNA στα υπολείμματα αυτού που πιστεύουμε 340 00:22:30,605 --> 00:22:33,729 ότι είναι το πράσινο παλτό που φορούσε ο ύποπτος 341 00:22:33,750 --> 00:22:35,681 όταν μαχαίρωσε τον Άνταμ Πέρι. 342 00:22:35,882 --> 00:22:38,533 Αυτό ήταν τοποθετημένο πάνω στα δύο πτώματα στο πίσω μέρος; 343 00:22:38,720 --> 00:22:40,757 Τέρι Μπορντέλ και Άνταμ Πέρι. 344 00:22:40,778 --> 00:22:42,987 Τι μας λέει ότι αυτό είναι από το παλτό του; 345 00:22:43,008 --> 00:22:44,446 Μερικά πράγματα. 346 00:22:44,467 --> 00:22:47,236 Πρώτον, πράσινο βαμμένο βαμβάκι, 347 00:22:47,257 --> 00:22:48,426 το οποίο είναι κοινό, 348 00:22:48,722 --> 00:22:54,150 αλλά η ανάλυση ινών δείχνει ένα επίστρωμα φθοροπολυμερούς, 349 00:22:54,271 --> 00:22:55,922 δηλαδή αδιάβροχο, 350 00:22:55,942 --> 00:22:57,927 το οποίο χρησιμοποιείται συχνά σε ρούχα εξωτερικού χώρου. 351 00:22:57,947 --> 00:22:59,811 Επιπλέον, αποδεικτικά στοιχεία DNA. 352 00:22:59,831 --> 00:23:01,117 Η εξωτερική πλευρά του παλτού 353 00:23:01,137 --> 00:23:03,821 που ήταν σε επαφή με τα πτώματα του Μπορντέλ και του Πέρι 354 00:23:03,841 --> 00:23:06,119 είναι καλυμμένη με το DNA τους. 355 00:23:06,421 --> 00:23:08,836 - Αναμενόμενα. - Αναμενόμενα. 356 00:23:08,856 --> 00:23:10,902 Αλλά υπάρχει αίμα στην εσωτερική επένδυση 357 00:23:10,922 --> 00:23:13,538 που δεν ταιριάζει με τον Πέρι ή τον Μπορντέλ, 358 00:23:13,558 --> 00:23:15,201 αλλά με κάποιον άλλον. 359 00:23:15,221 --> 00:23:17,799 Ένας έμπορος ναρκωτικών ονόματι Ντιν Λέιν, 360 00:23:17,820 --> 00:23:20,221 ο οποίος μαχαιρώθηκε μέχρι θανάτου στο Σέφιλντ 361 00:23:20,242 --> 00:23:23,429 την Πρωτοχρονιά του 2008. 362 00:23:24,057 --> 00:23:28,731 Είναι μία μέρα πριν ο Πέρι μαχαιρωθεί χωρίς να σκοτωθεί στο Κινγκς Κρος. 363 00:23:28,751 --> 00:23:29,576 Σέφιλντ; 364 00:23:29,596 --> 00:23:32,501 Ο Λέιν ήταν 42 ετών και είχε μεγάλο ποινικό μητρώο, 365 00:23:32,521 --> 00:23:34,489 επιθέσεις, εμπόριο, 366 00:23:34,510 --> 00:23:36,957 και, λοιπόν, διαβάζοντας ανάμεσα στις γραμμές, 367 00:23:36,977 --> 00:23:41,069 το Τμήμα Εγκληματικών Υποθέσεων πίστευε ότι σκοτώθηκε από έναν αντίπαλο έμπορο. 368 00:23:41,089 --> 00:23:43,303 - Δεν λύθηκε ποτέ; - Όχι. 369 00:23:43,323 --> 00:23:46,079 Υπάρχει μια καλή πιθανότητα ο δολοφόνος να σκότωσε τον Λέιν 370 00:23:46,099 --> 00:23:49,745 και μετά να διέφυγε στο Λονδίνο είτε εκείνη την ημέρα είτε την επόμενη. 371 00:23:49,800 --> 00:23:51,470 Θα ήθελα να πάω στο Σέφιλντ 372 00:23:51,490 --> 00:23:53,169 και να ρίξω μια ματιά στην αναφορά της νεκροψίας, 373 00:23:53,189 --> 00:23:54,719 η οποία είναι μόνο σε έντυπη μορφή. 374 00:23:54,739 --> 00:23:57,478 Και νομίζω ότι θα ήταν καλό να δω τον τόπο του εγκλήματος από πρώτο χέρι, 375 00:23:57,498 --> 00:24:00,119 αν αυτό είναι το σημείο και ο τρόπος που ξεκίνησε ο δολοφόνος. 376 00:24:01,006 --> 00:24:01,945 Συμφωνώ. 377 00:24:01,970 --> 00:24:04,042 Θα ήταν καλό να πάρουμε μια εικόνα για όλη την υπόθεση 378 00:24:04,062 --> 00:24:06,335 και τους υπόπτους που συνελήφθησαν τότε. 379 00:24:06,633 --> 00:24:11,157 Θα τηλεφωνήσω στην Τμήμα Εγκληματικών Υποθέσεων του Σέφιλντ, να μας περιμένουν. 380 00:24:16,212 --> 00:24:17,616 Ψάχνω τον Μάικ Τζάρβις. 381 00:24:17,637 --> 00:24:19,235 - Στο κάτω μέρος, φίλε. - Ευχαριστώ. 382 00:24:23,688 --> 00:24:26,274 Επέβλεψα όλα τα έργα μας στο Κινγκς Κρος. 383 00:24:26,317 --> 00:24:28,509 Αυτό είναι σίγουρα στο μικρότερο άκρο. 384 00:24:29,079 --> 00:24:31,802 - Δύο μέρες δουλειά για δύο παιδιά; - Ακούγεται σωστό. 385 00:24:32,214 --> 00:24:37,569 Τα ιατροδικαστικά στοιχεία δείχνουν ότι το τελευταίο θύμα, ο Κάσπερ Τάντικ, 386 00:24:37,589 --> 00:24:40,489 ήταν εμπλεκόμενος στην κατασκευή αυτού του τοίχου. 387 00:24:40,509 --> 00:24:43,099 Τώρα, είχε χτυπηθεί με μια τούβλο, 388 00:24:43,119 --> 00:24:45,037 πιθανώς από έναν συνάδελφο. 389 00:24:45,057 --> 00:24:46,560 Αυτός είναι ο Κάσπερ. 390 00:24:49,318 --> 00:24:50,439 Όχι. 391 00:24:50,842 --> 00:24:53,930 Πιστεύουμε ότι ο δολοφόνος χρησιμοποίησε ένα καρότσι 392 00:24:54,073 --> 00:24:57,189 για να μετακινήσει το πτώμα του Κάσπερ στην ταβέρνα. 393 00:24:57,209 --> 00:24:58,466 Ένα καρότσι; 394 00:25:00,622 --> 00:25:02,280 Υπήρχε ένας νεαρός εργάτης. 395 00:25:02,509 --> 00:25:04,209 Ήταν πολύ περίεργος. 396 00:25:04,229 --> 00:25:05,658 Σχεδόν δεν μιλούσε σε κανέναν από τα παιδιά. 397 00:25:05,678 --> 00:25:10,519 Ήταν ένας πραγματικός εργάτης, σχεδόν σαν ρομπότ. 398 00:25:10,691 --> 00:25:14,950 Κοιμόταν κάπου στον σταθμό, αλλά δεν με πείραζε, όχι με αυτή την εργατική ηθική. 399 00:25:14,975 --> 00:25:16,694 Επιπλέον ποτέ δεν παραπονιόταν για τίποτα. 400 00:25:16,714 --> 00:25:19,619 - Πώς τον έλεγαν; - Δεν ξέρω. 401 00:25:19,639 --> 00:25:21,869 - Δεν νομίζω ότι το ήξερα ποτέ. - Πόσων χρονών ήταν; 402 00:25:23,169 --> 00:25:24,977 18 ή 19; 403 00:25:25,261 --> 00:25:26,457 Με βόρεια προφορά. 404 00:25:26,478 --> 00:25:28,136 Όχι ότι μιλούσε πολύ. 405 00:25:28,218 --> 00:25:30,482 Γιατί το καρότσι σου θύμισε κάτι, Μάικ; 406 00:25:31,789 --> 00:25:32,993 Άλλαξε. 407 00:25:33,479 --> 00:25:34,532 Το παιδί, εννοώ. 408 00:25:34,745 --> 00:25:37,169 Άρχισε να εκνευρίζεται για τα πιο μικρά πράγματα. 409 00:25:37,189 --> 00:25:38,985 Επιπλέον, είχε χάσει ένα από τα καρότσια μας. 410 00:25:39,006 --> 00:25:42,298 Ο προϊστάμενός μου Στιβ είπε ότι τον είχε δει να κλέβει ξυλεία και άμμο. 411 00:25:42,331 --> 00:25:44,250 Για να στηρίξει την καταπακτή στην ταβέρνα. 412 00:25:44,816 --> 00:25:48,759 Το παιδί απλώς εξερράγη, ήρθε προς εμένα με ένα ξύλο. 413 00:25:49,091 --> 00:25:50,097 Εγώ έσκυψα, 414 00:25:50,383 --> 00:25:54,641 ο Στιβ το έφαγε κατευθείαν στο πρόσωπο και μετά άρχισε να τον χτυπάει. 415 00:25:54,885 --> 00:25:57,679 Χρειάστηκαν τέσσερα ή πέντε από εμάς για να τον συγκρατήσουμε. 416 00:25:57,848 --> 00:26:00,570 Τελικά τον δέσαμε σε ένα σωλήνα πριν καλέσουμε την αστυνομία. 417 00:26:00,899 --> 00:26:01,882 Συνελήφθη; 418 00:26:01,958 --> 00:26:04,431 Ναι. Περίμενα να του ασκηθούν κατηγορίες, 419 00:26:04,610 --> 00:26:06,059 αλλά δεν άκουσα τίποτα άλλο. 420 00:26:06,406 --> 00:26:08,518 Ακολουθήσαμε αυτό που σας είπε ο Τζάρβις. 421 00:26:08,539 --> 00:26:10,015 Υπάρχουν καλά και κακά νέα. 422 00:26:10,324 --> 00:26:13,045 Η κλήση στο 999 και οι λεπτομέρειες της σύλληψης 423 00:26:13,070 --> 00:26:14,346 μπορούν να ανακτηθούν από τη βάση δεδομένων. 424 00:26:14,366 --> 00:26:15,135 Αλλά; 425 00:26:15,155 --> 00:26:17,934 Αλλά οι αστυνομικοί που τον συνέλαβαν, ένας Αρχιφύλακας και ένας Αστυφύλακας 426 00:26:17,954 --> 00:26:19,464 έχασαν τον έλεγχο του ύποπτου 427 00:26:19,688 --> 00:26:22,344 και αυτός δραπέτευσε χωρίς να καταγραφεί καμιά λεπτομέρεια. 428 00:26:22,365 --> 00:26:24,545 - Τι; - Συμπεριλαμβανομένου του ονόματός του. 429 00:26:24,657 --> 00:26:27,027 Και οι δύο αστυνομικοί έχουν αποχωρήσει από την αστυνομία. 430 00:26:27,048 --> 00:26:29,306 Ο Αρχιφύλακας έρχεται τώρα και εντοπίζουμε τον Αστυφύλακας. 431 00:26:29,326 --> 00:26:32,361 Δεν πήραν όνομα. Πώς είναι δυνατόν αυτό; 432 00:26:33,170 --> 00:26:35,228 Ελπίζουμε ότι θα το μάθουμε σύντομα. 433 00:26:38,786 --> 00:26:40,329 Σταθμός Κινγκς Κρος. 434 00:26:43,196 --> 00:26:46,759 Όχι, λυπάμαι, δεν θυμάμαι τίποτα. 435 00:26:50,530 --> 00:26:51,635 Δηλαδή, τι, 436 00:26:51,655 --> 00:26:55,269 δεν ήταν τίποτα σπουδαίο για σένα να αφήσεις έναν κρατούμενο να δραπετεύσει; 437 00:26:56,366 --> 00:26:57,921 Καθημερινό φαινόμενο; 438 00:26:58,820 --> 00:27:02,373 Ήταν Αύγουστος του 2009 όταν ο σταθμός ανακατασκευαζόταν. 439 00:27:03,128 --> 00:27:06,869 Το θύμα και ο ύποπτος ήταν και οι δύο μέλη ενός συνεργείου κατασκευών. 440 00:27:08,100 --> 00:27:09,883 Ναι, ναι. 441 00:27:10,100 --> 00:27:11,258 Νεαρό παιδί. 442 00:27:11,410 --> 00:27:13,690 Τον είχαν δέσει όταν φτάσαμε. 443 00:27:14,758 --> 00:27:16,921 Οι διασώστες περιέθαλπαν τον τύπο που είχε σακατέψει. 444 00:27:16,941 --> 00:27:20,282 Θα ξεκινήσουμε από το τέλος, όταν τον αφήσατε να φύγει; 445 00:27:20,940 --> 00:27:24,441 Τον βγάλαμε από το αυτοκίνητο και μας ξάφνιασε. 446 00:27:25,293 --> 00:27:27,261 Τον καταδίωξα για μερικά τετράγωνα αλλά... 447 00:27:28,142 --> 00:27:29,375 ...με ξεπέρασε. 448 00:27:29,746 --> 00:27:31,246 Δεν τον είχες περάσει χειροπέδες; 449 00:27:31,835 --> 00:27:33,606 Ίσως του τις είχα βγάλει στο αυτοκίνητο. 450 00:27:33,627 --> 00:27:35,246 Γιατί διάολο θα το έκανες αυτό; 451 00:27:35,354 --> 00:27:37,064 Ήταν μόνο ένα παιδί. 452 00:27:37,594 --> 00:27:40,520 - Και ήταν πολύ ανήσυχος. - Το καημένο το παιδί. 453 00:27:41,930 --> 00:27:45,188 Και προσπαθούσα να ηρεμήσω την κατάσταση, Σίλα, 454 00:27:46,071 --> 00:27:47,768 όπως μου είχαν διδάξει. 455 00:27:49,575 --> 00:27:53,475 Πού ήταν ο συνεργάτη σου ενώ γινόταν αυτή η καταδίωξη; 456 00:27:54,248 --> 00:27:55,539 Ράσελ Ντρέικ. 457 00:27:55,876 --> 00:27:57,455 Δεν μπορούσε να τρέξει για να προλάβει λεωφορείο 458 00:27:57,475 --> 00:27:58,603 χωρίς να του βγει η ψυχή από τον βήχα. 459 00:27:58,623 --> 00:28:02,025 Αν τον είχατε περιορίσει κανείς δεν θα έπρεπε να τρέξει πουθενά, σωστά; 460 00:28:02,276 --> 00:28:04,203 Θα μιλήσουμε με τον Ράσελ ούτως ή άλλως 461 00:28:04,224 --> 00:28:05,597 για να πάρουμε την εκδοχή του για τα γεγονότα. 462 00:28:05,617 --> 00:28:08,794 Κανένας κίνδυνος οι εκδοχές σας να μην συμφωνούν; 463 00:28:09,601 --> 00:28:11,484 Δεν βλέπω γιατί να μην συμφωνούν. 464 00:28:12,315 --> 00:28:16,404 Λέει στο φάκελό σου ότι ήσουν στον στρατό πριν γίνεις αστυνομικός. 465 00:28:18,235 --> 00:28:19,185 Αλεξιπτωτιστές. 466 00:28:20,187 --> 00:28:21,904 Υπηρέτησα στον Πόλεμο του Κόλπου. 467 00:28:22,820 --> 00:28:24,210 Τιμήθηκα γι' αυτό. 468 00:28:26,117 --> 00:28:27,329 Τι κάνεις τώρα; 469 00:28:27,607 --> 00:28:31,672 Αποχώρησα το 2010, λίγο πριν τα 40 μου. 470 00:28:32,099 --> 00:28:34,016 Κληρονόμησα ένα μικρό ποσό, 471 00:28:34,135 --> 00:28:36,523 που χρησιμοποίησα για να ξεκινήσω μια επιχείρηση ασφαλείας. 472 00:28:36,632 --> 00:28:39,832 Στοιχηματίζω ότι οι φίλοι σου από το στρατό σε βοήθησαν, σωστά; 473 00:28:40,829 --> 00:28:43,116 Υπάρχουν δύο επιπλήξεις στο φάκελό σου. 474 00:28:43,136 --> 00:28:46,414 Το 2005 προσπάθησες να εκφοβίσεις έναν αξιωματικό υπηρεσίας 475 00:28:46,439 --> 00:28:49,097 για να απελευθερώσει έναν ύποπτο για κλοπή αυτοκινήτου. 476 00:28:49,122 --> 00:28:53,085 Στη συνέχεια, πιο σοβαρό, έχασες ένα σφυρί 477 00:28:53,105 --> 00:28:56,837 που βρέθηκε σε έναν 19χρονο διαρρήκτη το 2007. 478 00:28:56,857 --> 00:29:00,045 Και στις δύο περιπτώσεις, οι βασικές κατηγορίες απορρίφθηκαν. 479 00:29:00,065 --> 00:29:01,865 Παρόλα αυτά, σου επιβλήθηκε επίπληξη. 480 00:29:05,923 --> 00:29:08,625 Πάντα πίστευα στη δεύτερη ευκαιρία για τα παιδιά, 481 00:29:08,998 --> 00:29:11,089 γιατί αν ένας παλιός Αρχιφύλακας από το Πέκαμ Ράι 482 00:29:11,109 --> 00:29:13,449 δεν μου είχε δώσει μια δεύτερη ευκαιρία στα 16, 483 00:29:13,784 --> 00:29:15,366 ποτέ δεν θα είχα μπει στον στρατό, 484 00:29:15,771 --> 00:29:17,221 ή στην αστυνομία, 485 00:29:17,822 --> 00:29:19,890 ή στο ανθρώπινο γένος, αν θέλεις. 486 00:29:21,271 --> 00:29:22,709 Αλλά αν υπονοείς 487 00:29:22,729 --> 00:29:25,077 ότι έβγαλα τις χειροπέδες από εκείνο το παιδί για να δραπετεύσει 488 00:29:25,097 --> 00:29:27,337 και η καταδίωξη ήταν μόνο για το θέαμα, 489 00:29:28,231 --> 00:29:29,821 τότε η απάντηση είναι όχι. 490 00:29:33,755 --> 00:29:35,423 Απλώς με ξεπέρασε. 491 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Είσαι εδώ, 492 00:29:39,215 --> 00:29:41,244 να σε ανακρίνει μια Αστυνομική Διευθύντρια 493 00:29:41,352 --> 00:29:42,680 στο τμήμα του Κινγκς Κρος, 494 00:29:42,704 --> 00:29:44,821 για μια σύλληψη που έκανες λάθος 495 00:29:45,301 --> 00:29:46,688 πριν από 15 χρόνια, 496 00:29:47,414 --> 00:29:51,604 και δεν έχεις καν ρωτήσει αν αυτό έχει κάποια σχέση με τα πτώματα στον σταθμό. 497 00:30:01,549 --> 00:30:03,976 Απλώς δεν έχω περίεργη φύση. 498 00:30:05,121 --> 00:30:07,291 Γι' αυτό ποτέ δεν έγινα ντετέκτιβ. 499 00:30:08,626 --> 00:30:11,156 Ευχαριστώ τον Θεό για τις μικρές χάρες. 500 00:30:47,286 --> 00:30:48,430 Έχουμε έρθει νωρίς. 501 00:30:56,154 --> 00:30:57,766 Άσε με να μαντέψω, 502 00:30:58,054 --> 00:31:01,441 ποιο είναι το πρόβλημά μου με τον Μάλκολμ Τζόουνς; 503 00:31:03,816 --> 00:31:05,905 Δεν είσαι ντετέκτιβ χωρίς λόγο. 504 00:31:05,948 --> 00:31:07,581 Τι σου είπε; 505 00:31:09,564 --> 00:31:12,454 Η αστυνομία του Κινγκς Κρος δεν τον αγαπούσε ιδιαίτερα 506 00:31:12,645 --> 00:31:14,384 επειδή έκανε καταγγελίες. 507 00:31:14,845 --> 00:31:17,619 Αστυνομικοί που παρενοχλούσαν τους φυγάδες, 508 00:31:17,700 --> 00:31:19,614 έδιωχναν τους άστεγους από τα σημεία τους. 509 00:31:19,635 --> 00:31:22,329 Όλα υπό τις οδηγίες κάποιας ανώτερης αρχής; 510 00:31:23,102 --> 00:31:24,335 Είναι βλακείες. 511 00:31:24,355 --> 00:31:27,133 Δηλαδή δεν ξεκίνησες μια εκστρατεία συκοφαντίας; 512 00:31:27,173 --> 00:31:29,575 Παρουσίαζες λανθασμένα την ανησυχία του για τους φυγάδες; 513 00:31:29,595 --> 00:31:30,695 Μια εκστρατεία συκοφαντίας; 514 00:31:30,715 --> 00:31:32,626 Που πέτυχε. Έχασε τη δουλειά του. 515 00:31:32,647 --> 00:31:33,635 Αυτός έφταιγε γι' αυτό. 516 00:31:33,656 --> 00:31:36,266 Είχε μισή ντουζίνα παιδιά να κοιμούνται στο πάτωμά του. 517 00:31:36,545 --> 00:31:37,579 Καταλαβαίνω. 518 00:31:38,070 --> 00:31:39,690 Δεν υπάρχει καπνός χωρίς φωτιά. 519 00:31:39,711 --> 00:31:41,641 Επίσης, είχε έναν σταθμό να διευθύνει, 520 00:31:41,715 --> 00:31:44,993 οπότε τι έκανε παίζοντας τον καλό Σαμαρείτη-κοινωνικό λειτουργό 521 00:31:45,014 --> 00:31:48,665 με κάθε παιδί που κατέβαινε από ένα τρένο με ένα εισιτήριο και μια θλιβερή ιστορία; 522 00:31:48,685 --> 00:31:49,795 Δεν ξέρω. 523 00:31:49,959 --> 00:31:51,839 Ήταν ένας αξιοπρεπής άνθρωπος. 524 00:32:03,454 --> 00:32:05,282 Δεν είμαι αδιάφορος. 525 00:32:05,907 --> 00:32:09,103 Όταν ήμουν ένστολος, ο σταθμός ήταν στην περιφέρειά μου. 526 00:32:09,124 --> 00:32:12,352 Αν μπορούσα να βοηθήσω αυτά τα παιδιά, το έκανα, πάντα. 527 00:32:12,440 --> 00:32:13,890 Αλλά υπάρχουν όρια. 528 00:32:14,791 --> 00:32:18,695 Με το να προσκαλείς φυγάδες στο σπίτι σου υπερβαίνεις τα όρια. 529 00:32:18,715 --> 00:32:22,024 Με το να επιτίθεσαι σε αστυνομικούς που ακολουθούν εντολές 530 00:32:22,049 --> 00:32:24,884 και κρατούν τον σταθμό ασφαλή υπερβαίνεις τα όρια. 531 00:32:24,949 --> 00:32:25,974 Αυτό είναι όλο; 532 00:32:26,154 --> 00:32:27,641 Ναι, αυτό είναι όλο. 533 00:32:28,298 --> 00:32:30,001 Και δεν μου αρέσει ο τύπος. 534 00:32:30,515 --> 00:32:33,544 Νομίζω ότι ούτε κι εσύ του αρέσεις, αν αυτό είναι κάποια παρηγοριά. 535 00:32:33,922 --> 00:32:36,485 Είναι αυτό το «εγώ είμαι πιο καλός από εσένα» στυλ. 536 00:32:36,727 --> 00:32:39,978 Και η προσκόλλησή του στον σταθμό, αυτό είναι περίεργο. 537 00:32:40,149 --> 00:32:41,958 Δηλαδή, κοίτα τον, να προσκολλάται 538 00:32:41,978 --> 00:32:45,076 ανακαλύπτοντας τον εαυτό του εκ νέου ως επιμελητής μουσείου. 539 00:32:47,248 --> 00:32:51,071 Σου έχει περάσει ποτέ από το μυαλό ότι ήταν εμπλεκόμενος με τις δολοφονίες; 540 00:32:51,481 --> 00:32:54,215 Μεταξύ μας; Ναι, μου έχει περάσει από το μυαλό. 541 00:32:54,383 --> 00:32:57,415 Κυρίως επειδή όλα συνέβησαν υπό την εποπτεία του 542 00:32:57,435 --> 00:32:59,177 και είναι ένας περίεργος τύπος. 543 00:32:59,960 --> 00:33:02,828 - Αλλά δεν μπορείς πραγματικά να το δεις; - Όχι. Εσύ; 544 00:33:07,016 --> 00:33:09,076 Είχε δίκιο που αποχώρησε, σωστά; 545 00:33:09,097 --> 00:33:11,556 14 χρόνια και έχει χτίσει μια αληθινή αυτοκρατορία. 546 00:33:11,577 --> 00:33:13,120 - Κυρία; - Τι; 547 00:33:13,359 --> 00:33:16,400 Προσπαθούσα να επικοινωνήσω με τον πρώην συνεργάτη του Πράιορ, Ράσελ Ντρέικ, 548 00:33:16,421 --> 00:33:17,709 χωρίς επιτυχία. 549 00:33:18,009 --> 00:33:19,444 Τώρα ξέρω γιατί. 550 00:33:19,595 --> 00:33:22,022 Τον βγάζανε από το κανάλι του Γιούστον αυτό το πρωί. 551 00:33:22,351 --> 00:33:24,785 - Σκατά. - Μια σύμπτωση. 552 00:33:26,094 --> 00:33:27,873 Θέλετε να φέρω πίσω τον Πράιορ; 553 00:33:30,416 --> 00:33:33,266 Όχι. Αυτό χρειάζεται προσεκτική αντιμετώπιση. 554 00:33:33,310 --> 00:33:35,870 Βρες μου ό,τι μπορείς για τον θάνατο του Ντρέικ. 555 00:33:53,171 --> 00:33:54,900 Επιθεωρητής Στιβ Τιούντορ. 556 00:33:56,004 --> 00:33:58,205 - Δρ Νίκι Αλεξάντερ. - Γεια σας. 557 00:33:58,408 --> 00:34:00,218 Επιθεωρήτρια Μελ Γκρέιντζερ. 558 00:34:02,530 --> 00:34:04,455 Τι σας φέρνει στο Σέφιλντ; 559 00:34:04,985 --> 00:34:06,171 Πόσα ξέρεις; 560 00:34:06,261 --> 00:34:09,616 Μόνο ότι μου είπαν με σαφήνεια 561 00:34:09,637 --> 00:34:11,650 να σας βοηθήσω με κάθε δυνατό τρόπο. 562 00:34:11,798 --> 00:34:16,382 Και ότι θέλατε ένα αντίγραφο της έκθεσης νεκροψία του Ντιν Λέιν. 563 00:34:16,403 --> 00:34:19,044 Ευχαριστώ. Δούλεψες στην υπόθεση; 564 00:34:19,312 --> 00:34:20,781 Ναι. Ναι, το έκανα. 565 00:34:22,749 --> 00:34:24,761 Θέλετε να με ακολουθήσετε; Είναι ακριβώς εδώ πάνω. 566 00:34:28,316 --> 00:34:32,718 Κάποιος που έβγαζε βόλτα το σκύλο του βρήκε τον Λέιν μαχαιρωμένο εδώ. 567 00:34:34,159 --> 00:34:36,344 1 Ιανουαρίου 2008. 568 00:34:36,365 --> 00:34:38,507 Δεν ήταν μια ευτυχισμένη Πρωτοχρονιά γι' αυτόν. 569 00:34:38,715 --> 00:34:41,641 Αυτό το μέρος ήταν μαγνήτης για εμπόρους ναρκωτικών τότε. 570 00:34:41,661 --> 00:34:43,459 Ακόμα βρίσκουμε έναν ή δύο. 571 00:34:43,767 --> 00:34:46,975 Ο Λέιν φοράει μόνο ένα μπλουζάκι και υπάρχει ελαφρύ χιόνι στο έδαφος. 572 00:34:48,181 --> 00:34:49,225 Και; 573 00:34:50,067 --> 00:34:53,999 Από τον τρόπο που είναι στριμμένο το σώμα και η θέση των χεριών, 574 00:34:54,234 --> 00:34:57,245 πιστεύεις ότι ο δολοφόνος θα μπορούσε να του είχε βγάλει το παλτό; 575 00:34:58,132 --> 00:34:59,620 Το σκέφτηκα κι εγώ. 576 00:35:01,449 --> 00:35:02,878 Αυτός είναι ο Λέιν 577 00:35:03,296 --> 00:35:08,210 στο κέντρο της πόλης, λίγο μετά τα μεσάνυχτα, φορώντας κάποιο μπουφάν. 578 00:35:08,441 --> 00:35:11,366 Υπέθεσα ότι ο δολοφόνος το είχε κλέψει μαζί με το πορτοφόλι του. 579 00:35:11,387 --> 00:35:13,500 Πίστευες ότι ο επιτιθέμενος ήταν άλλος έμπορος ναρκωτικών; 580 00:35:13,520 --> 00:35:16,030 Πολλοί μάρτυρες είδαν τον Λέιν να έχει μια φιλονικία 581 00:35:16,051 --> 00:35:18,989 με έναν αντίπαλο έμπορο ναρκωτικών έξω από ένα μπαρ λίγο πριν τα μεσάνυχτα. 582 00:35:19,009 --> 00:35:20,245 Το μαύρο μάτι; 583 00:35:20,688 --> 00:35:24,585 Φαινόταν σαν μια πολύ οικεία κλιμάκωση μιας διαμάχης για ναρκωτικά. 584 00:35:24,605 --> 00:35:26,515 Ο δεύτερος γύρος, αν θέλετε. 585 00:35:28,045 --> 00:35:30,590 Ο αποβιώσας, Ράσελ Ντρέικ, 586 00:35:30,611 --> 00:35:32,168 βρέθηκε στο κανάλι. 587 00:35:32,356 --> 00:35:34,980 Κάποια ίχνη στοιχεία θα έχουν χαθεί. 588 00:35:35,000 --> 00:35:37,225 Οι πρώτοι ανταποκριτές πρόσεξαν μια ισχυρή μυρωδιά ουίσκι 589 00:35:37,245 --> 00:35:38,410 που έρχονταν από το πτώμα. 590 00:35:38,590 --> 00:35:41,143 Ένα μπουκάλι ουίσκι βρέθηκε στα χόρτα. 591 00:35:41,435 --> 00:35:43,885 Τα μόνα αποτυπώματα είναι του Ντρέικ. 592 00:35:45,222 --> 00:35:48,883 Υπάρχει μια ροζ απόχρωση champignon de mousse, 593 00:35:48,993 --> 00:35:50,535 σύμφωνη με πνιγμό. 594 00:35:50,555 --> 00:35:51,975 Άρα αυτό ήταν η αιτία θανάτου; 595 00:35:51,995 --> 00:35:53,605 Έτσι φαίνεται. 596 00:35:54,885 --> 00:35:57,152 Πλευρικές ουλές στους καρπούς. 597 00:35:57,325 --> 00:36:00,231 Φαίνεται σαν πολλές προσπάθειες αυτοκτονίας. 598 00:36:00,455 --> 00:36:03,604 Υπάρχουν μικρά εξογκώματα στις παλάμες. 599 00:36:03,624 --> 00:36:06,417 Αυτά έχουν παράγει παχιά ζώνη ιστού 600 00:36:06,543 --> 00:36:09,316 προκαλώντας συμπιεσμένες κοιλότητες και αυλακώσεις. 601 00:36:09,337 --> 00:36:10,766 Τι σημαίνει όλο αυτό; 602 00:36:10,904 --> 00:36:12,894 Νόσος Dupuytren. 603 00:36:13,309 --> 00:36:14,778 Μπορεί να είναι κληρονομικό. 604 00:36:14,799 --> 00:36:16,835 Συχνά συνδέεται με τον αλκοολισμό. 605 00:36:16,856 --> 00:36:20,031 Αλλά είναι πιο πιθανό να είναι το τελευταίο, δεδομένου αυτού του ουίσκι; 606 00:36:20,244 --> 00:36:23,320 Η σάρωση έδειξε ότι το συκώτι του έχει σκληρύνει, 607 00:36:23,340 --> 00:36:25,648 υποδεικνύοντας προχωρημένη κίρρωση. 608 00:36:25,672 --> 00:36:27,455 Συμφωνεί με αυτό το λίγο που ξέρουμε για τη ζωή του 609 00:36:27,475 --> 00:36:28,904 μετά την αποχώρησή του από την αστυνομία. 610 00:36:28,924 --> 00:36:31,753 Έχασε το δίπλωμά του για οδήγηση υπό την επήρεια πριν από ένα χρόνο. 611 00:36:32,566 --> 00:36:35,155 Δεδομένων αυτών των αυτοκαταστροφικών χαρακτηριστικών, 612 00:36:35,176 --> 00:36:36,724 θα μπορούσαμε να εξετάζουμε την αυτοκτονία; 613 00:36:36,744 --> 00:36:38,704 Σίγουρα δεν υπάρχουν στερεά στοιχεία 614 00:36:38,724 --> 00:36:40,375 για εγκληματική ενέργεια σε αυτό το σημείο. 615 00:36:40,395 --> 00:36:43,061 Αν ήταν αυτοκτονία, θα μπορούσε να δείχνει ένοχη συνείδηση. 616 00:36:43,081 --> 00:36:44,883 Η χρονική στιγμή είναι σίγουρα ύποπτη. 617 00:36:45,035 --> 00:36:46,495 Τα πτώματα ανακαλύπτονται, 618 00:36:46,515 --> 00:36:48,265 την επόμενη μέρα είναι νεκρός. 619 00:36:49,499 --> 00:36:51,360 Αλλά ένοχος για τι; 620 00:37:15,473 --> 00:37:18,180 - Εμπρός; - Χρειάζομαι να έρθεις. 621 00:37:18,309 --> 00:37:19,521 Τώρα. 622 00:37:19,627 --> 00:37:22,547 - Τι είναι αυτός ο αριθμός που με καλείς; - Το τηλέφωνο έκλεισε. 623 00:37:22,955 --> 00:37:24,721 Άκουσες τι είπα; 624 00:37:24,834 --> 00:37:26,354 Είμαι εδώ τώρα. Είμαι στο γυμναστήριο. 625 00:37:26,521 --> 00:37:28,357 Σωστά. Εντάξει. 626 00:37:29,976 --> 00:37:31,511 Θα σε δω όταν φτάσω εκεί. 627 00:37:31,542 --> 00:37:32,632 Εντάξει. 628 00:37:43,335 --> 00:37:44,661 Η σειρά μου. 629 00:37:46,042 --> 00:37:48,611 Ποιο είναι το ενδιαφέρον για τη δολοφονία πριν από 15 χρόνια 630 00:37:48,632 --> 00:37:50,230 ενός ασήμαντου εμπόρου ναρκωτικών ; 631 00:37:55,249 --> 00:37:57,894 Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε στον σταθμό Κινγκς Κρος. 632 00:37:57,914 --> 00:38:00,597 Μία μέρα μετά τη δολοφονία του Ντιν Λέιν. 633 00:38:00,754 --> 00:38:02,861 Πιστεύουμε ότι αυτός ο άντρας κατέληξε να γίνει 634 00:38:02,881 --> 00:38:04,684 ο κατά συρροή δολοφόνος του Κινγκς Κρος. 635 00:38:06,502 --> 00:38:10,456 Ο έμπορος ναρκωτικών που υποπτεύεσαι ότι σκότωσε τον Λέιν εξαφανίστηκε 636 00:38:10,481 --> 00:38:11,766 ή έφυγε από την πόλη; 637 00:38:13,277 --> 00:38:14,233 Δυστυχώς όχι. 638 00:38:14,254 --> 00:38:18,197 Είχες άλλες γραμμές έρευνας; Άλλους ύποπτους; 639 00:38:22,299 --> 00:38:26,436 Ο Λέιν είχε σχέση με μια ντόπια την εποχή της δολοφονίας του. 640 00:38:28,106 --> 00:38:30,655 Ο έφηβος γιος της εθεάθη στην περιοχή. 641 00:38:33,099 --> 00:38:35,159 Εντάξει. Και; 642 00:38:36,680 --> 00:38:38,170 Ήταν μόνο ένα παιδί. 643 00:38:39,118 --> 00:38:42,980 Και... ο μάρτυρας ήταν εθισμένος... 644 00:38:44,596 --> 00:38:45,940 ...οπότε... 645 00:38:48,176 --> 00:38:50,516 ...το απέκλεισα ως σοβαρή πιθανότητα. 646 00:38:51,896 --> 00:38:54,196 Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε. 647 00:38:54,364 --> 00:38:56,109 Δεν υπάρχουν πολλά εδώ, αλλά... 648 00:38:57,267 --> 00:38:59,196 ...αυτή είναι η διεύθυνση της φίλης του Λέιν, 649 00:38:59,216 --> 00:39:01,156 υποθέτοντας ότι ζει ακόμα εκεί. 650 00:39:08,088 --> 00:39:09,888 Βγήκε τοξικολογική για τον Ράσελ Ντρέικ. 651 00:39:09,909 --> 00:39:11,331 Ενδιαφέροντα αποτελέσματα. 652 00:39:11,352 --> 00:39:14,177 Καθόλου αλκοόλ, ουίσκι ή κάτι άλλο, στο αίμα του. 653 00:39:14,198 --> 00:39:17,212 Θα μπορούσε να πνίγηκε πριν το αλκοόλ φτάσει στην κυκλοφορία του αίματος; 654 00:39:17,233 --> 00:39:19,053 Και πάλι θα περιμέναμε να δούμε κάποιο αλκοόλ. 655 00:39:19,074 --> 00:39:21,848 Υπήρχε λίγο στα ούρα του αλλά αυτό είχε μεταβολιστεί. 656 00:39:21,868 --> 00:39:24,808 - Το αίμα του ήταν καθαρό. - Τι σου λέει αυτό; 657 00:39:25,404 --> 00:39:28,136 Υποδηλώνει ότι το ουίσκι χύθηκε στον λαιμό του 658 00:39:28,156 --> 00:39:30,183 αφού είχε χάσει τις αισθήσεις του. 659 00:39:30,915 --> 00:39:33,011 Εντάξει, λοιπόν, κάποιος προσπάθησε πολύ 660 00:39:33,032 --> 00:39:34,086 να κάνει τον Ράσελ να φαίνεται 661 00:39:34,106 --> 00:39:35,730 ότι ήταν ο υπεύθυνος για τον θάνατό του; 662 00:39:35,750 --> 00:39:36,580 Έτσι πιστεύω. 663 00:39:36,625 --> 00:39:38,420 Κάποιος που ήξερε ότι του άρεσε το ουίσκι. 664 00:39:38,441 --> 00:39:41,294 Ή ότι είχε προσπαθήσει να αυτοκτονήσει στο παρελθόν. 665 00:39:41,608 --> 00:39:43,545 Μόλις ελέγξαμε τα αρχεία κλήσεων του Ντρέικ. 666 00:39:43,570 --> 00:39:45,554 Η τελευταία κλήση που έκανε ήταν στον Κιθ Πράιορ. 667 00:39:45,575 --> 00:39:47,094 Δεν είπε ο Κιθ ότι δεν ήταν σε επαφή; 668 00:39:47,115 --> 00:39:48,455 Ναι, το είπε. 669 00:39:48,540 --> 00:39:51,560 Φέρε τον εδώ, με όποιον τρόπο θέλεις! 670 00:40:10,657 --> 00:40:12,966 Δεν ξέρω πού είναι ο κ Πράιορ, φοβάμαι. 671 00:40:12,986 --> 00:40:14,246 Είσαι η προσωπική του βοηθός. 672 00:40:14,267 --> 00:40:16,540 Μου είναι δύσκολο να πιστέψω ότι δεν ξέρεις πού είναι. 673 00:40:16,802 --> 00:40:18,597 Έχετε δοκιμάσει το σπίτι του; 674 00:40:19,886 --> 00:40:22,133 Δοκιμάζουμε το σπίτι του τώρα, μην ανησυχείς. 675 00:40:22,218 --> 00:40:24,661 Αλλά αν σκέφτεσαι να τον ειδοποιήσεις ή να τον αποτρέψεις, 676 00:40:24,682 --> 00:40:25,720 σκέψου το ξανά. 677 00:40:26,867 --> 00:40:28,999 Θα ήθελα να δω ένα ένταλμα, παρακαλώ. 678 00:40:32,165 --> 00:40:35,430 Αναζήτηση και κατάσχεση. Κάθε δωμάτιο, κάθε υπολογιστής. 679 00:40:35,872 --> 00:40:37,996 Θα ήθελα να δω το γραφείο του Κιθ Πράιορ, 680 00:40:38,271 --> 00:40:40,489 και οπουδήποτε αλλού θα βρούμε υπολογιστές. 681 00:40:48,715 --> 00:40:49,907 Ακολουθήστε με. 682 00:40:50,846 --> 00:40:52,086 Πάμε. 683 00:41:10,624 --> 00:41:11,984 Σε θυμάμαι. 684 00:41:12,773 --> 00:41:14,924 Θα έβρισκες τον δολοφόνο του Ντιν. 685 00:41:15,804 --> 00:41:16,789 Σωστά. 686 00:41:18,271 --> 00:41:19,716 Ακόμα. 687 00:41:21,721 --> 00:41:23,527 Πώς τα πηγαίνει ο γιος σου, Μέρι; 688 00:41:23,982 --> 00:41:25,848 Ξέρεις, έχω ξεχάσει το όνομά του. 689 00:41:26,106 --> 00:41:28,790 - Καρλ; - Καρλ, σωστά. 690 00:41:28,857 --> 00:41:30,479 Πώς τα πηγαίνει ο Καρλ; 691 00:41:30,564 --> 00:41:31,618 Καλά. 692 00:41:33,527 --> 00:41:35,106 Ήταν στον στρατό. 693 00:41:35,845 --> 00:41:36,937 Στους Αλεξιπτωτιστές. 694 00:41:37,520 --> 00:41:39,444 Κέρδισε μετάλλια για ανδρεία. 695 00:41:39,465 --> 00:41:42,088 Πρέπει να είσαι περήφανη. 696 00:41:42,596 --> 00:41:45,277 Θα μπορούσαμε να δούμε μια φωτογραφία; 697 00:41:57,793 --> 00:41:59,188 Τον βλέπεις συχνά; 698 00:42:01,337 --> 00:42:03,801 ...μόνο δύο μέρες τα Χριστούγεννα. 699 00:42:04,646 --> 00:42:06,956 Είναι στην ιδιωτική ασφάλεια τώρα. 700 00:42:08,022 --> 00:42:10,373 Κερδίζει μια περιουσία σε όλο τον κόσμο. 701 00:42:10,633 --> 00:42:14,251 Είναι μόνο με μία εταιρεία; Ελεύθερος επαγγελματίας; 702 00:42:14,272 --> 00:42:17,043 Δουλεύει για τον ίδιο άνδρα που τον έβαλε στον στρατό. 703 00:42:17,501 --> 00:42:19,116 Ήταν σαν πατέρας γι' αυτόν. 704 00:42:19,567 --> 00:42:21,347 Ποιο είναι το όνομα αυτού του άνδρα; 705 00:42:24,772 --> 00:42:27,498 Γιατί μου κάνετε όλες αυτές τις ερωτήσεις για τον Καρλ; 706 00:42:34,454 --> 00:42:35,704 Σου... 707 00:42:36,968 --> 00:42:38,848 ...πέρασε ποτέ από το μυαλό, Μέρι... 708 00:42:40,149 --> 00:42:41,602 ...ότι ήταν ο Καρλ... 709 00:42:42,789 --> 00:42:44,360 ...που σκότωσε τον Ντιν, 710 00:42:45,310 --> 00:42:47,328 και γι' αυτό δραπέτευσε στο Λονδίνο; 711 00:42:50,561 --> 00:42:52,446 Θα το πάρω ως ένα ναι. 712 00:42:54,423 --> 00:42:57,331 Πώς θα έλεγες ότι τα πήγαιναν ο Ντιν και ο Καρλ, Μέρι; 713 00:43:01,843 --> 00:43:03,063 Όχι καλά. 714 00:43:06,546 --> 00:43:08,730 Από τότε που ήταν μικρός, ο Καρλ είχε μίσος 715 00:43:08,750 --> 00:43:11,649 για οτιδήποτε είχε να κάνει με ναρκωτικά ή αλκοόλ. 716 00:43:12,374 --> 00:43:13,654 Θεωρούσε ότι έδειχνε... 717 00:43:15,120 --> 00:43:16,375 ...αδυναμία. 718 00:43:16,647 --> 00:43:18,328 Κακές ειδήσεις για τον Ντιν. 719 00:43:22,558 --> 00:43:24,730 Χρειάζομαι να κάνω ένα τηλεφώνημα, 720 00:43:24,751 --> 00:43:27,415 και χρειάζομαι να δανειστώ τη φωτογραφία σου. 721 00:43:29,280 --> 00:43:32,704 Έχει ακόμα ο Καρλ υπνοδωμάτιο εδώ, κα Στρίτινγκ; 722 00:43:33,626 --> 00:43:36,788 Θα ήθελα να δω αν μπορώ να πάρω ένα δείγμα DNA από αυτό. 723 00:43:55,667 --> 00:43:56,885 Ευχαριστώ. 724 00:44:11,727 --> 00:44:12,864 Αφεντικό; 725 00:44:13,741 --> 00:44:16,496 Έχουμε έναν ύποπτο. Μπορεί να είναι τώρα στο χώρο με εσάς. 726 00:44:16,517 --> 00:44:19,727 Το όνομά του είναι Καρλ Στρίτινγκ, 33 ετών, η φωτογραφία έρχεται τώρα. 727 00:44:19,748 --> 00:44:22,878 Μην έρθετε σε επαφή μαζί του. Οι ένοπλοι είναι καθ' οδόν. 728 00:44:31,008 --> 00:44:32,106 Τζακ. 729 00:44:38,998 --> 00:44:40,332 Σκατά. 730 00:44:57,027 --> 00:44:58,877 Τα πτώματα στον σταθμό. 731 00:44:59,807 --> 00:45:01,248 Ήσουν εσύ; 732 00:45:03,392 --> 00:45:04,482 Γιατί; 733 00:45:07,602 --> 00:45:08,898 Δεν θυμάμαι. 734 00:45:10,267 --> 00:45:11,626 Εξάσκηση. 735 00:45:11,896 --> 00:45:13,110 Εξάσκηση; 736 00:45:15,955 --> 00:45:17,399 Είσαι ένα τέρας. 737 00:45:19,789 --> 00:45:21,335 Αλλά είσαι το τέρας μου. 738 00:45:24,896 --> 00:45:26,503 Έχεις παιδιά; 739 00:45:29,787 --> 00:45:31,561 Όχι, δεν έχω. 740 00:45:38,361 --> 00:45:40,752 Προέρχονται από εσένα, αλλά δεν είναι εσύ. 741 00:45:43,388 --> 00:45:47,446 Όταν ο Καρλ ήταν μικρός, περίμενα πάντα ένα χαμόγελο, 742 00:45:47,737 --> 00:45:50,336 ένα βλέμμα... ένα κλάμα... 743 00:45:50,357 --> 00:45:53,467 ...κάτι στο οποίο θα μπορούσα να αντιδράσω, να απαντήσω, ξέρεις; 744 00:45:53,487 --> 00:45:57,887 Ένα σημάδι ότι ήταν εντάξει και δεν έκανα χάλια δουλειά στην ανατροφή του 745 00:45:57,907 --> 00:46:00,736 γιατί... ήμασταν μόνο οι δύο μας. 746 00:46:03,607 --> 00:46:06,620 Την ημέρα που χαλάρωσα τις χειροπέδες στο αυτοκίνητο και δραπέτευσες, 747 00:46:07,111 --> 00:46:08,396 δεν το μετανιώνω. 748 00:46:09,487 --> 00:46:11,301 Έχεις κάνει μεγάλα πράγματα. 749 00:46:11,689 --> 00:46:14,536 Τρελά, γενναία, πρωτοφανή πράγματα. 750 00:46:15,006 --> 00:46:16,637 Σταυρός Ανδρείας, 751 00:46:16,657 --> 00:46:20,096 Σταυρός Στρατιωτικής Αξίας, μετάλλια Ιράκ και ΝΑΤΟ. 752 00:46:24,167 --> 00:46:26,389 Αλλά ποτέ δεν δραπέτευσες πραγματικά, σωστά; 753 00:46:27,780 --> 00:46:29,669 Ποτέ δεν δραπέτευσες πραγματικά. 754 00:46:30,097 --> 00:46:31,657 Εγώ χαλάρωσα τις χειροπέδες. 755 00:46:32,128 --> 00:46:33,087 Εγώ. 756 00:46:38,607 --> 00:46:40,148 Μιλάμε για παραπλανημένους. 757 00:46:41,004 --> 00:46:43,240 Μιλάμε για τους τελευταίους που θα το μάθουν. 758 00:46:43,937 --> 00:46:45,737 Δεν είχα ιδέα, σωστά; 759 00:46:46,543 --> 00:46:48,829 Δεν είχα καμιά ιδέα ποιον απελευθέρωνα. 760 00:47:05,737 --> 00:47:08,447 Ένοπλη αστυνομία! Τοποθετήστε το όπλο στο πάτωμα! 761 00:47:13,407 --> 00:47:15,514 Θεέ μου, με έκανες να τρέξω εκείνη την ημέρα. 762 00:47:44,409 --> 00:47:45,693 Μάλκολμ. 763 00:47:48,977 --> 00:47:51,693 Θυμάσαι τον κοινωνικό λειτουργό για τον οποίο σου μίλησα; 764 00:47:52,017 --> 00:47:53,227 Άλαν Φράι; 765 00:47:53,342 --> 00:47:56,193 Τον εντόπισα σε ένα ίδρυμα φροντίδας στο Φίντσλι. 766 00:47:56,297 --> 00:47:57,923 Καρκίνος του παγκρέατος. 767 00:47:58,010 --> 00:47:59,529 Λυπάμαι που το ακούω. 768 00:48:00,377 --> 00:48:01,959 Είναι ακόμα ξυράφι 769 00:48:02,096 --> 00:48:04,370 και μου έδωσε ό,τι μπορούσε να θυμηθεί... 770 00:48:05,259 --> 00:48:07,182 ...και σχεδόν σίγουρα 771 00:48:07,207 --> 00:48:09,027 την ταυτότητα του ατόμου 772 00:48:09,047 --> 00:48:11,490 που πιστεύετε ότι κοιμόταν στο υπόγειο. 773 00:48:12,631 --> 00:48:13,887 Τζίλιαν Κερ. 774 00:48:14,368 --> 00:48:17,067 Νίκι. Αυτός είναι ο Τζακ και ο Γκάμπριελ. 775 00:48:17,087 --> 00:48:18,006 Γεια... 776 00:48:19,028 --> 00:48:22,623 Ο δίδυμος αδερφός μου Άνγκους... 777 00:48:24,158 --> 00:48:26,894 ...ζούσε στο το Κινγκς Κρος και γύρω του για χρόνια. 778 00:48:28,332 --> 00:48:31,742 Φυσικά, θα θέλατε να πάρετε το DNA μου για σύγκριση. 779 00:48:32,776 --> 00:48:35,389 Είμαι συνταξιούχος δάσκαλος βιολογίας. 780 00:48:35,687 --> 00:48:37,657 Έχω κάποια κατανόηση εκεί. 781 00:48:38,182 --> 00:48:39,448 Αλλά... 782 00:48:41,810 --> 00:48:44,123 ...ξέρω ότι ο άντρας που βρήκατε... 783 00:48:44,609 --> 00:48:46,246 ...είναι ο αδερφός μου. 784 00:49:02,584 --> 00:49:03,630 Κάθε χειμώνα, 785 00:49:03,899 --> 00:49:07,771 ερχόταν και έμενε με μένα και τον σύζυγό μου στο σπίτι μας στο Έπσομ. 786 00:49:09,907 --> 00:49:12,253 Χρόνο με τον χρόνο ήταν η ίδια ιστορία. 787 00:49:12,709 --> 00:49:13,970 Όταν έφτανε ο Μάρτιος, 788 00:49:14,372 --> 00:49:17,716 ήταν τόσο ανήσυχος να φύγει όσο και εμείς να δούμε την πλάτη του. 789 00:49:18,724 --> 00:49:22,292 Τότε... το χειμώνα του 2008... 790 00:49:22,723 --> 00:49:24,127 ...δεν ήρθε. 791 00:49:24,420 --> 00:49:26,135 Ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 792 00:49:27,119 --> 00:49:30,876 Πήγα στην αστυνομία, ήρθα στον σταθμό... 793 00:49:32,237 --> 00:49:33,987 ...αλλά κανείς δεν ήξερε τίποτα. 794 00:49:35,566 --> 00:49:39,205 Κανείς δεν μπορούσε να βοηθήσει... να με βοηθήσει. 795 00:49:41,827 --> 00:49:45,417 Πιστεύουμε ότι ο αδερφός σας είχε βάση στην παλιά ταβέρνα. 796 00:49:46,777 --> 00:49:49,007 Είναι πιθανό όταν επέστρεψε 797 00:49:49,136 --> 00:49:52,967 ο δολοφόνος να είχε μετακομίσει, με τραγικές συνέπειες. 798 00:49:57,705 --> 00:49:59,728 Πάντα έλεγα στον Άνγκους 799 00:49:59,748 --> 00:50:01,578 ότι θα μπορούσε να μείνει μετά τον Μάρτιο, 800 00:50:01,880 --> 00:50:04,103 να μείνει όλο το χρόνο αν ήθελε, 801 00:50:04,566 --> 00:50:07,085 αλλά ποτέ δεν το έλεγα με πολύ πεποίθηση. 802 00:50:09,265 --> 00:50:11,163 Ίσως αν το είχα κάνει, αν εγώ... 803 00:50:12,876 --> 00:50:14,273 ...αν το εννοούσα... 804 00:50:16,590 --> 00:50:20,094 Δεν ξέρω τι ρόλους παίξατε, 805 00:50:20,115 --> 00:50:24,309 αλλά ξέρω ότι με βοηθήσατε να βρω τον αδερφό μου και τώρα μπορώ να πω αντίο. 806 00:50:25,743 --> 00:50:26,962 Λοιπόν... 807 00:50:28,571 --> 00:50:29,984 Θέλω να τον δω. 808 00:50:30,517 --> 00:50:33,887 Θα σε συμβουλεύαμε να μην το κάνεις, Τζίλιαν. 809 00:50:34,149 --> 00:50:35,839 Καταλαβαίνω. 810 00:50:38,398 --> 00:50:39,773 Θέλω να τον δω. 811 00:52:56,976 --> 00:52:58,396 - Γεια. - Γεια. 812 00:52:58,906 --> 00:53:00,053 Είσαι εντάξει; 813 00:53:00,256 --> 00:53:02,352 Ναι. Μόλις επέστρεψα. 814 00:53:03,382 --> 00:53:06,482 Ήμουν τόσο χαρούμενη που ήμουν στο σπίτι για περίπου δέκα δευτερόλεπτα, 815 00:53:06,752 --> 00:53:08,029 ίσως είκοσι. 816 00:53:08,349 --> 00:53:09,589 Τι συνέβη μετά; 817 00:53:10,796 --> 00:53:12,286 Μετά αναρωτήθηκα πού ήσουν. 818 00:53:15,804 --> 00:53:18,154 Περίμενε. Θα σε ξαναπάρω. 819 00:53:28,558 --> 00:53:30,053 Έχω έρθει για την αγγελία. 820 00:53:31,013 --> 00:53:32,226 Ο ενοικιαστής. 821 00:53:32,656 --> 00:53:33,946 Ο ενοικιαστής; 822 00:53:36,524 --> 00:53:38,509 Σωστά. Περάστε. 823 00:53:46,895 --> 00:53:49,036 - Ωραίο. - Ευχαριστώ. 824 00:53:49,380 --> 00:53:50,786 Πρέπει να έχετε πολύ ενδιαφέρον. 825 00:53:50,827 --> 00:53:52,337 Πολύ δημοφιλές, ναι. 826 00:53:52,536 --> 00:53:53,911 Είναι ακόμα διαθέσιμο; 827 00:53:54,146 --> 00:53:55,646 Για το σωστό άτομο, ναι. 828 00:53:57,020 --> 00:53:58,520 Δεν θα διαρκέσει πολύ. 829 00:53:58,639 --> 00:54:00,108 Δεν θα το περίμενα. 830 00:54:01,811 --> 00:54:03,461 Είναι μια ωραία κουζίνα. 831 00:54:03,536 --> 00:54:05,544 Ευχαριστώ. Μαγειρεύετε; 832 00:54:05,831 --> 00:54:08,596 Δεν είμαι σίγουρος αν θα το ονόμαζα μαγείρεμα, ακριβώς. 833 00:54:09,045 --> 00:54:10,138 Τρώω. 834 00:54:13,584 --> 00:54:15,536 Λυπάμαι, περιμένετε κάποιον; 835 00:54:15,737 --> 00:54:18,780 Ποτέ δεν ξέρεις τι έκπληξη μπορεί να χτυπήσει την πόρτα σου. 836 00:54:19,746 --> 00:54:21,685 - Δεν ξέρεις, σωστά; - Όχι. 837 00:54:22,186 --> 00:54:24,126 Πάντα είναι καλό να είσαι προετοιμασμένος. 838 00:54:24,254 --> 00:54:25,411 Λογικό. 839 00:54:29,427 --> 00:54:30,336 Ένας κήπος. 840 00:54:30,458 --> 00:54:31,755 Μπορώ να κοιτάξω; 841 00:54:46,842 --> 00:54:48,232 Είναι ένας όμορφος κήπος. 842 00:54:49,386 --> 00:54:50,724 Ευχαριστώ. 843 00:54:52,935 --> 00:54:54,075 Ο πατέρας μου... 844 00:54:55,053 --> 00:54:56,685 φύτεψε μια μουριά... 845 00:54:57,263 --> 00:54:59,802 στον κήπο του σπιτιού που έχτισε με τη μητέρα μου. 846 00:55:01,616 --> 00:55:04,946 Έκανε μαρμελάδα μούρα από τους καρπούς όταν ήμουν μικρό αγόρι. 847 00:55:05,226 --> 00:55:07,018 Αγαπώ τη μαρμελάδα μούρα. 848 00:55:08,985 --> 00:55:10,356 Κι εγώ. 849 00:55:12,587 --> 00:55:15,253 Λοιπόν... ενδιαφέρεστε; 850 00:55:15,816 --> 00:55:17,373 Να γίνω ο ενοικιαστής σας; 851 00:55:17,896 --> 00:55:20,296 Ακόμα το σκέφτομαι. 852 00:55:30,599 --> 00:55:33,349 Πιστεύεις ότι κοίταξε τόσο μακριά, ο πατέρας μου; 853 00:55:37,168 --> 00:55:38,515 Πιστεύω ότι το έκανε. 854 00:55:38,959 --> 00:55:40,389 Έτσι πιστεύω. 855 00:55:46,493 --> 00:55:48,706 Οι άνθρωποι δεν δεσμεύονται πια για τίποτα. 856 00:55:51,391 --> 00:55:52,933 Δεν έχουμε πίστη. 857 00:55:54,490 --> 00:55:58,966 Δεν πιστεύουμε ότι το δέντρο που φυτεύουμε θα αποδώσει καρπούς. 858 00:56:08,348 --> 00:56:10,679 Κοιτώ τα στοιχεία. Αυτό κάνω. 859 00:56:10,699 --> 00:56:12,913 - Αυτό κάνεις. - Ναι. 860 00:56:13,098 --> 00:56:14,658 Κοιτάζουμε τα στοιχεία. 861 00:56:15,738 --> 00:56:18,328 Φτάνουμε σε ένα συμπέρασμα. Εμείς... 862 00:56:18,387 --> 00:56:20,112 ...εμπιστευόμαστε τα ένστικτά μας. 863 00:56:20,699 --> 00:56:22,009 Ναι, το κάνουμε. 864 00:56:25,338 --> 00:56:26,988 Και παίρνουμε μια απόφαση. 865 00:57:01,262 --> 00:57:03,260 Δεν μπορώ να φανταστώ μια μέρα χωρίς εσένα. 866 00:57:05,023 --> 00:57:06,247 Δεν μπορώ. 867 00:57:09,385 --> 00:57:10,917 Θα με παντρευτείς, Νίκι; 868 00:57:17,553 --> 00:57:18,761 Θα το κάνεις; 869 00:57:32,492 --> 00:57:33,713 Ναι. 870 00:57:34,480 --> 00:57:34,957 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 871 00:57:34,957 --> 00:57:35,434 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 872 00:57:35,434 --> 00:57:35,911 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 873 00:57:35,911 --> 00:57:36,388 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 874 00:57:36,388 --> 00:57:36,865 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 875 00:57:36,865 --> 00:57:37,342 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 876 00:57:37,342 --> 00:57:37,819 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 877 00:57:37,819 --> 00:57:38,296 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 878 00:57:38,296 --> 00:57:38,773 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 879 00:57:38,773 --> 00:57:41,685 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 880 00:57:42,305 --> 00:58:42,857 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm