1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 2 00:00:41,227 --> 00:00:45,227 www.titlovi.com 3 00:00:48,227 --> 00:00:55,464 LJUBAV NA PRVI UGRIZ 4 00:00:58,360 --> 00:01:04,959 PREVOD:DEJAN VUÈETIÆ-DEKI 5 00:02:39,707 --> 00:02:41,368 Deco noæi... 6 00:02:41,542 --> 00:02:42,600 Umuknite! 7 00:03:01,030 --> 00:03:02,224 Renfilde! 8 00:03:07,203 --> 00:03:08,397 Da, gospodaru. 9 00:03:08,838 --> 00:03:10,772 Išao samda uzmem èasopise, gospodaru. 10 00:03:10,840 --> 00:03:14,139 Koliko puta moram da ti kažem da bude temperatura tela. 11 00:03:14,210 --> 00:03:15,371 Da, gospodaru. 12 00:03:16,447 --> 00:03:19,678 Ima mnogo dama u Njujorku za vas, gospodaru da balavite po njima. 13 00:03:22,519 --> 00:03:23,679 Ðubre. 14 00:03:24,321 --> 00:03:25,413 Prljavo. 15 00:03:28,525 --> 00:03:29,823 Pornografija! 16 00:03:31,262 --> 00:03:32,991 Gde mi je modni magazin? 17 00:03:33,064 --> 00:03:35,658 Šta gospodar poželi, gospodar dobije. 18 00:03:39,938 --> 00:03:41,166 Evo je ona. 19 00:03:41,940 --> 00:03:43,636 Sindi Sandajm. 20 00:03:44,877 --> 00:03:46,367 Rekao sam ti, Renfilde... 21 00:03:46,445 --> 00:03:49,073 Svaki put kada je vidim, sve sam sigurniji da je to ona. 22 00:03:49,782 --> 00:03:52,216 Jedina žena koju sam ikada voleo. 23 00:03:53,385 --> 00:03:54,716 Molim vas, gospodaru... 24 00:03:55,187 --> 00:03:59,249 Isto to ste rekli i za Groficu iz Montespana 1672. 25 00:03:59,392 --> 00:04:01,121 To je bio seks, Renfilde... 26 00:04:01,628 --> 00:04:02,890 ovo je ljubav. 27 00:04:03,530 --> 00:04:05,122 Kao jedna duša... 28 00:04:05,699 --> 00:04:07,291 Veoma stara duša. 29 00:04:08,001 --> 00:04:10,162 Duša koju sam znao pre. 30 00:04:11,338 --> 00:04:14,604 Koju sam ujeo jednom u Varšavi hiljdu trista i.... 31 00:04:16,344 --> 00:04:17,868 Hiljadu trista i... 32 00:04:18,379 --> 00:04:21,371 Renfilde! Pedeset i šeste, gospodaru. 33 00:04:21,949 --> 00:04:22,938 Da 34 00:04:23,618 --> 00:04:26,315 Da, 1356-te, u Varšavi, jednom sam je ujeo. 35 00:04:28,257 --> 00:04:31,158 Video sam je ponovo u Engleskoj hiljadu devetsto i... 36 00:04:31,226 --> 00:04:33,387 Trideset prve! Trideset prve! 37 00:04:35,030 --> 00:04:36,622 Dva ujeda toga puta... 38 00:04:37,099 --> 00:04:39,897 Znao sam je kao Minu Harker. 39 00:04:40,537 --> 00:04:43,404 Ali izgubio sam je u prokletoj Londonskoj magli. 40 00:04:43,706 --> 00:04:45,606 Nikada to neæu zaboraviti, gospodaru. 41 00:04:45,775 --> 00:04:48,573 To je bilo u ono vreme kada vas je dr.Van Helsing skoro uhvatio. 42 00:04:49,379 --> 00:04:54,043 Da vam nije bilo te tabakere za cigarete koju sam vam dao za 650-ti roðendan 43 00:04:54,384 --> 00:04:57,616 probo bi vam kolac pravo kroz srce. 44 00:04:58,689 --> 00:04:59,781 Šta? 45 00:04:59,857 --> 00:05:02,985 Probo bi vam kolac pravo kroz srce. 46 00:05:03,827 --> 00:05:05,761 Šta sada hoèeš od mene, medalju? 47 00:05:05,829 --> 00:05:07,057 Izvinite, gospodaru. 48 00:05:10,135 --> 00:05:13,571 Sindi i ja idemo malo dole u podrum da odspavamo. 49 00:05:13,638 --> 00:05:16,072 Gospodaru, molim vas budite opreznil! Šta je bilo? 50 00:05:16,141 --> 00:05:18,200 Zamalo ste mi nagazili na veèeru. 51 00:05:18,476 --> 00:05:19,670 Oprosti mi. 52 00:05:21,713 --> 00:05:22,840 Prijatno! 53 00:05:23,883 --> 00:05:25,908 Renfilde! Da, gospodaru? 54 00:05:26,252 --> 00:05:28,948 Ne bih da te gnjavim dok jedeš. 55 00:05:29,021 --> 00:05:31,649 Kada završiš, pospremi malo. 56 00:05:32,858 --> 00:05:34,291 Naravno, gospodaru. 57 00:05:41,802 --> 00:05:44,828 "Neverstvo na medenom mesecu može da bude zabavno." 58 00:05:46,139 --> 00:05:48,733 "Kako da navedete ginekologa da pocepa vaš raèun" 59 00:05:48,809 --> 00:05:51,404 "vrišteæi da vas siluje u kancelariji". 60 00:05:52,213 --> 00:05:55,341 "Deset najboljih naèina da se razvedete od starije osobe." 61 00:05:56,384 --> 00:06:00,013 "Kada vas muž tuæe. Deset osoba æe vam reæi zašto im se sviða to." 62 00:06:00,755 --> 00:06:02,154 Bolesno. 63 00:06:03,491 --> 00:06:05,254 Sindi Sandajm... 64 00:06:06,061 --> 00:06:08,689 Jednoga dana æu da te odvedem daleko od svega ovoga. 65 00:06:12,935 --> 00:06:15,028 Probudite se, gospodaru! 66 00:06:22,012 --> 00:06:24,276 Gospodaru, neko je pred vratima. 67 00:06:24,347 --> 00:06:27,612 Žele da vide vas. Mislim da su iz ministarstva. 68 00:06:29,519 --> 00:06:32,044 kako znaš? Nose cipele. 69 00:06:32,489 --> 00:06:36,119 "I stoga jednoglasnom odlukom Centralnog Komiteta... 70 00:06:36,394 --> 00:06:39,090 "je odluèeno da se ovaj zamak pretvori... 71 00:06:39,163 --> 00:06:42,030 "u centar za obuku mladih atletièara." 72 00:06:42,900 --> 00:06:46,392 Vi i ovaj vaš bubašvabojed od prijatelja ovde... 73 00:06:46,504 --> 00:06:49,065 imate 48 sati da se iselite! 74 00:06:49,708 --> 00:06:51,972 Laku noæ, Druže Grofe. 75 00:06:57,849 --> 00:06:59,282 Saèekajte minutu. 76 00:07:02,121 --> 00:07:03,486 Ovo je moj dom. 77 00:07:04,023 --> 00:07:05,923 Moj narod je oèistio ovu zemlju. 78 00:07:06,325 --> 00:07:08,555 Muèili smo nevine seljake zbog toga. 79 00:07:08,661 --> 00:07:10,322 Èak smo i ubijali za nju. 80 00:07:10,730 --> 00:07:13,665 Po Rumunskom zakonu, to je èini našom. 81 00:07:14,967 --> 00:07:17,493 Sada slušajte vi mene, ludaèe. 82 00:07:18,839 --> 00:07:21,899 U roku od 48. sati, vratiæemo se ovde... 83 00:07:21,975 --> 00:07:25,308 sa trampolinama, razbojima, ljuljaškama... 84 00:07:25,512 --> 00:07:29,039 i Naðom Komaneæi. Nemojte da budete ovde! 85 00:07:29,883 --> 00:07:31,146 Da nebudemo ovde? 86 00:07:32,987 --> 00:07:34,386 Gde mogu da odem? 87 00:07:35,857 --> 00:07:38,121 Imate izbor, Druže Grofe. 88 00:07:38,760 --> 00:07:42,787 Možete da provedete ostatak svog života u udobnom apartmanu 89 00:07:43,698 --> 00:07:46,463 sa sedam odpadnika i jednim kupatilom... 90 00:07:46,869 --> 00:07:51,329 ili skupite svoje aristokratske stvari i gubite se. 91 00:08:00,951 --> 00:08:02,179 Renfilde! 92 00:08:03,587 --> 00:08:04,918 Da, gospodaru. 93 00:08:06,022 --> 00:08:08,013 Šta je udobni apartman? 94 00:08:09,392 --> 00:08:10,916 Neznam, gospodaru. 95 00:08:11,995 --> 00:08:13,258 Šta je to kupatilo? 96 00:08:19,103 --> 00:08:20,092 Hvatajte monstruma. 97 00:08:20,838 --> 00:08:23,466 Konji su spremni, gospodaru. Vreme je. 98 00:08:24,876 --> 00:08:27,505 Došli su da mi odaju poštovanje, zar ne? 99 00:08:30,349 --> 00:08:32,180 Ne baš, gospodaru. 100 00:08:32,317 --> 00:08:34,945 Mislim da bi bilo bolje da putujete u svom kovèegu. 101 00:08:35,020 --> 00:08:37,250 Mogu da se pobrinem za prtljag. 102 00:08:43,530 --> 00:08:45,657 Ja, da se plašim naroda! 103 00:08:46,299 --> 00:08:48,324 Gomile seljaka. 104 00:08:50,236 --> 00:08:51,828 Hajde, Renfilde... 105 00:08:52,572 --> 00:08:54,972 Odkupiæemo naše begstvo. 106 00:09:20,335 --> 00:09:21,927 Hvatajte prokletog vuka. 107 00:09:25,908 --> 00:09:28,342 Zapalite ga u èamcu. 108 00:09:30,346 --> 00:09:31,973 Obesite ga. 109 00:09:33,115 --> 00:09:35,743 Šta želite od njega? Krv? 110 00:09:42,025 --> 00:09:45,256 Prljavi šišmišu, ujeo si mi majku. 111 00:09:47,564 --> 00:09:50,795 Kako se zoveš? Aleksi Rugalov. 112 00:09:53,037 --> 00:09:57,906 Ne, Aleksi, ujeo sam ti majku, i tvoju babu. 113 00:10:18,864 --> 00:10:20,263 A ti, dete moje... 114 00:10:20,567 --> 00:10:22,762 Zar se ti neplašiš Grofa Drakule? 115 00:10:26,973 --> 00:10:30,602 Vidite, èak i dete zna. 116 00:10:32,178 --> 00:10:35,808 Vuk je veoma èudno stvorenje. 117 00:10:37,218 --> 00:10:40,949 Nikada ne ubija iz sporta, samo iz potrebe. 118 00:10:43,224 --> 00:10:46,682 I uvek štiti mlade. 119 00:10:48,029 --> 00:10:49,190 I stare. 120 00:11:00,676 --> 00:11:02,166 Uživajte u zabavi. 121 00:11:03,112 --> 00:11:04,977 Ali zapamtite ovo... 122 00:11:05,381 --> 00:11:09,181 bez mene, Transilvanija æe biti uzbudljiva kao... 123 00:11:09,585 --> 00:11:12,145 Bukurešt ponedeljkom uveæe. 124 00:11:51,931 --> 00:11:54,627 Izvinite me, hoæete li piletinu iz Kijeva, šato-obrijan... 125 00:11:54,700 --> 00:11:56,565 ili teleæe medaljone iz Firence za ruèak? 126 00:11:57,069 --> 00:11:59,299 Sve što ste pomenuli je mrtvo. 127 00:11:59,372 --> 00:12:02,467 Imate li nešto da je živo i da mrda? 128 00:12:03,543 --> 00:12:05,670 Ja æu piletinu iz Kijeva, gospoðice. 129 00:12:07,114 --> 00:12:10,379 zašto ne donesete malog soènog miša za maloga Saloma ovde? 130 00:12:10,450 --> 00:12:11,974 Mogu li da ja dobijem jednoga, isto? 131 00:12:14,989 --> 00:12:16,217 Veoma smešno. 132 00:12:23,164 --> 00:12:24,791 "Amerièki žargon." 133 00:12:25,566 --> 00:12:28,627 "Stavite je u Ric, obucite je." 134 00:12:29,605 --> 00:12:31,402 "Šiparica, devojka." 135 00:12:32,041 --> 00:12:34,168 "Hotsi-totsi. Bu-bup-bi-du." 136 00:12:34,877 --> 00:12:36,174 "Crvena-vrela mama." 137 00:12:37,112 --> 00:12:39,945 "Dvadeset tri skidua." Šta je to? 138 00:12:42,919 --> 00:12:45,217 "Izdanje, 1926." 139 00:12:46,122 --> 00:12:49,853 Renfilde, glupi moronu, Ova knjiga je stara kao... 140 00:12:50,326 --> 00:12:51,315 Ja. 141 00:13:09,847 --> 00:13:14,182 Putnici sa leta 330, molimo izaðite na izlaz 5. 142 00:13:18,090 --> 00:13:19,523 U redu, šta imate? 143 00:13:19,591 --> 00:13:22,560 Ništa,samo sitar koji sam kupio u Bangladešu. 144 00:13:23,028 --> 00:13:24,461 Bangkadešu. 145 00:13:24,864 --> 00:13:28,595 U redu, odvojte ga, pregledajte mu oèi, pregledajte mu uši, pogledajte mu u nos... 146 00:13:28,701 --> 00:13:32,068 ...i neka se sagne i dodirne prste i gleda gore. 147 00:13:32,138 --> 00:13:33,469 Prokleti hipici! 148 00:13:33,840 --> 00:13:36,638 Šta vi imate da prijavite preko sto dolara? 149 00:13:36,709 --> 00:13:37,937 Ništa, gospodine. 150 00:13:38,177 --> 00:13:40,442 O, da? Šta je onda ono tamo? 151 00:13:41,048 --> 00:13:43,175 Sve što je ostalo od moga oca. 152 00:13:43,450 --> 00:13:46,544 Doveo sam ga kuæi da bih mogao da ga sahranim pored moje majke. 153 00:13:46,620 --> 00:13:48,713 To njegov pasoš tamo. 154 00:13:48,789 --> 00:13:50,518 Od èega je umro? 155 00:13:51,024 --> 00:13:55,223 Bio je polu pojeden od lava kad je bio na safariju u Africi. 156 00:13:55,296 --> 00:13:58,595 Ono što je ostalo od njega, dovršili su lešinari. Hoæete li da pogledate? 157 00:13:59,434 --> 00:14:02,631 Naèisto su mu sažvakali oèi, nos i usta. 158 00:14:02,704 --> 00:14:06,196 Ali još uvek možete da ga identifikujete. Ostala su tri velika komada od njega. 159 00:14:10,279 --> 00:14:11,712 Gubi se odavde. 160 00:14:13,983 --> 00:14:14,972 Sledeæi! 161 00:14:21,023 --> 00:14:24,892 Alvine, rekla sam ti da ideš da naðeš svoje korene. 162 00:14:25,962 --> 00:14:29,159 Ali ko ti je rekao da piješ vodu? 163 00:14:32,536 --> 00:14:36,871 Putnici sa leta 330, idite odmah na izlaz broj 5. 164 00:14:37,875 --> 00:14:41,936 Let 217, izaðite sada na izlaz broj 5. 165 00:14:42,280 --> 00:14:45,010 Gospodine, želite li limuzinu do Njujorka? 166 00:14:45,082 --> 00:14:46,879 Mnogo vam hvala. 167 00:14:46,984 --> 00:14:49,350 Za vas, samo 25 dolara. 168 00:14:49,453 --> 00:14:51,615 Hej, drugar, zašto da plaèaš limuzinu da bi preneo ovo? 169 00:14:51,690 --> 00:14:54,090 Imam privatna kola. Klima ureðaj. 170 00:14:54,159 --> 00:14:56,593 Deset dolara fiksno. Bez bakšiša. Šta kažeš? 171 00:14:57,596 --> 00:15:01,692 Gospodaru, ovaj ovde gospodin kaže da æe nas prevesti do grada za deset dolara. 172 00:15:02,401 --> 00:15:04,165 Gospodaru, šta da radim? 173 00:15:04,504 --> 00:15:07,996 U redu, dosta više tih brojeva, 7.50 dolara. 174 00:15:08,408 --> 00:15:11,844 Ali vi nosite gospodara. Uvek to i radim. 175 00:15:15,515 --> 00:15:17,142 Idemo, gospodaru. 176 00:15:38,073 --> 00:15:40,541 Znao sam brata Alvina. 177 00:15:41,710 --> 00:15:43,439 Bio je svinger. 178 00:15:43,578 --> 00:15:45,170 Hvaljen Gospod. 179 00:15:48,150 --> 00:15:49,742 Voleo je da pije. 180 00:15:52,255 --> 00:15:54,280 Voleo je žene. 181 00:15:54,557 --> 00:15:56,149 Moju ženu, isto. 182 00:15:57,326 --> 00:16:00,854 Ali najviše od svega, voleo je svoj Kadilak Sevil. 183 00:16:02,132 --> 00:16:03,497 Tako je lep. 184 00:16:04,801 --> 00:16:07,998 Znam to jer ga je ostavio meni. Aleluja. 185 00:16:09,773 --> 00:16:10,967 Hvaljen Gospod. 186 00:16:11,041 --> 00:16:13,441 Pokazao sam mu kako bog... 187 00:16:13,610 --> 00:16:16,478 ...nije digao ruke od njega svo vreme dok je bio živ. 188 00:16:18,916 --> 00:16:20,941 Zbog toga, braæo i sestre... 189 00:16:21,185 --> 00:16:23,483 ...kada jednom odete... 190 00:16:23,588 --> 00:16:24,987 ...otišli ste. 191 00:16:25,590 --> 00:16:28,058 I ni na koji naèin više, nipošto... 192 00:16:28,426 --> 00:16:31,760 ...niko vas više neæe vratiti kada umrete. 193 00:16:38,537 --> 00:16:39,765 Dobro veæe. 194 00:16:45,378 --> 00:16:47,107 Ja sam Grof Drakula. 195 00:16:47,347 --> 00:16:50,839 Želim veliki apartman sa kupatilom, imam rezervaciju. 196 00:16:57,591 --> 00:17:00,560 Ovo nije hol hotela Plaza? 197 00:17:17,045 --> 00:17:19,377 Hej, ti. Zbog èega drhtiš? 198 00:17:20,816 --> 00:17:21,874 Dobro veæe. 199 00:17:21,950 --> 00:17:26,149 Izvinite me, ali da li možete da me uputite gde mogu da naðem taksi? 200 00:17:26,856 --> 00:17:30,485 Ne postoji ni jedan. Plaše se da doðu ovde po mraku. 201 00:17:30,960 --> 00:17:32,154 Èudaku. 202 00:17:32,528 --> 00:17:36,862 Èudak? Nisam ja èudak. Ja sam iz Rumunije. 203 00:17:37,266 --> 00:17:40,361 Misliš, bio si iz Rumunije. 204 00:17:40,437 --> 00:17:42,166 Hej, èoveæe, jesi li gledao Rutse? 205 00:17:42,239 --> 00:17:45,299 Ne bih se igrao sa njim. Deda mu je bio Vatusi. 206 00:17:45,676 --> 00:17:47,871 Vatusi. Ratnik. 207 00:17:48,045 --> 00:17:51,242 Kasno je, èovek je visok... 208 00:17:51,315 --> 00:17:54,285 ...ali ja imam sastanak, tako da on mora pasti. 209 00:17:58,990 --> 00:18:00,548 Pusti mene. 210 00:18:04,129 --> 00:18:06,359 Dan zahvalnosti je, æurko. 211 00:18:19,979 --> 00:18:23,347 Ja nisam sa ovim momcima. Ova braæa su samo stajala ovde. 212 00:18:23,417 --> 00:18:26,443 Znam put kuæi, ne morate da mi pokazujete. 213 00:18:35,962 --> 00:18:39,228 Zbog takvih momaka kao ti ovaj kraj je na lošem glasu. 214 00:18:41,169 --> 00:18:42,363 Pretresaæ! 215 00:18:43,171 --> 00:18:45,264 Pretresaæ, kuæa i bašti od buba ubica. 216 00:18:45,506 --> 00:18:48,771 U zatvorenom ili otvorenom, Pretresaæ lovi bube kao radar, 217 00:18:48,876 --> 00:18:50,810 i ubija ih na mrtvo. 218 00:18:50,878 --> 00:18:53,211 - Pobedio sam! - Gubiš. 219 00:19:04,660 --> 00:19:05,685 Gospodaru! 220 00:19:06,729 --> 00:19:08,560 I meni je drago da vas vidim gospodaru. 221 00:19:11,668 --> 00:19:14,000 Ti psihotièni, šeprtljasti moronu. 222 00:19:15,271 --> 00:19:17,171 Unutra se nalazi nepoznati mrtvac. 223 00:19:17,574 --> 00:19:18,905 To je nemoguæe! 224 00:19:18,975 --> 00:19:22,207 Ne govori mi da je nemoguæe. Pogledaj, hajde, uveri se. 225 00:19:25,716 --> 00:19:27,980 Možda je samo kasno zaspao. 226 00:19:29,887 --> 00:19:32,355 Odmah æu da ga se otarasim gospodaru. 227 00:19:32,423 --> 00:19:35,985 Posle toga, srediæeš moj kovèeg. Da, gospodaru. 228 00:19:36,561 --> 00:19:38,188 U meðuvremenu, odmoriæu se. 229 00:19:38,530 --> 00:19:42,557 Otiæi èeš da saznaš par pitanja u vezi gospoðice Sindi. 230 00:19:43,034 --> 00:19:44,558 Kupio sam Amerièko odelo... 231 00:19:44,636 --> 00:19:47,070 ...tako da æu izgledati isto kao i svi ostali. 232 00:19:47,606 --> 00:19:49,768 Èisto sumnjam u to, Renfilde. 233 00:19:50,042 --> 00:19:51,407 Ipak. 234 00:19:53,379 --> 00:19:55,540 Do trenutka kada ustanem sutra uveæe... 235 00:19:55,615 --> 00:19:57,810 ...sunce zalazi... 236 00:19:58,684 --> 00:20:00,709 U 19:52, gospodaru. 237 00:20:01,187 --> 00:20:05,352 Do 19:53, hoæu da saznaš gde Sindi Sandajm živi. 238 00:20:06,059 --> 00:20:08,755 Ali ne zadugo. Zar ne, gospodaru? 239 00:20:30,519 --> 00:20:31,918 Možete da uðete sada. 240 00:20:45,235 --> 00:20:48,170 Zar ga nisam videla na ostrvu fantazije? 241 00:20:49,306 --> 00:20:54,266 Sada, oèekujete od mene da predstavim mog najuspešnijeg modela vašem poslodavcu... 242 00:20:54,844 --> 00:20:56,812 Tom Grofu...nekom... 243 00:20:56,880 --> 00:20:59,782 Kako ste rekli da se ono zove? Drakula. 244 00:21:00,718 --> 00:21:02,481 Grof drakula? Taèno. 245 00:21:02,787 --> 00:21:04,982 Grofu Drakuli? Da. 246 00:21:09,126 --> 00:21:11,526 Bob Evans iz Paramonta vas je poslao, zar ne? 247 00:21:11,596 --> 00:21:13,462 Ovo je šala, zar ne? To je šala. 248 00:21:13,532 --> 00:21:14,999 Ludi Bob, koji šaljivðija. 249 00:21:15,067 --> 00:21:17,262 Ne. Nešalim se. 250 00:21:17,936 --> 00:21:21,463 Moj gospodar bi veoma mnogo želeo da upozna gospoðicu Sandajm. 251 00:21:21,707 --> 00:21:25,666 Siguran sam da æe biti spreman da vam da proviziju ako bi to organizovali. 252 00:21:25,744 --> 00:21:27,713 Koliko provizije? 253 00:21:27,780 --> 00:21:31,614 Pa, može da vas uèini pukovnikom u kraljevskoj Transilvanijskoj vojsci. 254 00:21:32,218 --> 00:21:35,153 To æe biti kada se budu održali sledeæi izbori. 255 00:21:37,457 --> 00:21:38,481 U redu, nakazo. 256 00:21:38,558 --> 00:21:42,518 Imaš 30 sekundi da napustiš moju kancelariju ili zovem obezbeðenje. 257 00:21:44,365 --> 00:21:49,302 Imate 30 sekundi da mi kažete gde je gospoðica Sandajm ili... 258 00:21:50,404 --> 00:21:53,430 Ili šta? Ruèaæeš u mojoj kancelariji. 259 00:21:53,941 --> 00:21:57,469 Ne, moj ruèak æe pojesti vas. 260 00:22:06,655 --> 00:22:09,716 Šta je to? O, moj Bože. 261 00:22:13,129 --> 00:22:17,122 Central Park, 21:00 èas. Hriste! 262 00:22:32,949 --> 00:22:35,975 Poziraj tako. Sviða mi se tako. 263 00:22:36,119 --> 00:22:39,612 Ljuta si. Ne, nisi ljuta. 264 00:22:39,691 --> 00:22:42,285 Sreæna si osoba. 265 00:22:42,360 --> 00:22:43,691 Sada budi ljuta. 266 00:22:44,996 --> 00:22:47,521 Smešak. 267 00:22:48,099 --> 00:22:50,590 Divno. Malo levo. 268 00:22:51,002 --> 00:22:52,470 Pas ljubimac. 269 00:22:54,173 --> 00:22:55,333 Smešak. 270 00:23:33,681 --> 00:23:35,343 Hajde, drugar. Odstupi. 271 00:23:35,417 --> 00:23:37,248 Prešao sam dalek put da je vidim. 272 00:23:37,319 --> 00:23:40,550 Ti i hiljadu drugih obožavalaca. Sada, odstupi, drugar. 273 00:24:06,517 --> 00:24:07,745 Šta do... 274 00:24:13,857 --> 00:24:14,881 Hvatajte tog psa! 275 00:24:28,773 --> 00:24:31,470 Drži se dalje, Sindi. Neæe da te ugrize. 276 00:24:34,046 --> 00:24:35,877 Æao. Šta ti radiš ovde? 277 00:24:36,115 --> 00:24:38,310 Prestani. To golica. 278 00:24:39,118 --> 00:24:41,143 Hoèeš li da prestaneš? 279 00:24:44,390 --> 00:24:45,379 Sladak si. 280 00:24:45,892 --> 00:24:48,053 Hajde. Èekajte. Hej! 281 00:24:50,664 --> 00:24:52,598 Niko ne piša na Njujoršku policiju. 282 00:24:52,666 --> 00:24:54,156 Pravo u pseæi kavez. 283 00:25:11,285 --> 00:25:14,221 Renfilde Dve stvari èeš da uradiš ujutru. 284 00:25:15,524 --> 00:25:17,890 Pronaæi èeš gospoðicu Sindi Sandajm... 285 00:25:17,960 --> 00:25:21,623 ...i otiæi èeš do Danhilove krojaæke radnje, i kupiti mi tri nova odela. 286 00:25:21,997 --> 00:25:23,123 Da, gospodaru. 287 00:25:23,365 --> 00:25:24,889 Bolje neka bude šest. 288 00:25:25,133 --> 00:25:27,260 Ovaj grad je kao da živiš u džungli. 289 00:25:27,569 --> 00:25:29,504 Odvezli su me predaleko veæeras. 290 00:25:29,973 --> 00:25:33,170 Ne brinite, gospodaru. Siguran sam da æete je sresti jednog dana. 291 00:25:33,376 --> 00:25:34,536 Nije tako. 292 00:25:34,611 --> 00:25:38,547 Morao sam da platim osam dolara za dozvolu za onog psa da izaðem odande. 293 00:25:38,781 --> 00:25:41,045 Idem napolje da nekoga ujedem da pijem. 294 00:25:43,220 --> 00:25:45,051 Ako ste gladni, gospodaru... 295 00:25:45,155 --> 00:25:47,487 ...mogli bismo da pozvonimo za noænu poslugu. 296 00:26:00,205 --> 00:26:01,763 Na krov, molim. 297 00:26:36,710 --> 00:26:38,735 Marti, volim te. 298 00:26:42,317 --> 00:26:44,080 Marti. Da, dušo. 299 00:26:44,419 --> 00:26:48,287 Dušo, koliko puta moram da ti kažem, ako želiš to da uradiš... 300 00:26:48,556 --> 00:26:50,319 ...skini manžetne. 301 00:26:52,226 --> 00:26:53,387 Manžetne? 302 00:26:53,829 --> 00:26:55,626 Ne nosim nikakve manžetne. 303 00:26:55,698 --> 00:26:58,132 Pa, šta me onda grebe po vratu? 304 00:27:09,679 --> 00:27:11,169 Marti, šta je to? 305 00:27:11,581 --> 00:27:15,073 To je moja prva žena. Rekao sam ti da proveriš mejl. 306 00:27:15,752 --> 00:27:18,482 Ti mršonoga nakazo. 307 00:27:19,990 --> 00:27:21,355 To je to. 308 00:27:21,759 --> 00:27:23,522 Nema više gospodina dobrice. 309 00:27:25,429 --> 00:27:28,865 Zašto ne ideš na posao, stari? Nemamo šta da jedemo. 310 00:27:31,202 --> 00:27:34,262 Sada imamo. Pogledaj, pile! Crno pile. 311 00:27:38,276 --> 00:27:39,334 Zagrej vodu. 312 00:27:44,449 --> 00:27:46,178 Vrati se, crno pile! 313 00:27:46,418 --> 00:27:48,386 Daj nam jaje ili nešto. 314 00:28:00,833 --> 00:28:02,630 Juèe, dinosaurusi... 315 00:28:02,802 --> 00:28:06,364 ...pa onda slonovi, a sada, slepi miševi. Pa, zašto da ne? 316 00:28:06,740 --> 00:28:08,173 Zdravo, mali druže. 317 00:28:35,438 --> 00:28:37,167 Jeste li dobro, gospodaru? 318 00:28:37,807 --> 00:28:39,399 Ne, nisam dobro. 319 00:28:41,010 --> 00:28:43,205 Šta je taj maniak pio? 320 00:28:44,880 --> 00:28:47,543 Ima ukus kao Volga za vreme oseke. 321 00:28:49,052 --> 00:28:52,419 Da vam pomognem da izaðete, gospodaru. Brzo æete da budete dobro. 322 00:28:53,023 --> 00:28:55,491 Ne, Renfilde, gotov sam. Završio sam. 323 00:28:56,660 --> 00:28:59,788 Ne bih mogao da uplašim ni polje miševa na dvadeset metara. 324 00:29:00,464 --> 00:29:01,864 U gradu gde... 325 00:29:02,533 --> 00:29:06,264 ...vozaæi taksija žive u malim kavezima, ko se plaši više slepih miševa? 326 00:29:06,370 --> 00:29:08,099 Hajde, pustite me da vam pomognem. 327 00:29:08,306 --> 00:29:11,605 Nisam èak ni slepi miš. Ja sam crno pile. 328 00:29:11,742 --> 00:29:13,642 Ja sam mršonoga nakaza. 329 00:29:14,913 --> 00:29:17,347 Sklanjaj ruke sa mene, kratkovidi patuljku. 330 00:29:19,551 --> 00:29:21,348 Renfilde, završio sam. 331 00:29:21,720 --> 00:29:24,587 Gotov, ostareo sam. G-O-T-O-V. 332 00:29:24,656 --> 00:29:26,817 Ali gospodaru, vi ste Drakula, Drakulov sin. 333 00:29:26,892 --> 00:29:29,157 Bili ste vladajuæi Princ tame... 334 00:29:29,229 --> 00:29:31,925 ...preko 700 sjajnih godina. 335 00:29:32,198 --> 00:29:34,689 700 usamljenih godina, Renfilde. 336 00:29:36,636 --> 00:29:37,967 Usamljeni, gospodaru? 337 00:29:40,306 --> 00:29:42,672 Ali mislio sam da ste imali sreæan život. 338 00:29:42,909 --> 00:29:44,502 Mislim, umiranje... 339 00:29:44,845 --> 00:29:47,075 ...mislim, sve te godine što su prošle. 340 00:29:47,148 --> 00:29:49,742 Mislio sam da vam je bilo zabavno. 341 00:29:49,917 --> 00:29:50,906 Zabavno? 342 00:29:51,252 --> 00:29:52,947 Kako bi bilo tebi da ideš okolo... 343 00:29:53,020 --> 00:29:56,012 ...obuæen kao glavni konobar poslednjih 700 godina. 344 00:29:57,258 --> 00:29:58,988 Samo jednom, hteo bih da idem na veèeru... 345 00:29:59,060 --> 00:30:01,893 ...obuèen u sportsku rolku i jaknu. 346 00:30:03,832 --> 00:30:04,821 Sreæan? 347 00:30:05,600 --> 00:30:09,536 Kako želiš da neruèaš ništa ali topla teènost proteinske ishrane... 348 00:30:09,638 --> 00:30:11,937 ...je svuda oko tebe, ljudi jedu... 349 00:30:12,008 --> 00:30:13,339 ...jagnjeæe kotlete... 350 00:30:13,776 --> 00:30:15,471 ...èips... 351 00:30:17,947 --> 00:30:21,815 Èivas regal na stenama sa tvistom. 352 00:30:23,486 --> 00:30:26,320 Kako je oseèaj kada nedobiješ nikada poklon za božiæ. 353 00:30:27,424 --> 00:30:28,789 Uskršnja jaja. 354 00:30:29,593 --> 00:30:31,151 Garlik tost. 355 00:30:32,796 --> 00:30:33,990 Ne, Renfilde... 356 00:30:34,064 --> 00:30:36,794 ...pomozi mi da se vratim u kovèeg. Ne izlazim nigde veèeras... 357 00:30:36,867 --> 00:30:39,028 ...ili bilo koju drugu noæt. Da, hoæete. 358 00:30:39,102 --> 00:30:41,128 Ne, neæu. Da, hoæete 359 00:30:41,206 --> 00:30:42,901 O, hoæu, šta, idiote? 360 00:30:42,974 --> 00:30:44,669 Da izaðete veèeras, gospodaru. 361 00:30:49,280 --> 00:30:51,373 šta je to? Još jedna bubica? 362 00:30:51,583 --> 00:30:53,483 Ovde izlazi veèeras. 363 00:30:53,718 --> 00:30:56,415 Ovde ona izlazu svaku noæ. 364 00:30:58,190 --> 00:31:01,956 Dobio si to od gazdarice modne agencije, zar ne? 365 00:31:03,329 --> 00:31:07,959 Dobio sam ovo od njene sekretarice kada sam se pojavio u podne sa mojom korpom za ruèak. 366 00:31:10,136 --> 00:31:11,535 Još jedna zmija, Renfilde? 367 00:31:11,605 --> 00:31:12,731 Ne, gospodaru. 368 00:31:12,906 --> 00:31:14,373 Škorpion, možda? 369 00:31:14,441 --> 00:31:16,375 Ne, bolje, gospodaru. 370 00:31:16,476 --> 00:31:19,309 Šta može da bude bolje od škorpiona, Renfilde? 371 00:31:19,579 --> 00:31:21,479 Šest crnih pauka udovica... 372 00:31:21,715 --> 00:31:23,308 ...dvanaest debelih kišnih glista... 373 00:31:23,484 --> 00:31:25,042 ...dve dlakave gusenice... 374 00:31:25,119 --> 00:31:27,917 ...na raženom hlebu sa kriškom crnog luka. 375 00:31:28,022 --> 00:31:29,387 Troduplo! 376 00:31:32,159 --> 00:31:34,684 Da li je zbog neèega što sam rekao, gospodaru? 377 00:31:40,068 --> 00:31:41,433 Da li ste èlan? 378 00:31:41,536 --> 00:31:43,367 Tražim nekoga. 379 00:31:44,006 --> 00:31:45,268 Zar netražimo svi? 380 00:33:06,527 --> 00:33:09,394 Kažem ti Lisa, naèisto je nasrnuo na nju. 381 00:33:09,564 --> 00:33:10,758 Dobro veæe. 382 00:33:10,898 --> 00:33:13,867 Dozvolite mi da... Ne, hvala vam. Veæ sam naruèila. 383 00:33:13,968 --> 00:33:16,437 Zavlaèio ju je za èetiri godine medicinske škole... 384 00:33:16,505 --> 00:33:18,871 ...dve godine specijalizacije, i godine staža... 385 00:33:18,941 --> 00:33:20,806 ...a sada neæe da joj odgovori na pozive. 386 00:33:20,876 --> 00:33:23,367 Kažem ti, moj pristup je bolji. Upoznaš ga, skopaš ga... 387 00:33:23,445 --> 00:33:25,845 ...poigraš se jednom s'njim i onda adios muèaæo. 388 00:33:27,883 --> 00:33:28,872 Lisa? 389 00:33:33,256 --> 00:33:35,156 Nisam konobar. 390 00:33:36,025 --> 00:33:37,549 Ja sam vaš obožavalac. 391 00:33:39,262 --> 00:33:40,559 Dozvolite mi da... 392 00:33:41,197 --> 00:33:42,789 Samo napred. Sedite. 393 00:33:47,538 --> 00:33:49,165 Nemojte da mi kažete, pustite da pogodim. 394 00:33:49,240 --> 00:33:54,075 Da vidimo,ili ste maðionièar ili analizirate rukopise, zar ne? 395 00:33:54,912 --> 00:33:55,901 Nijedno. 396 00:33:56,847 --> 00:33:59,316 Ja sam vaš obožavalac iz daleka, Sindi Sandajm. 397 00:33:59,451 --> 00:34:01,180 Kako znate moje ime? 398 00:34:01,586 --> 00:34:04,817 Kako neko zna da je vetrovo ime Maraja? 399 00:34:05,757 --> 00:34:07,588 Èudni ste. Znate to? 400 00:34:08,693 --> 00:34:11,628 Pogledajte me u oèi i recite mi šta vidite? 401 00:34:13,232 --> 00:34:16,497 Malo su zakrvavljene što znaèi da ste malo više popili sinoæ. 402 00:34:17,069 --> 00:34:20,163 Šta još? Neznam. 403 00:34:20,907 --> 00:34:22,238 Recite vi meni. 404 00:34:22,608 --> 00:34:23,836 Ljubav. 405 00:34:25,845 --> 00:34:27,006 Volim vas. 406 00:34:27,848 --> 00:34:30,510 Mogu da vam pružim veèni život. 407 00:34:30,651 --> 00:34:34,314 Sranje. Znala sam, prodavac osiguranja. Veæ imam životno osiguranje. 408 00:34:34,621 --> 00:34:37,681 Ja sam Grof Vladimir Drakula. Nisam prodavac životnih osiguranja. 409 00:34:37,758 --> 00:34:40,283 Ne ponašajte se tako neprijateljski. Mislim, doðete ovamo... 410 00:34:40,360 --> 00:34:42,727 ...i odmah mi kažete da me volite. Kako možete da mi kažete da me volite? 411 00:34:42,797 --> 00:34:45,391 Èak me i ne poznajete. Možda jedino što znate o meni... 412 00:34:45,467 --> 00:34:47,958 ...je da možda neæu da se udam, ili nešto sliæno. 413 00:34:48,036 --> 00:34:50,027 Znam dosta toga o vama. 414 00:34:51,272 --> 00:34:52,933 Tajne stvari. 415 00:34:54,209 --> 00:34:55,336 Zaista? 416 00:34:57,580 --> 00:34:58,945 Šta, neprimer? 417 00:34:59,381 --> 00:35:00,370 Naprimer... 418 00:35:02,017 --> 00:35:04,542 ...uživate kada vam ližu èlanke na nozi. 419 00:35:08,657 --> 00:35:09,647 Slušajte... 420 00:35:10,794 --> 00:35:12,887 ...možda možemo da odemo do mene. 421 00:35:13,830 --> 00:35:15,991 Ili kod vas? Svejedno. 422 00:35:16,933 --> 00:35:18,798 Ne mogu da verujem da sam to rekla. 423 00:37:15,827 --> 00:37:17,352 Uði. 424 00:37:20,966 --> 00:37:22,593 Mogu li da te ponudim sa neèim? 425 00:37:23,135 --> 00:37:24,625 Da poèistim, možda. 426 00:37:25,671 --> 00:37:27,571 Mrzim kuæne poslove. To mi je ubilo majku. 427 00:37:27,640 --> 00:37:29,665 Vidimo se za minut. Odmah se vraæam. 428 00:37:30,643 --> 00:37:32,475 Udobno se smesti. 429 00:38:10,218 --> 00:38:11,913 Sobu 903, molim. 430 00:38:13,936 --> 00:38:17,919 Renfilde, u koje vreme sunce ujutru izlazi? 431 00:38:18,461 --> 00:38:19,450 6:48? 432 00:38:20,663 --> 00:38:23,689 Renfilde, hoæu da me pozoveš u 6:00. 433 00:38:23,766 --> 00:38:25,256 Da, poziv za buðenje. 434 00:38:31,375 --> 00:38:34,105 Nešto seksi. 435 00:38:44,723 --> 00:38:45,985 Voila. 436 00:38:47,092 --> 00:38:49,526 Šta misliš o stvarnoj meni? 437 00:38:55,700 --> 00:38:56,759 Odmah dolazim napolje. 438 00:38:56,836 --> 00:38:58,701 Imam nešto da nam popravi raspoloženje. 439 00:38:58,771 --> 00:39:00,898 Saèekaj. Ne idi nigde. 440 00:39:02,775 --> 00:39:05,073 Znaèi tu si se krila poslednja dva dana. 441 00:39:05,144 --> 00:39:07,806 Pomislila sam da sam te izgubila, ti mali ðavole. 442 00:39:08,447 --> 00:39:09,675 Tako. 443 00:39:58,601 --> 00:39:59,590 Æao. 444 00:40:01,838 --> 00:40:06,775 Donela sam nam šampanjac i malo Maui Waui-ja. Stvarno teško sranje. 445 00:40:07,611 --> 00:40:10,375 Ne pijem vino... 446 00:40:11,215 --> 00:40:13,342 ...i ne pušim sranje. 447 00:40:17,988 --> 00:40:19,387 Toliko o tome. 448 00:40:20,391 --> 00:40:21,381 Kako slatko. 449 00:40:22,494 --> 00:40:24,086 Imam pravu stvar za tebe. 450 00:40:24,162 --> 00:40:27,188 Dobiæeš pola ludea, Perier vodu, tvist od zelenog limuna... 451 00:40:27,265 --> 00:40:29,426 ...i Perc lovac. Savršeno. Odmah se vraæam. 452 00:40:34,472 --> 00:40:37,465 Postoji jedna stvar koju bi htela da ti kažem pre nego što to uradimo. 453 00:40:49,589 --> 00:40:51,353 Ovo je èisto fizièki. 454 00:40:51,992 --> 00:40:54,392 Ne oèekujem da æu te videti posle veèeras... 455 00:40:54,461 --> 00:40:57,453 ...i nisi obavezan da me zoveš, bez obaveza. 456 00:40:57,998 --> 00:40:59,761 Slušaš li me ti? Ne. 457 00:40:59,933 --> 00:41:00,991 Zašto ne? 458 00:41:01,068 --> 00:41:03,559 Zato jer nisi rekla nešto što bih želeo da èujem. 459 00:41:03,637 --> 00:41:05,162 Neznam na šta misliš. 460 00:41:05,940 --> 00:41:08,408 Samo se trudim da budem iskrena. Nemoj da budeš. 461 00:41:09,277 --> 00:41:10,437 Kakva trebam da budem? 462 00:41:11,546 --> 00:41:12,638 Lepa. 463 00:41:14,249 --> 00:41:15,682 Romantiæna. 464 00:41:17,452 --> 00:41:18,442 Moja. 465 00:41:18,554 --> 00:41:21,352 Samo još nešta da ti kažem, ne koristim tablete. 466 00:41:21,590 --> 00:41:24,616 Izazivaju mi migrenu, ali biæe sve u redu. Mislim... 467 00:41:24,693 --> 00:41:28,424 Trebalo bi da bude u redu od 14-tog do 19-tog, a danas je 16-ti, zar ne? 468 00:41:28,864 --> 00:41:32,357 Da li je 16-ti? Nisam sigurna da li je 16-ti. 469 00:41:33,203 --> 00:41:34,898 Šta to radiš? 470 00:41:35,705 --> 00:41:37,969 To je tako nastrano! Da li me to ujedaš? 471 00:41:52,823 --> 00:41:54,415 Neznam, Ðefri. 472 00:41:54,725 --> 00:41:56,920 Jednostavno nije bilo kako smo planirali. 473 00:41:57,628 --> 00:42:01,725 Misliš, veèera, bioskop, povremeni seks da ublaži strahove. 474 00:42:01,800 --> 00:42:03,734 Nešto poput toga? Više, bilo je... 475 00:42:04,603 --> 00:42:05,900 Bilo je divlje... 476 00:42:05,971 --> 00:42:07,233 ...bilo je besomuèno. 477 00:42:09,808 --> 00:42:13,300 To je bilo najveæe, najneverovatnije seksualno ispunjenje... 478 00:42:13,378 --> 00:42:15,210 ...koje sam ikada doživela. 479 00:42:16,649 --> 00:42:20,050 Zašto nedoðeš kod mene u kancelariju iduæi ponedeljak da ti dam dozu pencilina? 480 00:42:20,119 --> 00:42:23,213 Nebudi sarkastièan, Ðefri. Želim da prevaziðem to, stvarno želim. 481 00:42:23,289 --> 00:42:24,916 U redu, hajde da analiziramo to. 482 00:42:24,991 --> 00:42:27,186 Zbog toga sam ovde. Taèno. 483 00:42:27,660 --> 00:42:28,649 Da vidimo... 484 00:42:29,330 --> 00:42:32,458 ...prvi put kada se to desilo, krivica je bio nizak šeæer u krvi. 485 00:42:32,599 --> 00:42:34,863 Test na toleranciju glukoze... 486 00:42:36,270 --> 00:42:39,535 ...za koji sam platio, pokazao je negativno. 487 00:42:39,673 --> 00:42:42,972 Pre toga, rekla si da si imala duplu krizu na dan, 488 00:42:43,044 --> 00:42:45,478 raèunajuæi svoj bioritamski grafikon. Jesam. 489 00:42:45,547 --> 00:42:48,072 Jesi, ha? Ne... 490 00:42:48,149 --> 00:42:51,482 ...sinoæ ti je bio definitivno optimistièki polet. 491 00:42:51,553 --> 00:42:53,885 Taèno. Toliko o tom sranju. 492 00:42:53,989 --> 00:42:56,514 Doktore, mislim da gubiš objektivnost. 493 00:42:56,591 --> 00:42:57,581 Zaista? Da. 494 00:42:57,660 --> 00:42:59,685 S kraja na kraj, pre toga... 495 00:42:59,762 --> 00:43:02,492 ...tvtdila si da je CIA ubacila drogu u tvoj um... 496 00:43:02,565 --> 00:43:05,898 ...koristeæi ženski higijenski sprej. Ali smo proverili... 497 00:43:06,168 --> 00:43:07,601 ...nikada nisu èuli za tebe. 498 00:43:08,371 --> 00:43:10,498 Dakle, šta je ostalo? 499 00:43:11,173 --> 00:43:15,907 Šta je to što prouzrokuje da se ponašaš sa tako jako raširenom šarolikošæu... 500 00:43:15,979 --> 00:43:19,039 ...mala Miss varuæih pantalona? 501 00:43:22,486 --> 00:43:25,615 Nemože da bude to! Šta, Ðefri? 502 00:43:25,790 --> 00:43:27,951 Ispljuni to. Samo reci. 503 00:43:28,426 --> 00:43:30,951 Pa, ili si ljuta na mene ... 504 00:43:31,162 --> 00:43:35,622 ...zbog moje dvosmislenosti oko obavezivanja... 505 00:43:35,700 --> 00:43:36,792 ...posle devet godina. 506 00:43:36,901 --> 00:43:41,737 Ili, ovaj sluèaj ovde je... 507 00:43:42,474 --> 00:43:44,408 ...èista fantazija. 508 00:43:44,543 --> 00:43:45,942 Fantazija? Da. 509 00:43:46,011 --> 00:43:47,535 Ovo nazivaš fantazijom? 510 00:43:48,547 --> 00:43:51,209 Da li si ikada video nešto slièno ovome pre? 511 00:43:54,120 --> 00:43:55,109 Pa? 512 00:43:59,059 --> 00:44:02,187 O, moj Bože! Šta? 513 00:44:03,530 --> 00:44:05,361 Ne! Šta? 514 00:44:05,632 --> 00:44:08,193 Ne, nemože da bude. Nemože da bude šta? 515 00:44:08,335 --> 00:44:11,964 Drakula! Kako znaš kako se zove? 516 00:44:12,206 --> 00:44:13,867 Drakula, živ. 517 00:44:13,974 --> 00:44:17,034 Naravno da je živ. Rekla sam ti, bila sam sa njim prošlu noæ. 518 00:44:17,111 --> 00:44:19,579 Sindi, draga... Šta? 519 00:44:20,448 --> 00:44:22,245 Mora da si ga upoznala veoma davno. 520 00:44:22,551 --> 00:44:25,577 Bila si devojèica. On je bio veoma veliki èovek. 521 00:44:26,121 --> 00:44:30,615 Grof Drakula? Ne, moj deda, dr. Fric Van Helsing. 522 00:44:31,493 --> 00:44:36,021 On je bio prvi koji je razotkrio tog... stvora... 523 00:44:36,799 --> 00:44:39,791 ...sa kojim si spavala prošlu noæ. Stvora? Izvini me. 524 00:44:40,970 --> 00:44:44,201 Prošle noæi, reci mi, koliko puta je to uèinio? 525 00:44:45,975 --> 00:44:48,500 Dva i... 526 00:44:48,878 --> 00:44:51,439 ...po. Zaspala sam. 527 00:44:51,582 --> 00:44:54,745 Ne, mislim, koliko puta te je ujeo? 528 00:44:59,289 --> 00:45:00,278 Samo jednom. 529 00:45:00,991 --> 00:45:02,959 Rekla sam ti, to nam je bio prvi sastanak. 530 00:45:03,393 --> 00:45:06,795 Samo sam sedela tamo, u diskoteci, razgovarala sa Lisom telefonom... 531 00:45:06,865 --> 00:45:07,854 Tiše. 532 00:45:10,568 --> 00:45:14,163 To ti je bio prvi sastanak i poslednji sastanak. 533 00:45:14,239 --> 00:45:16,969 Ne budi smešan. Ti si ljubomoran, Ðefri. 534 00:45:18,843 --> 00:45:21,574 Strana 58, da, evo ga. 535 00:45:22,448 --> 00:45:26,384 "Tri ujeda vampira, i žrtva je prokleta." 536 00:45:29,722 --> 00:45:33,921 Draga, ako te taj monstur ujede još dva puta... 537 00:45:33,994 --> 00:45:37,259 ...pretvorièeš se u vampira, živi leš. 538 00:45:37,330 --> 00:45:40,822 Gledaj, ako je prošla noæ davala bilo kakve naznake o tome da æu da se pretvorim u leša... 539 00:45:40,901 --> 00:45:42,892 ...sigurno je da æu pre izabrati pakao nego život. 540 00:45:43,503 --> 00:45:45,971 Sindi, ozbiljan sam. Ðef, lud si. 541 00:45:46,106 --> 00:45:49,907 Vampiri u Njujorku, u dvadesetom veku? Stvarno! 542 00:45:49,977 --> 00:45:52,207 Dušo, draga... 543 00:45:53,381 --> 00:45:54,370 ...veruj mi. 544 00:45:55,216 --> 00:45:58,617 Život ti je u opasnosti. Skoro da te volim. 545 00:45:59,620 --> 00:46:02,920 Mogu li samo da ga vidim? Da ga upoznam, sa tobom, mislim? 546 00:46:03,425 --> 00:46:04,949 Neznam. 547 00:46:07,696 --> 00:46:11,097 Srešæemo se na piæu u 20 æasova i onda me vodi na veèeru. 548 00:46:11,166 --> 00:46:13,430 Nemoj da zabrljaš. Ne. Hvala ti. 549 00:46:16,372 --> 00:46:20,604 Vreme je. Stvarno? Zar veæ? Vreme tako brzo prolazi. 550 00:46:23,680 --> 00:46:25,011 Gde mi je upaljaæ? 551 00:46:26,716 --> 00:46:28,616 Dušo. Da. 552 00:46:28,918 --> 00:46:30,443 Još jedna stvar. 553 00:46:30,821 --> 00:46:33,619 Nisi platila ni za jednu od ovih sesija... 554 00:46:34,124 --> 00:46:35,489 ...više od godinu dana. 555 00:46:36,727 --> 00:46:39,753 Nije zbog mene. Raèunovoðe su svuda oko mene... 556 00:46:40,097 --> 00:46:42,429 ...pa bih želeo da malo, znaš. 557 00:46:43,267 --> 00:46:47,398 O, Bože, zaboravila sam èekovnu knjižicu. Na sudoperi je, seæam se. 558 00:46:50,675 --> 00:46:53,769 Ðefri, misliš da æe da bude u redu ako ti platim u utorak? 559 00:46:53,945 --> 00:46:55,742 Setiæu se èekovne knjižice u utorak. 560 00:46:55,814 --> 00:46:57,543 Naravno, draga... 561 00:46:58,149 --> 00:47:00,084 ...znaš šta je rekao Frojd: 562 00:47:00,152 --> 00:47:02,882 "Ako neplatiš, neæe da ti bude bolje." 563 00:47:02,989 --> 00:47:04,854 Seæam se. 564 00:47:05,091 --> 00:47:08,527 Hvalam ti, Ðefri. Æao. Æao. Kasnije, bundevice. 565 00:47:12,833 --> 00:47:17,429 Drakula! Živ! U Njujorku! 566 00:47:19,139 --> 00:47:20,800 Neæu mu dopustiti da je dobije. 567 00:47:21,608 --> 00:47:22,597 Neæu. 568 00:47:41,063 --> 00:47:43,657 Zašto neodeš da si naðeš nešto za jelo... 569 00:47:43,732 --> 00:47:45,131 ...i vrati se za sat. 570 00:48:01,051 --> 00:48:02,746 Ankolu za mene, molim. 571 00:48:03,320 --> 00:48:05,515 Pa, gde je? Doæi æe. 572 00:48:05,588 --> 00:48:07,385 Još jedan leti-kroz-noæ lik. 573 00:48:09,493 --> 00:48:11,324 Dobro veæe, lepotice. 574 00:48:14,298 --> 00:48:15,287 Ruže. 575 00:48:16,600 --> 00:48:18,966 Predivne su. 576 00:48:19,136 --> 00:48:21,934 Zar nisu divne, Ðefri? Cveæe. 577 00:48:22,907 --> 00:48:24,671 Ne dodituj trnje. 578 00:48:25,610 --> 00:48:29,671 Vladimire, želela bih da te upoznam sa mojim psihijatrom, dr. Ðefrijem Rozenbergom. 579 00:48:29,781 --> 00:48:31,646 Ðefri, Grof Drakula. 580 00:48:31,717 --> 00:48:34,151 Drago mi je što sam vas upoznao, dr. Rozenberg. 581 00:48:34,786 --> 00:48:38,245 Takoðe, Grofe. Molim vas zovite me Vladimir. 582 00:48:38,591 --> 00:48:40,491 I ja æu vas zvati psihijatar. 583 00:48:41,160 --> 00:48:42,457 U Americi smo. 584 00:48:44,130 --> 00:48:45,995 Jesi li imala lep dan, lepotice? 585 00:48:46,065 --> 00:48:48,693 René me je muèio ceo dan. 586 00:48:48,768 --> 00:48:52,261 Možda je najbolji fotograf u Njujorku, ali je i dalje prava kuèka. 587 00:48:52,339 --> 00:48:54,899 Imaju pravo na svoj život Da, znam Ðefri. 588 00:48:54,975 --> 00:48:58,308 Našli su ljubav na svome putu, mi na našem, ko je to rekao bio je u pravu? 589 00:48:58,379 --> 00:49:01,940 U 21-vom veku, homoseksualnost æe najverovatnije biti sasvim normalna stvar. 590 00:49:02,015 --> 00:49:03,482 Izvrsno. Cigaretu? 591 00:49:07,655 --> 00:49:09,714 Nepušim! Hvala vam mnogo. 592 00:49:11,226 --> 00:49:13,023 Ogledalo se polomilo. 593 00:49:13,762 --> 00:49:15,889 Mala nezgoda. Oprostite mi, doktore. 594 00:49:16,664 --> 00:49:19,462 Zamalo da zaboravim, Kupio sam ti nešto, draga. 595 00:49:19,534 --> 00:49:22,766 Stvarno? Za mene? Kako slatko. Šta je to? 596 00:49:22,872 --> 00:49:26,035 To je sreæna ogrlica. Hvala ti. 597 00:49:28,477 --> 00:49:29,842 Veoma zanimljivo. 598 00:49:30,746 --> 00:49:34,410 O, Bože, odvratno smrdi. Da. Napravljena je od belog luka. 599 00:49:34,484 --> 00:49:36,975 Od belog luka? Nemislim da je to smešno, Ðefri. 600 00:49:40,724 --> 00:49:43,056 Postajete dosadni, Rozenberge. 601 00:49:43,193 --> 00:49:46,924 Van Helsing, Grofe Drakula. Deda mi je bio dr. Fric Van Helsing. 602 00:49:46,997 --> 00:49:49,558 Promenio sam ime u Rozenberg zbog moga posla. 603 00:49:49,634 --> 00:49:52,228 Radio je u Londonu. Da li vam je poznato to ime? 604 00:49:52,336 --> 00:49:55,134 Van Helsing! Trebao sam da znam. 605 00:49:55,373 --> 00:49:58,206 Deda vam je bio veoma pametan èovek. 606 00:49:58,576 --> 00:50:01,909 Ali nažalost za njega, ja sam bio pametniji. 607 00:50:02,046 --> 00:50:06,279 Da, ali trka se nastavlja. O èemu doðavola vas dvoje to prièate? 608 00:50:06,351 --> 00:50:09,343 Da li si naduvan, Ðefri? Jesi li uzeo ðoint iz moje tašne? 609 00:50:09,421 --> 00:50:11,719 Pusti ga da nastavi, baš je zabavan. 610 00:50:12,124 --> 00:50:14,558 Neæete naæi ovde zabavu, Grofe. 611 00:50:14,693 --> 00:50:19,290 Sa èim ste se bavili tamo, nekim vukodlacima? Neèim mnogo moænijim od vukodlaka. 612 00:50:19,599 --> 00:50:22,261 Pa, Grofe, šta kažete na ovo? 613 00:50:25,839 --> 00:50:30,333 Kažem, ostavite Sindi na miru, i naðite si finu jevrejsku devojku, doktore. 614 00:50:31,412 --> 00:50:36,076 Sranje! Nije ta, zar ne? Laku noæ, dr. Rozenberge. 615 00:50:37,017 --> 00:50:40,475 Više sreæe sledeæi put. Još jedna stvar. 616 00:50:40,621 --> 00:50:42,885 Nemam više vremena za igre, dr. Rozenberge. 617 00:50:42,957 --> 00:50:46,985 Gledajte me u oæi, Grofe Vladimire Drakula. 618 00:50:47,529 --> 00:50:50,623 Gledajte me duboko u oæi. 619 00:50:51,466 --> 00:50:54,128 Spava vam se. 620 00:50:54,202 --> 00:50:56,932 Prestani, Ðefri. Gladna sam. 621 00:50:57,005 --> 00:51:00,567 Pokušavam da ti kažem istinu o ovom èoveku na bilo koji naèin. 622 00:51:00,643 --> 00:51:05,012 Pospaniji i pospaniji. 623 00:51:05,147 --> 00:51:08,139 Ne uæi kokošku kako da snese jaje, Rozenberge. 624 00:51:08,217 --> 00:51:12,449 Ti si taj koji postaje sve pospaniji i pospaniji. 625 00:51:12,522 --> 00:51:17,085 Padate u duboki san. 626 00:51:18,529 --> 00:51:22,465 Prijatno, toplo. 627 00:51:23,600 --> 00:51:24,931 Zatvorite oæi. 628 00:51:26,303 --> 00:51:28,772 Uskoro æete biti u mojoj moæi. 629 00:51:29,507 --> 00:51:33,341 Slušajte, nemogu više da podnesem ta vaša konkurentska maæo sranja... 630 00:51:33,411 --> 00:51:34,469 Momci, upozoravam vas. 631 00:51:34,546 --> 00:51:39,483 Pospaniji i pospaniji, Grofe. 632 00:51:45,090 --> 00:51:48,253 Skoro ste zaspali do sada. 633 00:51:48,661 --> 00:51:51,892 Ne, vi ste. Ne, vi ste. 634 00:51:52,031 --> 00:51:54,056 Vi ste. Ne, vi ste. 635 00:51:55,634 --> 00:51:58,160 Idem kuæi. 636 00:52:02,042 --> 00:52:03,703 Spavajte. 637 00:52:03,910 --> 00:52:05,878 Hoæete li gospodo... Spavajte! 638 00:52:07,180 --> 00:52:08,272 Spavajte. 639 00:52:23,064 --> 00:52:24,053 Ko je tamo? 640 00:52:24,466 --> 00:52:26,593 Sindi! 641 00:52:26,668 --> 00:52:27,862 O, to si ti. 642 00:52:27,936 --> 00:52:29,961 Zašto se jednostavno nevratiš u Plazu... 643 00:52:30,038 --> 00:52:32,336 ...i igraš se tvojih deèaækih ugara sa Ðefrijem? 644 00:52:32,741 --> 00:52:33,833 Otvori vrata. 645 00:52:34,409 --> 00:52:38,209 Nemogu. Imam društvo. Ne želim da me smetaju. 646 00:52:46,022 --> 00:52:49,822 Jako slatko. Rekla sam ti, imam muškarca ovde. 647 00:52:53,330 --> 00:52:54,763 Sada imaš. 648 00:52:55,099 --> 00:52:57,363 Zašto, ti arogantni S.O.B. 649 00:52:57,701 --> 00:53:00,795 Ja sam Drakula, sa velikom moæi... 650 00:53:01,605 --> 00:53:03,800 ...a ipak sam ponizan pred tobom. 651 00:53:05,776 --> 00:53:09,873 Ti si jedina žena koju sam ikada voleo. Pripadaš meni. 652 00:53:09,948 --> 00:53:13,577 Slušaj, nisam tvoj rob. Sada, lepo te molim da odeš. 653 00:53:13,652 --> 00:53:15,415 Idem sada da pozovem policiju. 654 00:53:17,422 --> 00:53:18,411 Ozbiljna sam. 655 00:53:23,729 --> 00:53:25,663 Tražila si iskustva... 656 00:53:26,232 --> 00:53:27,722 ...i nisi bila zadovoljna. 657 00:53:28,801 --> 00:53:31,895 Ti si za nešto divlje i neodoljivo... 658 00:53:31,971 --> 00:53:33,836 ...da ti oèisti misli. 659 00:53:43,884 --> 00:53:47,650 Èuo sam petla. Petla? U Njujorku? 660 00:53:52,493 --> 00:53:55,929 Kasno je. Moram da idem. Saèekaj trenutak. Hajde. 661 00:53:56,330 --> 00:53:59,424 Mogli bi da idemo u krevet, možda malo na brzaka? 662 00:54:02,336 --> 00:54:06,706 Ne. Sa tobom, nikad na brzaka. 663 00:54:07,609 --> 00:54:09,770 Uvek, na duže. 664 00:54:11,647 --> 00:54:12,841 Do veèeras. 665 00:54:13,048 --> 00:54:16,381 Hej, kada æeš da se vratiš veèeras, možeš da koristiš prednja vrata. 666 00:55:28,730 --> 00:55:31,198 Kažem vam, nisam to uradio. 667 00:55:31,266 --> 00:55:34,258 Imam svoja prava, èoveæe. Polako! 668 00:55:37,772 --> 00:55:39,171 Ko je glavni ovde? 669 00:55:42,277 --> 00:55:43,575 Hvala vam. 670 00:55:47,683 --> 00:55:52,279 Žao mi je, poruèniæe, molim vas, pustite me. Kunem se da neæu to više da uradim. 671 00:55:52,588 --> 00:55:54,283 Bila je samo jedna radkapna. 672 00:55:55,591 --> 00:55:58,959 Da, naravno. Šta je sa ostale tri? 673 00:55:59,763 --> 00:56:02,425 Sada, reci mi imena ostalih momaka iz bande... 674 00:56:02,999 --> 00:56:05,160 ...i možda dobiješ pauzu. 675 00:56:05,669 --> 00:56:09,435 Neznam njihova imena. Upoznao sam ih dok sam se šetao ulicom. 676 00:56:09,873 --> 00:56:11,808 Vi znate da smo svi sliæni. 677 00:56:13,644 --> 00:56:17,671 Pametnjakoviæ. Rasele, da završimo sa tim. 678 00:56:20,885 --> 00:56:23,979 Samo trenutak, poruèniæe. Ko si doðavola ti? 679 00:56:25,624 --> 00:56:28,024 Sluèajno sam doktor psihijatar. 680 00:56:32,631 --> 00:56:34,758 Mislim da ovaj momak govori istinu. 681 00:56:35,934 --> 00:56:38,425 Mislim da zna šta je uradio i da mu je žao. 682 00:56:38,570 --> 00:56:40,038 Pa, da vam kažem... 683 00:56:40,807 --> 00:56:43,571 ...danas, radkapne sa Korvete a sutra... 684 00:56:43,743 --> 00:56:46,268 Pljaèka banku na Menhetnu i diže u vazduh, jel tako. 685 00:56:47,814 --> 00:56:49,111 Rasele... 686 00:56:50,283 --> 00:56:52,274 ...želeo bih da uzmeš ovo. 687 00:56:52,886 --> 00:56:55,515 Idi na ovu kliniku sledeæi utorak u devet... 688 00:56:55,589 --> 00:56:59,218 ...traži doktora Šapira, i reci mu da sam te ja poslao. 689 00:57:00,294 --> 00:57:03,821 Jel dogovoreno? Da, gospodine. Hvala vam. 690 00:57:07,935 --> 00:57:11,201 Poruèniæe, skinite mu lisice. 691 00:57:13,575 --> 00:57:14,701 Jeste li sigurni? 692 00:57:15,310 --> 00:57:17,938 Nema garancije, poruèniæe, samo šanse. 693 00:57:19,047 --> 00:57:21,811 U redu, morate znati, vi ste doktor. 694 00:57:22,952 --> 00:57:25,443 Rasele, ako napraviš budalu od mene... 695 00:57:26,155 --> 00:57:27,816 Hoæu da se izgubiš odavde. 696 00:57:28,324 --> 00:57:30,588 Ne želim ti da te više ikada vidim ovde... 697 00:57:30,860 --> 00:57:32,987 ...osim da te vidim kako prodaješ kolaæe izviðaæicama, u redu? 698 00:57:33,062 --> 00:57:37,432 Kolaæe izviðaæicama, kolaæe izviðaæima, ovsene kolaæe, šeæerne kolaæe... 699 00:57:37,501 --> 00:57:40,527 ...sve što želite. Znam gde momak parkira kamion noæu. 700 00:57:40,604 --> 00:57:43,232 I ja æu... Uz popust. Ne, besplatno, obojici. 701 00:57:48,612 --> 00:57:49,806 Oseæate li se bolje? 702 00:57:49,980 --> 00:57:53,610 Da. Ludo je, znam, ali zaista bolje. 703 00:57:53,685 --> 00:57:54,674 I ja isto. 704 00:57:56,888 --> 00:58:00,722 Zamalo da zaboravim zašto sam došao. O da? Šta je u pitanju doco? 705 00:58:01,025 --> 00:58:03,721 Mala šala, ja... Samo se oseæam dobro. 706 00:58:03,861 --> 00:58:06,854 Poruèniæe, zovem se doktor Ðefri Rozenberg... 707 00:58:06,932 --> 00:58:10,424 ...i želim da razgovaram sa vama o èoveku koji sisa krv ljudima napolju. 708 00:58:10,502 --> 00:58:12,470 Zelenaš, a? Kako se zove? 709 00:58:13,339 --> 00:58:17,969 Ne, To nije zelenaš. To je vampir. 710 00:58:18,143 --> 00:58:19,133 Vampir? 711 00:58:19,479 --> 00:58:20,468 Vampir. 712 00:58:20,714 --> 00:58:23,410 Zove se Drakula, Grof Drakula. 713 00:58:24,684 --> 00:58:29,621 On ujeda ljude u vrat i pije njihovu krv. 714 00:58:34,027 --> 00:58:35,016 O'Brajene. 715 00:58:37,097 --> 00:58:39,395 Vraæaj tog pokvarenog klinca nazad ovde. Brzo. 716 00:58:39,699 --> 00:58:41,792 Bilo ko. Marfi. 717 00:58:42,636 --> 00:58:45,434 Potrebna nam je sva pomoæ koju možemo da dobijemo. 718 00:58:45,639 --> 00:58:48,768 Izbaci ovoga ludog psihopatu odavde pre nego što ga ubijem. Izbaci ga napolje! 719 00:58:48,843 --> 00:58:49,935 Èekajte. 720 00:58:50,311 --> 00:58:53,872 Teško je poverovati u ovo, znam. Teško je u to poverovati. 721 00:58:53,948 --> 00:58:54,972 Napolje! 722 00:58:55,049 --> 00:58:56,710 Nisu verovali ni mome dedi. 723 00:58:56,784 --> 00:58:58,183 Izbacite ga napolje! 724 00:59:04,726 --> 00:59:07,559 Mogu li vam pomoæi sa tim, gospodine? Ne, u redu je. 725 00:59:08,230 --> 00:59:09,288 Hvala vam. 726 00:59:10,466 --> 00:59:11,455 Hvala vama. 727 00:59:15,370 --> 00:59:18,169 Siguran sam da æete da pronaðete sve što vam je potrebno, gospodine. 728 00:59:18,241 --> 00:59:19,708 Siguran sam da hoæu. 729 00:59:19,776 --> 00:59:22,210 Ako vam bilo šta treba, zovem se Bili. 730 00:59:22,278 --> 00:59:23,745 Zdravo, Bili. 731 00:59:24,047 --> 00:59:27,039 Imam sve što mi je potrebno ovde, u ovom starom koferu. 732 00:59:27,117 --> 00:59:29,017 Ako znaš šta mislim, Bili. 733 00:59:29,085 --> 00:59:30,553 Treba li vam led? 734 00:59:32,356 --> 00:59:33,550 Ne led. 735 00:59:34,058 --> 00:59:37,425 Neæete biti uznemiravani, gospodine. Imaæete lep vikend. 736 00:59:37,561 --> 00:59:39,324 Lep dugaèak vikend. 737 00:59:39,530 --> 00:59:41,862 I ti, Bili. Hvala vam, gospodine. 738 00:59:42,666 --> 00:59:43,998 Hvala. 739 01:00:01,487 --> 01:00:03,284 Svaki put sada i onda... 740 01:00:03,556 --> 01:00:05,046 ...sigurno je da pomaže... 741 01:00:05,224 --> 01:00:07,852 ...rad sa pacijentima od pet do deset... 742 01:00:08,694 --> 01:00:10,218 ...za provaljivanje... 743 01:00:10,763 --> 01:00:12,162 ...i ulazak. 744 01:00:29,284 --> 01:00:30,774 Mogu li stvarno to da uradim? 745 01:00:31,419 --> 01:00:33,546 Frojdian ne bi to uradio. 746 01:00:33,755 --> 01:00:36,815 Junian bi to uradio. Rajkian bi to uradio. 747 01:00:37,392 --> 01:00:39,121 Ali ja sam Frojdian. 748 01:00:43,832 --> 01:00:45,925 Isto tako sam i Van Helsing. 749 01:00:51,507 --> 01:00:55,035 U ime svih Van Helsingovih koji su ikada živeli. 750 01:00:56,112 --> 01:00:58,672 Gori, bebo, gori. 751 01:01:03,653 --> 01:01:05,177 Ko to puši? 752 01:01:11,662 --> 01:01:14,062 Ovo je savršen primer... 753 01:01:14,365 --> 01:01:17,095 ...èoveka koji mu oduzima pravo na život. 754 01:01:18,035 --> 01:01:19,502 I oseæam se... 755 01:01:19,904 --> 01:01:20,928 ...veoma dobro. 756 01:01:21,559 --> 01:01:25,105 Renfilde, Renfilde! 757 01:01:29,815 --> 01:01:31,339 Požar. Soba 903. 758 01:01:33,585 --> 01:01:35,212 Gospodaru. 759 01:01:41,995 --> 01:01:43,986 Pustite da izgori! Pustite da izgori! 760 01:01:44,063 --> 01:01:46,293 Moramo da krenemo, momak. Hajde. 761 01:01:46,733 --> 01:01:48,200 Pustite da izgori! 762 01:01:50,136 --> 01:01:52,867 Pustite me! Ja sam doktor. 763 01:01:53,073 --> 01:01:54,938 Znam šta radim. 764 01:02:00,014 --> 01:02:01,982 Vidite, on je vampir. 765 01:02:02,283 --> 01:02:04,843 Mora da bude uništen. On je prljav. 766 01:02:04,918 --> 01:02:06,648 Izopaæen. Neæist je. 767 01:02:06,721 --> 01:02:08,188 Mora da bude uništen. 768 01:02:08,256 --> 01:02:09,780 Znate li šta mislim? 769 01:02:09,858 --> 01:02:12,486 Nisam siguran u vezi toga, ali sumnjam... 770 01:02:12,560 --> 01:02:15,825 ...da je bolji u krevetu sa mojom devojkom od mene. 771 01:02:16,164 --> 01:02:17,722 Taj momak je stvarno pukao. 772 01:02:17,799 --> 01:02:19,266 Za koga je to? 773 01:02:20,336 --> 01:02:22,099 Ni je za mene. Isterajte vazduh napolje. 774 01:02:30,379 --> 01:02:31,778 Doktore Donahju. 775 01:02:31,947 --> 01:02:33,676 Poziv 276. 776 01:02:44,914 --> 01:02:49,090 Æao dragi. Æao srce. Kako si? Dobro sam. 777 01:02:49,167 --> 01:02:51,829 Jesi li bio zauzet? Da vidim šta si radio? 778 01:02:51,903 --> 01:02:54,838 Ništa. Pokazaæu ti kada bude gotovo. 779 01:02:55,440 --> 01:02:56,532 U redu. 780 01:02:57,342 --> 01:03:00,311 Uzela sam ti nešto da imaš da jedeš. 781 01:03:01,546 --> 01:03:04,243 Hoæu li da budem ovde toliko dugo? Ne. 782 01:03:05,784 --> 01:03:10,346 Mislila sam da ti treba nešta posebno, da drugi ne bi bili uznemireni. 783 01:03:11,890 --> 01:03:14,381 Jesu uznemireni. Zbog toga i jesu ovde. 784 01:03:15,694 --> 01:03:17,162 Taæno. 785 01:03:18,198 --> 01:03:20,428 Slušaj, u redu je. Sve je u redu. 786 01:03:20,500 --> 01:03:24,937 Razgovarala sam sa tvojim pacijentima i rekla sam im da je doktor na odmoru. 787 01:03:26,039 --> 01:03:27,165 Udaj se za mene. 788 01:03:27,240 --> 01:03:28,264 Ðef, molim te. 789 01:03:28,341 --> 01:03:30,206 Razmišljao sam, što se ne bi uzeli? 790 01:03:30,276 --> 01:03:32,142 Uvek si priæao da neæeš da se ženiš. 791 01:03:32,213 --> 01:03:35,444 Da. Hteo sam da ti kažem u utorak, kada doðeš kod mene u ordinaciju. 792 01:03:35,516 --> 01:03:38,212 Uzeæu kuæu, Larðmont, 22 minuta od Midtauna. 793 01:03:38,285 --> 01:03:40,913 Dobre škole. Bez teniskog igrališta, ali ima prostora za još jednu osobu. 794 01:03:40,988 --> 01:03:42,649 Svideæe nam se tamo. 795 01:03:42,723 --> 01:03:43,849 Ðefri, molim te. 796 01:03:43,924 --> 01:03:46,189 Pas, Uvek si htela psa. Našao sam jednog. 797 01:03:46,261 --> 01:03:50,061 Hteo sam da razgovaram sa tobom o tome prvo, iako nisam katolik... 798 01:03:50,132 --> 01:03:52,657 Ðefri, postaješ histeriæan! 799 01:03:52,734 --> 01:03:55,328 Znam, žao mi je. 800 01:03:56,171 --> 01:03:58,002 U redu. Sindi... 801 01:03:59,040 --> 01:04:01,703 ...vodi me odavde što pre. Znaš da nisam lud. 802 01:04:01,778 --> 01:04:02,802 U redu. 803 01:04:03,946 --> 01:04:06,972 Sve æe da bude sreðeno. Moraš da mi obeæaš da æeš da budeš dobar. 804 01:04:07,049 --> 01:04:08,710 Nema više takvog ponašanja! 805 01:04:12,455 --> 01:04:13,821 Ne, biæu dobar. 806 01:04:13,891 --> 01:04:16,587 Biæu više nego dobar. Biæu savršen. 807 01:04:16,660 --> 01:04:18,491 Nema više požara? Ne. 808 01:04:18,562 --> 01:04:21,622 Nema više nastupa gneva? Ne. 809 01:04:21,698 --> 01:04:23,097 Nema više požara. 810 01:04:23,167 --> 01:04:25,328 Obeæavam. Nema više požara. 811 01:04:27,004 --> 01:04:28,233 Obeæavaš? 812 01:04:28,773 --> 01:04:31,139 U redu, odmah æeš da budeš pušten. 813 01:04:31,276 --> 01:04:33,369 Ne brini. Vrati se svom crtanju. 814 01:04:33,445 --> 01:04:36,278 Posete se završavaju za petnaest minuta, molim vas. 815 01:04:39,050 --> 01:04:43,545 Pažnja. Posete se završavaju za petnaest minuta, molim vas. 816 01:04:59,005 --> 01:05:01,030 Stvarno si dobar, Renfilde. 817 01:05:01,107 --> 01:05:02,301 Hvala vam, gospodaru. 818 01:05:02,375 --> 01:05:06,175 kombinacija kola za begstvo i kuæe na toækovima. 819 01:05:06,947 --> 01:05:10,247 Kada uðemo unutra, želim dase ponašaš stvarno kol. 820 01:05:10,618 --> 01:05:12,586 Mislim da ste mislili "stvarno kul," gospodaru. 821 01:05:12,653 --> 01:05:14,348 Kul, da. 822 01:05:15,089 --> 01:05:16,420 Idemo da izvršimo pljoæku. 823 01:05:16,491 --> 01:05:18,254 Pljaæku. Pljaæku. 824 01:05:21,620 --> 01:05:23,830 BANKA KRVI 825 01:05:30,672 --> 01:05:32,572 Žao mi je, zatvorili smo. 826 01:05:32,641 --> 01:05:34,871 Došli smo zbog transfuzije. 827 01:05:34,977 --> 01:05:38,414 U kolima nam je bolestan èovek kome je potrebna krv momentalno. 828 01:05:39,883 --> 01:05:41,475 To su mrtvaèka kola! 829 01:05:42,385 --> 01:05:44,148 Pa, moglo bi da zakasnimo. 830 01:05:44,254 --> 01:05:46,245 Rekao sam vam, zatvorili smo. 831 01:05:46,923 --> 01:05:48,618 Jedino što je zatvoreno... 832 01:05:48,758 --> 01:05:50,248 ...su tvoje oæi. 833 01:05:57,701 --> 01:06:00,693 Popunite ove formulare i pratite me. 834 01:06:08,513 --> 01:06:09,878 Koja ste krvna grupa? 835 01:06:10,081 --> 01:06:11,343 Nemoralno. 836 01:06:11,683 --> 01:06:14,413 Nismo došli da damo krv. Došli smo da uzmemo. 837 01:06:14,519 --> 01:06:18,011 Dajte nam svu vašu krv u malim, neobeleženim baæicama. 838 01:06:18,557 --> 01:06:20,491 Gospodaru, mislite "boæicama." 839 01:06:21,060 --> 01:06:22,288 Boæicama. 840 01:06:23,062 --> 01:06:24,927 Naravno. Oprostite mi. 841 01:06:25,364 --> 01:06:27,093 Novi smo u poslu. 842 01:06:28,734 --> 01:06:31,225 Ako se vas dva èudaka ne izgubite odavde... 843 01:06:31,304 --> 01:06:34,102 ...poèeæu da vrištim dok me glaca ne zaboli. 844 01:06:34,240 --> 01:06:37,836 Ako glasno vrištite, pomisliæe da ste se uplašili miša. 845 01:06:49,891 --> 01:06:52,451 Gospodaru, naleteli smo smo ðek-pot! 846 01:06:54,028 --> 01:06:55,188 Samo u Americi. 847 01:06:56,864 --> 01:06:59,025 Plastiæne boæice za jednokratnu upotrebu. 848 01:07:00,535 --> 01:07:02,503 Kao u supermarketu. 849 01:07:02,804 --> 01:07:07,071 Gospodaru, biæe divan prijem kada oženite gospoðicu Sindi. 850 01:07:12,748 --> 01:07:14,409 Predlažem zdravicu. 851 01:07:14,717 --> 01:07:16,617 Evo krvi u tvom oku. 852 01:07:17,353 --> 01:07:19,686 Zatvori oæi i žmuri. 853 01:07:23,493 --> 01:07:25,927 Jesi li sigurna da si zatvorila oæi? 854 01:07:32,570 --> 01:07:33,798 Otvori ih sada. 855 01:07:40,945 --> 01:07:42,913 Vladimire, to je divno. 856 01:07:43,280 --> 01:07:44,304 Šta je to? 857 01:07:44,382 --> 01:07:45,610 Krvavi... 858 01:07:45,716 --> 01:07:46,843 Crveni rubin. 859 01:07:49,254 --> 01:07:51,245 A šta su ove male ptice? 860 01:07:51,790 --> 01:07:54,554 Ništa. Biæa noæi. Ona lete. 861 01:08:02,235 --> 01:08:05,170 Mora da je bila veoma skupa. Kako si je mogao priuštiti? 862 01:08:07,073 --> 01:08:09,871 Odvajao sam za nju veoma dugo. 863 01:08:14,715 --> 01:08:16,945 Šta nije u redu? Izgledaš mi èudno. 864 01:08:18,519 --> 01:08:19,986 Neznam. 865 01:08:21,555 --> 01:08:24,820 Mislim da te volim, Vladimire. 866 01:08:26,260 --> 01:08:29,094 Deo mene još uvek želi da bude nezavistan. 867 01:08:30,732 --> 01:08:33,292 Deo mene želi da bude zbrinut, 868 01:08:33,668 --> 01:08:36,535 a deo mene želi da bude supruga i majka. 869 01:08:39,674 --> 01:08:42,769 Deo mene još uvek misli da sam skupa kurva... 870 01:08:42,845 --> 01:08:47,043 ...koja bi sve prodala za hiljadu dolara dnevno. 871 01:08:48,718 --> 01:08:49,912 O, Bože! 872 01:08:50,419 --> 01:08:52,011 Tako sam zbunjena. 873 01:09:00,731 --> 01:09:03,427 Roðena si u pogrešno vreme, Sindi Sandajm. 874 01:09:04,601 --> 01:09:07,661 U nekom drugom vremenu, stvari bi bile jednostavnije, manje komplikovane. 875 01:09:09,372 --> 01:09:13,673 Seæaš li se koliko je žena doživelo nervni slom u 14-tom veku? 876 01:09:14,479 --> 01:09:16,071 Ne. Tri. 877 01:09:17,148 --> 01:09:19,708 Zašto si tako dobar prema meni, Vladimire? 878 01:09:20,118 --> 01:09:24,748 Bez ove šminke budim se svakoga jutra u potrazi za prvom borom. 879 01:09:25,691 --> 01:09:26,885 Ja sam niko i ništa. 880 01:09:26,959 --> 01:09:28,756 Da li misliš da sam ja poseban? 881 01:09:28,827 --> 01:09:30,158 Da, naravno. 882 01:09:30,462 --> 01:09:34,193 Onda kako možeš o sebi da misliš da si niko i ništa ako te ja volim? 883 01:09:35,100 --> 01:09:36,465 Uostalom... 884 01:09:38,771 --> 01:09:40,399 Mogu da sredim... 885 01:09:40,807 --> 01:09:44,208 ...da se više nikada ne vidiš u ogledalu. 886 01:09:46,279 --> 01:09:48,372 Ja mogu da sredim tako da možete. 887 01:09:48,448 --> 01:09:51,110 Drugi naèin da se ubije vampir, Grofe. 888 01:09:51,184 --> 01:09:53,448 Tri srebrena metka kroz srce. 889 01:09:53,520 --> 01:09:54,647 Ðefri! 890 01:09:56,624 --> 01:09:57,886 Ne, Rozenberge. 891 01:09:58,759 --> 01:10:00,386 To je za vukodlake. 892 01:10:00,661 --> 01:10:03,528 Vukodlake. Zaista? Jeste li sigurni? 893 01:10:04,365 --> 01:10:06,959 Niko nije povreðen. Dobro mu je. 894 01:10:07,401 --> 01:10:10,769 To je za vukodlake. Nema problema. Smirite se. Polako. 895 01:10:10,839 --> 01:10:13,103 Ja sam doktor i znam šta radim. 896 01:10:13,208 --> 01:10:15,574 Dobro je. Nema æak ni malo boje od krvi. 897 01:10:15,877 --> 01:10:18,471 Ne brini, draga. To je samo mala smetnja. 898 01:10:29,926 --> 01:10:31,120 Ko si ti? 899 01:10:33,296 --> 01:10:35,230 Da li znaš, kad god sam sa tobom, vidim... 900 01:10:35,298 --> 01:10:36,789 ...mesta... 901 01:10:37,734 --> 01:10:39,099 ...u mojim oæima... 902 01:10:40,404 --> 01:10:42,804 ...kakva si samo videla u snovima. 903 01:10:44,107 --> 01:10:45,096 Da. 904 01:10:47,177 --> 01:10:49,771 Ne moraju da budu samo snovi. 905 01:10:52,984 --> 01:10:55,452 Neæe ni biti više nikad. 906 01:11:06,498 --> 01:11:08,466 Samo je neverovatno. 907 01:11:08,934 --> 01:11:10,925 Konaæno znam šta hoæu. 908 01:11:12,638 --> 01:11:14,265 Šta je sa tvojom karijerom? 909 01:11:15,241 --> 01:11:16,708 Neznam. 910 01:11:17,176 --> 01:11:19,873 Ponekad mislim da karijera za ženu... 911 01:11:19,946 --> 01:11:23,006 ...predstavlja samo zabavu za muškarce. Mislim, puno zabave. 912 01:11:24,818 --> 01:11:26,809 Do prave osobe se dolazi obostrano. 913 01:11:28,088 --> 01:11:29,919 Šta je sa Rozenbergom? 914 01:11:31,625 --> 01:11:32,854 Ðefri. 915 01:11:35,663 --> 01:11:38,689 Sa njim se jednostavno ne oseæam tako kako se oseæam s'tobom. 916 01:11:49,177 --> 01:11:50,735 Šta to radiš? 917 01:11:51,680 --> 01:11:53,204 Šta oseæaš da radim? 918 01:11:56,051 --> 01:11:57,575 Oseæam hladnoæu. 919 01:12:01,189 --> 01:12:04,682 Konaæno posle 712 godina... 920 01:12:05,595 --> 01:12:08,029 ...imam nekoga da me ponovo ujede. 921 01:12:12,949 --> 01:12:14,937 OPLJAÆKANA BANKA KRVI 922 01:12:16,707 --> 01:12:18,197 Možete sada da ga vidite. 923 01:12:18,342 --> 01:12:21,573 Poziva se fizioterapeut, da se javi u sobu 264. 924 01:12:35,060 --> 01:12:36,049 Zdravo, doco. 925 01:12:36,795 --> 01:12:37,955 Seæate se mene? 926 01:12:38,897 --> 01:12:41,832 "Sve žrtve imaju dva markirana ujeda na njihovom vratu." 927 01:12:41,900 --> 01:12:44,267 "Ali se niko ne seti da pita kako se to desilo." 928 01:12:44,337 --> 01:12:46,464 Apsolutno! Drakula. 929 01:12:47,173 --> 01:12:50,973 "Ništa nije ukradeno i niko nije seksualno zlostavljan." 930 01:12:51,043 --> 01:12:52,704 "Okrenite stranu 46." 931 01:12:53,279 --> 01:12:55,907 Trideset godina u službi, nikada nije bilo ništa ovako veliko. 932 01:12:55,982 --> 01:12:58,076 Sada je moja velika šansa. 933 01:12:58,251 --> 01:13:02,347 Moram da uhvatim vampira. Zašto nije u pitanju hapšenje u vezi droge? 934 01:13:02,723 --> 01:13:05,692 Ionako niko nije uhvatio vampira pre. 935 01:13:06,560 --> 01:13:08,152 Niko nije ni pokušao. 936 01:13:09,229 --> 01:13:10,389 Osim mene. 937 01:13:10,464 --> 01:13:13,832 Dakle, posle pet žrtava i pljaæke banke krvi... 938 01:13:14,035 --> 01:13:16,435 Strana 23, konaæno mi verujete. 939 01:13:17,338 --> 01:13:19,238 Neznam u æega da verujem, doco. 940 01:13:20,208 --> 01:13:22,802 Puno smešnih stvari se dešava dole u ovome gradu. 941 01:13:23,778 --> 01:13:27,476 Nisu smešne, poruèniæe! Strašne. Prljave. Neopisive. 942 01:13:29,618 --> 01:13:30,607 Strana 38. 943 01:13:30,686 --> 01:13:33,985 Hajdete, Fergusone. Pomozite mi da okrenem stranu 46. 944 01:13:34,089 --> 01:13:36,216 Uèiniæu mnogo više od toga, doco. 945 01:13:37,459 --> 01:13:39,950 Izbaviæu vas odavde. Hajdete. 946 01:13:40,864 --> 01:13:42,491 Prepustite sve meni. 947 01:14:05,389 --> 01:14:07,254 O, moj Bože! 948 01:14:07,324 --> 01:14:11,091 Zauvek sam je izgubio. Isisao je svu krv iz nje. Zakasnili smo. 949 01:14:11,163 --> 01:14:13,723 Ðefri, hoæeš li da se smiriš? Ovo je maska za lice... 950 01:14:13,799 --> 01:14:15,960 ...video si me milion puta da je nosim. 951 01:14:16,468 --> 01:14:17,526 Maska za lice? 952 01:14:17,602 --> 01:14:22,232 Da, ali si u pravu, zakasnio si. Zaljubljeni smo. Sada se gubi odavde. 953 01:14:22,707 --> 01:14:26,371 ovo zoveš ljubavlju? Pogledaj to. Dva razlièita ujeda. 954 01:14:27,213 --> 01:14:29,374 Neznam. Izgleda mi strašno mali. 955 01:14:29,449 --> 01:14:31,041 Jeste li sigurni da nije osip od vruæine? 956 01:14:31,117 --> 01:14:34,143 Ipak smo stigli na vreme da je spasemo. Hajdete, znam da je unutra. 957 01:14:34,220 --> 01:14:35,244 Ne! Gubite se odavde. 958 01:14:35,321 --> 01:14:38,052 Ne možemo da uðemo bez naloga za pretres. Znate kakav je zakon. 959 01:14:38,125 --> 01:14:41,356 Ako ne uðemo, njena besmrtna duša biæe izgubljena zauvek. 960 01:14:41,428 --> 01:14:44,761 Ako uðemo, ode moja penzija. Hajdete. poznajem prijateljskog sudiju. 961 01:14:50,137 --> 01:14:51,537 O, Ðefri. 962 01:14:51,673 --> 01:14:55,165 Slušaj, sledeæe nedelje se uzimamo. Rezervisali smo kod Blumingejlsa. 963 01:14:55,243 --> 01:14:59,236 Imam dosta kristala ali sam malo slaba sa porcelanom i srebrom. 964 01:14:59,547 --> 01:15:01,310 Ništa neæeš da dobiješ od mene! 965 01:15:05,754 --> 01:15:07,244 Šta kažete? 966 01:15:07,456 --> 01:15:10,482 Nalog za pretres, èasna sudijice. Treba nam odmah nalog za pretres. 967 01:15:10,593 --> 01:15:14,051 Bilo je mnogo ujeda od slepih miševa u gradu. Možda ste èitali o tome. 968 01:15:14,130 --> 01:15:18,066 Pljaèka banke krvi. Ta devojka ima dve crvene rupice na svom vratu. 969 01:15:18,167 --> 01:15:20,830 Imamo razloga da verujemo da je u pitanju vampir. 970 01:15:20,904 --> 01:15:22,166 Vampir. 971 01:15:22,305 --> 01:15:25,172 Tako je. To je razlog zašto nam treba nalog za pretres odmah. 972 01:15:25,242 --> 01:15:29,008 Da bismo mogli da ga uhvatimo dok on još uvek spava u svom kovèegu. 973 01:15:29,246 --> 01:15:31,441 Nemogu da verujem šta èujem. 974 01:15:31,882 --> 01:15:34,374 Èasna sudijice, pustite me da malo razjasnim ovo. 975 01:15:34,452 --> 01:15:35,919 Slušaj, èudaku. 976 01:15:37,121 --> 01:15:38,588 Da nisi gledao Rutse? 977 01:15:38,656 --> 01:15:39,884 Obožavam Rutse. 978 01:15:39,957 --> 01:15:41,982 I Brima je odliæan plesaæ. 979 01:15:42,059 --> 01:15:43,720 Bolje vam je da verujete. 980 01:15:44,028 --> 01:15:46,656 Naši ljudi su prešli dug put... 981 01:15:46,731 --> 01:15:51,192 ...da bi vi došli ovde sa tim strašnim Drakula vudu sranjem. 982 01:15:51,403 --> 01:15:54,930 Sada želim da se izgubite iz moje sudnice... 983 01:15:55,007 --> 01:15:57,202 ...pre nego što stvarno poludim. 984 01:15:57,276 --> 01:15:59,676 Èasna sudijice, ja sam doktor psi... 985 01:16:04,217 --> 01:16:05,445 Gledaj to ovako. 986 01:16:09,422 --> 01:16:10,548 To je on. 987 01:16:10,623 --> 01:16:13,023 Da. ili rok grupa. Hajdemo. 988 01:16:26,640 --> 01:16:28,039 Idete li ili ne? 989 01:16:28,108 --> 01:16:29,973 Nemogu to da uradim, doco. Rekao sam vam. Žao mi je. 990 01:16:30,044 --> 01:16:31,672 Dovedite ga dole. Ja æu uèiniti ostalo. 991 01:16:31,746 --> 01:16:33,441 U redu. Ostanite ovde. 992 01:16:33,515 --> 01:16:34,777 Saæekajtem trenutak. 993 01:16:36,418 --> 01:16:38,784 Možda æe vam trebati ovo. On je veæ mrtav. 994 01:16:51,968 --> 01:16:53,560 Nemožeš da uðeš ovde! 995 01:16:54,670 --> 01:16:56,661 Unutra sam. Gde je on? 996 01:16:56,739 --> 01:16:59,800 Nije ovde. Sada, zašto nas ne ostaviš na miru, za Boga miloga! 997 01:16:59,876 --> 01:17:02,106 Gde je on? Gde mu je prokleti kovæeg? 998 01:17:02,813 --> 01:17:04,576 Znam da je ovde negde. 999 01:17:04,648 --> 01:17:07,845 Kome pripadaju ove cipele od lakirane kože? Pepeljugi? 1000 01:17:08,585 --> 01:17:11,418 On je negde ovde unutra i ja æu ga pronaæi. 1001 01:17:11,922 --> 01:17:14,357 Ovo sam ja! Nigde nevidim njegovu sliku. 1002 01:17:14,425 --> 01:17:16,586 Znaš li zašto nemaš njegovu sliku? 1003 01:17:16,828 --> 01:17:19,661 Zato što nemožeš da naèiniš njegovu sliku, eto zašto. 1004 01:17:22,100 --> 01:17:23,397 Negde ovde. 1005 01:17:26,136 --> 01:17:28,468 Renfilde! 1006 01:17:29,775 --> 01:17:33,336 Dakle, ponovo se sreæemo, doktore Rozenberge. 1007 01:17:33,412 --> 01:17:34,709 Gde ti je gospodar? 1008 01:17:34,780 --> 01:17:38,739 Na aerodromu je, kupuje karte za naš let veæeras. 1009 01:17:38,817 --> 01:17:41,308 Renfilde, zašto mu to govoriš? 1010 01:17:41,420 --> 01:17:44,913 Zato što loši momci uvek kažu dobrima šta nameravaju da uèine... 1011 01:17:44,991 --> 01:17:47,050 ...pre nego što pokušaju da ih ubiju. 1012 01:17:47,127 --> 01:17:49,061 Apsolutno je u pravu, gospoðice Sindi. 1013 01:17:49,129 --> 01:17:53,259 Takva su pravila, ali u ovome sluæaju, mi smo dobri momci. 1014 01:17:53,466 --> 01:17:57,369 Hoæemo li dozvoliti istoriji da presudi, Renfilde? 1015 01:17:57,538 --> 01:18:00,905 Naravno, Rozenbergu. 1016 01:18:01,275 --> 01:18:03,175 Postoji li još nešto što bi hteo da znaš? 1017 01:18:03,244 --> 01:18:05,109 Da. Voliš li stonoge? 1018 01:18:05,179 --> 01:18:06,203 Zašto pitate? 1019 01:18:06,280 --> 01:18:08,680 Zato što je jedna lepa ispred tvoje leve noge. 1020 01:18:08,749 --> 01:18:09,876 Gde? 1021 01:18:14,790 --> 01:18:17,918 I vi sebe nazivate doktorom. 1022 01:18:21,663 --> 01:18:22,823 Ðefri! 1023 01:18:22,931 --> 01:18:24,422 Hajde. Ideš sa mnom. 1024 01:18:24,500 --> 01:18:26,730 Ne, neidem. Slušaj, ja volim njega i on voli mene. 1025 01:18:26,803 --> 01:18:30,466 Zašto malo ne prošetaš okolo i pokušaš da shvatiš to. 1026 01:18:30,540 --> 01:18:33,532 U redu. Žao mi je. Malo sam preterao ovde. 1027 01:18:34,177 --> 01:18:36,236 Stvarno mi je žao. Više me neæeš videti. 1028 01:18:36,312 --> 01:18:38,338 U redu. Žao mi je što se ovako završilo. 1029 01:18:38,849 --> 01:18:40,840 Na jedan ili na drugi naæin, sestro. 1030 01:18:41,118 --> 01:18:42,449 Uspavljivaæ. 1031 01:19:00,138 --> 01:19:01,298 Molim te, Bože. 1032 01:19:01,639 --> 01:19:02,970 Ne ponovo. 1033 01:19:04,008 --> 01:19:07,274 Molim te, nemoj da petljaš sa tim velikim prekidaæima gore na nebu. 1034 01:19:21,528 --> 01:19:22,654 Zaostaje. 1035 01:19:30,937 --> 01:19:32,632 Šta se dešava ovde? 1036 01:19:32,839 --> 01:19:33,828 Tiše! 1037 01:19:34,040 --> 01:19:36,737 Još jedan nestanak struje. Zaglavljeni smo. Ima li neko šibicu? 1038 01:19:36,811 --> 01:19:40,372 U pravu je. Opustite se. Imam upaljaæ u desnom ðepu pantalona. 1039 01:19:40,448 --> 01:19:43,747 Da li neko može da zavuæe ruku, uzme ga, i brzo ga upali? 1040 01:19:45,186 --> 01:19:46,278 Izvinite me. 1041 01:19:46,788 --> 01:19:47,777 Imam ga. 1042 01:19:47,855 --> 01:19:49,824 Pa, najvažnije je da ne paniæimo. 1043 01:19:49,892 --> 01:19:51,985 Mnogo ljudi je ovde. Neko treba da ode. 1044 01:19:52,060 --> 01:19:55,086 O èemu to priæate? Ovo je lift, ne èamac za spasavanje . 1045 01:19:59,067 --> 01:20:00,557 Morise. 1046 01:20:06,342 --> 01:20:07,900 Zdravo, dušo. 1047 01:20:08,978 --> 01:20:10,104 Zdravo! 1048 01:20:13,049 --> 01:20:14,038 Životinje. 1049 01:20:14,417 --> 01:20:16,112 Ljudi u mraku postaju prave životinje. 1050 01:20:26,564 --> 01:20:27,792 Renfilde, gde je ona? 1051 01:20:27,865 --> 01:20:30,527 Otišla je. Rozenberg ju je oteo. 1052 01:20:30,601 --> 01:20:31,762 Roszenberg. Gde? 1053 01:20:31,837 --> 01:20:34,670 Neznam. Samo što su otišli. 1054 01:20:34,739 --> 01:20:37,936 Gospodaru, šta sada da uèinimo? Gde da idemo? 1055 01:20:38,877 --> 01:20:41,505 Avionske karte za romantiæne predele. 1056 01:20:42,013 --> 01:20:44,675 London! Hotel Dorèester. 1057 01:20:44,749 --> 01:20:47,218 Engleska. Baš kao dobri stari dani. 1058 01:20:47,954 --> 01:20:49,114 Gde sam ja? 1059 01:20:50,756 --> 01:20:52,951 Šta se desilo? Recite joj. Sirota draga. 1060 01:20:53,025 --> 01:20:55,994 Sve je u redu. Sindi, opusti se. Sve æe da bude u redu. 1061 01:20:56,062 --> 01:20:58,121 Dug let. Sada se seæam. 1062 01:20:58,197 --> 01:21:00,689 Pustite me, doktore Rozenberg. Vrištaæu. 1063 01:21:00,767 --> 01:21:04,863 Bez vrištanja. Nervozan sam i bez toga. Bože, mislim da æu se onesvestiti. 1064 01:21:04,938 --> 01:21:07,668 Ako to uèinite, moraæete stojeæi, kolaèiæu. 1065 01:21:18,720 --> 01:21:20,017 Vladimire! 1066 01:21:20,388 --> 01:21:22,720 Dolazim da te spasim. 1067 01:21:22,824 --> 01:21:24,416 Biæemo spašeni! 1068 01:21:26,761 --> 01:21:27,785 Ludaci! 1069 01:21:27,862 --> 01:21:30,297 Koliko glupi možete da budete? To je bio glas od Drakule. 1070 01:21:30,366 --> 01:21:32,994 Kojega Drakule? Kojega Drakule? 1071 01:21:33,102 --> 01:21:36,162 Drakula, gospoðo. Taj krvopija od vampira. 1072 01:21:36,238 --> 01:21:39,332 Zar ne èitate novine? Na putu je ovamo... 1073 01:21:39,408 --> 01:21:42,867 ...za ovom devojkom, i posle nje, Bog zna ko je sledeæi. 1074 01:21:42,946 --> 01:21:44,675 Hajde, neka ga. 1075 01:21:50,020 --> 01:21:52,818 Slušaj, neæeš verovati šta se dešava ovde. 1076 01:21:52,889 --> 01:21:54,789 Brini se za majku. Zatvoti vrata. 1077 01:21:54,858 --> 01:21:58,590 Ako neko pokuša da uðe, reci mu da ti je otac policajac, to æe ga uplašiti. 1078 01:21:59,397 --> 01:22:01,695 Šta to radite? To je za moju sobicu. 1079 01:22:02,733 --> 01:22:05,258 Mrzim nove telefone, zar ne? 1080 01:22:05,336 --> 01:22:06,530 Ne možete to uæiniti. 1081 01:22:06,604 --> 01:22:08,071 Vratite mi ga! 1082 01:22:08,806 --> 01:22:09,795 Izgubio sam novèiæ. 1083 01:22:11,276 --> 01:22:14,040 Tako. Ne zaboravite gospoðice. Dugujete nam. 1084 01:22:14,112 --> 01:22:15,136 Neæu zaboraviti. 1085 01:22:15,213 --> 01:22:17,841 Ne zaboravi da im kažeš da smo mi ovde, draga. 1086 01:22:19,217 --> 01:22:21,242 Gospoða Nokvud iz 14B. 1087 01:22:21,486 --> 01:22:23,283 Molim vas, iskljuèite lonac na peæi. 1088 01:22:29,462 --> 01:22:31,862 Brzo, draga. Zagrli me. 1089 01:22:33,666 --> 01:22:37,193 Dušo, možemo li da svratimo do apartmana tako da mogu da spakujem malo prtljaga? 1090 01:22:37,270 --> 01:22:39,865 Naravno, draga. Koji je sprat? 1091 01:22:42,810 --> 01:22:43,970 Spašeni smo! 1092 01:22:49,650 --> 01:22:53,553 Slušaj, momak. Žao mi je zbog toga, znaš. 1093 01:22:55,590 --> 01:22:59,321 Slušajte, ako me ikada budete trebali u bilo koje doba dana ili noæi... 1094 01:22:59,427 --> 01:23:02,123 Ja sam pravo preko ulice u Sent Vinsentu. 1095 01:23:02,197 --> 01:23:04,859 Tako dobar jevrejski momak a još je i doktor. 1096 01:23:04,933 --> 01:23:07,664 Zašto vam je potrebna takva plavuša? 1097 01:23:07,737 --> 01:23:10,535 Moja sestra Lina, ima æerku. 1098 01:23:12,875 --> 01:23:14,069 Fergusone. 1099 01:23:14,143 --> 01:23:16,737 Imao sam je, ali ju je uzeo kroz otvor lifta. 1100 01:23:16,812 --> 01:23:19,576 U redu. Šta ode gore mora da siðe dole. Hajdemo. 1101 01:23:20,383 --> 01:23:22,909 Svi ste uhapšeni. Svaki od vas! 1102 01:23:29,760 --> 01:23:32,354 Kupite lampu za 10 dolara. Kakvu želite, gospodine? 1103 01:23:32,429 --> 01:23:34,363 Deset dolara za baterijsku lampu? 1104 01:23:34,431 --> 01:23:37,196 Ponuda i potražnja. Ja sam policajac, znaš. 1105 01:23:38,302 --> 01:23:41,863 Dva dolara za lampu. Kupite svoju baterijsku lampu za dva dolara. 1106 01:23:41,939 --> 01:23:43,634 Gde su doðavola? 1107 01:23:47,311 --> 01:23:50,645 Gospodo, možete li mi reæi taæno šta ste radili za vreme nestanka struje? 1108 01:23:50,716 --> 01:23:53,116 Lokalna ili državna? Lokalna 1109 01:23:53,185 --> 01:23:54,982 Uživo ili sa sa snimka? Uživo. 1110 01:23:55,554 --> 01:23:58,682 Tamo je vampir izgubljen u gradu. 1111 01:23:58,757 --> 01:24:03,421 Zakljuèajte žene, sestre, æerke, i svoje drage. 1112 01:24:03,495 --> 01:24:04,656 Ne! 1113 01:24:04,731 --> 01:24:06,562 Edvard Kaling izveštava... 1114 01:24:06,633 --> 01:24:08,794 Veæ je uzeo moju devojku. Hajdete. 1115 01:24:09,703 --> 01:24:10,1000 Eno ih. 1116 01:24:14,541 --> 01:24:15,530 Hajdemo. 1117 01:24:17,110 --> 01:24:18,772 ...izveštavam o uliènoj pokrivenosti... 1118 01:24:18,846 --> 01:24:20,541 Zaštitite se. Izgleda kao slepi miš! 1119 01:24:20,614 --> 01:24:23,845 Èudne se stvari dešavaju, saznaæemo detalje kasnije. 1120 01:24:27,188 --> 01:24:28,883 Zdravo, doco. Zdravo, Rasele. 1121 01:24:29,890 --> 01:24:31,289 Vidimo se na klinici. 1122 01:24:34,896 --> 01:24:36,227 Rekao sam ti. 1123 01:24:36,331 --> 01:24:38,356 Možda uz malo terapije. 1124 01:24:38,967 --> 01:24:40,093 Doco, gledajte. 1125 01:24:40,168 --> 01:24:41,635 Motor. Hajdemo. 1126 01:25:03,227 --> 01:25:05,991 Prate nas. Zar nije uzbudljivo? 1127 01:25:06,063 --> 01:25:09,123 Kakvo praæenje? Šta? Nešto što bih trebao da znam? 1128 01:25:09,199 --> 01:25:11,292 Držite pravac prema Kvins bulevaru. 1129 01:25:11,368 --> 01:25:13,495 Nastavite prema severu Ven Vik autoputem. 1130 01:25:13,570 --> 01:25:16,870 Zaboravi Grand central i Belt parkvej i vodi nas pravo tamo. 1131 01:25:16,941 --> 01:25:20,502 Odliæno. Želite li da doðete ovde i pomognete mi da vozim? 1132 01:25:20,578 --> 01:25:21,772 Ako je neophodno. 1133 01:25:36,762 --> 01:25:38,662 Skrenuo je prema autoputu. 1134 01:25:48,441 --> 01:25:50,602 Rekao sam vam, zaglavljeni smo. 1135 01:25:50,677 --> 01:25:52,645 Moglo bi tako kilometrima. 1136 01:25:52,712 --> 01:25:56,375 Ervin Njumen, vozaæ 10763. 1137 01:25:56,716 --> 01:26:00,710 Nareðujem ti da prkosiš zakonu centrifugalnih sila. 1138 01:26:01,255 --> 01:26:02,586 Zatvori oæi. 1139 01:26:02,657 --> 01:26:04,352 Da, gospodaru. Mislim, gospodine. 1140 01:26:14,002 --> 01:26:15,492 O, ovo je sjajno! 1141 01:26:15,904 --> 01:26:19,169 Neæu morati da okreæem gume ovaj mesec. 1142 01:26:19,775 --> 01:26:20,935 Vozi po travi. 1143 01:26:21,009 --> 01:26:23,773 Nemogu to da uradim. Protivzakonito je. 1144 01:26:23,979 --> 01:26:26,346 Nisam govorio tebi. Govorio sam kolima. 1145 01:26:39,028 --> 01:26:41,327 Ubiæe se radeæi to. 1146 01:26:41,765 --> 01:26:44,256 Rekao sam vam da je on veæ mrtav. 1147 01:26:58,583 --> 01:27:01,211 Doco, koliko ste rekli da vam ta devojka duguje? 1148 01:27:01,286 --> 01:27:04,983 Raèunajuæi petak, 7 hiljada i 452 dolara. 1149 01:27:05,056 --> 01:27:06,887 Ali nije u pitanju novac. 1150 01:27:06,958 --> 01:27:09,393 Velike su šanse da je volim. 1151 01:27:15,868 --> 01:27:17,495 Pazite na to hrastovo drvo! 1152 01:27:17,570 --> 01:27:18,901 Recite mu, gospoðice. 1153 01:27:18,971 --> 01:27:21,940 Nevozim veæ poslednjih pet minuta. 1154 01:27:50,471 --> 01:27:54,169 Pojedi se, Berte Rejnoldse! 1155 01:27:54,576 --> 01:27:57,101 Vladimire, još se uvek ljube. 1156 01:27:57,179 --> 01:27:59,079 Zar to nije slatko? 1157 01:27:59,248 --> 01:28:00,681 Kako romantiæno. 1158 01:28:00,749 --> 01:28:03,343 Ervine, pusti malo muzike. 1159 01:28:03,686 --> 01:28:04,846 U redu! 1160 01:28:16,132 --> 01:28:18,123 Upotrebite radio. Pozovite pomoæ. 1161 01:28:18,201 --> 01:28:21,262 Da, šta treba da uradim? Da im kažem ovde poruènik Ferguson... 1162 01:28:21,339 --> 01:28:23,239 Ja sam na ukradenom motoru sa psihijatrom... 1163 01:28:23,307 --> 01:28:26,174 ...jurimo vampira koji pokušava da ujede tu devojku u vrat... 1164 01:28:26,243 --> 01:28:27,369 ...da bi mogla da se pretvori u slepog miša. 1165 01:28:27,445 --> 01:28:28,742 Da, recite im to. 1166 01:28:28,813 --> 01:28:30,872 Ode moja penzija. 1167 01:28:37,155 --> 01:28:38,622 Još malo smo stigli. 1168 01:28:40,759 --> 01:28:41,817 Koliko vam dugujemo? 1169 01:28:41,893 --> 01:28:43,793 Šta mi dugujete? Zaboravite to. 1170 01:28:43,862 --> 01:28:47,229 Vozim ljude do aerodroma veæ 32 godine... 1171 01:28:47,366 --> 01:28:51,360 ...i ovo je prvi put da sam ikad leteo. Hvala ti puno, drugar. 1172 01:28:52,672 --> 01:28:54,731 Samo bih želeo da je gospoða bila ovde. 1173 01:29:02,282 --> 01:29:04,580 Neznam kako je to moglo da se desi. 1174 01:29:04,718 --> 01:29:06,049 To je grozno. 1175 01:29:06,153 --> 01:29:09,418 Kovèeg bi trebao da bude ne letu 602 za London. 1176 01:29:09,490 --> 01:29:13,426 Kada stigne na Jamajku, biæe poslato odmah sledeæim letom za London. 1177 01:29:13,494 --> 01:29:16,487 Ali tada æe da bude kasno. Moj gospodar æe da se raspadne. 1178 01:29:16,564 --> 01:29:18,327 Pretvoriæe se u prah. 1179 01:29:20,101 --> 01:29:23,127 Gospodaru, imamo problem. Imamo strašan problem. 1180 01:29:27,776 --> 01:29:31,110 Ispravka, Renfilde. Nekoliko strašnih problema. 1181 01:29:31,180 --> 01:29:32,841 Starost pre lepote. Prati me. 1182 01:29:32,915 --> 01:29:36,214 Slušaj, kada budemo išli na carinu, budi oprezan sa tim malim koferom. 1183 01:29:40,089 --> 01:29:43,820 Ali, gospodaru, kovèeg je na putu za Jamajku. 1184 01:29:43,893 --> 01:29:47,625 Šta je još novo? Vidimo se na Jamajki. 1185 01:29:50,967 --> 01:29:52,457 Brto. Beže. 1186 01:29:53,403 --> 01:29:56,531 Jamajka. Sedište do prozora. Za nepušaæe. Koji je film? 1187 01:29:56,606 --> 01:29:58,301 U hladnoj krvi. 1188 01:30:14,293 --> 01:30:16,523 Vladimire, stani. Prekasno je. 1189 01:30:19,798 --> 01:30:21,425 Postoji drugi naæin. 1190 01:30:21,834 --> 01:30:23,131 Treæi ugriz? 1191 01:30:23,735 --> 01:30:26,169 Neznam, Vladimire. 1192 01:30:26,371 --> 01:30:29,205 Mislim, divan si ljubavnik. 1193 01:30:29,876 --> 01:30:31,605 I sjajan si plesaæ. 1194 01:30:32,679 --> 01:30:34,909 Lepo se kreæeš kroz vrata. 1195 01:30:36,382 --> 01:30:38,577 Neznam kako æu izgledati kao slepi miš. 1196 01:30:38,651 --> 01:30:40,016 Prosto neznam šta da uradim. 1197 01:30:40,086 --> 01:30:42,180 Moraæeš da mi kažeš šta da uradim. 1198 01:30:43,757 --> 01:30:45,691 Ti mora da izabereš. 1199 01:30:46,427 --> 01:30:47,587 Ne. 1200 01:30:49,163 --> 01:30:50,323 Što se mene tiæe... 1201 01:30:53,801 --> 01:30:56,032 ...u svetu bez romanse... 1202 01:30:57,506 --> 01:30:59,371 ...bolje je biti mrtav. 1203 01:30:59,864 --> 01:31:04,575 Sindi! Sindi! Sasvim sam siguran da te volim. 1204 01:31:04,646 --> 01:31:08,207 Šta to prièam? Naravno da te volim. 1205 01:31:08,283 --> 01:31:09,614 Mislim. 1206 01:31:11,354 --> 01:31:13,288 Uradi to sada, Vladimire. 1207 01:31:24,168 --> 01:31:26,762 Treæi naèin da ubiješ vampira... 1208 01:31:26,837 --> 01:31:28,065 Her Grofe. 1209 01:31:28,639 --> 01:31:31,836 Drveni kolac kroz srce. 1210 01:31:36,113 --> 01:31:38,241 Prestanite, doktore. 1211 01:31:38,550 --> 01:31:41,519 Prestanite. NNe vredi. Otišli su. Vidite. 1212 01:31:41,886 --> 01:31:43,285 Nestali su. 1213 01:31:43,588 --> 01:31:45,283 Otišli. O, ne. 1214 01:31:47,592 --> 01:31:49,389 Sindi, nemoj da ideš. 1215 01:31:49,460 --> 01:31:51,223 Vrati se. Potrebna si mi. 1216 01:31:51,930 --> 01:31:53,421 Da porazgovaramo o tome. 1217 01:31:55,234 --> 01:31:57,259 Pogledajte. Èek. 1218 01:31:59,605 --> 01:32:01,869 Platila mi je sve što mi duguje. 1219 01:32:03,542 --> 01:32:05,840 Ostavila me je, ali je nauèila nešto. 1220 01:32:07,547 --> 01:32:09,515 Da bude odgovorna osoba. 1221 01:32:10,584 --> 01:32:11,915 Ili kako god bilo. 1222 01:32:16,523 --> 01:32:19,754 Šta je sa tim tipom? Mislim, šta ima? 1223 01:32:20,126 --> 01:32:22,823 Da li je akcenat? "Dobro veæe." 1224 01:32:22,930 --> 01:32:25,057 Ne, Mislim da je ogrtaæ. 1225 01:32:25,833 --> 01:32:27,630 Ogrtaæ? Ogrtaæ. 1226 01:32:28,269 --> 01:32:30,362 Ne budite smešni. Probajte. 1227 01:32:31,005 --> 01:32:33,200 Hajde da vidimo kako vam stoji. 1228 01:32:34,408 --> 01:32:35,398 Eto. 1229 01:32:37,446 --> 01:32:38,913 Šta mislite? 1230 01:32:40,115 --> 01:32:42,310 Definitivno, bio je ogrtaæ. 1231 01:32:42,484 --> 01:32:45,385 Stvarno vam savršeno stoji. Mislite? 1232 01:32:45,621 --> 01:32:46,747 Mislim. 1233 01:32:48,323 --> 01:32:49,450 Slušajte... 1234 01:32:50,960 --> 01:32:53,485 Doco, godišnjica mi je uskoro. Deseta. 1235 01:32:54,664 --> 01:32:58,760 Ako doðem kuæi u petak veæe sa bocom vina, i dvanaest ruža... 1236 01:32:58,835 --> 01:33:02,168 ...noseæi taj ogrtaæ, mislim da bih saterao ženu uza zid. 1237 01:33:02,438 --> 01:33:04,907 Mogu li da ga pozajmim na samo jednu noæ, molim vas? 1238 01:33:07,645 --> 01:33:08,669 U redu. 1239 01:33:08,746 --> 01:33:09,735 Hvala vam, doktore. 1240 01:33:09,813 --> 01:33:12,111 Ali ga želim nazad u subotu za vikend. 1241 01:33:12,182 --> 01:33:14,810 Naravno. Èak æu i da ga oæistim. Dobro? U redu. 1242 01:33:14,885 --> 01:33:15,874 Hvala vam. 1243 01:33:27,232 --> 01:33:29,097 Nije toliko teško. 1244 01:33:29,301 --> 01:33:31,532 Mislim da se zaljubljujem u besmrtnost. 1245 01:33:31,771 --> 01:33:34,205 Postoji samo jedan mali nedostatak. 1246 01:33:35,207 --> 01:33:36,936 Možeš da živiš samo noæu. 1247 01:33:37,009 --> 01:33:38,499 Što se mene tiæe, u redu je. 1248 01:33:38,577 --> 01:33:42,240 Mislim, ionako nikad neznam šta æu pre 19 sati. 1249 01:33:50,411 --> 01:33:56,339 PREVEO:DEJAN VUÈETIÆ-DEKI 1250 01:33:59,339 --> 01:34:03,340 Preuzeto sa www.titlovi.com 1250 01:34:04,305 --> 01:35:04,679 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm