1 00:00:04,671 --> 00:00:06,797 U prethodnoj epizodi Oživljavanja. 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,633 - Ako ijedan oživljeni pokaže znakove agresije ili nasilja, 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,677 premjestite ga na sigurnu lokaciju po vašem izboru. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,679 - Tvoja sestra je oživljena? 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,931 - Želim primirje. 6 00:00:15,932 --> 00:00:18,517 Reci mi da je moja obitelj na sigurnom. - Kunem se životom. 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,561 - Bježiš otkad si zabrljao slučaj Blackdeer. 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,105 Jesi li čuo? 9 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:02:47,500 --> 00:02:48,792 Tu. 11 00:02:48,793 --> 00:02:50,252 OI? 12 00:02:50,253 --> 00:02:51,962 - Što to znači? 13 00:02:51,963 --> 00:02:54,214 - Razgovarat ćemo još, ali vrlo je krhka 14 00:02:54,215 --> 00:02:56,341 i vjerojatno će uvijek biti. 15 00:02:56,342 --> 00:02:57,551 - Mogu li je držati? 16 00:02:57,552 --> 00:02:58,762 - Samo budite iznimno nježni. 17 00:03:00,638 --> 00:03:02,515 Drži joj glavu. 18 00:03:02,891 --> 00:03:06,602 Da, imaš je. Eto. Eto. 19 00:03:06,603 --> 00:03:08,354 Morat ćeš pomagati u brizi 20 00:03:08,355 --> 00:03:10,189 o svojoj maloj sestri, u redu? 21 00:03:10,190 --> 00:03:11,774 Trebat će te. 22 00:03:11,775 --> 00:03:13,817 - Je li nešto nije u redu s njom? - Ne. 23 00:03:13,818 --> 00:03:15,820 Dušo, savršena je. 24 00:03:16,905 --> 00:03:18,531 Vrlo je posebna. 25 00:03:46,726 --> 00:03:48,519 Dobro, nemamo puno vremena. 26 00:03:48,520 --> 00:03:50,229 Moramo se riješiti zaliha. 27 00:03:50,230 --> 00:03:51,689 Opa? Baciti Tommyja u rijeku? 28 00:03:52,816 --> 00:03:54,567 - Ne doslovno, glupane. 29 00:03:55,360 --> 00:03:57,528 Sad kad policija ima McCraya, 30 00:03:57,529 --> 00:03:58,737 pitanje je vremena kad će pronaći ovo mjesto 31 00:03:58,738 --> 00:04:01,031 i sve za što smo radili, nestat će u dimu. 32 00:04:01,032 --> 00:04:03,492 Ali imamo trenutak sada, danas, 33 00:04:03,493 --> 00:04:05,577 da konačno steknemo poštovanje za ime Check. 34 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 - Što moramo učiniti? 35 00:04:08,248 --> 00:04:11,375 - Premještamo zalihe. Danas. Odmah. 36 00:04:11,376 --> 00:04:13,335 Prebacimo ih preko granice, iz Wausaua. 37 00:04:13,336 --> 00:04:15,546 Postavit ćemo se na istoku i raditi za samog šefa. 38 00:04:15,547 --> 00:04:17,756 Moramo ubrzati planove za širenje. 39 00:04:17,757 --> 00:04:19,383 Treba nam još jedna. 40 00:04:19,384 --> 00:04:21,010 Ženska. 41 00:04:21,011 --> 00:04:23,554 - Isuse Kriste, čovječe. Odakle? 42 00:04:23,555 --> 00:04:25,931 - Kako ćemo, dovraga, prijeći granicu bez McCraya? 43 00:04:25,932 --> 00:04:28,600 Samo ćemo je pregaziti s nekom oživljenom curom? 44 00:04:28,601 --> 00:04:30,228 - Ne. Ne, ne, ne. 45 00:04:30,687 --> 00:04:32,313 Zato ja imam mozak u obitelji. 46 00:04:32,314 --> 00:04:34,274 Slušaj svog starijeg brata. 47 00:04:34,441 --> 00:04:36,526 Ubit ćemo dvije muhe jednim udarcem. 48 00:04:45,577 --> 00:04:48,537 Oh! Oh, oprosti. 49 00:04:48,538 --> 00:04:51,373 - Koji ti je vrag da mi se tako šuljaš? 50 00:04:51,374 --> 00:04:54,294 - Nisam te htio uplašiti. Samo, imaš posjetiteljicu. 51 00:04:54,794 --> 00:04:56,879 Koji vrag? 52 00:04:56,880 --> 00:04:59,466 Što nije u redu s tobom? Što ako je ona moj stvarni ubojica? 53 00:05:00,550 --> 00:05:02,384 - Nisi mrtva. 54 00:05:02,385 --> 00:05:03,887 - Počinjem žaliti što nisam sad kad si ti ovdje. 55 00:05:05,680 --> 00:05:08,432 Čekaj. Jesu li ovo moji Blackdeer spisi? 56 00:05:08,433 --> 00:05:11,852 Jesi li ukrala policijsku imovinu? Pokušavaš li biti uhićena? 57 00:05:11,853 --> 00:05:14,021 - To je sve što imam. I bit ću brza, u redu? 58 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 Možete li nam samo dati malo privatnosti? 59 00:05:19,903 --> 00:05:21,362 - Oh, da. Oprostite. Da. 60 00:05:21,363 --> 00:05:23,405 - Ne! Brent! - Da? 61 00:05:23,406 --> 00:05:25,949 - Ostani. Ne vjerujem joj. Šališ se? 62 00:05:25,950 --> 00:05:28,285 - U redu. Da. Da. Ostat ću. 63 00:05:28,286 --> 00:05:30,413 Kako si ovo nabavila? 64 00:05:30,830 --> 00:05:32,664 - Važno je ono što je u njima. 65 00:05:32,665 --> 00:05:36,002 - Znam što je u njima. To su moji spisi. 66 00:05:43,760 --> 00:05:45,929 Što se događa? 67 00:05:48,556 --> 00:05:50,432 Mislim da je razlog zašto si upucana 68 00:05:50,433 --> 00:05:52,685 jer si se previše približila istini 69 00:05:53,645 --> 00:05:54,979 o Jesseju i o-- 70 00:05:54,980 --> 00:05:56,855 Mislim 71 00:05:56,856 --> 00:05:58,565 da se previše približavaš mom licu 72 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 i to me čini duboko nelagodnom. 73 00:06:00,652 --> 00:06:02,528 - Dana, ovo je sve povezano. Tvoje ranjavanje. 74 00:06:02,529 --> 00:06:04,822 Aaron. Slučaj Blackdeer. 75 00:06:04,823 --> 00:06:07,074 - Misliš da je McCray imao nešto s slučajem Blackdeer? 76 00:06:07,075 --> 00:06:09,703 - Ne, ne mislim da te on upucao. Mislim da mu je smješteno. 77 00:06:11,121 --> 00:06:14,039 - Eto ga! Misli da mu je namješteno! 78 00:06:14,040 --> 00:06:16,458 - Oh. - Eto ga. 79 00:06:16,459 --> 00:06:18,502 Korupcija u policiji, večeras u sedam. 80 00:06:18,503 --> 00:06:19,795 Izvanredno, izvanredno! 81 00:06:19,796 --> 00:06:21,588 - Trulost ide sve do-- 82 00:06:21,589 --> 00:06:23,090 Srži-- 83 00:06:23,091 --> 00:06:24,883 - Jesam li ja korumpirani policajac? 84 00:06:24,884 --> 00:06:27,052 - Uh-oh. - Možda sam upucala sebe, 85 00:06:27,053 --> 00:06:28,846 a onda i Aarona. 86 00:06:28,847 --> 00:06:31,598 I onda sam to smjestila drugom korumpiranom policajcu. 87 00:06:31,599 --> 00:06:33,642 - Oh, bang, bang. 88 00:06:33,643 --> 00:06:35,477 Teško je shvatiti zašto bi to učinila. 89 00:06:35,478 --> 00:06:37,646 - Da zataškam slučaj Blackdeer 90 00:06:37,647 --> 00:06:39,189 za koji svi misle da sam ga zabrljala prije dvije godine 91 00:06:39,190 --> 00:06:40,899 jer želim da me svi puste na miru! 92 00:06:40,900 --> 00:06:42,609 - Samo želim da pogledaš jednu stvar. 93 00:06:42,610 --> 00:06:43,944 - Ne! 94 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 Gubi se odavde! 95 00:06:47,115 --> 00:06:49,074 - U redu. - Da, želi da... 96 00:06:49,075 --> 00:06:51,995 tako da mislim da si čak i predugo ostala. 97 00:06:54,956 --> 00:06:56,833 - Moje bilješke su u tim spisima. 98 00:06:57,459 --> 00:07:00,127 Samo ih pročitaj. Molim te. 99 00:07:00,128 --> 00:07:01,712 - U redu. Hajde... 100 00:07:01,713 --> 00:07:03,005 - Bez dodirivanja. 101 00:08:14,786 --> 00:08:16,162 - Tu si. 102 00:08:21,876 --> 00:08:24,169 - Oh, imamo dobru grupu ovdje. 103 00:08:24,170 --> 00:08:25,963 Ruže, naravno. - Mm-hm. 104 00:08:25,964 --> 00:08:28,632 - Klasično. Ali onda - bum! 105 00:08:28,633 --> 00:08:33,137 Ljiljani, svi ružičasti i žuti kao da je zalazak sunca eksplodirao. 106 00:08:33,138 --> 00:08:35,305 A onda imamo i zijevalice, 107 00:08:35,306 --> 00:08:37,725 one čudne koje izgledaju kao mala usta, zar ne? 108 00:08:37,726 --> 00:08:40,018 Oh, i ne smijemo zaboraviti tratinčice. 109 00:08:40,019 --> 00:08:42,354 - Ne, ne zaboravi tratinčice. 110 00:08:42,355 --> 00:08:44,273 - O, čekaj. Imate li pojačanu mineralnu hranu za cvijeće? 111 00:08:44,274 --> 00:08:47,027 - Imamo li mineralno pojačanu hranu za cvijeće? 112 00:08:47,694 --> 00:08:49,278 Ne, nemamo ništa. 113 00:08:49,279 --> 00:08:52,197 - Oh! Dana, što, zaboga, 114 00:08:52,198 --> 00:08:54,658 radiš s ovim drugim cvijećem? 115 00:08:54,659 --> 00:08:56,702 Uvenut će, baš kao i naša tijela, 116 00:08:56,703 --> 00:08:58,287 ako se ne brinete o njima. - Znaš što? 117 00:08:58,288 --> 00:09:00,205 Trebao bi odmah otići po još 118 00:09:00,206 --> 00:09:01,791 da ništa ne uvene. 119 00:09:02,292 --> 00:09:04,127 - Da. Odmah. 120 00:09:06,087 --> 00:09:08,214 Lester. 121 00:09:09,716 --> 00:09:12,926 Ne. Ne! Ne! 122 00:09:12,927 --> 00:09:15,095 Koji vam je vrag ljudi? 123 00:09:15,096 --> 00:09:18,891 Svi morate prestati donositi slatkiše i krafne! 124 00:09:18,892 --> 00:09:22,102 Pucano joj je u trbuh, za ime Božje. 125 00:09:22,103 --> 00:09:23,729 - Oprosti. 126 00:09:23,730 --> 00:09:25,815 - Odlazim u mirovinu nakon ovoga. 127 00:09:26,399 --> 00:09:28,234 - Vau. Pokušao sam. 128 00:09:29,152 --> 00:09:31,028 - Hvala. - Uh, 129 00:09:31,029 --> 00:09:32,697 donio sam ti stvari koje si tražila. 130 00:09:33,281 --> 00:09:35,032 Kako se držiš? 131 00:09:35,033 --> 00:09:36,492 - Bilo mi je i bolje, ali onda dođu 132 00:09:36,493 --> 00:09:39,036 s 'pterodaktil' injekcijama i osjećam se 133 00:09:39,037 --> 00:09:41,915 sjajno. Osjećam se prilično dobro. 134 00:09:45,335 --> 00:09:47,211 Što je s tobom? 135 00:09:47,212 --> 00:09:49,756 - Ja, uh, pa, znaš. Hm. 136 00:09:51,341 --> 00:09:53,176 Vidjeti te ovakvu, to je, uh... 137 00:09:55,303 --> 00:09:57,262 Znaš, to je... 138 00:09:57,263 --> 00:10:00,099 posebno, tip je bio na mojoj straži, znaš? 139 00:10:01,768 --> 00:10:03,310 Mislim, nikad nisi voljela McCraya. 140 00:10:05,689 --> 00:10:08,066 A sad mi JP kaže da vjerojatno radi s Checkovima. 141 00:10:08,858 --> 00:10:10,443 Kako to nisam vidio? 142 00:10:11,069 --> 00:10:12,361 - Ne brini se za to. Mislim da 143 00:10:12,362 --> 00:10:14,196 Checkovi nisu dio ovoga. 144 00:10:14,197 --> 00:10:16,073 Mislim, znaš te seronje. 145 00:10:16,074 --> 00:10:17,741 Da su me htjeli mrtvu, pokucali bi mi na vrata 146 00:10:17,742 --> 00:10:19,368 i upucali me u lice. 147 00:10:19,369 --> 00:10:21,537 - Što je s profesorom? 148 00:10:21,538 --> 00:10:23,956 Kako se on uklapa u sve ovo? Slao ti je poruke? 149 00:10:23,957 --> 00:10:26,083 - Da. Mislim da je imao nešto za priznati 150 00:10:26,084 --> 00:10:28,252 a ja sam samo stigla prekasno. 151 00:10:28,253 --> 00:10:29,837 Pogrešno mjesto, pogrešno vrijeme. 152 00:10:29,838 --> 00:10:32,005 - Priznati što? 153 00:10:32,006 --> 00:10:37,219 - Hm, oh, nisam sigurna, ali uzvratila sam pucaču. 154 00:10:37,220 --> 00:10:39,014 Pogodila sam ga u desnu ruku. 155 00:10:39,431 --> 00:10:41,224 Je li McCray imao ranu tamo? 156 00:10:42,183 --> 00:10:43,225 - Ne. 157 00:10:45,353 --> 00:10:47,688 - Pa, onda to nije on. Mora da mu je namješteno. 158 00:10:47,689 --> 00:10:50,024 - Pa, kad smo uhvatili onog idiota na kontrolnoj točki 159 00:10:50,025 --> 00:10:52,192 imao je prtljažnik pun dijelova oživjelih. 160 00:10:52,193 --> 00:10:54,403 Uh, Isuse. 161 00:10:54,404 --> 00:10:57,073 Pa, možda je idiot, ali je oportunistički idiot. 162 00:10:58,199 --> 00:11:00,910 Dovraga, da sam htjela nekome smjestiti, to bi bio on. 163 00:11:02,954 --> 00:11:04,664 - Bila si u pravu što si htjela otići odavde. 164 00:11:05,081 --> 00:11:06,958 Grad te sputava. 165 00:11:07,751 --> 00:11:09,168 - Što? Tata. 166 00:11:10,962 --> 00:11:12,672 - Kad ovo završi i ti budeš, uh, 167 00:11:13,298 --> 00:11:15,215 bolje, ha? 168 00:11:15,216 --> 00:11:18,218 Ako želiš pismo preporuke, dobit ćeš ga. 169 00:11:18,219 --> 00:11:20,304 Bilo što! 170 00:11:20,305 --> 00:11:21,847 Sve što ti treba, neću te sputavati. 171 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 U redu? 172 00:11:34,819 --> 00:11:36,278 - Znam. Sredit ću to. 173 00:11:36,279 --> 00:11:37,947 U redu? Samo... 174 00:11:38,865 --> 00:11:40,283 Kladim se da ću to shvatiti. 175 00:11:41,117 --> 00:11:42,618 Nisam ja taj koji viče! 176 00:11:42,619 --> 00:11:44,203 Ti si ta koja viče na mene! 177 00:11:44,204 --> 00:11:47,706 Ti si... Oh, lijepo. Lijepo. 178 00:11:49,709 --> 00:11:51,001 Hrpa totalno bezveznih... 179 00:11:51,002 --> 00:11:52,419 Ali... Au! 180 00:12:00,178 --> 00:12:01,971 Da! 181 00:12:04,349 --> 00:12:06,017 Oh, da. 182 00:12:08,728 --> 00:12:11,230 O, ne! - EM: O, moj Bože. 183 00:12:11,231 --> 00:12:13,482 Možda ću te ovaj put stvarno pobijediti. 184 00:12:13,483 --> 00:12:15,025 Hvala. 185 00:12:15,026 --> 00:12:17,069 Ooh. 186 00:12:17,070 --> 00:12:18,946 U redu, kreni. 187 00:12:20,490 --> 00:12:23,951 Sedam. Jedan, dva, tri, četiri, pet. 188 00:12:43,471 --> 00:12:45,639 - Nisam upucao Danu. 189 00:12:45,640 --> 00:12:47,350 I sigurno nisam upucao onog yuppie profesora. 190 00:12:48,059 --> 00:12:49,893 Namjestili su mi. 191 00:12:49,894 --> 00:12:51,603 - Što je s onim dijelovima oživjelih u prtljažniku? 192 00:12:51,604 --> 00:12:53,981 Jesi li i za to nevin? Odakle su došli? 193 00:12:53,982 --> 00:12:55,858 - Ne, ne, ne, ne, ne. 194 00:12:55,859 --> 00:12:58,110 Išao sam na večernji tečaj kaznenog prava. 195 00:12:58,111 --> 00:13:00,195 Znam svoja prava. 196 00:13:00,196 --> 00:13:02,698 A ako neki nemrtvi čudak želi prodati svoje dijelove tijela 197 00:13:02,699 --> 00:13:05,200 da zaradi neku lovu po gradu nekom bogatom čudaku, 198 00:13:06,911 --> 00:13:08,872 to je samo dobro za njih. 199 00:13:10,081 --> 00:13:12,167 Ja sam samo skromni posrednik. 200 00:13:12,667 --> 00:13:14,669 Prijevoz. Ništa više. 201 00:13:15,253 --> 00:13:17,588 Tko te platio da ih prevezeš? 202 00:13:17,589 --> 00:13:19,506 - Ne plaćate me dovoljno da na to odgovorim. 203 00:13:19,507 --> 00:13:21,175 Prošli tjedan sam zaradio više 204 00:13:21,176 --> 00:13:22,927 nego cijelu prošlu godinu s vama. 205 00:13:23,511 --> 00:13:25,513 Dajem otkaz! 206 00:13:28,141 --> 00:13:29,600 Idem si naći Lambo. 207 00:13:33,980 --> 00:13:35,940 Nije on. 208 00:13:37,192 --> 00:13:39,527 Ima li nešto novo o dijelovima oživjelih iz njegova prtljažnika? 209 00:13:40,111 --> 00:13:44,366 - Pa, nema podudaranja DNK, ali je netko mlad. 210 00:13:44,991 --> 00:13:46,451 Misle da su u 20-ima. 211 00:13:47,202 --> 00:13:49,078 - Da. 212 00:13:49,079 --> 00:13:50,955 Ne znam za mnogo mladih oživjelih. 213 00:13:51,581 --> 00:13:53,707 Postoji jedan. Pa... 214 00:13:53,708 --> 00:13:55,417 trebao bi nešto vidjeti. 215 00:14:06,221 --> 00:14:08,556 Totalno sam izvan doticaja s ovom generacijom. 216 00:14:10,141 --> 00:14:11,393 - Znam tog klinca. 217 00:14:12,268 --> 00:14:13,727 Hoda s Marthom. 218 00:14:18,066 --> 00:14:19,943 Gospodine Cypress. 219 00:14:20,318 --> 00:14:23,237 Molim vas, hajde, čovječe. Hej, slušajte, gospodine Cypress, 220 00:14:23,238 --> 00:14:25,489 stvarno ne znam ništa o nikakvim dijelovima oživjelih. 221 00:14:25,490 --> 00:14:27,117 - Šuti. - Kunem se... 222 00:14:30,412 --> 00:14:32,079 Što je ovo mjesto? 223 00:14:35,542 --> 00:14:37,167 - Dobrodošli u Riverside. 224 00:14:41,464 --> 00:14:43,007 - Jesi li sigurna? 225 00:14:43,008 --> 00:14:45,175 - Da! - U redu. 226 00:14:45,176 --> 00:14:47,052 - Gubi se odavde! 227 00:14:47,053 --> 00:14:49,681 Zar ne vidiš da ih više ne želim?! 228 00:14:50,348 --> 00:14:52,183 Vrati ih odakle su došli! 229 00:14:53,268 --> 00:14:56,520 Idi! 230 00:14:56,521 --> 00:14:58,772 - Povrijedila si se. Šalio si se? 231 00:14:58,773 --> 00:15:01,026 - To je bio kraj iz "Harryja i Hendersonovih". 232 00:15:02,569 --> 00:15:04,778 John Lithgow mora biti super zao prema Harryju 233 00:15:04,779 --> 00:15:06,697 jer ga želi natjerati da ode, 234 00:15:06,698 --> 00:15:08,033 ali zapravo ne želi da ode. 235 00:15:08,491 --> 00:15:10,534 - To nikad nisam vidio. 236 00:15:10,535 --> 00:15:11,744 - Smiješno je jer ja to govorim o krafnama, 237 00:15:11,745 --> 00:15:13,455 ali on je to govorio o Harryju. 238 00:15:14,039 --> 00:15:15,372 U redu je. 239 00:15:15,373 --> 00:15:17,541 - U redu. Vidjet ću... 240 00:15:17,542 --> 00:15:19,501 - Hej. - Da? 241 00:15:19,502 --> 00:15:21,379 - Možeš li mi učiniti uslugu i svratiti do moje kuće? 242 00:15:21,838 --> 00:15:24,173 - Naravno. Da. Zašto? 243 00:15:24,174 --> 00:15:25,633 - Samo provjeri Em i Coopera. 244 00:15:26,259 --> 00:15:28,260 Pokušavala sam ih nazvati. 245 00:15:28,261 --> 00:15:29,387 Sigurna sam da samo igraju videoigre, ali... 246 00:15:30,096 --> 00:15:31,472 - U redu. Shvatio sam. 247 00:15:31,473 --> 00:15:32,681 - Hvala ti. 248 00:15:32,682 --> 00:15:34,767 - Uzmi krafne. U redu? 249 00:15:34,768 --> 00:15:37,728 - Trebao bi pogledati taj film. - U redu, hoću. 250 00:15:37,729 --> 00:15:40,357 - Pukao mi je šav da bih to pokušala učiniti za tebe. 251 00:15:40,732 --> 00:15:42,399 - U redu. Vidimo se. 252 00:15:42,400 --> 00:15:44,069 - U redu. - U redu. 253 00:15:45,111 --> 00:15:46,820 Hej! Pustite me van! 254 00:15:48,573 --> 00:15:51,075 Čekaj! Ne možete to učiniti! 255 00:15:51,076 --> 00:15:52,785 Hej! 256 00:15:52,786 --> 00:15:54,412 Koji se vrag događa? 257 00:15:55,663 --> 00:15:57,332 Ne možete me držati ovdje! 258 00:16:04,798 --> 00:16:06,424 Sranje! 259 00:16:07,634 --> 00:16:09,259 Ne možeš ništa učiniti. 260 00:16:13,473 --> 00:16:15,100 - Halo? 261 00:16:16,601 --> 00:16:18,728 Hej. Što... 262 00:16:19,354 --> 00:16:22,232 Možete li... Što se događa ovdje? Š-š... 263 00:16:22,899 --> 00:16:25,067 Ja sam Rhodey. Kako se ti zoveš? 264 00:16:25,068 --> 00:16:27,821 - Nisi ti Rhodey. To je gotovo. 265 00:16:28,488 --> 00:16:30,447 Ti si tko god oni žele da budeš sada. 266 00:16:30,448 --> 00:16:32,283 - Ali nisam ništa učinio! 267 00:16:33,118 --> 00:16:34,911 - Misliš da je to važno? 268 00:16:35,537 --> 00:16:38,747 Odslužio sam svoje. Platio sam dug društvu. 269 00:16:38,748 --> 00:16:40,874 Vidi gdje me to dovelo, Rhodey. 270 00:16:44,421 --> 00:16:48,216 To je jednostrana odluka. Imao sam više prava kao... 271 00:16:48,675 --> 00:16:50,552 kriminalac nego kao oživljeni. 272 00:16:55,223 --> 00:16:56,641 To je sigurno. 273 00:17:11,698 --> 00:17:13,325 - Halo? 274 00:17:14,576 --> 00:17:16,244 Ima li koga ovdje? 275 00:17:17,495 --> 00:17:19,164 Em? Jordan? 276 00:17:21,583 --> 00:17:23,292 Cooper? 277 00:17:31,343 --> 00:17:33,469 Hej. Jesu li dobro? 278 00:17:33,470 --> 00:17:36,264 - Nema nikoga, Dana, i mjesto je uništeno. 279 00:17:36,598 --> 00:17:39,767 - Što? - To je, uh... 280 00:17:39,768 --> 00:17:41,935 Strašno je, Dana. Nešto stvarno nije u redu. 281 00:17:43,897 --> 00:17:45,439 - Reci mi sve što vidiš. Opiši. 282 00:17:45,440 --> 00:17:47,651 - Uh, da. 283 00:17:48,526 --> 00:17:50,778 Čekaj, čekaj. To je, uh... 284 00:17:50,779 --> 00:17:52,447 Nešto je na zidu. 285 00:17:53,698 --> 00:17:54,824 - Što? 286 00:17:55,533 --> 00:17:57,535 - Tu je... 287 00:17:57,994 --> 00:18:01,456 tu je strip na zidu s nožem kroz njega. 288 00:18:03,458 --> 00:18:05,125 To je, uh... 289 00:18:05,126 --> 00:18:06,835 Na naslovnici je djevojka. Piše... 290 00:18:06,836 --> 00:18:08,379 Piše Hack/Slash. 291 00:18:10,048 --> 00:18:12,508 Braća Check su ih odvela. O, ne. 292 00:18:12,509 --> 00:18:14,635 Dana? Halo? 293 00:18:14,636 --> 00:18:17,304 U redu, ne. Stvarno? 294 00:18:17,305 --> 00:18:20,224 Moraš se vratiti u krevet... 295 00:18:20,225 --> 00:18:22,976 TREBAM NEKOGA OVDJE ODMAH! U redu. 296 00:18:22,977 --> 00:18:25,854 - Molim te, upravo su otišli... - Da, ne. 297 00:18:25,855 --> 00:18:27,815 Ne! NE!! - Hvala. 298 00:18:27,816 --> 00:18:29,733 - NE! NE! Uzeli su mi obitelj. - U redu. Naravno. 299 00:18:29,734 --> 00:18:32,069 - Naravno. - NE!! 300 00:18:32,070 --> 00:18:34,488 - Da. Idemo. Idemo uskoro. 301 00:18:34,489 --> 00:18:36,323 Eto. 302 00:18:42,831 --> 00:18:44,623 Th! 303 00:18:46,000 --> 00:18:48,127 Živimo san, zar ne? 304 00:18:48,128 --> 00:18:51,255 Što je to, Tommy? Treba li ti ruka? 305 00:18:51,256 --> 00:18:53,298 - Ne, trebaju mu dvije. 306 00:19:18,366 --> 00:19:20,701 Oprosti. 307 00:19:20,702 --> 00:19:22,369 Ne razumijem te. Možeš li govoriti jasnije? 308 00:19:22,370 --> 00:19:25,623 Cooper. 309 00:19:26,374 --> 00:19:28,000 - Oh, onaj mršavi klinac? 310 00:19:30,003 --> 00:19:32,212 Oh. 311 00:19:32,213 --> 00:19:34,883 Način na koji si zadrhtala kad sam mu stavio nož pod grlo. 312 00:19:35,967 --> 00:19:38,719 Nemaš razloga za brigu. Ne ide nikamo. 313 00:19:38,720 --> 00:19:41,221 On je tu samo da drži vas Cypresseve pod kontrolom. 314 00:19:41,222 --> 00:19:42,974 Nisam divljak. 315 00:19:45,852 --> 00:19:47,604 Iako, ona mala oživljena djevojčica? 316 00:19:47,979 --> 00:19:49,897 Da, ona je ono što zovu kolateralna šteta. 317 00:19:55,320 --> 00:19:56,945 U redu. Krenimo. 318 00:19:56,946 --> 00:19:58,823 Očistite je i uredite. 319 00:20:02,911 --> 00:20:04,912 Bit ćeš lijepo malo lice 320 00:20:04,913 --> 00:20:07,206 nove franšize našeg šefa. 321 00:20:13,755 --> 00:20:15,173 Dovedite kamione. 322 00:20:22,430 --> 00:20:24,181 Oh, oh. Dobro si. Opusti se. 323 00:20:24,182 --> 00:20:26,767 - Checkovi, oni su ih odveli. - Ne, znamo. 324 00:20:26,768 --> 00:20:29,019 Ibrahim nam je rekao. 325 00:20:29,020 --> 00:20:31,188 Dana, zašto bi tebe tražili? 326 00:20:31,189 --> 00:20:33,857 Ne znam. Mislim, putevi su nam se ukrstili, ali... 327 00:20:33,858 --> 00:20:35,986 ...sklopili smo dogovor. 328 00:20:36,695 --> 00:20:38,779 - Sklopila si dogovor s braćom Check? 329 00:20:38,780 --> 00:20:41,699 Zapravo, s Anthonyjem. 330 00:20:41,700 --> 00:20:43,200 - Oh. - Sranje. 331 00:20:43,201 --> 00:20:44,869 - Dana. 332 00:20:45,370 --> 00:20:49,456 Pa, to je super. 333 00:20:49,457 --> 00:20:51,291 Što se, dovraga, dogodilo? 334 00:20:51,292 --> 00:20:54,086 - Čekaj. Gdje mi je tata? Zna li on? 335 00:20:54,087 --> 00:20:56,296 Gdje je skrovište, McCray? 336 00:20:56,297 --> 00:20:57,881 Ha? 337 00:20:57,882 --> 00:21:00,217 - U redu, ja... Ne razumiješ. 338 00:21:00,218 --> 00:21:02,886 - Ne! Ti ne razumiješ. 339 00:21:02,887 --> 00:21:05,724 Gdje su mi kći i unuk? 340 00:21:06,224 --> 00:21:08,058 - Što?! Tvoja obitelj? 341 00:21:08,059 --> 00:21:10,228 Nemam pojma o čemu pričaš, čovječe. 342 00:21:11,146 --> 00:21:12,813 Ah! 343 00:21:12,814 --> 00:21:15,149 Ne? 344 00:21:15,150 --> 00:21:16,525 - Što ćeš učiniti? Upucati me u vlastitoj postaji? 345 00:21:16,526 --> 00:21:19,069 - Ne znam! Hajde da vidimo. - Ah! 346 00:21:19,070 --> 00:21:21,071 Gdje bi ih držali? - U redu, u redu, u redu. 347 00:21:21,072 --> 00:21:22,740 Znam da sam napravio puno loših sranja u životu, 348 00:21:22,741 --> 00:21:24,742 ali nikad nisam digao ruku na Danu! U redu? 349 00:21:24,743 --> 00:21:26,827 Ili na tvoju drugu kćer ili unuka. 350 00:21:26,828 --> 00:21:28,287 Kunem se životom svog oca. 351 00:21:28,288 --> 00:21:30,456 A ako je riječ o braći, 352 00:21:30,457 --> 00:21:32,625 onda ne želim imati ništa s tim. 353 00:21:33,460 --> 00:21:35,836 - Zašto se toliko bojiš Checkovih? 354 00:21:35,837 --> 00:21:38,338 - Ne bojim se njih! Bojim se onih za koje rade. 355 00:21:40,091 --> 00:21:42,176 - Za koga rade? - Oh, daj, čovječe! 356 00:21:42,177 --> 00:21:44,178 Možeš me odmah ubiti! U redu? 357 00:21:44,179 --> 00:21:46,305 Jer će napasti moju obitelj 358 00:21:46,306 --> 00:21:48,307 i mog psa, Newmana, i to će učiniti 359 00:21:48,308 --> 00:21:50,225 ako ti pomognem. Dakle, samo naprijed, ubij me odmah. 360 00:21:50,226 --> 00:21:52,937 Žao mi je zbog tvoje obitelji, ali moram zaštititi svoju. 361 00:22:01,196 --> 00:22:03,113 - Kunem se životom i nadam se da... - Anthony Check, 362 00:22:03,114 --> 00:22:04,907 zapalit ću ti majku kao božićno drvce 363 00:22:04,908 --> 00:22:06,450 ako išta učiniš mojoj obitelji. 364 00:22:06,451 --> 00:22:08,911 Pa, to je, 365 00:22:08,912 --> 00:22:11,205 dobro je vidjeti da čak i zaglavljena i krvareći u bolničkom krevetu 366 00:22:11,206 --> 00:22:12,539 još uvijek imaš petlju. 367 00:22:12,540 --> 00:22:14,334 - Imali smo dogovor. Što se promijenilo? 368 00:22:15,001 --> 00:22:17,252 - Ti si policajka. Ja sam poznati kriminalac. 369 00:22:17,253 --> 00:22:18,880 Jesi li stvarno toliko iznenađena? 370 00:22:19,923 --> 00:22:21,383 - Kako da znam da je moja obitelj na sigurnom? 371 00:22:22,217 --> 00:22:24,260 - To je pošteno. Uno momento. 372 00:22:31,768 --> 00:22:33,143 - Mama! 373 00:22:33,144 --> 00:22:35,063 U redu je. Dobro sam. 374 00:22:35,563 --> 00:22:38,232 - Cooper! Cooper, u redu je, prijatelju. 375 00:22:38,233 --> 00:22:40,359 Možeš li samo ostati na telefonu s mamom? 376 00:22:40,360 --> 00:22:42,361 Uhićenje tvog oca McCrayja zakompliciralo je naše planove. 377 00:22:42,362 --> 00:22:45,072 U redu? Moj vrlo beskrupulozni šef 378 00:22:45,073 --> 00:22:46,365 ima popis visokoprofilnih 379 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 klijenata kojima je potreban njihov... 380 00:22:48,326 --> 00:22:49,703 Pa, fiks. 381 00:22:50,161 --> 00:22:51,870 Potreban nam je insajder 382 00:22:51,871 --> 00:22:53,497 da prebacimo naše zalihe preko granice. 383 00:22:53,498 --> 00:22:55,417 - Prodajete dijelove oživjelih? 384 00:22:56,167 --> 00:22:58,293 - Usred smo recesije, gospođo. 385 00:22:58,294 --> 00:23:00,462 Banke se zatvaraju. Mama ne može plaćati račune. 386 00:23:00,463 --> 00:23:02,506 Kuće su nestale. San mog brata 387 00:23:02,507 --> 00:23:04,466 o 401k mirovinskom planu - srušen. 388 00:23:04,467 --> 00:23:06,052 A onda nam je Dan oživljavanja 389 00:23:06,845 --> 00:23:08,596 darovao drugu priliku. 390 00:23:09,097 --> 00:23:11,515 Checkovi su sada ponosni vlasnici 391 00:23:11,516 --> 00:23:13,892 vrlo unosnog poslovnog pothvata. 392 00:23:13,893 --> 00:23:15,602 Neću dopustiti da to propadne. 393 00:23:15,603 --> 00:23:18,148 - Drži svoje prljave... ruke dalje od moje sestre! 394 00:23:18,857 --> 00:23:20,942 - Pa, ona je ukrala od moje obitelji. 395 00:23:21,943 --> 00:23:24,361 Mislim da je pošteno da ja ukradem od tvoje. 396 00:23:24,362 --> 00:23:27,239 Smiješno. Sve je ovo tvoja zasluga. 397 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 Nismo ni znali da je ta ukusna tinejdžerska poslastica 398 00:23:29,326 --> 00:23:31,327 oživljena dok nam ti nisi rekla. 399 00:23:31,995 --> 00:23:33,871 Sada su moćnici zatražili 400 00:23:33,872 --> 00:23:35,706 tvoju malu sestru i ti si ta 401 00:23:35,707 --> 00:23:36,832 koja će se pobrinuti da ona stigne tamo. 402 00:23:36,833 --> 00:23:38,125 - Oh, ti seljačino prljava. 403 00:23:39,586 --> 00:23:42,171 - Slatkice, 404 00:23:42,172 --> 00:23:45,967 isklesat ću tvog dječaka u 1.000 malih komadića. 405 00:23:46,551 --> 00:23:48,136 Samo mi daj razlog. 406 00:23:49,054 --> 00:23:51,180 Ili, radiš kako ti se kaže 407 00:23:51,181 --> 00:23:53,974 i dobiješ svog dječaka natrag, živog i zdravog. Večeras. 408 00:23:53,975 --> 00:23:56,060 Možda će mu trebati malo terapije, 409 00:23:56,061 --> 00:23:57,519 ali vidio sam gore stvari kad sam bio njegovih godina 410 00:23:57,520 --> 00:23:59,022 i vidi kako sam ja ispao. 411 00:24:02,233 --> 00:24:04,069 Nema načina da se ovaj dio uljepša. 412 00:24:04,569 --> 00:24:06,403 Tvoja sestra je gotova. 413 00:24:06,404 --> 00:24:08,239 Ali tvog dječaka možeš spasiti. 414 00:24:09,074 --> 00:24:10,909 To je tvoj izbor. 415 00:24:14,329 --> 00:24:15,954 Tvoju ću tišinu shvatiti 416 00:24:15,955 --> 00:24:18,040 kao pristanak. 417 00:24:18,041 --> 00:24:19,917 Na tvom bih mjestu ovo zapisao. 418 00:24:19,918 --> 00:24:21,877 - Boomer, daj olovku. - Prvi kamion... 419 00:24:21,878 --> 00:24:24,505 će biti na istočnoj kontrolnoj točki u 4:35. 420 00:24:24,506 --> 00:24:27,383 Drugi kamion, južna kontrolna točka u 4:45. 421 00:24:27,384 --> 00:24:33,430 Registracijske oznake su RJM 1-9-9-0 i VRD 7-4... 422 00:24:33,431 --> 00:24:35,599 4-6. 423 00:24:35,600 --> 00:24:38,268 Moji će me ljudi nazvati kad sigurno prijeđu granicu. 424 00:24:38,269 --> 00:24:41,355 I slušaj dobro: ako samo namirišem 425 00:24:41,356 --> 00:24:42,856 tvoje plavce, 426 00:24:42,857 --> 00:24:44,943 ili moji ljudi ne obave taj poziv, 427 00:24:46,152 --> 00:24:49,238 svaki živi Cypress bit će bačen u drobilicu za drvo. 428 00:24:49,239 --> 00:24:51,907 Shvaćaš? 429 00:24:51,908 --> 00:24:54,327 Čempresi? Drobilica za drvo? 430 00:24:55,286 --> 00:24:58,123 Šalu na stranu, ozbiljan sam kao rak tvoje majke. 431 00:24:58,999 --> 00:25:01,084 Reci mi da razumiješ. 432 00:25:03,002 --> 00:25:05,129 - Razumijem. - Sjajno! 433 00:25:05,130 --> 00:25:06,715 Ćao! 434 00:25:09,050 --> 00:25:11,051 - Dovezi auto. Uzeli su Em. 435 00:25:11,052 --> 00:25:13,512 - Oh, uh, u redu. Mislio sam da su je već odveli? 436 00:25:13,513 --> 00:25:16,390 - DOVEZI AUTO! ODMAH! - U redu. Da. Au. Da. 437 00:25:16,391 --> 00:25:20,018 - SESTRO! TREBAM 'PTERODAKTILA'! 438 00:25:25,567 --> 00:25:27,317 - U redu, dušo. - SESTRO! 439 00:25:27,318 --> 00:25:28,819 - Vratimo te u krevet. 440 00:25:28,820 --> 00:25:30,320 - Trebam injekciju 'pterodaktila' sada. 441 00:25:30,321 --> 00:25:32,156 - Ne možemo ti samo dati... - Sestro! 442 00:25:32,157 --> 00:25:34,325 ...injekciju Toradola. - Molim te?! Molim te. 443 00:25:34,326 --> 00:25:37,245 Molim te, ovo je policijski posao. Moja obitelj je u opasnosti. Molim te. 444 00:25:38,621 --> 00:25:41,040 - U redu. U redu. U redu. - Hvala ti. 445 00:25:46,504 --> 00:25:48,547 Dana. Hej. 446 00:25:48,548 --> 00:25:51,259 - Tata, gdje si? - U policijskoj sam postaji. 447 00:25:51,676 --> 00:25:53,927 Što se događa? - U redu, dobro. Blizu si. 448 00:25:53,928 --> 00:25:57,723 Tata, trebam da odeš na istočnu kontrolnu točku. 449 00:25:57,724 --> 00:25:59,683 - Zašto? - Brent i ja idemo 450 00:25:59,684 --> 00:26:01,852 na južnu kontrolnu točku. 451 00:26:01,853 --> 00:26:04,438 Tata, dva su kamiona. Em je u jednom od njih. 452 00:26:04,439 --> 00:26:06,106 - Dana, što se dovraga događa? 453 00:26:06,107 --> 00:26:07,775 - Nazovi me kad stigneš na granicu. 454 00:26:07,776 --> 00:26:10,110 Vozač će znati odakle su došli 455 00:26:10,111 --> 00:26:13,530 i dati ti lokaciju, a onda moramo nazvati Anthonyja. 456 00:26:13,531 --> 00:26:15,282 - Uspori. 457 00:26:15,283 --> 00:26:17,242 Molim te. 458 00:26:17,243 --> 00:26:19,244 - Tata, ovo je za Coopera i Em. 459 00:26:19,245 --> 00:26:21,373 Trebam da mi vjeruješ. 460 00:26:22,207 --> 00:26:24,124 Objasnit ću sve kasnije. Sada nema vremena. 461 00:26:24,125 --> 00:26:25,627 Samo mi vjeruj. Molim te. 462 00:26:26,127 --> 00:26:27,879 - U redu. 463 00:26:28,380 --> 00:26:30,214 Idem na istočnu kontrolnu točku. 464 00:26:30,215 --> 00:26:32,466 Imam. - DANA : U redu. 465 00:26:34,260 --> 00:26:36,012 Udri me. Udri me. 466 00:26:37,263 --> 00:26:39,556 U redu. 467 00:26:41,226 --> 00:26:43,228 I evo nas... 468 00:26:43,645 --> 00:26:46,230 Oh, to je to. 469 00:26:46,231 --> 00:26:47,898 - U redu. 470 00:26:51,403 --> 00:26:52,903 - Hvala ti. 471 00:26:52,904 --> 00:26:55,322 Da, u redu. U redu, vau, vau. 472 00:26:55,323 --> 00:26:57,075 - Spremna za polazak. 473 00:27:01,746 --> 00:27:03,539 Oh. 474 00:27:03,540 --> 00:27:05,166 Uh... 475 00:27:11,297 --> 00:27:12,841 Pa 476 00:27:14,676 --> 00:27:16,428 Sranje. 477 00:27:20,557 --> 00:27:22,809 Zašto si pucao...? Prijatelju, hajde. 478 00:27:25,687 --> 00:27:27,229 Tko te na ovo nagovorio? Ne moraš to raditi. 479 00:27:27,230 --> 00:27:29,482 - Jednom u svom prokletom životu 480 00:27:30,317 --> 00:27:31,735 začepi tu gubicu. 481 00:27:36,573 --> 00:27:39,450 Ovo se mora dogoditi, Dana. Ništa ne možeš učiniti, pa... 482 00:27:40,994 --> 00:27:42,870 Na krevet. 483 00:27:42,871 --> 00:27:44,496 - Što? - OZBILJAN SAM, DANA. NA KREVET! 484 00:27:44,497 --> 00:27:46,290 NE ZEZAM SE. 485 00:27:46,291 --> 00:27:47,791 KOJI VRAG? 486 00:27:47,792 --> 00:27:49,626 U redu. 487 00:27:49,627 --> 00:27:51,545 Ah! Ne bacaj pišaku na mene! 488 00:27:54,716 --> 00:27:56,717 Sada na krevet! 489 00:28:04,309 --> 00:28:06,061 Moram te ušutkati. 490 00:28:06,603 --> 00:28:09,063 U redu, Dana, reci laku noć. 491 00:28:12,150 --> 00:28:14,652 Ah! 492 00:28:24,954 --> 00:28:26,790 Kamo ideš? 493 00:28:37,342 --> 00:28:40,094 Zašto... 494 00:28:40,095 --> 00:28:42,971 ...jednostavno ne umreš, Dana? 495 00:29:23,680 --> 00:29:25,472 Imam vozilo 496 00:29:25,473 --> 00:29:30,060 na vidiku. Registracijska oznaka VRD 7-4-4-6. 497 00:29:30,061 --> 00:29:32,730 Plavi kamion. Sada krećem. 498 00:29:32,731 --> 00:29:35,524 Policajac traži pomoć na cesti 51. 499 00:29:35,525 --> 00:29:37,067 Plavo transportno vozilo... 500 00:29:37,068 --> 00:29:40,362 registracijska oznaka VRD 7-4-4-6. 501 00:29:40,363 --> 00:29:42,072 Pet minuta od istočne kontrolne točke. 502 00:29:42,073 --> 00:29:43,741 Pazite na 503 00:29:43,742 --> 00:29:46,703 RJM 1-9-9-0, plavi kamion. 504 00:30:05,180 --> 00:30:07,557 Ruke uvis! 505 00:30:07,932 --> 00:30:09,726 Izađi iz kamiona. 506 00:30:10,602 --> 00:30:12,019 Idi otraga. 507 00:30:13,897 --> 00:30:15,565 Otvori. 508 00:30:19,778 --> 00:30:21,404 Veži se za šipku. 509 00:30:30,038 --> 00:30:31,748 Em. Em, ovdje sam. 510 00:30:32,207 --> 00:30:33,957 Em, ovdje sam. 511 00:30:45,011 --> 00:30:47,555 O, Bože. 512 00:30:50,725 --> 00:30:52,851 Hej. - Hej. Ne možeš proći ovuda. 513 00:30:52,852 --> 00:30:54,103 - Što se događa ovdje? Gdje je Dana? Je li dobro? 514 00:30:54,104 --> 00:30:56,647 - Dana je otišla. - Dana je otišla? 515 00:30:56,648 --> 00:30:58,190 - Gdje ste utovarili ovaj kamion? 516 00:30:58,191 --> 00:31:00,777 - Ulica Nueces. Staro skladište. 517 00:31:01,569 --> 00:31:03,362 - Nazovi Anthonyja odmah. 518 00:31:03,363 --> 00:31:05,155 Reci mu da si prošao kontrolnu točku. 519 00:31:05,156 --> 00:31:07,074 Sve je prošlo jako dobro. 520 00:31:07,075 --> 00:31:09,243 - Dana je upucana. Zašto bi samo otišla? 521 00:31:09,244 --> 00:31:10,869 - Nisam sigurna. 522 00:31:10,870 --> 00:31:11,996 - Tko je ovo učinio? 523 00:31:11,997 --> 00:31:13,707 - Ona je. 524 00:31:14,207 --> 00:31:16,084 Što se događa ovdje? - DANA: Tata. 525 00:31:16,584 --> 00:31:18,503 Em nije u ovom kamionu. U tvom je. 526 00:31:19,003 --> 00:31:20,838 Što je s lokacijom Coopera? 527 00:31:20,839 --> 00:31:22,673 - Da. 528 00:31:22,674 --> 00:31:25,676 To je rashladno skladište. Carbone. 529 00:31:25,677 --> 00:31:27,803 Nueces. Na putu sam tamo. 530 00:31:27,804 --> 00:31:29,763 - Budi oprezna. Jesi li čula za Brenta? 531 00:31:29,764 --> 00:31:32,224 - Tata, Brent je mrtav! Brent me je upucao. 532 00:31:32,225 --> 00:31:34,184 - Što? Isuse! 533 00:31:34,185 --> 00:31:36,687 - Slušaj, ti si na drugoj strani grada. 534 00:31:36,688 --> 00:31:38,689 Ja sam bliže. Moramo stići tamo 535 00:31:38,690 --> 00:31:40,524 prije nego se nešto dogodi Cooperu i Jordan. 536 00:31:40,525 --> 00:31:42,818 - Prokletstvo! Ne ulazi dok ne stignemo. 537 00:31:42,819 --> 00:31:44,695 Krenut ću tamo čim dobijem Em. 538 00:31:50,660 --> 00:31:52,327 Sve jedinice obaviještene: 539 00:31:52,328 --> 00:31:53,954 Moguće 1-3-4 na Devetoj i Nueces. 540 00:31:53,955 --> 00:31:55,873 Postupajte s oprezom. 541 00:31:55,874 --> 00:31:57,916 - U redu, Deveta, Deveta. To je, uh, to je blizu. 542 00:31:57,917 --> 00:31:59,793 Je li to skladište braće Check? 543 00:31:59,794 --> 00:32:00,794 - Mislim da jest. 544 00:32:00,795 --> 00:32:03,173 - U redu. U redu. 545 00:32:04,799 --> 00:32:06,759 Tata, imaš li je? 546 00:32:06,760 --> 00:32:09,219 Ne! Kamion još nije ovdje. 547 00:32:09,220 --> 00:32:11,764 - Kako to misliš? Već je trebao biti tamo. 548 00:32:11,765 --> 00:32:13,391 Gdje je, dovraga? 549 00:33:01,106 --> 00:33:02,940 Što se događa? 550 00:33:02,941 --> 00:33:05,609 Provjeri dolje. 551 00:34:29,069 --> 00:34:30,445 - Adame, jesi li dobro, brate? 552 00:34:33,406 --> 00:34:35,075 Adame? 553 00:34:36,159 --> 00:34:37,451 Adame. 554 00:34:37,452 --> 00:34:39,370 Ooh! 555 00:34:43,208 --> 00:34:44,750 Ah! 556 00:36:13,298 --> 00:36:16,258 - Oh! Hej! Hej! Jordan. Gdje su Dana i Cooper? 557 00:36:16,259 --> 00:36:18,093 - Ne znam. 558 00:36:18,094 --> 00:36:19,553 - U redu, u redu. Idemo te izvući odavde, u redu? 559 00:36:19,554 --> 00:36:21,555 Hajde. Jesi li dobro? Dobro si? - Da. 560 00:36:21,556 --> 00:36:24,267 - U redu. Držim te. Držim te, u redu? 561 00:36:24,726 --> 00:36:28,520 Hajde. Idemo odavde. Pazi na korak. U redu. 562 00:37:18,405 --> 00:37:19,864 Coop. 563 00:37:21,950 --> 00:37:23,701 Cooper. 564 00:37:23,702 --> 00:37:24,952 Mama, ovdje sam! 565 00:37:24,953 --> 00:37:26,579 MAMA! 566 00:37:58,903 --> 00:38:00,571 - Pištolji su tako... 567 00:38:00,572 --> 00:38:02,115 ... neuredni. 568 00:38:02,949 --> 00:38:04,742 Mama? 569 00:38:04,743 --> 00:38:06,369 - Pogledaj me. 570 00:38:06,995 --> 00:38:08,621 Pogledaj me! 571 00:38:09,873 --> 00:38:11,874 Nikad ne idi protiv obitelji! 572 00:39:03,385 --> 00:39:06,846 - Uđi. Uđi. Dobro si. Dobro si. 573 00:39:07,472 --> 00:39:09,473 - Mogu pomoći. Ja sam oživljeni. 574 00:39:09,474 --> 00:39:11,850 - Ne, ne, ne, ne, ne. Ti si samo dijete. U redu? 575 00:39:11,851 --> 00:39:14,061 Ostani ovdje. Budi na sigurnom, u redu? 576 00:39:14,062 --> 00:39:16,898 A što je s Cooperom? 577 00:39:17,649 --> 00:39:20,318 - U redu, Coop. Uh... 578 00:39:20,819 --> 00:39:23,029 Budi siguran ovdje. Ostani unutra. 579 00:39:25,573 --> 00:39:28,450 - Hej, Coop. Hej, prijatelju. - Teta Em! 580 00:39:28,451 --> 00:39:30,327 - Hej, trebam da me poslušaš, u redu? 581 00:39:30,328 --> 00:39:31,787 Trebam da odeš iza tog ugla 582 00:39:31,788 --> 00:39:32,746 i trebam da se makneš odavde 583 00:39:32,747 --> 00:39:34,498 što je prije moguće, u redu? 584 00:39:34,499 --> 00:39:36,376 U redu, prijatelju? Idi, idi, idi, idi, molim te! Molim te. 585 00:39:44,926 --> 00:39:46,635 - Jordan, što radiš? 586 00:39:46,636 --> 00:39:48,304 - U redu je. 587 00:39:48,972 --> 00:39:50,640 To je za mene. 588 00:39:52,517 --> 00:39:53,893 - Jordan! 589 00:39:58,064 --> 00:39:59,649 Pazi! 590 00:40:13,663 --> 00:40:16,791 Hajde. Hajde. 591 00:40:17,459 --> 00:40:20,962 Dana, bori se. Bori se! Molim te? Hajde. 592 00:40:21,838 --> 00:40:23,840 Trebam da se boriš. Molim te! 593 00:40:27,594 --> 00:40:29,595 Ne smiješ odustati! Molim te. Dana. 594 00:40:44,819 --> 00:40:46,987 - Hvala svima što ste bili tako dobri prema meni. 595 00:41:44,504 --> 00:41:45,922 Bit ćeš dobro. 596 00:41:46,798 --> 00:41:48,632 - Što se događa? 597 00:41:48,633 --> 00:41:50,467 - Bit ćeš dobro. Uz tebe sam. 598 00:42:00,358 --> 00:42:08,192 Obrada Titla: Fric53nja 599 00:42:09,305 --> 00:43:09,499