1 00:00:01,000 --> 00:00:02,799 "My mother is a slave." 2 00:00:02,879 --> 00:00:05,160 "My whole family is." 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,919 How would you say that in French, Professor? 4 00:00:08,519 --> 00:00:11,279 If you don't stop holding back, I'll have my father get you fired from work. 5 00:00:11,359 --> 00:00:12,720 PREVIOUSLY 6 00:00:12,800 --> 00:00:14,000 Let me help. 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,239 I will have no choice but to report this to the ministry 8 00:00:17,320 --> 00:00:19,160 and have you withdrawn from the student list. 9 00:00:19,239 --> 00:00:20,239 No, sir! 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,920 If I died of infection right now, I'd die a happy man. 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,320 THE HUNCHBACK OF NOTRE-DAME 12 00:00:31,600 --> 00:00:33,159 I've missed you. 13 00:00:34,600 --> 00:00:36,240 Please. Please get out of here, sir. 14 00:00:36,320 --> 00:00:38,200 This is no place for a gentleman like you. 15 00:00:41,920 --> 00:00:44,000 I'm just a kitchen maid. 16 00:00:44,640 --> 00:00:47,520 I don't dare imagine myself as the mother of a gentleman like you, sir. 17 00:00:49,520 --> 00:00:50,600 Mom! 18 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:02:27,639 --> 00:02:29,080 How do I do this, Jam? 20 00:02:29,719 --> 00:02:31,360 I've never given alms before. 21 00:02:36,159 --> 00:02:37,800 Let me show you. 22 00:02:40,919 --> 00:02:42,000 Mr. Thee. 23 00:02:42,680 --> 00:02:43,759 Just Thee. 24 00:02:47,919 --> 00:02:48,919 Thee. 25 00:02:49,639 --> 00:02:50,680 What are you doing here? 26 00:02:50,759 --> 00:02:52,680 I've bought breakfast. 27 00:02:52,759 --> 00:02:56,759 I saw that Jam was busy preparing alms, so I offered to bring them to you. 28 00:02:57,680 --> 00:02:59,319 I want to give alms too. 29 00:02:59,400 --> 00:03:01,719 While waiting for monks to arrive, 30 00:03:01,800 --> 00:03:03,280 clear your mind. 31 00:03:03,879 --> 00:03:06,919 You must put down whatever is weighing on your heart. 32 00:03:07,000 --> 00:03:08,360 This is no time for problem-solving. 33 00:03:10,479 --> 00:03:11,439 All right. 34 00:03:14,719 --> 00:03:16,039 The monk is coming. 35 00:03:16,120 --> 00:03:17,120 Say your prayer. 36 00:03:22,280 --> 00:03:23,719 Repeat after me. 37 00:03:26,319 --> 00:03:28,520 White as lotus is precious rice. 38 00:03:29,800 --> 00:03:32,599 White as lotus is precious rice. 39 00:03:33,360 --> 00:03:35,120 Raise them upon your head up high. 40 00:03:35,719 --> 00:03:37,439 Raise them upon your head up high. 41 00:03:37,520 --> 00:03:39,039 Send your prayer with focus. 42 00:03:39,120 --> 00:03:40,560 Send your prayer with focus. 43 00:04:11,639 --> 00:04:14,039 There's a palace dessert I want you to try. 44 00:04:14,120 --> 00:04:17,319 But I think you might want to try making it yourself. 45 00:04:18,000 --> 00:04:19,040 What is it? 46 00:04:20,319 --> 00:04:21,360 Som chun. 47 00:04:21,439 --> 00:04:22,800 A peculiar name, 48 00:04:22,879 --> 00:04:26,720 but the taste is so delightful, it makes you forget all your worries. 49 00:04:27,879 --> 00:04:29,920 - Really? - Yes, sir! 50 00:04:34,560 --> 00:04:37,319 Boil jasmine-infused water with sugar. 51 00:04:37,399 --> 00:04:39,720 Add pandan and bitter orange juice for fragrance. 52 00:04:39,800 --> 00:04:41,759 Boil to make syrup. 53 00:04:41,839 --> 00:04:43,199 Let it simmer. 54 00:04:46,959 --> 00:04:48,480 Pick any fruits you like. 55 00:04:58,519 --> 00:05:00,160 Add the syrup. 56 00:05:02,839 --> 00:05:06,399 Now, freeze overnight. 57 00:05:07,639 --> 00:05:08,519 Thee. 58 00:05:10,879 --> 00:05:11,879 Here. 59 00:05:12,759 --> 00:05:13,839 Spoon, sir. 60 00:05:26,279 --> 00:05:27,480 How is it, sir? 61 00:05:30,680 --> 00:05:31,800 Scrumptious. 62 00:05:32,560 --> 00:05:35,600 It's so refreshing and delightful. 63 00:05:36,480 --> 00:05:38,560 If my heart were a person, 64 00:05:38,639 --> 00:05:40,160 it would be dancing unstoppably. 65 00:05:41,120 --> 00:05:42,399 How so, sir? 66 00:05:47,160 --> 00:05:48,240 Like this. 67 00:05:50,839 --> 00:05:52,240 Jam. Kui. Mhay. 68 00:05:52,319 --> 00:05:53,720 Try it. 69 00:05:54,360 --> 00:05:56,360 I want to see if it makes you dance like your master says. 70 00:05:56,439 --> 00:05:57,519 Gladly, sir! 71 00:05:57,600 --> 00:05:59,000 Are you sure, my lord? 72 00:05:59,079 --> 00:06:00,120 Kui, grab that. 73 00:06:05,680 --> 00:06:07,199 You should try it too. 74 00:06:35,759 --> 00:06:37,959 Let him try another bite, Mr. Rati. 75 00:06:38,639 --> 00:06:39,519 Jam. 76 00:06:41,560 --> 00:06:43,639 Make it a big bite, sir. 77 00:06:49,839 --> 00:06:53,600 I wonder how fast your heart is dancing now, my lord. 78 00:06:53,680 --> 00:06:54,959 Aren't you chatty today, Jam? 79 00:07:18,519 --> 00:07:20,600 It puts my mind at ease to see you smile. 80 00:07:26,040 --> 00:07:27,319 Last night, 81 00:07:28,000 --> 00:07:29,639 I dreamed of my mother, Buaphan. 82 00:07:31,480 --> 00:07:33,560 Even in my dreams, 83 00:07:34,680 --> 00:07:36,879 she doesn't accept me as her son. 84 00:07:36,959 --> 00:07:38,800 I don't understand 85 00:07:38,879 --> 00:07:42,000 why she disowned me. 86 00:07:44,639 --> 00:07:46,879 It hurt you so much that it haunted your dreams. 87 00:07:46,959 --> 00:07:49,439 Imagine how your mother feels. 88 00:07:55,720 --> 00:08:01,839 I believe she said what she did out of love, not indifference. 89 00:08:02,800 --> 00:08:03,920 Love? 90 00:08:06,839 --> 00:08:09,000 Put yourself in Buaphan's shoes. 91 00:08:09,079 --> 00:08:12,879 She is a kitchen maid in Lord Ruj's Suriyakorn Palace. 92 00:08:12,959 --> 00:08:16,439 If she were to openly love you as her son, 93 00:08:16,519 --> 00:08:18,680 how would that make Lord Ruj feel? 94 00:08:20,399 --> 00:08:22,879 He would probably grow even more tempestuous 95 00:08:23,639 --> 00:08:25,360 and take it out on my mother. 96 00:08:26,000 --> 00:08:27,600 And on you, Rati. 97 00:08:28,360 --> 00:08:31,399 She did what she did to protect me? 98 00:08:31,480 --> 00:08:34,080 The bond between a mother and a son is not so easy to sever. 99 00:08:35,480 --> 00:08:40,519 I believe time will bring relief to you and your mother someday. 100 00:08:42,798 --> 00:08:46,720 And I will make sure that day comes very soon. 101 00:09:04,759 --> 00:09:06,600 You really are good to me, Thee. 102 00:09:07,480 --> 00:09:11,960 When I go back to France, I will miss you dearly. 103 00:09:13,159 --> 00:09:16,960 Will you miss me at all? 104 00:09:17,639 --> 00:09:19,120 I don't have to wait to find out. 105 00:09:20,120 --> 00:09:24,120 I miss you as soon as you're out of my sight. 106 00:09:49,720 --> 00:09:51,120 I am out of your sight now. 107 00:09:52,080 --> 00:09:53,399 Do you miss me? 108 00:10:09,320 --> 00:10:10,200 What's the matter? 109 00:10:11,879 --> 00:10:12,720 It's nothing. 110 00:10:15,639 --> 00:10:16,759 I swear I took a shower. 111 00:10:17,600 --> 00:10:19,039 It's not that. 112 00:10:21,480 --> 00:10:23,679 Why did you sniff me, then? 113 00:10:24,720 --> 00:10:28,080 I caught a whiff of something nice from you. 114 00:10:28,879 --> 00:10:32,399 It smells sweet and tender, 115 00:10:33,240 --> 00:10:34,480 and sort of cool. 116 00:10:36,399 --> 00:10:37,519 I see. 117 00:10:38,120 --> 00:10:42,399 That would be bunga rumpai, a flower sachet used to perfume clothes. 118 00:10:42,480 --> 00:10:43,600 Do you like it? 119 00:10:46,320 --> 00:10:48,639 I do. The scent makes me happy. 120 00:10:55,240 --> 00:10:56,559 Well, then… 121 00:10:59,759 --> 00:11:01,320 Does it smell stronger up close? 122 00:12:08,320 --> 00:12:09,559 "Bonjour." 123 00:12:10,360 --> 00:12:11,399 "Bonsoir." 124 00:12:12,200 --> 00:12:13,320 "Bonne nuit." 125 00:12:16,279 --> 00:12:17,320 Bonjour. 126 00:12:23,159 --> 00:12:24,080 Bonjour. 127 00:12:25,559 --> 00:12:26,440 Bonsoir. 128 00:12:27,519 --> 00:12:28,600 Bonne nuit. 129 00:12:29,600 --> 00:12:31,240 Aren't you fluent, 130 00:12:32,559 --> 00:12:33,679 Monsieur Mek? 131 00:13:12,320 --> 00:13:13,320 Would you like to borrow it? 132 00:13:18,960 --> 00:13:20,519 But first, you have to tell me 133 00:13:21,519 --> 00:13:25,000 why you want to learn the language. 134 00:13:25,919 --> 00:13:27,600 I never got to go to school. 135 00:13:28,240 --> 00:13:30,759 Listening in on classes is all I can do. 136 00:13:31,679 --> 00:13:33,279 As for why I want to learn it… 137 00:13:33,360 --> 00:13:34,600 Even I don't know that. 138 00:13:35,480 --> 00:13:37,039 I just want to be smarter. 139 00:13:37,120 --> 00:13:40,000 I think knowing is better than not knowing. 140 00:13:41,240 --> 00:13:45,799 Maybe one day I can be a translator and work for the government. 141 00:13:49,279 --> 00:13:50,440 What? 142 00:13:51,200 --> 00:13:53,519 You don't believe someone like me deserves a good job? 143 00:13:53,600 --> 00:13:54,960 I haven't said a thing. 144 00:13:58,279 --> 00:13:59,320 I will lend it to you. 145 00:14:03,600 --> 00:14:04,919 But… 146 00:14:11,440 --> 00:14:12,960 You're a gentleman. 147 00:14:13,639 --> 00:14:15,080 Why do you want to learn muay? 148 00:14:15,840 --> 00:14:18,679 Not unlike you, Monsieur Mek, 149 00:14:18,759 --> 00:14:21,000 I also think knowing is better than not knowing. 150 00:14:21,720 --> 00:14:24,240 Who knows when this might come in handy? 151 00:14:24,879 --> 00:14:26,000 Better yet, 152 00:14:26,080 --> 00:14:28,360 at the upcoming Lent Day festival, 153 00:14:29,000 --> 00:14:32,039 I might even defeat you, Monsieur Mek. 154 00:14:44,480 --> 00:14:45,519 I'm ready. 155 00:14:52,200 --> 00:14:53,799 If you want me to teach you French, 156 00:14:54,519 --> 00:14:56,360 you must teach me muay, Monsieur Mek. 157 00:15:03,440 --> 00:15:04,480 Of course, sir. 158 00:15:05,200 --> 00:15:08,720 I will make sure my lessons match your kindness. 159 00:15:12,320 --> 00:15:13,159 Lesson one. 160 00:15:13,240 --> 00:15:15,120 The pomelo stalk step. 161 00:15:15,200 --> 00:15:16,200 Ow! 162 00:15:17,480 --> 00:15:18,519 Ow! 163 00:15:23,480 --> 00:15:24,600 Lesson two. 164 00:15:24,679 --> 00:15:27,440 Banana tree steel legs. 165 00:15:32,240 --> 00:15:33,759 - Do it, sir. - Do it, sir. 166 00:15:37,759 --> 00:15:38,759 All right! 167 00:15:47,440 --> 00:15:48,519 Next lesson. 168 00:15:48,600 --> 00:15:52,240 Log pulling for strength building. 169 00:15:52,320 --> 00:15:53,320 - Hurry up! - Faster! 170 00:15:53,399 --> 00:15:54,519 Faster, faster, faster! 171 00:15:54,600 --> 00:15:55,679 - Hurry up! - Faster! 172 00:15:55,759 --> 00:15:56,879 Faster! Faster! 173 00:15:56,960 --> 00:15:58,320 - Faster! - Ugh! 174 00:16:00,480 --> 00:16:01,600 I won't put up with this! 175 00:16:10,200 --> 00:16:11,200 Hey. 176 00:16:11,279 --> 00:16:13,279 That was barely training. 177 00:16:13,360 --> 00:16:15,159 Don't be a baby, sir. 178 00:16:15,799 --> 00:16:17,080 Did you just call me a "baby"? 179 00:16:21,720 --> 00:16:22,559 Hold on. 180 00:16:22,639 --> 00:16:23,600 Lie down. 181 00:16:24,440 --> 00:16:25,639 Lie flat on your back, sir. 182 00:16:27,440 --> 00:16:28,960 Breathe out. 183 00:16:29,039 --> 00:16:30,039 Careful! 184 00:16:30,120 --> 00:16:31,480 Breathe slowly, sir. 185 00:16:34,320 --> 00:16:35,679 I'll stretch your leg. 186 00:16:38,240 --> 00:16:39,360 Now the other leg. 187 00:16:43,519 --> 00:16:44,480 Breathe out. 188 00:16:47,679 --> 00:16:48,720 This is going to hurt. 189 00:16:48,799 --> 00:16:49,799 Mek! 190 00:16:49,879 --> 00:16:51,200 It will feel better soon, sir. 191 00:16:56,240 --> 00:16:58,120 You must work on your core strength, sir. 192 00:16:59,080 --> 00:17:00,480 When your midriff is strong, 193 00:17:01,279 --> 00:17:02,600 you won't get hurt so easily. 194 00:17:04,000 --> 00:17:05,480 Does it feel better now? 195 00:17:07,519 --> 00:17:09,358 Yeah. It does. 196 00:17:10,880 --> 00:17:12,000 Careful. 197 00:17:13,680 --> 00:17:15,279 That was clearly a prank on me. 198 00:17:15,358 --> 00:17:17,720 What good would that do me, sir? 199 00:17:18,519 --> 00:17:21,160 You were kind enough not to get me in trouble for hitting you, 200 00:17:21,240 --> 00:17:24,039 and now you're going to teach me French. 201 00:17:24,880 --> 00:17:27,279 You are a literal angel to me, sir. 202 00:17:38,000 --> 00:17:39,759 You're trying to flatter me with that praise! 203 00:17:39,839 --> 00:17:42,240 You love to be praised, don't you? 204 00:17:42,880 --> 00:17:44,240 Mek, watch it! 205 00:17:45,880 --> 00:17:47,079 I see you feel better! 206 00:17:47,160 --> 00:17:48,359 Let's get back to training. 207 00:17:49,160 --> 00:17:50,240 Ko. Dang. Help me out! 208 00:17:50,319 --> 00:17:51,880 - Let's go. - Let's do it. 209 00:17:51,960 --> 00:17:53,680 - Get up, sir. - Let's go. 210 00:17:53,759 --> 00:17:55,559 Hang on! I don't want to! 211 00:17:55,640 --> 00:17:56,519 No! 212 00:17:56,599 --> 00:17:57,519 No! 213 00:18:09,039 --> 00:18:11,599 I'm all bruised just on my first day. 214 00:18:12,200 --> 00:18:14,400 How does he do it every day? 215 00:18:30,359 --> 00:18:31,599 Breathe out. 216 00:18:33,920 --> 00:18:35,000 This is going to hurt. 217 00:18:36,200 --> 00:18:37,960 It will feel better soon, sir. 218 00:18:38,039 --> 00:18:41,119 I think knowing is better than not knowing. 219 00:18:42,359 --> 00:18:46,920 Maybe one day I can be a translator and work for the government. 220 00:18:48,160 --> 00:18:50,799 …now you're going to teach me French. 221 00:18:53,200 --> 00:18:55,599 You are a literal angel to me, sir. 222 00:19:05,960 --> 00:19:07,920 A literal angel… 223 00:19:30,400 --> 00:19:32,240 Why do you want to take a bath in the river? 224 00:19:33,160 --> 00:19:36,839 I've never done it before, and it looks like fun. 225 00:19:36,920 --> 00:19:38,519 It seems you only want to play. 226 00:19:40,359 --> 00:19:42,400 Would you like to take a bath too? 227 00:19:42,960 --> 00:19:45,920 I've already taken a shower at home. Have fun. 228 00:19:46,000 --> 00:19:47,559 Be careful. 229 00:19:48,519 --> 00:19:49,400 Kui. 230 00:19:49,480 --> 00:19:50,599 Take care of your master! 231 00:19:52,440 --> 00:19:54,279 - Hey! - Let's go! 232 00:20:00,599 --> 00:20:01,799 Kui! 233 00:20:02,440 --> 00:20:03,559 Ugh! Kui! 234 00:20:04,319 --> 00:20:06,759 How can you go ahead before your master? 235 00:20:06,839 --> 00:20:09,119 I'm only making sure Mr. Rati will be safe! 236 00:20:09,200 --> 00:20:10,640 Get in the water, Mr. Rati! 237 00:20:12,440 --> 00:20:14,480 Please, don't jump in. It's dangerous. 238 00:20:14,559 --> 00:20:16,000 You're not used to the water. 239 00:20:20,359 --> 00:20:21,599 All right. 240 00:20:31,839 --> 00:20:34,680 - Do you need my help with that? - No. I got it. 241 00:20:36,400 --> 00:20:38,759 It's not too late to change your mind, Thee. 242 00:20:38,839 --> 00:20:40,000 I will wait for you here. 243 00:20:45,519 --> 00:20:46,759 Go on, Mhay. 244 00:20:47,480 --> 00:20:48,680 Take care of him. 245 00:20:48,759 --> 00:20:50,119 Are you sure, my lord? 246 00:20:52,079 --> 00:20:53,759 Get in! 247 00:20:53,839 --> 00:20:55,680 Oh, Mhay. 248 00:20:55,759 --> 00:20:57,119 I'm going in, Kui. 249 00:20:57,200 --> 00:20:58,599 Watch me, Mr. Rati. 250 00:20:59,200 --> 00:21:00,200 Get out of my way, Kui! 251 00:21:10,759 --> 00:21:11,759 Careful, sir. 252 00:21:15,680 --> 00:21:17,279 Hold on to these, Mr. Rati. 253 00:21:20,359 --> 00:21:22,079 Would you like to try jumping in, sir? 254 00:21:22,160 --> 00:21:23,160 From here? 255 00:21:23,240 --> 00:21:24,400 No, sir. 256 00:21:25,279 --> 00:21:26,440 From up there. 257 00:21:28,200 --> 00:21:29,920 Thee would never allow it. 258 00:21:30,000 --> 00:21:32,119 I believe he will understand, sir. 259 00:21:32,200 --> 00:21:33,559 He will! 260 00:21:33,640 --> 00:21:35,680 Trust me, sir. You should try asking him. 261 00:21:36,319 --> 00:21:37,880 All right. Let's go! 262 00:21:39,480 --> 00:21:40,960 You can do it, sir. 263 00:21:41,039 --> 00:21:42,519 - Go for it! - Kui, hold these. 264 00:21:44,640 --> 00:21:45,920 - Go for it, sir. - Go for it. 265 00:21:46,000 --> 00:21:47,880 - You can do it, sir. - Go, go, go! 266 00:21:55,119 --> 00:21:56,680 Mhay, go and wait for him. 267 00:21:57,519 --> 00:21:59,039 Take care of him, you two! 268 00:22:03,240 --> 00:22:04,079 Thee. 269 00:22:04,680 --> 00:22:06,559 I want to try jumping into the river. 270 00:22:08,279 --> 00:22:09,960 You shouldn't. 271 00:22:10,039 --> 00:22:11,599 You don't know how to jump. It will hurt. 272 00:22:14,119 --> 00:22:16,000 But if you don't let me, 273 00:22:16,079 --> 00:22:18,519 how will I learn how the locals live? 274 00:22:18,599 --> 00:22:21,160 I just want to try it once or twice. 275 00:22:21,240 --> 00:22:23,160 I won't bring it up ever again. 276 00:22:23,240 --> 00:22:24,279 I promise. 277 00:22:27,119 --> 00:22:27,960 All right. 278 00:22:28,640 --> 00:22:31,559 If you believe you can do it, I'll agree to it. 279 00:22:33,160 --> 00:22:35,000 Guys, Thee agreed! 280 00:22:38,240 --> 00:22:39,359 Jump right in, sir! 281 00:22:41,079 --> 00:22:42,480 Kui. Mhay. Move aside! 282 00:22:42,559 --> 00:22:45,079 Let me show you how the French do it. 283 00:22:45,160 --> 00:22:46,880 Let's go, Kui! Come on. 284 00:22:46,960 --> 00:22:48,160 One. 285 00:22:49,160 --> 00:22:50,000 Two. 286 00:22:51,119 --> 00:22:52,200 Ah-- 287 00:22:52,839 --> 00:22:53,720 Rati! 288 00:23:11,759 --> 00:23:13,160 Bonjour! 289 00:23:15,119 --> 00:23:16,759 Oh, Mr. Rati! 290 00:23:21,119 --> 00:23:22,720 Don't get out of the water just yet, sir. 291 00:23:22,799 --> 00:23:24,160 I'll fetch you your loincloth. 292 00:23:24,240 --> 00:23:25,279 Thanks, Jam. 293 00:23:58,599 --> 00:23:59,559 Stay still. 294 00:24:02,279 --> 00:24:03,599 Well? 295 00:24:03,680 --> 00:24:05,680 See what happens when you don't listen to me? 296 00:24:05,759 --> 00:24:08,279 I don't want to hear your lecture. I'm going inside. 297 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 You saw Kui and Mhay. 298 00:24:13,319 --> 00:24:16,440 Did you not notice they hiked up their loincloths to their thighs? 299 00:24:16,519 --> 00:24:18,759 Doing that prevents this from happening. 300 00:24:20,960 --> 00:24:23,240 I'm afraid I can't face anyone now. 301 00:24:24,599 --> 00:24:26,000 You can face me. 302 00:24:36,000 --> 00:24:39,200 I guess you've had enough of playing in the river? 303 00:24:42,440 --> 00:24:44,880 Are you trying to embarrass me, Thee? 304 00:24:45,640 --> 00:24:47,319 I don't care what you say. 305 00:24:47,400 --> 00:24:48,680 I live just an arm's length away. 306 00:24:48,759 --> 00:24:50,200 I can play again whenever I like. 307 00:24:50,279 --> 00:24:51,799 Are you still being stubborn? 308 00:24:52,400 --> 00:24:53,920 Do not come here alone. 309 00:24:54,000 --> 00:24:55,599 Do not come here with anyone. 310 00:24:57,000 --> 00:25:00,160 If I don't tell you, you'll never know. 311 00:25:00,839 --> 00:25:04,799 You would ignore my good intentions after seeing how much I worry about you? 312 00:25:22,440 --> 00:25:23,559 Next time, 313 00:25:24,640 --> 00:25:26,799 do not be so careless. 314 00:25:34,839 --> 00:25:35,720 Do you realize 315 00:25:37,119 --> 00:25:38,440 how much I care for you? 316 00:25:55,000 --> 00:25:56,440 Mhay. 317 00:25:56,519 --> 00:25:58,119 Can we trust your master? 318 00:25:58,799 --> 00:25:59,880 What are you suggesting? 319 00:25:59,960 --> 00:26:03,000 Is it true that your master is "that way" inclined? 320 00:26:03,079 --> 00:26:05,640 Jam, don't you dare accuse my lord! 321 00:26:05,720 --> 00:26:07,519 I am only repeating what I heard. 322 00:26:08,279 --> 00:26:10,319 Mr. Rati is naïve and kind. 323 00:26:10,400 --> 00:26:13,319 He doesn't deserve to have his name smeared. 324 00:26:13,400 --> 00:26:14,400 I agree. 325 00:26:15,240 --> 00:26:16,640 You love your master. 326 00:26:16,720 --> 00:26:18,400 We love ours. 327 00:26:20,200 --> 00:26:24,559 The rumor came from the ladies my master has turned down. 328 00:26:24,640 --> 00:26:29,160 He is engaged, and to the daughter of a minister, no less. 329 00:26:29,240 --> 00:26:30,119 Keep that in mind. 330 00:26:30,200 --> 00:26:31,319 - Really? - Really? 331 00:26:32,799 --> 00:26:34,640 The daughter of a minister? 332 00:26:35,799 --> 00:26:38,039 Just wait until Lent Day and you'll see. 333 00:26:56,279 --> 00:26:57,160 Do you realize 334 00:26:58,559 --> 00:26:59,839 how much I care for you? 335 00:27:17,799 --> 00:27:18,680 Mr. Rati? 336 00:27:19,400 --> 00:27:20,400 Goodness. 337 00:27:21,039 --> 00:27:22,880 You scared me for a second. 338 00:27:23,480 --> 00:27:25,519 What are you doing alone here in the dark? 339 00:27:26,720 --> 00:27:28,119 I came here to think. 340 00:27:28,200 --> 00:27:30,799 Don't worry about me, Jam. Just go to bed. 341 00:27:32,000 --> 00:27:33,839 Is something troubling you, sir? 342 00:27:34,880 --> 00:27:37,759 It's not exactly troubling me. 343 00:27:40,000 --> 00:27:43,519 I don't quite understand myself what it is. 344 00:27:44,200 --> 00:27:45,880 Do you want me to help you, sir? 345 00:27:46,440 --> 00:27:48,319 I've been through a lot. 346 00:27:48,400 --> 00:27:50,359 I am more experienced than I look, sir. 347 00:28:00,000 --> 00:28:02,200 I feel strange around Thee. 348 00:28:04,519 --> 00:28:06,559 When he got close to me today, 349 00:28:08,079 --> 00:28:09,519 my heart… 350 00:28:10,720 --> 00:28:12,759 wasn't exactly nervous or startled. 351 00:28:14,319 --> 00:28:15,960 But it felt strange. 352 00:28:18,440 --> 00:28:19,440 How so, sir? 353 00:28:21,799 --> 00:28:27,559 I suddenly felt like I was burning inside despite being in the water. 354 00:28:29,680 --> 00:28:32,920 I felt hollow despite not being dizzy. 355 00:28:35,880 --> 00:28:37,400 I felt… 356 00:28:38,640 --> 00:28:40,720 like if I did not hold on to something, 357 00:28:41,759 --> 00:28:43,720 I might have floated away. 358 00:28:52,000 --> 00:28:53,680 I don't quite know what it means. 359 00:28:56,000 --> 00:28:57,079 Do you, Jam? 360 00:28:57,839 --> 00:28:59,000 Do you know what it is? 361 00:29:04,160 --> 00:29:06,079 I doubt it means anything at all, sir. 362 00:29:06,680 --> 00:29:09,519 You must be overthinking. Take a good night's rest. 363 00:29:10,519 --> 00:29:12,400 Don't let your mind dwell on it. 364 00:29:12,480 --> 00:29:15,359 Anyway, he is engaged. 365 00:29:19,759 --> 00:29:21,400 He is engaged? 366 00:29:23,200 --> 00:29:26,680 I… am going to bed, sir. 367 00:29:41,039 --> 00:29:42,480 Look, Dech. 368 00:29:42,559 --> 00:29:46,119 This is Duke Kadissorn, the Minister of Foreign Affairs. 369 00:29:47,079 --> 00:29:48,359 This is Dech, 370 00:29:48,440 --> 00:29:50,559 Mom Luang Dechapatrapee. 371 00:29:50,640 --> 00:29:51,680 My only son. 372 00:29:52,279 --> 00:29:55,160 He's highly interested in Foreign Affairs, 373 00:29:55,240 --> 00:29:59,240 though he had the strange idea of wanting to start at the Customs Department. 374 00:29:59,319 --> 00:30:02,319 He claimed it would greatly help him get familiar with foreigners, 375 00:30:02,400 --> 00:30:05,680 which would be helpful for him with his work in Foreign Affairs in the future. 376 00:30:05,759 --> 00:30:07,240 I do hope to gain your patronage, my lord. 377 00:30:08,759 --> 00:30:10,119 Dech, isn't it? 378 00:30:10,200 --> 00:30:12,440 Why do you want to work in the Ministry of Foreign Affairs? 379 00:30:19,680 --> 00:30:21,559 Ow! My stomach hurts. 380 00:30:23,039 --> 00:30:24,680 - What's wrong? - Take it, Father. 381 00:30:26,319 --> 00:30:27,559 Excuse me, my lord. 382 00:30:28,160 --> 00:30:29,119 Hey. 383 00:30:41,960 --> 00:30:42,839 Baronet? 384 00:30:44,519 --> 00:30:45,359 Baronet! 385 00:30:46,480 --> 00:30:47,559 Dech! 386 00:30:56,720 --> 00:30:57,759 Dech. 387 00:30:58,480 --> 00:30:59,839 Hey! Get out of my way! 388 00:31:00,440 --> 00:31:01,519 Apologies, sir. 389 00:31:05,559 --> 00:31:06,400 Dech. 390 00:31:07,119 --> 00:31:08,599 That good-for-nothing son of mine. 391 00:31:25,200 --> 00:31:28,319 To think I'd see a baronet like you hiding like a thief. 392 00:31:33,920 --> 00:31:34,880 Did my father leave? 393 00:31:36,359 --> 00:31:37,440 He did, sir. 394 00:31:39,039 --> 00:31:40,200 Go. 395 00:31:40,279 --> 00:31:41,920 Go find food, Little Mek. 396 00:31:46,119 --> 00:31:47,240 Where are you going? 397 00:31:52,440 --> 00:31:54,640 Lotus buds are beautiful as they are. 398 00:31:54,720 --> 00:31:56,119 Why must we fold their petals? 399 00:31:57,880 --> 00:32:00,039 We need lotuses that are in full bloom for offerings. 400 00:32:00,119 --> 00:32:02,799 It symbolizes the determination to be in full bloom, 401 00:32:02,880 --> 00:32:05,079 which means to be aware and enlightened. 402 00:32:05,680 --> 00:32:07,160 You're not busy today, Thee? 403 00:32:08,480 --> 00:32:10,599 No. It's Lent Day. 404 00:32:10,680 --> 00:32:12,359 Any good Buddhist must visit a temple today. 405 00:32:12,440 --> 00:32:14,799 I will go to work afterwards. 406 00:32:14,880 --> 00:32:16,799 Don't you have to go with your… 407 00:32:19,920 --> 00:32:21,119 Your fiancée? 408 00:32:24,720 --> 00:32:26,920 It is such an important day. 409 00:32:27,000 --> 00:32:29,240 I believe you should spend it with your fiancée. 410 00:32:34,200 --> 00:32:37,799 I don't know where you heard that, or even what you heard. 411 00:32:37,880 --> 00:32:39,359 - But the truth is-- - Master. 412 00:32:39,440 --> 00:32:40,839 Master. 413 00:32:41,680 --> 00:32:42,640 Master. 414 00:32:45,160 --> 00:32:47,240 Her Highness, your grandma, wants to see you, sir. 415 00:32:47,319 --> 00:32:49,640 She insists you must return home immediately. 416 00:32:51,799 --> 00:32:53,200 I'm afraid I have to go. 417 00:32:54,559 --> 00:32:55,799 Meanwhile, 418 00:32:57,319 --> 00:32:59,160 I ask that you don't jump to any conclusions. 419 00:32:59,759 --> 00:33:01,960 We will offer water lilies together tonight. 420 00:33:02,640 --> 00:33:04,119 I will explain everything then. 421 00:33:08,920 --> 00:33:09,839 Wait for me. 422 00:33:25,200 --> 00:33:26,640 Why did he invite me? 423 00:33:26,720 --> 00:33:28,039 I wonder, sir. 424 00:33:29,079 --> 00:33:31,240 Only couples go there. 425 00:33:31,960 --> 00:33:33,640 How can you go with him, sir? 426 00:33:34,559 --> 00:33:37,519 You are not going to go offer water lilies with him, are you, Mr. Rati? 427 00:33:40,720 --> 00:33:42,079 You're taking your time, sir. 428 00:33:58,160 --> 00:33:59,519 I am here to pick Rati up. 429 00:34:00,680 --> 00:34:02,359 He is not here. 430 00:34:03,559 --> 00:34:04,559 Where is he? 431 00:34:08,480 --> 00:34:09,559 Jam. 432 00:34:10,199 --> 00:34:11,320 Did you not hear me? 433 00:34:12,199 --> 00:34:14,519 - I did, sir. - Why didn't you answer me? 434 00:34:19,480 --> 00:34:20,440 My lord, 435 00:34:20,519 --> 00:34:22,920 I respect you 436 00:34:24,199 --> 00:34:26,079 and I love Mr. Rati. 437 00:34:26,679 --> 00:34:29,000 Are you sure about this offering? 438 00:34:29,079 --> 00:34:31,760 I don't want you and Mr. Rati to be in a difficult situation. 439 00:34:33,800 --> 00:34:36,079 Please reconsider, sir. 440 00:34:50,119 --> 00:34:50,960 Jam. 441 00:34:52,039 --> 00:34:54,559 If I were to tell you I have thoroughly considered it, 442 00:34:55,719 --> 00:34:57,159 what would you say? 443 00:35:01,480 --> 00:35:04,519 Will you tell me now where Rati is? 444 00:35:41,599 --> 00:35:44,480 Pardon me, Monsieur Rati. 445 00:35:56,719 --> 00:35:57,639 Thee? 446 00:36:00,280 --> 00:36:01,360 Rati. 447 00:36:02,800 --> 00:36:07,559 Can you please tell him that I am your guardian, 448 00:36:07,639 --> 00:36:09,639 not a trespasser. 449 00:36:24,079 --> 00:36:26,800 What were you thinking, barging into a legation after dark? 450 00:36:27,840 --> 00:36:29,079 I wasn't. 451 00:36:29,159 --> 00:36:31,320 I was only thinking of you. 452 00:36:31,400 --> 00:36:33,800 It completely slipped my mind that this place was a legation. 453 00:36:35,320 --> 00:36:39,039 To think a noble would be mistaken for a simple thief. 454 00:36:42,880 --> 00:36:43,920 Are you working? 455 00:36:45,760 --> 00:36:46,840 Yes. 456 00:36:46,920 --> 00:36:48,719 I still have a lot of documents to translate. 457 00:36:49,960 --> 00:36:52,320 Then… I'll wait. 458 00:36:55,159 --> 00:36:56,079 Please, don't. 459 00:36:56,679 --> 00:36:58,639 I want you to come with me to offer some water lilies. 460 00:37:01,480 --> 00:37:02,760 Just focus on your work. 461 00:37:02,840 --> 00:37:04,960 Don't worry about me. I can wait. 462 00:37:05,039 --> 00:37:06,280 I love waiting. 463 00:37:11,199 --> 00:37:13,360 You must stay where I can see you. 464 00:37:14,039 --> 00:37:15,119 Are you worried about me? 465 00:37:15,840 --> 00:37:17,920 I fear the guards might come and arrest you again. 466 00:37:18,000 --> 00:37:19,559 Oh, Rati… 467 00:37:20,760 --> 00:37:22,880 I will resume my work now. 468 00:38:03,199 --> 00:38:04,079 Thee. 469 00:38:21,039 --> 00:38:22,519 What time is it, I wonder? 470 00:38:25,280 --> 00:38:27,559 What are you doing walking around? 471 00:38:28,440 --> 00:38:29,320 You saw? 472 00:38:29,400 --> 00:38:32,920 You paced the entire room. It would be a wonder if I didn't. 473 00:38:33,000 --> 00:38:34,320 It was nothing. 474 00:38:35,079 --> 00:38:36,320 I've just 475 00:38:37,400 --> 00:38:40,199 never seen you when you're working. 476 00:38:40,800 --> 00:38:42,599 When you're working, 477 00:38:42,679 --> 00:38:44,519 you look so serious. 478 00:38:45,519 --> 00:38:46,400 You seem so mature. 479 00:38:47,079 --> 00:38:48,840 I can say the same thing about you. 480 00:38:48,920 --> 00:38:50,880 When you're not working, 481 00:38:50,960 --> 00:38:53,199 you're so fidgety, like a child. 482 00:38:57,760 --> 00:38:59,039 I'm getting back to work. 483 00:39:12,960 --> 00:39:14,199 Thee! 484 00:39:32,840 --> 00:39:36,440 Don't distract someone who is working, 485 00:39:36,519 --> 00:39:38,519 Little Theerathon. 486 00:39:41,199 --> 00:39:42,440 I am not a child. 487 00:40:46,320 --> 00:40:48,599 Sir. Madam. Would you like some water lilies? 488 00:40:49,960 --> 00:40:51,199 Two flowers for a quarter. 489 00:40:53,000 --> 00:40:53,920 Here, ma'am. 490 00:40:57,280 --> 00:40:58,119 Thank you. 491 00:41:23,519 --> 00:41:25,559 I can't sell this because it's broken. 492 00:41:26,199 --> 00:41:27,719 I'll give it to you, sir. 493 00:41:28,519 --> 00:41:29,440 Stingy. 494 00:41:31,079 --> 00:41:32,719 That will be half a quarter. 495 00:41:32,800 --> 00:41:34,039 Not funny. 496 00:41:35,000 --> 00:41:37,039 I was only joking, sir. 497 00:41:38,760 --> 00:41:40,679 We're friends. Stop calling me "sir." 498 00:41:40,760 --> 00:41:42,039 Are you sure? 499 00:41:42,639 --> 00:41:45,719 Can I call you "Young Master Dech" instead? 500 00:41:46,440 --> 00:41:48,360 I heard your attendants call you that. 501 00:41:48,440 --> 00:41:50,440 "Young Master" is such an adorable title. 502 00:41:50,519 --> 00:41:51,559 It suits you, sir. 503 00:41:52,159 --> 00:41:53,239 Young Master Dech. 504 00:41:53,320 --> 00:41:55,920 It doesn't sound like we are friends at all. 505 00:41:56,000 --> 00:41:57,679 Friends don't care for titles. 506 00:41:57,760 --> 00:41:59,119 Would you prefer just your name? 507 00:42:05,440 --> 00:42:06,559 Yes. 508 00:42:06,639 --> 00:42:09,199 Call me simply by my name, just as I call you by yours. 509 00:42:09,280 --> 00:42:10,400 Dech. 510 00:42:11,880 --> 00:42:12,719 Mek. 511 00:42:14,199 --> 00:42:16,000 If you insist, 512 00:42:16,079 --> 00:42:17,679 Dech. 513 00:42:17,760 --> 00:42:19,119 Let's go, Dech. 514 00:42:20,760 --> 00:42:21,599 Hold on. 515 00:42:21,679 --> 00:42:22,800 Where are we going? 516 00:42:23,760 --> 00:42:26,039 We're going to offer the water lilies to the Mai Maan Shrine. 517 00:42:26,119 --> 00:42:28,639 It's all right that you're here without a significant other. 518 00:42:28,719 --> 00:42:32,679 Just think you're praying that you and your father finally get along. 519 00:42:37,119 --> 00:42:39,280 Or would you rather pray for romance? 520 00:44:40,400 --> 00:44:43,320 There are only lotuses, and no water lilies. 521 00:44:43,960 --> 00:44:45,639 I believe they've all been picked. 522 00:44:48,760 --> 00:44:49,800 We'll try over there. 523 00:44:51,840 --> 00:44:53,360 You shouldn't have waited for me. 524 00:44:54,880 --> 00:44:58,679 Your fiancée must be fuming with impatience right now. 525 00:44:59,920 --> 00:45:00,960 I am not engaged. 526 00:45:01,599 --> 00:45:04,639 But there is a lady my grandmother wants me to get to know. 527 00:45:05,239 --> 00:45:06,559 If it were up to me, 528 00:45:06,639 --> 00:45:08,840 I would rather not be pursuing a relationship with anyone. 529 00:45:09,920 --> 00:45:11,920 Why not? 530 00:45:14,679 --> 00:45:16,360 I am waiting for someone. 531 00:45:23,199 --> 00:45:28,800 Jam told me only couples offer water lilies to the Mai Maan Shrine. 532 00:45:30,800 --> 00:45:33,199 So why…? 533 00:45:36,960 --> 00:45:38,039 Yes. 534 00:45:39,599 --> 00:45:40,760 Why indeed? 535 00:45:59,039 --> 00:46:00,159 Water lilies. 536 00:46:02,800 --> 00:46:05,119 Those really are water lilies. And there are two of them. 537 00:46:08,360 --> 00:46:09,679 I have been blessed. 538 00:46:28,800 --> 00:46:30,199 People are mostly gone. 539 00:46:38,000 --> 00:46:38,840 What's the matter? 540 00:46:40,760 --> 00:46:41,599 Thee. 541 00:46:43,320 --> 00:46:45,920 I think this is where you should bring your fiancée, 542 00:46:47,519 --> 00:46:48,920 not me. 543 00:46:51,360 --> 00:46:52,800 Why not you? 544 00:46:54,119 --> 00:46:55,400 Because I am… 545 00:46:56,480 --> 00:46:57,679 A man? 546 00:47:05,960 --> 00:47:09,760 I've never wanted to give alms with anyone but you, Rati. 547 00:47:21,320 --> 00:47:22,840 If anyone were to see us… 548 00:47:23,599 --> 00:47:25,079 If anyone were to see us, 549 00:47:26,039 --> 00:47:28,480 they might think I was trying to seduce you. 550 00:47:29,280 --> 00:47:32,320 Are you afraid of being lumped together with someone "that way" inclined like me? 551 00:47:33,599 --> 00:47:34,760 Thee. 552 00:47:34,840 --> 00:47:36,320 I would never think that. 553 00:47:38,039 --> 00:47:39,199 I'm sorry. 554 00:47:41,760 --> 00:47:43,119 Are you disgusted by me? 555 00:47:44,280 --> 00:47:46,320 I would never be. 556 00:47:47,079 --> 00:47:49,079 I know you're not the kind of person they say you are. 557 00:47:49,760 --> 00:47:51,719 They're just talking nonsense. 558 00:47:52,800 --> 00:47:54,800 I know you don't care about what they say. 559 00:47:56,480 --> 00:47:58,360 And if I really am what they say I am? 560 00:48:02,119 --> 00:48:04,400 If the only reason I don't care 561 00:48:05,039 --> 00:48:06,840 is because it is all true… 562 00:48:09,320 --> 00:48:12,400 will the rumor still mean nothing to you? 563 00:48:15,719 --> 00:48:17,760 I do not desire women. 564 00:48:18,840 --> 00:48:20,360 I do not care for men. 565 00:48:21,320 --> 00:48:23,199 I never had such notions in my head. 566 00:48:24,920 --> 00:48:26,199 But if one day 567 00:48:27,960 --> 00:48:30,000 I were to meet someone whom my heart desired, 568 00:48:31,199 --> 00:48:32,920 and that person happened to be a man, 569 00:48:33,639 --> 00:48:35,039 not a woman… 570 00:48:42,440 --> 00:48:44,159 would you still say… 571 00:48:46,239 --> 00:48:47,920 you were not disgusted by me? 572 00:49:34,559 --> 00:49:36,320 Whoever it is you desire, 573 00:49:37,880 --> 00:49:39,920 I promise to like them. 574 00:49:41,320 --> 00:49:43,280 The person who can captivate your heart 575 00:49:43,960 --> 00:49:46,280 must be someone special, man or woman. 576 00:49:47,039 --> 00:49:48,960 If people still talk badly about you, 577 00:49:49,800 --> 00:49:51,519 I promise to defend your honor. 578 00:50:33,519 --> 00:50:34,800 My lord? 579 00:50:34,880 --> 00:50:36,519 Is that you, my lord? 580 00:50:38,920 --> 00:50:40,599 - Lord Ruj? - Go! 581 00:50:44,159 --> 00:50:45,800 Leave me be! Go and check them out! 582 00:50:45,880 --> 00:50:46,760 - Yes, sir! - Hurry! 583 00:50:55,239 --> 00:50:56,119 Where is he? 584 00:50:58,920 --> 00:51:00,079 Where has he gone? 585 00:51:00,599 --> 00:51:01,960 You are all useless! 586 00:51:02,760 --> 00:51:04,920 - Father? - How could you miss them? 587 00:51:06,280 --> 00:51:07,440 Over there! 588 00:51:07,519 --> 00:51:08,559 Who's there? 589 00:51:08,639 --> 00:51:10,519 After them! Go! 590 00:51:10,599 --> 00:51:11,559 - Yes, sir! - Yes, sir! 591 00:51:18,000 --> 00:51:23,320 I guess it is no mere rumor what they say about your sexuality, is it, my lord? 592 00:51:31,519 --> 00:51:32,679 Dech? 593 00:51:33,920 --> 00:51:34,760 Father. 594 00:51:37,159 --> 00:51:38,320 What? 595 00:51:38,400 --> 00:51:39,360 Who are you? 596 00:51:42,280 --> 00:51:43,440 Uh… 597 00:51:46,199 --> 00:51:47,880 The baronet hired me as his rickshaw-puller. 598 00:51:49,159 --> 00:51:51,360 His lover is very beautiful, sir. 599 00:51:51,440 --> 00:51:53,320 They are perfect for each other. 600 00:51:53,400 --> 00:51:56,440 Sir, do you want to go home now? 601 00:51:56,519 --> 00:51:59,639 If not, I must charge you extra for overtime. 602 00:52:00,679 --> 00:52:01,719 I will go home, then. 603 00:52:05,199 --> 00:52:08,000 I'll see you back at the palace, Father. 604 00:52:09,360 --> 00:52:10,559 What? 605 00:52:19,280 --> 00:52:20,760 What's with him? 606 00:52:24,079 --> 00:52:25,519 Where's the count? 607 00:52:31,400 --> 00:52:32,519 I believe they're gone. 608 00:52:35,199 --> 00:52:36,679 What was Lord Ruj doing here? 609 00:52:37,199 --> 00:52:38,760 Do you think he saw you? 610 00:52:39,559 --> 00:52:40,440 It's all right. 611 00:52:42,039 --> 00:52:43,599 I don't want your reputation ruined. 612 00:52:44,559 --> 00:52:45,920 You're worried about me? 613 00:52:46,599 --> 00:52:47,519 Of course. 614 00:52:48,480 --> 00:52:50,039 How much do you worry about me? 615 00:52:57,360 --> 00:53:01,920 "The person who can captivate your heart must be someone special, man or woman." 616 00:53:03,000 --> 00:53:05,079 "Whoever it is you desire, 617 00:53:05,679 --> 00:53:07,639 I promise to like them." 618 00:53:08,840 --> 00:53:09,760 Is that so? 619 00:53:53,679 --> 00:53:55,840 You cannot go to the festival with anyone but me tonight. 620 00:53:55,920 --> 00:53:58,440 It is my sole responsibility to take you to the festival. 621 00:53:58,519 --> 00:54:00,760 I do want to float a lantern like everyone else. 622 00:54:00,840 --> 00:54:01,679 Can you come? 623 00:54:01,760 --> 00:54:04,880 My father insisted I must bring some lady to the festival tonight. 624 00:54:04,960 --> 00:54:06,000 Thee. 625 00:54:06,079 --> 00:54:09,440 This is Mom Rajawong Tikumporn Borrirak, the daughter of Duke Udomsawaddamrong. 626 00:54:09,519 --> 00:54:12,960 Thee made this krathong from scratch. How could he not come? 627 00:54:13,039 --> 00:54:14,039 Right? 628 00:54:14,119 --> 00:54:15,599 NEXT EPISODE 629 00:54:16,305 --> 00:55:16,860 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm