1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,936 --> 00:00:39,625 [Este drama es ficticio y cualquier parecido con la realidad es pura coincidencia.] 3 00:00:42,367 --> 00:00:43,900 Hola, Oh Si Eun. 4 00:00:43,900 --> 00:00:46,567 ¡Por favor, te lo ruego! 5 00:00:46,567 --> 00:00:48,767 Si ese vídeo se difunde, estoy muerto. 6 00:00:48,767 --> 00:00:52,733 ¿En serio? ¿Entonces quieres intentar morir? 7 00:00:52,733 --> 00:00:56,333 ¡Por favor! ¿Qué puedo hacer? 8 00:00:56,333 --> 00:00:57,800 Haré cualquier cosa. 9 00:00:57,800 --> 00:00:59,567 Ese vídeo… 10 00:00:59,567 --> 00:01:01,400 Ese video realmente no puede salir. 11 00:01:01,400 --> 00:01:04,567 Está bien, filtraré todo lo que tengo. 12 00:01:04,567 --> 00:01:06,833 Planeo destruirlo todo, incluido Diamante 6. 13 00:01:06,833 --> 00:01:11,400 ¡Oh Si Eun, mi vídeo no tiene nada que ver con eso! 14 00:01:11,400 --> 00:01:13,000 Primero, 15 00:01:13,000 --> 00:01:15,367 arrástrate hasta donde estoy. 16 00:01:15,367 --> 00:01:16,500 ¿Dónde estás? 17 00:01:16,500 --> 00:01:18,667 ¿Yo? En la escuela. 18 00:01:18,667 --> 00:01:19,900 No hay tiempo. 19 00:01:19,900 --> 00:01:22,500 Si no estás aquí a las 12, tu video 20 00:01:22,500 --> 00:01:25,067 será el primero en difundirse. 21 00:01:25,067 --> 00:01:27,800 ¡Oye, Oh Si Eun! 22 00:01:27,800 --> 00:01:29,733 ¿Oh Si Eun? 23 00:02:03,367 --> 00:02:05,233 ¡Oh Si Eun! 24 00:02:05,233 --> 00:02:07,200 ¡Oh Si Eun! 25 00:02:15,833 --> 00:02:17,033 ¡Ey! 26 00:02:17,033 --> 00:02:19,367 ¡Hola, Oh Si Eun! 27 00:02:25,033 --> 00:02:29,067 Teléfono móvil. Teléfono móvil. 28 00:02:29,067 --> 00:02:31,433 ¿Qué tengo que hacer? 29 00:02:36,367 --> 00:02:38,700 ¿Qué tengo que hacer? 30 00:02:38,700 --> 00:02:41,033 ¡Ey! 31 00:03:05,000 --> 00:03:07,433 Oh Si Eun está muerta. 32 00:03:35,333 --> 00:03:38,200 [Oh Si Eun, Black Club supera los mil millones] 33 00:03:48,200 --> 00:03:51,000 [Oh Si Eun] 34 00:03:55,400 --> 00:03:58,167 Y yo… 35 00:04:01,500 --> 00:04:03,700 se convirtió en sospechoso 36 00:04:04,467 --> 00:04:06,733 en el asesinato de Oh Si Eun. 37 00:04:14,967 --> 00:04:21,933 [Reunión de la Junta de Emergencia] 38 00:04:27,600 --> 00:04:30,567 Este es el director Seo Yoo Kwon. 39 00:04:30,567 --> 00:04:33,832 Permítanme dejarlo claro aquí y ahora. 40 00:04:33,832 --> 00:04:36,367 De aquí en adelante, 41 00:04:36,367 --> 00:04:38,233 Mantendré la reputación 42 00:04:38,233 --> 00:04:40,000 de la Escuela Secundaria Internacional Cheongdam. 43 00:04:40,000 --> 00:04:43,200 Cualquier comportamiento que interfiera con esto 44 00:04:45,533 --> 00:04:47,533 no lo hará 45 00:04:48,800 --> 00:04:51,400 ser tolerado en absoluto. 46 00:05:00,400 --> 00:05:02,367 Solo se supone que debes elegir aquellos en los que hay un componente subordinado. 47 00:05:02,367 --> 00:05:04,867 está formado por la combinación de un sustantivo y una partícula. 48 00:05:04,867 --> 00:05:06,267 Entonces, para resolver este problema, 49 00:05:06,267 --> 00:05:10,367 Primero debes comprender los conceptos de modificadores ad nominales y adverbiales, ¿de acuerdo? 50 00:05:20,133 --> 00:05:22,967 - ¿Son policías? - A juzgar por la placa, diría que sí. 51 00:05:22,967 --> 00:05:24,642 Ah, es cierto. 52 00:05:24,642 --> 00:05:27,579 Hye In, ¿puedes salir un momento? 53 00:05:31,133 --> 00:05:32,700 Oye, es ella. 54 00:05:32,700 --> 00:05:34,367 El que empujó a Oh Si Eun. 55 00:05:34,367 --> 00:05:37,600 ¿No es ella una completa psicópata? 56 00:05:37,600 --> 00:05:39,267 ¿La sanguijuela de igualdad de oportunidades también cometió asesinatos? 57 00:05:39,267 --> 00:05:41,200 ¿Hemos estado al lado de un asesino todo este tiempo? 58 00:05:41,200 --> 00:05:43,167 - ¿De verdad mató? - ¡Maldita sea! 59 00:05:43,167 --> 00:05:44,600 ¡Qué espeluznante! 60 00:05:44,600 --> 00:05:46,567 Eso es lo que estoy diciendo. 61 00:05:55,200 --> 00:05:57,767 Te dije que no es verdad. 62 00:05:57,767 --> 00:05:59,767 Yo no la maté. 63 00:05:59,767 --> 00:06:02,200 Por ahora sólo te estamos interrogando como testigo. 64 00:06:02,200 --> 00:06:03,967 No te preocupes demasiado 65 00:06:03,967 --> 00:06:06,500 Te lo digo, no fui yo. 66 00:06:06,500 --> 00:06:08,267 Tienes derecho a negarte, 67 00:06:08,267 --> 00:06:10,533 Pero la escuela solicitó que concluyéramos la investigación. 68 00:06:10,533 --> 00:06:13,133 lo antes posible. 69 00:06:20,167 --> 00:06:22,400 La Sanguijuela incluso cometió un asesinato. 70 00:06:22,400 --> 00:06:25,267 ¿Kim Hye In mató a Oh Si Eun? 71 00:06:25,267 --> 00:06:26,567 ¿Viste ese vídeo? 72 00:06:26,567 --> 00:06:29,567 Vídeo desnudo de Kim Hye In. 73 00:06:31,033 --> 00:06:34,167 Escuché que se desnudó frente a Lee Deok Min. 74 00:06:36,533 --> 00:06:39,167 ¿Recibió 10 millones de wones? 75 00:06:39,167 --> 00:06:41,533 Esta chica loca está haciendo todo tipo de cosas. 76 00:06:41,533 --> 00:06:43,067 Si un cerdo necesita dinero, 77 00:06:43,067 --> 00:06:45,867 ¿No debería simplemente rogar por ello? 78 00:06:53,633 --> 00:06:56,800 [Declaración] 79 00:06:56,800 --> 00:06:58,400 Mirando el historial de llamadas, 80 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 con quien contactó más recientemente 81 00:07:01,400 --> 00:07:04,600 y la última persona con la que habló fuiste tú. 82 00:07:04,600 --> 00:07:06,567 ¿Por qué fuiste a la escuela? 83 00:07:06,567 --> 00:07:08,233 ¿tan tarde en la noche? 84 00:07:08,233 --> 00:07:11,291 Bueno, hum… 85 00:07:11,291 --> 00:07:14,673 Porque se suponía que debía encontrarme con Si Eun. 86 00:07:16,867 --> 00:07:18,900 ¿Te amenazaron? 87 00:07:19,600 --> 00:07:22,067 - ¿Qué? - Tenemos pruebas de que 88 00:07:22,067 --> 00:07:23,667 Estabas siendo amenazado 89 00:07:23,667 --> 00:07:26,625 por el estudiante fallecido vía mensaje de texto. 90 00:07:26,625 --> 00:07:28,592 Entonces, 91 00:07:30,133 --> 00:07:32,332 ¿Es por eso que la empujaste? 92 00:07:34,832 --> 00:07:35,867 No. 93 00:07:35,867 --> 00:07:38,300 Ni siquiera subí a la azotea. 94 00:07:38,300 --> 00:07:41,300 Es verdad. Por favor, créeme. 95 00:07:47,433 --> 00:07:50,467 ¿Por qué no empiezas contándonoslo? 96 00:07:51,567 --> 00:07:53,467 ¿Por qué te amenazaban? 97 00:07:56,332 --> 00:07:58,233 Bien… 98 00:08:04,100 --> 00:08:06,767 Dicen que Kim Hye In empujó a Oh Si Eun. 99 00:08:07,600 --> 00:08:09,200 ¿Cómo pudo hacer tal cosa? 100 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 Eso es horrible. 101 00:08:13,433 --> 00:08:16,100 Yo soy Yul Hee. 102 00:08:16,100 --> 00:08:17,900 ¿Sí? 103 00:08:19,400 --> 00:08:21,167 Ya sabes, a veces 104 00:08:21,167 --> 00:08:24,633 Siento que quiero matar a alguien. 105 00:08:24,633 --> 00:08:26,767 ¿Alguna vez te has sentido así? 106 00:08:27,433 --> 00:08:29,267 ¿Tararear? 107 00:08:32,866 --> 00:08:35,067 Nunca me he sentido así 108 00:08:49,900 --> 00:08:51,300 ¿Es eso un error tipográfico? 109 00:08:51,300 --> 00:08:53,100 [CEO Seo Hee Su] 110 00:08:57,233 --> 00:08:59,300 Hay un error tipográfico. 111 00:09:03,100 --> 00:09:04,500 ¿Un error tipográfico? 112 00:09:04,500 --> 00:09:05,700 ¿Un error tipográfico? 113 00:09:05,700 --> 00:09:08,033 ¡Hay una errata! ¡Una errata! 114 00:09:09,167 --> 00:09:10,367 ¿No lo dije? 115 00:09:10,367 --> 00:09:14,167 ¿Lo que más odio es el nombre 'Seo Hee Su'? 116 00:09:14,167 --> 00:09:15,300 Lo lamento. 117 00:09:15,300 --> 00:09:16,633 Voy a volver a comprobarlo todo 118 00:09:16,633 --> 00:09:18,700 relacionado con el jefe. 119 00:09:18,700 --> 00:09:21,000 ¿Jefe? 120 00:09:21,000 --> 00:09:22,500 ¿Ese tipo es tu jefe? 121 00:09:22,500 --> 00:09:24,867 ¡Señor Kim Jin-seop! 122 00:09:24,867 --> 00:09:26,800 Lo lamento. 123 00:09:33,433 --> 00:09:36,100 Espero trabajar con usted. 124 00:09:36,100 --> 00:09:39,033 Por favor, guíanos bien. 125 00:09:39,033 --> 00:09:41,133 Sí. 126 00:09:41,133 --> 00:09:43,033 Puedes irte. 127 00:10:03,267 --> 00:10:05,333 El caso de Oh Si Eun. 128 00:10:06,233 --> 00:10:09,300 La familia afligida cree que fue un suicidio. 129 00:10:09,300 --> 00:10:12,333 ¿Y no quiere que haya ruido? 130 00:10:12,333 --> 00:10:15,000 Sí, eso es correcto. 131 00:10:15,000 --> 00:10:17,067 El testigo es Kim Hye In. 132 00:10:17,067 --> 00:10:21,300 Ella es la estudiante que se inscribió después de que hicimos la vista gorda ante el último incidente. 133 00:10:21,300 --> 00:10:24,467 Ella va a testificar ante la policía que no vio nada, 134 00:10:24,467 --> 00:10:28,167 y también planeamos concluir el caso de Oh Si Eun como un suicidio. 135 00:10:28,167 --> 00:10:31,200 El segundo suicidio en un año. 136 00:10:31,200 --> 00:10:33,867 Además, involucra a Kim Hye In. 137 00:10:36,400 --> 00:10:38,581 Es problemático. 138 00:10:38,581 --> 00:10:40,447 Puedes irte. 139 00:10:49,800 --> 00:10:53,100 [Perfil de Kim Hye] 140 00:11:14,000 --> 00:11:15,933 ¿Ah, eso? 141 00:11:17,167 --> 00:11:19,767 Bueno, lo estoy investigando. 142 00:11:19,767 --> 00:11:23,533 Los honorarios del abogado son más caros de lo que pensaba. 143 00:11:23,533 --> 00:11:27,333 Aún así, el futuro de mi hijo está en juego. 144 00:11:27,333 --> 00:11:30,867 Creo que podemos lograrlo si lo usamos. 145 00:11:30,867 --> 00:11:33,067 El depósito de seguridad de nuestra casa. 146 00:11:36,800 --> 00:11:39,900 Podemos simplemente encontrar un lugar que se ajuste a nuestro presupuesto. 147 00:11:39,900 --> 00:11:42,633 Puedo dormir con Hyung In. 148 00:11:42,633 --> 00:11:45,300 Hye In solo necesita una habitación. 149 00:11:46,833 --> 00:11:49,567 [Escuela Secundaria Internacional Cheongdam] 150 00:12:17,067 --> 00:12:20,500 Escuela Secundaria Internacional Cheongdam… 151 00:12:20,500 --> 00:12:21,933 Esto apesta. 152 00:12:21,933 --> 00:12:23,367 Realmente apesta. 153 00:12:23,367 --> 00:12:26,667 Vaya. ¿Tendré que estar en esto durante 3 años? 154 00:12:26,667 --> 00:12:28,633 Eso es una locura, en serio. 155 00:12:30,833 --> 00:12:32,967 Lo tomaste prestado la última vez. 156 00:12:34,367 --> 00:12:36,267 Oye, ella está aquí. Ella está aquí. 157 00:12:36,267 --> 00:12:37,333 Ella debe estar loca. 158 00:12:37,333 --> 00:12:39,600 Ella debe estar loca, de verdad. 159 00:12:59,833 --> 00:13:03,633 ¡Esta sanguijuela! ¡Qué graciosísima! 160 00:13:03,633 --> 00:13:06,667 Oye, ¿te sorprendiste? 161 00:13:07,367 --> 00:13:09,733 ¿Por qué? 162 00:13:09,733 --> 00:13:11,967 Ellos son tus amigos. 163 00:13:13,267 --> 00:13:15,633 ¿Tienes miedo? 164 00:13:15,633 --> 00:13:18,900 Por eso un insecto no debería intentar matar a una persona. 165 00:13:21,133 --> 00:13:23,467 Se supone que una persona 166 00:13:23,467 --> 00:13:25,267 matar un insecto 167 00:13:25,267 --> 00:13:27,067 Como esto. 168 00:13:32,300 --> 00:13:35,133 Maldita sea. 169 00:13:36,333 --> 00:13:38,333 ¿No tienes una toalla mojada? 170 00:14:09,100 --> 00:14:11,400 Ah, lo siento. 171 00:14:11,400 --> 00:14:13,267 Pensé que era un error. 172 00:14:13,900 --> 00:14:16,733 Supongo que ya ni siquiera puede sentir dolor. 173 00:14:16,733 --> 00:14:20,367 Me siento tan mal por Oh Si Eun. 174 00:14:20,367 --> 00:14:21,600 ¿Cuánto debió doler? 175 00:14:21,600 --> 00:14:23,567 ¿Cuando la empujaste desde el tejado y se le partió la cabeza? 176 00:14:23,567 --> 00:14:25,000 ¡Cortatelo! 177 00:14:25,000 --> 00:14:27,867 Si no quieres que te rompan la cabeza también… 178 00:14:27,867 --> 00:14:28,933 ¿Qué? 179 00:14:28,933 --> 00:14:30,967 ¿Me vas a matar también? 180 00:14:32,933 --> 00:14:35,500 ¡Maldita sea! Tenemos que tener más cuidado. 181 00:14:35,500 --> 00:14:36,767 Realmente podríamos morir. 182 00:14:36,767 --> 00:14:39,000 Todos ustedes me dan asco. 183 00:14:39,000 --> 00:14:41,833 ¿Desde cuándo te importa Oh Si Eun? 184 00:14:41,833 --> 00:14:43,133 Y 185 00:14:43,133 --> 00:14:46,067 Los resultados aún no están disponibles. 186 00:14:46,067 --> 00:14:48,833 Tengo confianza y soy inocente. 187 00:14:50,000 --> 00:14:52,267 Cuando la verdad sale a la luz, 188 00:14:53,467 --> 00:14:56,267 Nunca te perdonaré. 189 00:14:59,733 --> 00:15:00,733 ¡Ey! 190 00:15:00,733 --> 00:15:03,833 Realmente no lo entiendo. 191 00:15:03,833 --> 00:15:05,400 A diferencia de otras sanguijuelas de igualdad de oportunidades, 192 00:15:05,400 --> 00:15:09,200 No tienes nada. ¿Por qué estás tan seguro? 193 00:15:11,233 --> 00:15:13,800 ¿Será porque estás en el fondo, incluso entre las sanguijuelas, 194 00:15:13,800 --> 00:15:16,467 ¿Entonces no tienes nada que perder? 195 00:15:16,467 --> 00:15:18,100 Sin dinero, 196 00:15:18,100 --> 00:15:20,633 Sin conexiones, 197 00:15:20,633 --> 00:15:23,367 Sin mamá, sin papá… 198 00:15:23,367 --> 00:15:24,933 - ¡Oye! - ¡Oye! 199 00:15:24,933 --> 00:15:26,133 - Bo Seok, ¿estás bien? - ¡Maldita sea! 200 00:15:26,133 --> 00:15:29,000 - ¿Está loca? - ¡Sanguijuela loca! 201 00:15:29,000 --> 00:15:30,967 ¡Estás muerto! 202 00:15:33,867 --> 00:15:35,900 ¡Maldita sea! ¡Atrápenla! ¡Rápido! 203 00:15:50,533 --> 00:15:51,933 ¡Maldita sea! 204 00:15:51,933 --> 00:15:53,800 ¡Ey! 205 00:15:55,600 --> 00:15:57,300 Kim Hye In, maldita sanguijuela. 206 00:15:57,300 --> 00:15:59,333 ¡Sanguijuela loca! 207 00:16:18,500 --> 00:16:20,567 ¡Maldita sea! ¡Si te atrapo, te mato! 208 00:16:20,567 --> 00:16:22,500 ¡Maldita sanguijuela! 209 00:16:38,467 --> 00:16:41,600 ¡Sube! ¡Date prisa! 210 00:16:41,600 --> 00:16:43,333 ¿Qué es? 211 00:16:43,333 --> 00:16:44,867 Oye, vamos. 212 00:16:44,867 --> 00:16:48,033 ¡Ah, maldita sea! 213 00:16:48,033 --> 00:16:50,100 - ¡Oye! - ¡Oye! 214 00:16:59,967 --> 00:17:01,267 ¿Eh? 215 00:17:01,267 --> 00:17:03,367 Ese es nuestro uniforme escolar. 216 00:17:04,032 --> 00:17:05,967 ¿Lee Sa Rang? 217 00:17:10,067 --> 00:17:10,833 ¿Quién eres? 218 00:17:10,833 --> 00:17:13,067 ¿Me lo preguntas ahora? 219 00:17:14,700 --> 00:17:16,867 Sanguijuela de igualdad de oportunidades, chica del cubo, Kim Hye In. 220 00:17:16,867 --> 00:17:18,700 - ¿Verdad? - ¿Qué? 221 00:17:18,700 --> 00:17:20,500 Enfermo… 222 00:17:25,400 --> 00:17:26,567 He oído mucho sobre ti. 223 00:17:26,567 --> 00:17:27,967 Yo soy Sa Rang. 224 00:17:27,967 --> 00:17:29,700 El hermano menor de Lee So Mang. 225 00:17:29,700 --> 00:17:31,400 Lee So Mang… 226 00:17:31,400 --> 00:17:34,233 Porque quiero estar contigo más tiempo. 227 00:17:35,367 --> 00:17:37,200 ¿Hermano menor? 228 00:17:40,000 --> 00:17:41,133 Pero tú 229 00:17:41,133 --> 00:17:43,500 No deberías llamarme así de ahora en adelante. ¿Entendido? 230 00:17:43,500 --> 00:17:47,067 No utilices la palabra sanguijuela de igualdad de oportunidades. 231 00:17:56,767 --> 00:17:59,667 El café está aquí. 232 00:18:02,733 --> 00:18:04,900 Tan lindo. 233 00:18:04,900 --> 00:18:06,800 Él es mi estilo. 234 00:18:09,900 --> 00:18:13,433 Estaba preocupado porque no podía contactar con So Mang. 235 00:18:13,433 --> 00:18:16,000 ¿Se fue al extranjero a estudiar? 236 00:18:16,000 --> 00:18:19,233 "Estudiar en el extranjero" es solo una forma bonita de decirlo. Lo echaron. 237 00:18:19,967 --> 00:18:23,133 El temperamento de nuestro pastor no es ninguna broma. 238 00:18:24,867 --> 00:18:28,200 No sabía que tenía un hermano. 239 00:18:28,200 --> 00:18:31,700 Pero a juzgar por vuestro gusto por las motos, realmente sois hermanos. 240 00:18:33,067 --> 00:18:36,867 Perdón por golpearte antes. 241 00:18:42,400 --> 00:18:45,267 Ah, todavía tengo dolor. 242 00:18:46,567 --> 00:18:48,733 Cómprame algo delicioso. 243 00:18:48,733 --> 00:18:51,133 No te golpeé ahí. 244 00:19:03,333 --> 00:19:05,700 Siempre estoy de tu lado. 245 00:19:10,167 --> 00:19:12,733 ¿Desde cuándo estás de mi lado? 246 00:19:24,633 --> 00:19:26,900 Baek Jenna. 247 00:19:26,900 --> 00:19:29,167 Un regalo llegará hoy. 248 00:19:29,167 --> 00:19:30,967 ¿Un regalo? 249 00:19:32,067 --> 00:19:34,733 Espero que os guste. 250 00:19:39,500 --> 00:19:41,600 Sí, papá. 251 00:19:41,600 --> 00:19:43,333 ¿A la empresa? 252 00:19:43,333 --> 00:19:45,200 Sí, entendido. 253 00:19:45,900 --> 00:19:47,567 [Bio Innovación Abriendo el Futuro] En la era de la Cuarta Revolución Industrial, 254 00:19:47,567 --> 00:19:48,867 La bioindustria está ganando atención 255 00:19:48,867 --> 00:19:52,267 como una nueva industria que liderará el futuro. 256 00:19:52,267 --> 00:19:54,467 En particular, la biotecnología avanzada es… 257 00:19:54,467 --> 00:19:57,167 El desarrollo de… 258 00:20:04,600 --> 00:20:06,167 Sí, señor. 259 00:20:06,167 --> 00:20:07,867 Como informé, actualmente es el número uno 260 00:20:07,867 --> 00:20:09,967 en capitalización de mercado en el KOSDAQ, 261 00:20:09,967 --> 00:20:12,600 Pero parece que tampoco tienen suficientes fondos. 262 00:20:12,600 --> 00:20:13,733 A través de un acuerdo de capital, 263 00:20:13,733 --> 00:20:15,800 podemos asegurar un punto de apoyo 264 00:20:15,800 --> 00:20:18,500 para entrar en un nuevo negocio. 265 00:20:18,500 --> 00:20:22,067 ¿Estás diciendo que deberíamos adoptar un enfoque amistoso en lugar de uno hostil? 266 00:20:22,067 --> 00:20:23,867 Sí, señor. 267 00:20:28,200 --> 00:20:30,200 Entendido. Proceda. 268 00:20:30,200 --> 00:20:31,400 Sí, entendido. 269 00:20:31,400 --> 00:20:33,500 [Oficina de Planificación Estratégica Choi Young Gyu] 270 00:20:37,167 --> 00:20:40,300 [Mamá] Querida hija, ¿qué estás haciendo ahora? 271 00:20:43,233 --> 00:20:44,967 Estás aquí. 272 00:20:44,967 --> 00:20:46,767 Sentarse. 273 00:21:00,000 --> 00:21:02,700 Próximamente se publicará un artículo. 274 00:21:02,700 --> 00:21:04,767 Actúa como si nada estuviera mal. 275 00:21:05,433 --> 00:21:06,567 ¿Que articulo? 276 00:21:06,567 --> 00:21:09,100 Mmm… 277 00:21:09,100 --> 00:21:11,333 Respecto a nuestro divorcio. 278 00:21:13,100 --> 00:21:14,800 Por favor, no se divorcien. 279 00:21:14,800 --> 00:21:15,900 Esto es entre adultos. 280 00:21:15,900 --> 00:21:17,733 Te digo que no te divorcies. 281 00:21:17,733 --> 00:21:20,067 ¿Por qué te estás divorciando por una mujer que acaba de llegar? 282 00:21:20,067 --> 00:21:21,833 ¿Y un profesor contratado en nuestro colegio, además? 283 00:21:21,833 --> 00:21:24,000 Cuida tus palabras 284 00:21:25,033 --> 00:21:26,433 ¿Y entonces qué pasa con mi mamá? 285 00:21:26,433 --> 00:21:28,533 Su alcoholismo y depresión. ¿De quién crees que es la culpa? 286 00:21:28,533 --> 00:21:30,567 ¿Es mi culpa? 287 00:21:34,000 --> 00:21:35,767 La manzana no cae lejos del árbol. 288 00:21:35,767 --> 00:21:38,133 Viéndote así, te pareces a tu madre, ¿eh? 289 00:21:38,133 --> 00:21:39,933 La forma en que culpas a los demás. 290 00:21:40,800 --> 00:21:42,433 ¿La manzana no cae lejos del árbol? 291 00:21:42,433 --> 00:21:44,600 ¿No soy tu hija? 292 00:21:46,200 --> 00:21:48,800 No te llamé aquí para discutir esto. 293 00:21:48,800 --> 00:21:50,633 Dejar. 294 00:22:00,467 --> 00:22:02,767 La voy a matar seguro 295 00:22:02,767 --> 00:22:04,467 Esa mujer y el bebé en su vientre. 296 00:22:04,467 --> 00:22:06,467 ¡Eres un punk! 297 00:22:08,600 --> 00:22:10,400 Aunque seamos familia, 298 00:22:10,400 --> 00:22:13,067 No deberías cruzar la línea. 299 00:22:13,067 --> 00:22:16,500 ¿Cómo puede ser tan imprudente el sucesor del grupo? 300 00:22:24,667 --> 00:22:25,900 Jenna se va. 301 00:22:25,900 --> 00:22:27,767 Prepara el coche. 302 00:22:27,767 --> 00:22:30,167 El que cruzó la línea 303 00:22:30,167 --> 00:22:32,167 eras tu 304 00:22:47,967 --> 00:22:51,400 [¡El presidente del Grupo Hanmyeong, Baek Joo Won , y Seo Jae Kyung se divorcian!] 305 00:23:13,733 --> 00:23:15,133 ¡Hola, Baek Jenna! 306 00:23:15,133 --> 00:23:17,167 ¿Está loca? 307 00:23:24,300 --> 00:23:25,700 ¡Oye! ¡Oye! 308 00:23:25,700 --> 00:23:28,533 ¿Estás loco? ¡Sube! 309 00:23:28,533 --> 00:23:30,300 Tengo que ir a ver a mi mamá ahora. 310 00:23:30,300 --> 00:23:32,533 Ella no contesta el teléfono. 311 00:23:34,367 --> 00:23:35,967 Esperar. 312 00:23:35,967 --> 00:23:38,267 Te llamaré un taxi. 313 00:23:41,067 --> 00:23:43,267 …con los expertos económicos observando de cerca. 314 00:23:43,267 --> 00:23:45,567 A continuación, les traemos la noticia del divorcio del Grupo Hanmyeong. 315 00:23:45,567 --> 00:23:48,067 Presidente Baek Joo Won. 316 00:23:48,067 --> 00:23:50,400 Además de esto, corren rumores de que la mujer 317 00:23:50,400 --> 00:23:52,833 Conocida como la amante del presidente, está embarazada. 318 00:23:52,833 --> 00:23:54,333 El Grupo Hanmyeong ha declarado que 319 00:23:54,333 --> 00:23:56,567 Esta es la vida privada del presidente, 320 00:23:56,567 --> 00:23:59,867 y no ha ofrecido ninguna declaración oficial. 321 00:23:59,867 --> 00:24:01,833 Mientras tanto, el riesgo de este propietario 322 00:24:01,833 --> 00:24:05,933 Se espera que se produzcan cambios en el plan de sucesión del Grupo Hanmyeong. 323 00:24:05,933 --> 00:24:07,867 - Actualmente, el presidente Baek Joo Won... - Señor. 324 00:24:07,867 --> 00:24:10,633 ¿Podrías apagar la radio, por favor? 325 00:24:31,700 --> 00:24:33,500 ¡Hola, Baek Jenna! 326 00:24:33,500 --> 00:24:35,333 ¡Jenna! 327 00:24:48,567 --> 00:24:50,400 ¡Mamá! 328 00:24:53,000 --> 00:24:55,200 ¿Por qué no contestas el teléfono? 329 00:24:55,200 --> 00:24:57,400 Estás aquí. 330 00:25:00,133 --> 00:25:01,767 ¿Cuánto bebiste? 331 00:25:01,767 --> 00:25:03,133 ¿Bebiste otra vez? 332 00:25:03,133 --> 00:25:06,500 ¡Te dije que sería peligroso si bebías una vez más! 333 00:25:17,500 --> 00:25:19,633 ¿Por qué aceptaste el divorcio? 334 00:25:22,900 --> 00:25:25,500 ¿Cuál es el punto de eso? 335 00:25:28,179 --> 00:25:31,533 Tengo mucho dinero, Jenna. 336 00:25:31,533 --> 00:25:34,267 No estás haciendo esto por dinero. 337 00:25:35,067 --> 00:25:38,267 Si te rindes así como así, ¿qué se supone que debo hacer? 338 00:25:38,267 --> 00:25:40,367 ¿No piensas en mí? 339 00:25:45,033 --> 00:25:48,067 Querida, estabas ansiosa, ¿no? 340 00:25:48,067 --> 00:25:50,075 Lo lamento. 341 00:25:50,075 --> 00:25:52,900 Lo siento mucho. 342 00:25:52,900 --> 00:25:56,200 Debería haberte protegido. 343 00:25:58,967 --> 00:26:03,800 Nunca debes derrumbarte como yo. 344 00:26:03,800 --> 00:26:06,633 No renuncies a nada 345 00:26:06,633 --> 00:26:09,533 No dejes que te quiten nada. 346 00:26:09,533 --> 00:26:11,967 ¡Nada! 347 00:26:11,967 --> 00:26:13,767 No te preocupes. 348 00:26:13,767 --> 00:26:15,967 Yo nunca lo haré 349 00:26:17,000 --> 00:26:20,033 No dejar que nada sea quitado. 350 00:26:21,133 --> 00:26:23,167 Nada. 351 00:26:28,667 --> 00:26:31,467 Oye, ¿estás bien? 352 00:26:37,900 --> 00:26:39,700 ¡Ey! 353 00:26:42,233 --> 00:26:44,033 ¡Ey! 354 00:26:53,500 --> 00:26:57,033 Debo estar loco por haber esperado durante horas. 355 00:26:57,033 --> 00:26:59,933 Si. ¿De quién debería preocuparme? 356 00:27:42,067 --> 00:27:44,333 [Escuela Secundaria Internacional Cheongdam] 357 00:27:44,333 --> 00:27:45,316 [¿La mamá de Baek Jenna fue ingresada en el hospital psiquiátrico?] 358 00:27:45,316 --> 00:27:47,106 ¿Viste esto? 359 00:27:48,300 --> 00:27:49,967 Rumores como estos se están extendiendo. 360 00:27:49,967 --> 00:27:52,100 Dicen que tu madre está en un hospital psiquiátrico. 361 00:27:52,100 --> 00:27:55,067 ¿Qué quieres que haga con esa basura? 362 00:28:01,000 --> 00:28:02,400 Pero 363 00:28:02,400 --> 00:28:04,633 También mencionaste rumores basura como ese. 364 00:28:04,633 --> 00:28:08,500 Delante de los otros niños también. 365 00:28:08,500 --> 00:28:11,933 Dijiste que Woo Jin se acuesta con cualquiera. 366 00:28:11,933 --> 00:28:14,733 A él también lo estaban chantajeando. 367 00:28:14,733 --> 00:28:16,600 Kim Hae In se acostó con tu novio. 368 00:28:16,600 --> 00:28:18,400 ¡Hola! 369 00:28:21,167 --> 00:28:23,933 Todo el mundo tiene al menos un secreto. 370 00:28:25,767 --> 00:28:27,833 Quieren esconderse. 371 00:28:29,100 --> 00:28:31,333 ¿Pero recibiste el regalo que te envié? 372 00:28:31,333 --> 00:28:33,233 ¿Regalo? 373 00:28:37,433 --> 00:28:39,800 Llegó más tarde de lo esperado. 374 00:28:42,433 --> 00:28:43,933 [La estudiante Baek Jenna se ha convertido en tema de deliberación] 375 00:28:43,933 --> 00:28:45,433 [Por violencia escolar y difusión de información falsa. Por favor, asista a la audiencia.] 376 00:28:45,433 --> 00:28:47,367 ¿Información falsa? 377 00:28:47,367 --> 00:28:48,933 ¿Violencia escolar? 378 00:28:48,933 --> 00:28:51,833 ¿Qué vestirás para la reunión del comité disciplinario? 379 00:28:54,033 --> 00:28:55,600 ¿Por qué actúas tan estúpidamente? 380 00:28:55,600 --> 00:28:57,900 ¿Cómo puedo ser disciplinado? 381 00:28:57,900 --> 00:29:00,400 ¿Quién sabe? 382 00:29:00,400 --> 00:29:03,900 Si quieres vivir una vida preciosa con un tipo sucio como él, haz lo que quieras. 383 00:29:03,900 --> 00:29:05,533 Definitivamente me he dejado claro. 384 00:29:05,533 --> 00:29:09,267 Pero lo publiqué porque es verdad, 385 00:29:10,500 --> 00:29:12,833 No es un rumor sin fundamento. 386 00:29:18,633 --> 00:29:19,900 Así que eras tú. 387 00:29:19,900 --> 00:29:22,767 El que publicó ese artículo basura. 388 00:29:26,967 --> 00:29:30,400 También sé algo sobre ti que no es un rumor sin fundamento. 389 00:29:31,567 --> 00:29:33,367 ¿Quién te crees? 390 00:29:39,100 --> 00:29:41,600 ¿Empujó a Kim Hae In desde la azotea? 391 00:29:42,733 --> 00:29:44,967 Creo que lo sé. 392 00:29:59,333 --> 00:30:02,033 El padre de Kim Hye In está en la oficina del profesor. 393 00:30:05,167 --> 00:30:07,267 ¿Qué estás haciendo aquí? 394 00:30:08,800 --> 00:30:11,033 No lo sabes ¿verdad? 395 00:30:13,467 --> 00:30:16,167 Tu papá 396 00:30:16,167 --> 00:30:17,500 está en la oficina del profesor, 397 00:30:17,500 --> 00:30:20,367 limpiando el piso 398 00:30:41,167 --> 00:30:43,067 Por favor, dale una oportunidad a mi hijo… 399 00:30:43,067 --> 00:30:44,167 Estás aquí. 400 00:30:44,167 --> 00:30:46,900 - Maldita sanguijuela. - Señora, yo… 401 00:30:46,900 --> 00:30:48,567 Papá, ¿qué estás haciendo? 402 00:30:48,567 --> 00:30:50,900 ¡Levántate! ¡Vamos! 403 00:30:50,900 --> 00:30:52,967 Dios mío. Esto es increíble. 404 00:30:52,967 --> 00:30:55,800 ¿No puedes evaluar la situación? 405 00:30:55,800 --> 00:30:58,033 Aunque me ruegues y te arrodilles no estoy seguro de perdonarte. 406 00:30:58,033 --> 00:31:01,367 Solo una vez, por favor. El futuro de mi hijo está en juego, señora. 407 00:31:01,367 --> 00:31:03,267 Señora. 408 00:31:03,267 --> 00:31:05,000 Se acabó. 409 00:31:05,000 --> 00:31:08,700 Olvídalo. Vamos a demandar por violencia escolar. 410 00:31:08,700 --> 00:31:10,600 Así que que la expulsen. 411 00:31:10,600 --> 00:31:13,367 —Señora, ¿a qué se refiere con expulsada? —Papá… 412 00:31:13,367 --> 00:31:16,133 ¿Dónde me tocas? Estás sucia. 413 00:31:21,800 --> 00:31:23,700 Olvídalo. 414 00:31:23,700 --> 00:31:26,467 No quiero hablar contigo, 415 00:31:26,467 --> 00:31:28,833 Así que ve a buscar a tu madre. 416 00:31:28,833 --> 00:31:31,667 No sería suficiente, incluso si todos os reunierais y rogaseis de rodillas. 417 00:31:31,667 --> 00:31:33,467 ¿Dónde está tu madre? 418 00:31:33,467 --> 00:31:35,800 ¡Ve por ella! 419 00:31:36,500 --> 00:31:38,800 No tengo madre. 420 00:31:39,933 --> 00:31:42,233 ¡Dije que no tengo madre! 421 00:31:42,233 --> 00:31:46,433 ¡Mi mamá falleció! ¿Por qué la llamarías así? ¡Rayos! 422 00:31:47,933 --> 00:31:50,300 Hye In, espera un minuto. 423 00:31:55,233 --> 00:31:56,767 Hola. 424 00:31:56,767 --> 00:31:59,833 Lo sé. Sé cómo te sientes. 425 00:31:59,833 --> 00:32:02,767 Pero si en tu situación actual te etiquetan como alguien que comete violencia escolar , 426 00:32:02,767 --> 00:32:06,033 Permanecerá en su expediente escolar durante al menos 4 años. 427 00:32:06,033 --> 00:32:08,000 Entonces no podrías tomar el GED 428 00:32:08,000 --> 00:32:09,733 y no podrías encontrar trabajo en años. 429 00:32:09,733 --> 00:32:12,233 ¿Sabes lo que significa eso? 430 00:32:13,400 --> 00:32:16,333 ¿Hola, En? 431 00:32:22,267 --> 00:32:23,967 Ahora lo entiendo. 432 00:32:23,967 --> 00:32:24,967 ¡Señora! 433 00:32:24,967 --> 00:32:27,267 Esta es mi realidad. 434 00:32:27,267 --> 00:32:29,300 Y este es mi futuro 435 00:32:30,133 --> 00:32:32,300 Eso no cambiará. 436 00:33:02,900 --> 00:33:04,300 Me equivoqué. 437 00:33:04,300 --> 00:33:06,267 No quiero vivir así. 438 00:33:06,267 --> 00:33:09,300 Me equivoqué. 439 00:33:09,300 --> 00:33:11,500 ¿Ser pobre es un delito? 440 00:33:13,867 --> 00:33:15,733 Me equivoqué. 441 00:33:15,733 --> 00:33:17,267 No. 442 00:33:17,267 --> 00:33:20,805 Haré que tener dinero también sea un delito. 443 00:33:21,305 --> 00:34:21,481 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy