1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:35,160 --> 00:00:40,060 [Esta serie es ficticia. Cualquier parecido con la realidad es pura coincidencia.] 3 00:00:49,430 --> 00:00:51,930 Déjenme presentarles 4 00:00:51,930 --> 00:00:53,930 a mi prometido, 5 00:00:55,600 --> 00:00:57,560 Cha Jin Wook. 6 00:01:03,200 --> 00:01:04,830 Así es. 7 00:01:04,830 --> 00:01:06,930 Estamos comprometidos. 8 00:01:12,400 --> 00:01:14,500 No te equivoques. 9 00:01:17,830 --> 00:01:19,530 ¿Qué, Baek Jenna? 10 00:01:19,530 --> 00:01:22,600 ¿Metiste a la Sanguijuela del Sistema de Igualdad en el Diamante 6 11 00:01:22,600 --> 00:01:24,800 y ahora te comprometes con un hijo ilegítimo? 12 00:01:24,800 --> 00:01:28,330 ¿Cómo terminaste así, Baek Jenna? 13 00:01:32,630 --> 00:01:35,930 No creo que sea el momento para que te preocupes por mí. 14 00:01:36,760 --> 00:01:38,630 Pero, Yul Hee, 15 00:01:39,660 --> 00:01:42,560 debes desarrollar mejor gusto. 16 00:01:42,560 --> 00:01:45,500 No tienes buen ojo... 17 00:01:46,260 --> 00:01:48,300 para los vestidos. 18 00:02:15,900 --> 00:02:18,160 Oigan, no tomen fotos. 19 00:02:20,300 --> 00:02:22,660 ¡Dije que pararan! 20 00:02:24,760 --> 00:02:25,930 ¡Oye! 21 00:02:25,930 --> 00:02:29,200 ¿Me humillas así y crees que puedes irte? 22 00:02:33,900 --> 00:02:36,130 ¡Eres una loca! 23 00:02:36,130 --> 00:02:38,530 Mira cómo terminaste, 24 00:02:38,530 --> 00:02:40,330 Min Yul Hee. 25 00:02:41,360 --> 00:02:42,930 Esto... 26 00:02:42,930 --> 00:02:44,000 ¡Suéltame! 27 00:02:44,000 --> 00:02:45,300 Oye, Baek Jenna. 28 00:02:45,300 --> 00:02:48,000 ¡Oye! 29 00:02:58,360 --> 00:03:00,200 ¡Tú! 30 00:03:00,930 --> 00:03:02,100 ¡Oye! 31 00:03:02,100 --> 00:03:03,500 ¿Por qué siempre apareces 32 00:03:03,500 --> 00:03:05,430 para arruinarme la vida? 33 00:03:05,430 --> 00:03:08,460 ¿Te sentiste bien con ese lindo vestido? ¿Te divertiste? 34 00:03:08,460 --> 00:03:09,660 ¿Jugaste a disfrazarte? 35 00:03:09,660 --> 00:03:11,230 - ¡Quítate esto! - ¡Yul Hee! 36 00:03:11,230 --> 00:03:13,360 ¿Cómo te atreves a tocar a alguien como ella? 37 00:03:22,560 --> 00:03:25,130 Sí, así está mejor. 38 00:03:25,130 --> 00:03:26,330 ¿Qué te parece? 39 00:03:26,330 --> 00:03:28,100 ¿Te gusta? 40 00:03:28,100 --> 00:03:29,330 Es lo que debes usar. 41 00:03:29,330 --> 00:03:31,030 ¿Quién te crees que eres? 42 00:03:31,030 --> 00:03:33,530 Eso te queda mejor. 43 00:03:34,330 --> 00:03:36,130 ¿Qué? 44 00:03:37,230 --> 00:03:39,260 ¿Qué? 45 00:03:42,030 --> 00:03:44,030 ¡Perra loca! 46 00:03:50,430 --> 00:03:52,400 ¡Solo eres basura! 47 00:04:30,600 --> 00:04:32,400 ¡Hye In! 48 00:04:33,300 --> 00:04:35,130 ¡Hye In! 49 00:04:36,830 --> 00:04:38,700 Por favor, no me sigas. 50 00:04:38,700 --> 00:04:39,830 Te lo ruego. 51 00:04:39,830 --> 00:04:42,560 No te seguiré, ponte esto y vete. 52 00:04:56,130 --> 00:04:59,230 Ese día, me di cuenta 53 00:04:59,230 --> 00:05:01,560 de que para Baek Jenna 54 00:05:01,560 --> 00:05:04,600 yo solo era una herramienta. 55 00:05:05,230 --> 00:05:07,830 Como una pieza 56 00:05:07,830 --> 00:05:10,800 en un tablero de ajedrez, 57 00:05:10,800 --> 00:05:13,160 que se usa solo cuando se necesita y luego se descarta. 58 00:05:20,860 --> 00:05:24,630 ¿El incidente de hoy estaba planeado? 59 00:05:24,630 --> 00:05:27,130 ¿Por qué cambiaste de opinión? 60 00:05:27,130 --> 00:05:29,060 Tienes razón. 61 00:05:29,060 --> 00:05:31,500 Ya que estoy en el tablero de ajedrez, 62 00:05:31,500 --> 00:05:33,130 también debo colocar mis piezas. 63 00:05:33,130 --> 00:05:34,400 Es inteligente de tu parte. 64 00:05:34,400 --> 00:05:36,300 No tengo intenciones de perder mi lugar 65 00:05:36,300 --> 00:05:38,000 como la heredera del Grupo Hanmyeong 66 00:05:38,000 --> 00:05:40,360 ni mi posición como reina del Diamante 6. 67 00:05:40,360 --> 00:05:41,960 Quizás superarás a tus hermanos 68 00:05:41,960 --> 00:05:45,100 y te conviertas en el heredero. 69 00:05:45,100 --> 00:05:47,100 Lo sabes todo. 70 00:05:47,900 --> 00:05:49,960 Pero por alguna razón, 71 00:05:51,260 --> 00:05:53,860 siento que esa no es toda la historia. 72 00:05:53,860 --> 00:05:56,560 El Cha Jin Wook que he observado estos días 73 00:05:56,560 --> 00:05:59,400 no parece interesado en cosas como ser el heredero. 74 00:06:04,800 --> 00:06:06,060 Dime, 75 00:06:06,060 --> 00:06:07,300 ¿cuál es tu objetivo? 76 00:06:07,300 --> 00:06:09,360 No tengo objetivo. 77 00:06:10,900 --> 00:06:15,830 Solo soy una persona común 78 00:06:15,830 --> 00:06:19,830 que lucha por lo que quiere. 79 00:06:21,160 --> 00:06:23,130 ¿Tú? ¿Común? 80 00:06:23,960 --> 00:06:25,830 En fin, 81 00:06:26,600 --> 00:06:28,800 cooperemos 82 00:06:28,800 --> 00:06:30,660 hasta que ya no nos necesitemos. 83 00:06:45,460 --> 00:06:47,700 Bien, hagamos eso. 84 00:06:56,260 --> 00:06:59,360 [Secundaria Internacional de Cheongdam] 85 00:07:00,430 --> 00:07:01,600 ¿Qué? 86 00:07:01,600 --> 00:07:04,900 [Min Yul Hee de Cheongdam quedó humillada y cubierta de tierra.] 87 00:07:08,300 --> 00:07:09,760 ¡Loca! 88 00:07:09,760 --> 00:07:12,030 Está loca. 89 00:07:15,230 --> 00:07:17,900 [Cha Jin Wook, de Chasel Medic y la heredera del Grupo Hanmyeong anuncian su compromiso.] 90 00:07:19,160 --> 00:07:20,630 Cha Jin Wook es maravilloso. 91 00:07:20,630 --> 00:07:21,700 ¿Está con Baek Jenna? 92 00:07:21,700 --> 00:07:24,830 [Si Cha Jin Wook se compromete con Baek Jenna, se prevé un cambio en la sucesión.] 93 00:07:30,930 --> 00:07:34,530 [Cha Jin Wook emerge como heredero de Chasel Medic.] 94 00:07:34,530 --> 00:07:36,500 ¿Cha Jin Wook? 95 00:07:40,260 --> 00:07:43,530 [Min Yul Hee] 96 00:07:50,860 --> 00:07:53,460 Necesita saber cuál es su lugar. 97 00:07:53,460 --> 00:07:56,200 ¿Adónde va la sanguijuela? 98 00:07:56,200 --> 00:07:58,500 Aprende a dónde perteneces. 99 00:08:01,100 --> 00:08:03,030 Espero con ansias. 100 00:08:04,260 --> 00:08:06,900 Después de Baek Jenna, sigues tú. 101 00:08:14,600 --> 00:08:16,630 Nunca habías bebido descafeinado. 102 00:08:16,630 --> 00:08:18,100 ¿En serio? 103 00:08:18,100 --> 00:08:20,660 Me dijeron que tuviera cuidado con la cafeína. 104 00:08:25,830 --> 00:08:27,560 Do Un, 105 00:08:27,560 --> 00:08:31,300 ¿no puedo visitar el salón del Diamante 6? 106 00:08:33,530 --> 00:08:35,060 No cualquiera puede entrar ahí. 107 00:08:35,060 --> 00:08:36,930 Además... 108 00:08:41,730 --> 00:08:44,000 Ya no estoy en el Diamante 6. 109 00:08:45,100 --> 00:08:46,200 ¿En serio? 110 00:08:46,200 --> 00:08:48,430 Pero nada de eso importa ahora. 111 00:08:48,430 --> 00:08:51,030 Me gusta más estar aquí contigo. 112 00:08:51,030 --> 00:08:52,960 ¿Desde cuándo? 113 00:08:52,960 --> 00:08:55,630 ¿Por qué me lo dices ahora? 114 00:08:55,630 --> 00:08:56,930 No, es que... 115 00:08:56,930 --> 00:08:58,600 no es para tanto. 116 00:08:58,600 --> 00:09:02,160 ¿"No es para tanto"? 117 00:09:05,900 --> 00:09:08,060 Hace unos días, Park Woo Jin... 118 00:09:08,860 --> 00:09:09,930 ¿Park Woo Jin? 119 00:09:09,930 --> 00:09:11,800 ¿Lo conoces? 120 00:09:12,460 --> 00:09:14,500 No lo conoces, ¿verdad? 121 00:09:14,500 --> 00:09:16,300 ¿Cuándo hablaron? 122 00:09:16,300 --> 00:09:17,660 ¿Viene esto al caso ahora? 123 00:09:17,660 --> 00:09:20,060 Entonces, ¿qué viene al caso? ¿Qué? 124 00:09:20,060 --> 00:09:22,830 Entonces, ¿qué es lo importante? 125 00:09:38,900 --> 00:09:42,800 Hye In, ¿llegaste bien a casa ayer? 126 00:09:43,730 --> 00:09:46,200 En serio. ¿Por qué la gente es tan mala? 127 00:09:46,200 --> 00:09:48,300 Dejemos de hablar de eso. 128 00:09:48,300 --> 00:09:50,130 Está bien. 129 00:09:51,060 --> 00:09:52,160 Pero... 130 00:09:52,160 --> 00:09:55,600 el compromiso de Cha Jin Wook y Baek Jenna está causando revuelo. 131 00:09:55,600 --> 00:09:59,100 Dijeron que tuvieron una reunión familiar en cuanto él regresó a Corea. 132 00:09:59,100 --> 00:10:03,330 ¿Lo sabías? ¿Sobre el compromiso de Baek Jenna y Cha Jin Wook? 133 00:10:03,330 --> 00:10:04,660 Por supuesto. 134 00:10:04,660 --> 00:10:07,130 No hay nada que no sepa. 135 00:10:08,030 --> 00:10:10,030 ¿También conoces 136 00:10:10,030 --> 00:10:12,100 a Oh Si Eun? 137 00:10:13,060 --> 00:10:14,260 ¿Oh Si Eun? 138 00:10:14,260 --> 00:10:15,260 Por supuesto. 139 00:10:15,260 --> 00:10:18,100 Es la nieta del dueño del Grupo JLK que tuvo un accidente. 140 00:10:18,100 --> 00:10:19,660 ¿Accidente? 141 00:10:19,660 --> 00:10:21,200 Fue un suicidio. 142 00:10:21,200 --> 00:10:23,300 ¿Por qué lo llamas accidente? 143 00:10:24,230 --> 00:10:26,560 Cierto. 144 00:10:26,560 --> 00:10:28,960 Me confundí. 145 00:10:28,960 --> 00:10:30,360 Entonces, 146 00:10:30,360 --> 00:10:34,500 ¿sabes que el teléfono de Oh Si Eun también desapareció? 147 00:10:34,500 --> 00:10:36,030 ¿Teléfono? 148 00:10:36,030 --> 00:10:37,930 ¿Y qué tiene que ver? 149 00:10:39,660 --> 00:10:42,130 ¿Me estás ocultando algo? 150 00:10:44,000 --> 00:10:45,960 No. 151 00:10:46,600 --> 00:10:47,630 ¿Qué te pasa? 152 00:10:47,630 --> 00:10:49,060 Sabía que esto pasaría. 153 00:10:49,060 --> 00:10:52,660 ¿Qué pasa? ¿Por qué has actuado así conmigo este tiempo? 154 00:10:54,000 --> 00:10:56,430 Bueno, es que... 155 00:11:05,760 --> 00:11:08,460 Quiero verte más seguido. 156 00:11:08,460 --> 00:11:10,260 ¿Qué? 157 00:11:11,630 --> 00:11:12,830 Dios... 158 00:11:12,830 --> 00:11:15,500 No quería decir eso. 159 00:11:15,500 --> 00:11:18,500 ¡Oh! Mi salchicha favorita. 160 00:11:22,900 --> 00:11:25,500 Deliciosa. 161 00:11:27,930 --> 00:11:30,960 Disculpa. 162 00:11:37,960 --> 00:11:40,160 Me gusta el cerdo picante. 163 00:11:42,560 --> 00:11:44,460 ¿Por qué no comes? 164 00:11:46,430 --> 00:11:48,860 ¿Tienes hambre ahora? 165 00:12:13,900 --> 00:12:16,000 ¿Dejarás esto? 166 00:12:37,460 --> 00:12:40,460 Tanto tiempo, señorita Ha Min Hee. 167 00:12:40,460 --> 00:12:41,900 No. 168 00:12:41,900 --> 00:12:45,400 ¿Señora del Grupo Hanmyeong? 169 00:12:49,730 --> 00:12:51,630 Tanto tiempo, Yul Hee. 170 00:12:51,630 --> 00:12:53,300 Ya que me das la bienvenida así, 171 00:12:53,300 --> 00:12:55,630 creo que fue bueno contactarte. 172 00:12:55,630 --> 00:12:58,700 He oído hablar de ti. 173 00:13:00,600 --> 00:13:04,030 ¿El rumor de que quiero destruir a Baek Jenna 174 00:13:04,030 --> 00:13:06,700 llegó hasta allá? 175 00:13:06,700 --> 00:13:08,630 Algo así. 176 00:13:08,630 --> 00:13:10,860 Por eso estoy aquí. 177 00:13:14,030 --> 00:13:17,100 Creo que podría 178 00:13:17,100 --> 00:13:19,630 ayudarte mucho. 179 00:13:20,600 --> 00:13:22,660 Lo mismo 180 00:13:23,500 --> 00:13:25,530 digo. 181 00:13:43,230 --> 00:13:44,760 ¿Puedo sentarme un momento? 182 00:13:44,760 --> 00:13:47,360 Lo siento, 183 00:13:47,360 --> 00:13:49,230 pero no me iré de esta escuela. 184 00:13:49,230 --> 00:13:50,260 Oye... 185 00:13:50,260 --> 00:13:53,400 Hagamos de cuenta que eso nunca pasó. 186 00:13:55,330 --> 00:13:57,400 ¿Podemos hablar un minuto? 187 00:14:03,200 --> 00:14:05,300 ¿Sabes por qué echaron a Seo Do Un? 188 00:14:05,300 --> 00:14:06,760 Baek Jenna echó a Seo Do Un 189 00:14:06,760 --> 00:14:09,200 para poner a Kim Hye In en su lugar. 190 00:14:09,200 --> 00:14:11,160 Su amigo de 18 años. 191 00:14:11,160 --> 00:14:13,630 Mientras estabas entre la vida y la muerte 192 00:14:13,630 --> 00:14:15,730 en el hospital, 193 00:14:15,730 --> 00:14:18,230 sabes cómo entró Kim Hye In a la escuela, ¿no? 194 00:14:18,230 --> 00:14:19,060 ¿Entonces? 195 00:14:19,060 --> 00:14:20,600 Entre Kim Hye In 196 00:14:20,600 --> 00:14:21,600 y yo, 197 00:14:21,600 --> 00:14:24,100 ¿quién es más horrible? 198 00:14:29,200 --> 00:14:33,060 Ya sabes lo que dicen, 199 00:14:33,060 --> 00:14:34,900 el enemigo de mi enemigo es mi amigo. 200 00:14:40,130 --> 00:14:41,800 Pronto... 201 00:14:41,800 --> 00:14:45,760 seremos como uña y carne. 202 00:15:15,630 --> 00:15:17,460 [La próxima generación del Grupo Hanmyeong] 203 00:15:27,930 --> 00:15:29,930 Gira aquí. 204 00:15:30,730 --> 00:15:32,560 Sí. 205 00:15:45,430 --> 00:15:46,530 Lee Sa Rang, 206 00:15:46,530 --> 00:15:49,260 sé que tienes el teléfono de Oh Si Eun. 207 00:15:49,260 --> 00:15:51,930 Si no quieres que se sepa, ven aquí. 208 00:15:51,930 --> 00:15:53,360 - Sábado en la noche a las 11. - ¿Y esa cara? 209 00:15:53,360 --> 00:15:56,130 ¡Me asustaste! 210 00:15:56,130 --> 00:15:57,960 ¡Cielos! 211 00:15:58,730 --> 00:15:59,930 Cielos, ¿quién es? 212 00:15:59,930 --> 00:16:01,530 La heredera del Grupo Hanmyeong 213 00:16:01,530 --> 00:16:04,230 vino a un lugar muy humilde. 214 00:16:06,330 --> 00:16:08,460 ¿Qué haces aquí? 215 00:16:09,200 --> 00:16:11,630 Puede que sea humilde, pero toma asiento. 216 00:16:11,630 --> 00:16:12,760 Tú también siéntate. 217 00:16:12,760 --> 00:16:14,630 Sun Joo... 218 00:16:15,600 --> 00:16:18,700 Vaya, es el mismo uniforme, 219 00:16:18,700 --> 00:16:21,330 pero este es brillante. Brilla. 220 00:16:22,600 --> 00:16:24,600 Te traeré un trago, cortesía de la casa. 221 00:16:24,600 --> 00:16:26,430 Aquí tenemos wiski de malta. 222 00:16:26,430 --> 00:16:28,830 ¿Qué te parece, un vaso? 223 00:16:28,830 --> 00:16:30,360 Solo dame un café. 224 00:16:30,360 --> 00:16:33,160 Café. 225 00:16:33,160 --> 00:16:35,560 Si hablamos de café, ahí me tienes. 226 00:16:35,560 --> 00:16:38,060 Este año, gané el primer lugar en la competencia internacional 227 00:16:38,060 --> 00:16:39,100 de baristas. 228 00:16:39,100 --> 00:16:41,000 Sun Joo, 229 00:16:41,000 --> 00:16:43,300 basta. 230 00:16:49,730 --> 00:16:51,600 Tienes la vida resuelta. 231 00:16:51,600 --> 00:16:55,130 Supongo que burlarte de alguien no es nada para ti. 232 00:16:55,130 --> 00:16:56,860 Si es por la fiesta de ayer, 233 00:16:56,860 --> 00:16:58,660 pensé que me agradecerías. 234 00:16:58,660 --> 00:16:59,330 ¿Qué? 235 00:16:59,330 --> 00:17:01,430 Te puse al mismo nivel que Min Yul Hee. 236 00:17:01,430 --> 00:17:03,060 Frente a todos. 237 00:17:03,060 --> 00:17:05,700 Oye, ¿estás loca? 238 00:17:05,700 --> 00:17:07,560 Nunca quise eso. ¿Qué clase de...? 239 00:17:07,560 --> 00:17:10,360 Fue tu elección usar ese vestido. 240 00:17:10,360 --> 00:17:12,960 Tal vez te di el vestido 241 00:17:12,960 --> 00:17:14,700 y un lugar en el Diamante 6, 242 00:17:14,700 --> 00:17:17,660 pero depende de ti estar a la altura de ese nivel. 243 00:17:19,030 --> 00:17:22,030 Ya que hiciste una movida por mí en mi tablero de ajedrez, 244 00:17:22,030 --> 00:17:25,130 te haré un favor cuando lo necesites. 245 00:17:27,500 --> 00:17:29,600 Es el material para la entrevista de mañana. 246 00:17:29,600 --> 00:17:30,830 Hazlo bien. 247 00:17:30,830 --> 00:17:32,730 No lo necesito, así que llévatelo. 248 00:17:32,730 --> 00:17:34,630 Si no quieres, no tienes que hacerlo, 249 00:17:34,630 --> 00:17:36,930 pero la fundación de becas tomará medidas. 250 00:17:36,930 --> 00:17:38,360 En el peor de los casos, 251 00:17:38,360 --> 00:17:40,700 podrían revocarte la beca. 252 00:17:58,800 --> 00:17:59,930 Hola. 253 00:17:59,930 --> 00:18:03,400 Soy Kim Hye In de segundo año de la Secundaria Internacional de Cheongdam. 254 00:18:03,400 --> 00:18:06,400 Estoy becada por la Fundación de Becas Hanmyeong. 255 00:18:06,400 --> 00:18:09,860 Primero, quiero agradecer al presidente, Baek Joo Won, 256 00:18:09,860 --> 00:18:11,300 y a los funcionarios 257 00:18:11,300 --> 00:18:13,860 que me dieron la oportunidad 258 00:18:13,860 --> 00:18:16,000 de tener esta entrevista 259 00:18:16,000 --> 00:18:18,830 en un lugar tan dichoso y condecorado. 260 00:18:18,830 --> 00:18:22,830 Además, me gustaría darles las gracias 261 00:18:22,830 --> 00:18:24,160 por darles a los estudiantes como yo, 262 00:18:24,160 --> 00:18:27,800 que entramos al sistema de igualdad de oportunidades, 263 00:18:27,800 --> 00:18:32,400 la esperanza y la oportunidad de ser parte de Hanmyeong si trabajamos duro. 264 00:18:32,400 --> 00:18:34,560 Gracias. 265 00:18:42,900 --> 00:18:45,960 Sin cámaras de seguridad, perfecto. 266 00:18:45,960 --> 00:18:48,260 Justo a tiempo. 267 00:18:48,260 --> 00:18:50,100 ¿Cómo te atreves a humillarme así? 268 00:18:50,100 --> 00:18:53,100 Sanguijuela, ¿a dónde crees que vas haciéndote la importante? 269 00:18:53,100 --> 00:18:54,430 ¿Eres parte del Diamante 6? 270 00:18:54,430 --> 00:18:55,630 ¿Qué mierda? 271 00:18:55,630 --> 00:19:01,060 ¡Maldición! ¡En serio! 272 00:19:01,060 --> 00:19:03,600 Oye, ¿te duele? 273 00:19:04,330 --> 00:19:06,230 ¿Duele mucho? 274 00:19:09,200 --> 00:19:10,630 ¿No lo sabías? 275 00:19:10,630 --> 00:19:14,300 La vida es dolor, pedazo de basura. 276 00:19:15,200 --> 00:19:17,860 Cuídate en la noche. 277 00:19:33,360 --> 00:19:35,000 ¿Qué? 278 00:19:35,000 --> 00:19:36,260 Ahí estás. 279 00:19:36,260 --> 00:19:38,430 Lo hiciste bien en la entrevista. 280 00:19:39,330 --> 00:19:41,200 ¡Oye! 281 00:19:42,460 --> 00:19:43,900 ¡Oye! 282 00:19:43,900 --> 00:19:45,760 ¿Qué? 283 00:19:45,760 --> 00:19:48,100 La entrevista de hoy salió bien. 284 00:19:52,200 --> 00:19:54,360 Oye, ¿se resolvió el problema 285 00:19:54,360 --> 00:19:56,230 con el video de ese pervertido? 286 00:19:58,630 --> 00:20:00,800 ¿Qué es esto? 287 00:20:07,300 --> 00:20:09,400 ¿Sabes algo 288 00:20:09,400 --> 00:20:11,060 de... 289 00:20:11,060 --> 00:20:12,530 Lee Sa Rang? 290 00:20:12,530 --> 00:20:14,360 ¿Lee Sa Rang? 291 00:20:14,360 --> 00:20:16,200 ¿Por qué? 292 00:20:17,860 --> 00:20:20,360 Han estado mucho tiempo juntos últimamente. 293 00:20:20,360 --> 00:20:21,500 Podría ser... 294 00:20:21,500 --> 00:20:23,260 ¿Podría ser qué? 295 00:20:23,260 --> 00:20:25,830 Oye, despierta. 296 00:20:25,830 --> 00:20:28,200 Es igual que los demás. 297 00:20:28,200 --> 00:20:31,100 Es como cuando Seo Do Un conoció a Kim Hae In. 298 00:20:31,100 --> 00:20:33,500 ¿Como... 299 00:20:33,500 --> 00:20:35,600 un adorno? 300 00:20:37,800 --> 00:20:40,100 No, no es eso. 301 00:20:43,100 --> 00:20:45,600 Hace unos días, 302 00:20:45,600 --> 00:20:48,400 vi el teléfono de Oh Si Eun 303 00:20:48,400 --> 00:20:50,660 en el bolso de Lee Sa Rang. 304 00:20:50,660 --> 00:20:52,700 ¿El teléfono de Oh Si Eun? 305 00:21:06,960 --> 00:21:09,460 ¿Puedo llamarte Jin Wook? 306 00:21:09,460 --> 00:21:12,300 Sí, madre. 307 00:21:12,300 --> 00:21:14,460 ¿Ya me llamas madre? 308 00:21:14,460 --> 00:21:16,630 Estoy de buen humor. 309 00:21:16,630 --> 00:21:21,630 Jenna también se lleva bien con Jin Wook. Qué alivio. 310 00:21:21,630 --> 00:21:25,160 Nos llevamos mucho mejor de lo que pensabas. 311 00:21:25,160 --> 00:21:27,500 Tu padre parece ocupado últimamente. 312 00:21:27,500 --> 00:21:29,060 ¿Se ven seguido? 313 00:21:29,060 --> 00:21:31,930 Sí, lo veo y lo saludo todos los días. 314 00:21:31,930 --> 00:21:35,530 No debe haber sido fácil conseguir las acciones de la gerencia. 315 00:21:36,230 --> 00:21:37,430 Sí. 316 00:21:37,430 --> 00:21:38,660 Entonces, sobre eso, 317 00:21:38,660 --> 00:21:40,430 Jenna y el Grupo Hanmyeong 318 00:21:40,430 --> 00:21:42,330 te fortalecerán mucho. 319 00:21:42,330 --> 00:21:43,700 Jin Wook, 320 00:21:43,700 --> 00:21:47,900 tú también deberías ser un recurso para Jenna y el Grupo Hanmyeong. 321 00:21:47,900 --> 00:21:49,700 Sí. 322 00:21:55,260 --> 00:21:58,960 También debería ver a la madre de Jin Wook y darle mis respetos. 323 00:21:58,960 --> 00:22:02,230 Pronto será la suegra de Jenna, 324 00:22:02,230 --> 00:22:03,760 ¿no es así, presidente? 325 00:22:03,760 --> 00:22:06,360 Sí, organízalo cuando haya una oportunidad. 326 00:22:06,360 --> 00:22:09,700 Mi madre volverá a Corea pronto. 327 00:22:09,700 --> 00:22:11,560 En cuanto regrese, 328 00:22:11,560 --> 00:22:12,760 organizaré una reunión. 329 00:22:12,760 --> 00:22:14,100 Genial. 330 00:22:14,100 --> 00:22:15,560 Espero conocerla pronto. 331 00:22:15,560 --> 00:22:18,260 Crio a su hijo excepcionalmente bien. 332 00:22:18,260 --> 00:22:19,760 Si nuestro hijo 333 00:22:19,760 --> 00:22:24,500 crece tan bien como Jin Wook, no tendré remordimientos. 334 00:22:24,500 --> 00:22:28,100 Gracias por decir eso. 335 00:22:33,530 --> 00:22:35,360 Bueno, 336 00:22:35,360 --> 00:22:37,630 quédense un poco más. 337 00:22:37,630 --> 00:22:39,860 Tengo un viaje de negocios mañana, así que me voy. 338 00:22:39,860 --> 00:22:41,730 Veámonos en un lugar bonito la próxima. 339 00:22:41,730 --> 00:22:43,960 Sí, por favor, que lleguen bien a casa. 340 00:22:43,960 --> 00:22:45,760 Vamos. 341 00:22:47,630 --> 00:22:49,500 Jenna. 342 00:22:58,230 --> 00:22:59,930 ¿Qué pasa? 343 00:22:59,930 --> 00:23:01,830 ¿Algo te incomodó? 344 00:23:01,830 --> 00:23:03,800 Yo también me iré. 345 00:23:06,260 --> 00:23:07,600 ¿Hice algo mal otra vez? 346 00:23:07,600 --> 00:23:08,360 Suéltame. 347 00:23:08,360 --> 00:23:11,030 Si algo te molesta, dilo. 348 00:23:13,830 --> 00:23:14,830 ¿Es por lo que ella dijo? 349 00:23:14,830 --> 00:23:17,100 Sobre esperar a que tu hermano 350 00:23:17,100 --> 00:23:18,230 fuera como yo. 351 00:23:18,230 --> 00:23:20,200 ¿Qué hermano? 352 00:23:20,200 --> 00:23:22,530 ¿Ese hijo ilegítimo? 353 00:23:25,100 --> 00:23:26,830 ¿Por qué? 354 00:23:26,830 --> 00:23:29,660 ¿Verme te hace sentir mal porque es como ver 355 00:23:29,660 --> 00:23:30,660 a tu hermano? 356 00:23:30,660 --> 00:23:34,600 Su existencia me repugna. 357 00:24:10,030 --> 00:24:12,960 [Padre] 358 00:24:16,130 --> 00:24:17,330 Sí, padre. 359 00:24:17,330 --> 00:24:21,330 Parece que le agradas mucho al presidente Baek. 360 00:24:22,530 --> 00:24:26,630 Nuestro Jin Wook es extraordinario 361 00:24:26,630 --> 00:24:29,760 para que ellos mencionen el compromiso primero. 362 00:24:29,760 --> 00:24:33,830 Como era de esperarse, eres diferente a tus hermanos, hasta en el ADN. 363 00:24:33,830 --> 00:24:36,000 Sí, padre. 364 00:24:36,000 --> 00:24:37,830 Me aseguraré de no decepcionarte. 365 00:24:37,830 --> 00:24:41,700 Una vez que el matrimonio nos una al Grupo Hanmyeong, 366 00:24:41,700 --> 00:24:43,700 comenzaremos la operación. 367 00:24:43,700 --> 00:24:46,530 Hanmyeong también será nuestro ahora. 368 00:24:46,530 --> 00:24:48,860 No cometas ningún error. 369 00:24:48,860 --> 00:24:51,100 Por supuesto. 370 00:24:51,100 --> 00:24:53,960 Sí, descansa. 371 00:25:00,700 --> 00:25:04,830 ¿Cómo va la compra de las acciones del Grupo Hanmyeong? 372 00:25:04,830 --> 00:25:06,300 Todo marcha sobre ruedas 373 00:25:06,300 --> 00:25:09,230 desde el anuncio del compromiso. 374 00:25:10,200 --> 00:25:12,060 Bien. 375 00:25:13,360 --> 00:25:15,830 Ocúpate de ello sin inconvenientes. 376 00:25:17,160 --> 00:25:20,060 [Lista de accionistas principales y transferencias de acciones] 377 00:25:20,060 --> 00:25:23,800 ¿Qué planes tienes para Jin Wook? 378 00:25:23,800 --> 00:25:25,900 ¿Ese bastardo? 379 00:25:25,900 --> 00:25:28,700 Cuando tengamos las acciones del Grupo Hanmyeong, 380 00:25:28,700 --> 00:25:31,000 deshazte de él discretamente. 381 00:25:31,730 --> 00:25:33,760 Comprendo. 382 00:25:43,630 --> 00:25:44,900 Es tarde, Hye In. 383 00:25:44,900 --> 00:25:48,860 ¿Estás comiendo ramen otra vez? 384 00:25:49,960 --> 00:25:53,830 El ramen es sorprendentemente saludable. 385 00:25:55,100 --> 00:25:56,300 Tú... 386 00:25:56,300 --> 00:25:59,030 estás cenando como corresponde, ¿no? 387 00:25:59,830 --> 00:26:01,500 Por supuesto. 388 00:26:01,500 --> 00:26:04,430 Como bien en el salón. 389 00:26:07,960 --> 00:26:12,160 Traje esto de allí. 390 00:26:12,160 --> 00:26:14,860 Cómelo en el trabajo. 391 00:26:14,860 --> 00:26:16,660 Esto... 392 00:26:18,000 --> 00:26:21,300 ¿Está bien si me llevo esto? 393 00:26:21,300 --> 00:26:23,160 Claro. 394 00:26:24,730 --> 00:26:26,060 Papá. 395 00:26:26,060 --> 00:26:28,360 Sí, ¿qué pasa? 396 00:26:29,030 --> 00:26:31,230 Me irá bien. 397 00:26:31,230 --> 00:26:35,560 Sé que te irá bien. 398 00:26:35,560 --> 00:26:37,400 Ya lo estás haciendo muy bien. 399 00:26:37,400 --> 00:26:40,000 No te preocupes. 400 00:26:40,000 --> 00:26:42,460 Ve a revisar tu cuarto. 401 00:26:42,460 --> 00:26:43,860 Dejé un regalo. 402 00:26:43,860 --> 00:26:46,630 - ¿Un regalo? - Sí. 403 00:27:06,660 --> 00:27:09,630 Siempre creeré en ti. 404 00:27:09,630 --> 00:27:11,730 Todo estará bien. 405 00:27:11,730 --> 00:27:13,960 Te amo, hija querida. 406 00:27:29,000 --> 00:27:31,730 [Hospital Hanmyeong] 407 00:27:32,860 --> 00:27:35,560 Me preguntaba de dónde sacó Jenna su belleza. 408 00:27:35,560 --> 00:27:38,430 Como era de esperarse, se parece a su madre. 409 00:27:39,730 --> 00:27:42,200 De hecho, oigo eso a menudo. 410 00:27:45,060 --> 00:27:46,130 ¿Qué te pasa? 411 00:27:46,130 --> 00:27:48,560 ¡Jenna! 412 00:27:48,560 --> 00:27:50,760 Debiste presentarnos antes. 413 00:27:50,760 --> 00:27:52,730 Vine a presentarme. 414 00:27:52,730 --> 00:27:56,330 Jin Wook es una persona admirable. 415 00:27:57,030 --> 00:27:58,300 ¿Lo sabías? 416 00:27:58,300 --> 00:28:01,760 Alguien me enviaba flores todos los días, así que pensé que eras tú. 417 00:28:01,760 --> 00:28:04,400 Pero resultó ser él. 418 00:28:04,400 --> 00:28:08,300 Cuando envejeces, estos gestos te alegran el corazón. 419 00:28:08,300 --> 00:28:09,400 Madre, 420 00:28:09,400 --> 00:28:12,330 me aseguraré de que recibas flores todos los días. 421 00:28:12,330 --> 00:28:14,300 - ¿En serio? - Sí. 422 00:28:14,300 --> 00:28:17,330 Para que siempre te sientas feliz. 423 00:28:17,330 --> 00:28:20,400 Entonces, estaría muy agradecida. 424 00:28:29,100 --> 00:28:31,160 ¿Cómo sabías en qué hospital estaba? 425 00:28:31,160 --> 00:28:32,760 No puedo sobrevivir junto a ti 426 00:28:32,760 --> 00:28:34,700 sin la capacidad de obtener información. 427 00:28:36,230 --> 00:28:38,400 A mi mamá le gustó el gesto. 428 00:28:38,400 --> 00:28:40,100 No sonreía hace mucho. 429 00:28:40,100 --> 00:28:43,460 También es la primera vez que te veo sonreír así. 430 00:28:47,030 --> 00:28:50,230 Lamento lo de ese día. 431 00:28:58,160 --> 00:29:00,060 Mamá. 432 00:29:00,060 --> 00:29:01,760 Lo siento. 433 00:29:01,760 --> 00:29:05,460 Está bien. 434 00:29:05,460 --> 00:29:08,930 Hyun Jin, te dije que no corrieras en lugares como este. 435 00:29:13,030 --> 00:29:15,060 Es la primera vez que te veo sonreír así. 436 00:29:15,060 --> 00:29:15,860 ¿A mí? 437 00:29:15,860 --> 00:29:19,260 Normalmente, cuando sonríes, tus ojos no sonríen. 438 00:29:19,260 --> 00:29:21,300 Pero cuando sonreíste recién, 439 00:29:21,300 --> 00:29:23,330 tus ojos también sonrieron. 440 00:29:27,560 --> 00:29:30,260 Aprendí que sonreír también es una habilidad. 441 00:29:31,000 --> 00:29:34,230 En fin, por lo que veo, 442 00:29:34,230 --> 00:29:37,600 no pareces ser sincero con el presidente Cha. 443 00:29:37,600 --> 00:29:39,400 ¿Qué es esto? 444 00:29:41,600 --> 00:29:45,200 ¿Me has estado mirando todos los días? 445 00:29:46,460 --> 00:29:47,860 ¿Y tu mamá? 446 00:29:47,860 --> 00:29:49,900 ¿Está en Singapur? 447 00:29:49,900 --> 00:29:51,700 ¿Mi mamá? 448 00:29:55,960 --> 00:29:57,930 Mi mamá... 449 00:30:01,200 --> 00:30:03,930 Mi mamá falleció. 450 00:30:03,930 --> 00:30:06,160 Lo siento. 451 00:30:06,160 --> 00:30:08,130 No lo sabía. 452 00:30:11,900 --> 00:30:13,630 Estoy bromeando. 453 00:30:13,630 --> 00:30:14,960 Está en Estados Unidos, 454 00:30:14,960 --> 00:30:17,660 y vive muy cómodamente. 455 00:30:17,660 --> 00:30:19,460 ¿En serio? 456 00:30:21,030 --> 00:30:24,960 Antes dijiste que tenías que demostrar tu valor. 457 00:30:24,960 --> 00:30:28,030 Como sabes, tengo que hacer lo mismo. 458 00:30:28,030 --> 00:30:30,830 Yo también 459 00:30:30,830 --> 00:30:32,900 tengo que probar mi valor. 460 00:30:37,560 --> 00:30:40,230 Parece que ambos nos necesitamos. 461 00:30:42,760 --> 00:30:45,060 ¡Idiota! ¿Me estás amenazando? 462 00:30:45,060 --> 00:30:47,800 ¿Por qué quieres saber si el bebé en mi vientre es niño o niña? 463 00:30:47,800 --> 00:30:51,000 ¡Diré que es el hijo del presidente Baek! 464 00:30:51,000 --> 00:30:53,260 El heredero del Grupo Hanmyeong. 465 00:30:54,630 --> 00:30:56,830 Entonces, 466 00:30:56,830 --> 00:30:58,610 ¿puedo pedirte un favor? 467 00:30:58,610 --> 00:30:59,920 Sí. 468 00:31:01,160 --> 00:31:04,900 ¿Puedes conectarme 469 00:31:04,900 --> 00:31:07,130 con la línea del hospital Chasel Medic? 470 00:31:08,460 --> 00:31:10,400 No es muy difícil. 471 00:31:11,360 --> 00:31:15,800 ¿No vas a preguntar por qué? 472 00:31:15,800 --> 00:31:17,600 No es necesario. 473 00:31:19,560 --> 00:31:21,230 ¿Realmente es necesario preguntar? 474 00:31:21,230 --> 00:31:24,560 Es algo que está haciendo Baek Jenna. 475 00:31:24,560 --> 00:31:26,600 Debe haber una razón para todo. 476 00:31:41,500 --> 00:31:43,530 ¿Eres la estudiante Kim Hae In? 477 00:31:43,530 --> 00:31:45,560 ¿Puedo sentarme un momento? 478 00:31:47,100 --> 00:31:48,930 Sí. 479 00:31:53,560 --> 00:31:56,900 Estaba al tanto de ti, pero tardé en saludarte. 480 00:31:56,900 --> 00:31:59,400 Soy el director Seo Hee Kwon. 481 00:31:59,400 --> 00:32:01,600 Sí, lo sé. 482 00:32:01,600 --> 00:32:04,530 ¿Hubo algún problema desde que volviste a la escuela? 483 00:32:04,530 --> 00:32:06,230 Ninguno. 484 00:32:06,230 --> 00:32:09,730 Todos me tratan bien. 485 00:32:09,730 --> 00:32:11,830 Bien. Qué alivio. 486 00:32:11,830 --> 00:32:15,700 Volviste después de muchas dificultades, así que debes adaptarte bien. 487 00:32:16,430 --> 00:32:18,230 Sí. 488 00:32:19,630 --> 00:32:21,760 Por casualidad, 489 00:32:21,760 --> 00:32:24,160 si recuperas la memoria, 490 00:32:24,160 --> 00:32:26,760 asegúrate de decírmelo. 491 00:32:27,960 --> 00:32:31,200 Siempre estoy disponible. 492 00:32:31,200 --> 00:32:33,030 Sí. 493 00:32:40,900 --> 00:32:42,400 ¿Alumno Seo Do Un? 494 00:32:42,400 --> 00:32:44,860 ¿Tienes algo que decir? 495 00:32:44,860 --> 00:32:47,900 No, director. 496 00:32:51,100 --> 00:32:53,830 Es de buena educación saludar a un mayor 497 00:32:53,830 --> 00:32:56,600 cuando lo conoces. 498 00:33:08,230 --> 00:33:10,800 Hablemos un minuto. 499 00:33:10,800 --> 00:33:12,630 ¿Cuánto tiempo seguirás evitándome? 500 00:33:12,630 --> 00:33:15,360 Me equivoqué en ese entonces. Lo siento. 501 00:33:15,360 --> 00:33:17,360 No tienes que disculparte. 502 00:33:17,360 --> 00:33:19,100 No tienes que hacerlo. 503 00:33:19,100 --> 00:33:21,360 - Te llevaré a casa más tarde. - No. 504 00:33:21,360 --> 00:33:23,630 No tienes que hacerlo. 505 00:33:23,630 --> 00:33:26,060 Ya no tengo tiempo para cosas inútiles como esta. 506 00:33:26,060 --> 00:33:27,200 Hae In, ¿de qué estás hablando? 507 00:33:27,200 --> 00:33:29,200 De ahora en adelante, 508 00:33:29,200 --> 00:33:31,500 tú y yo no tenemos nada que ver. 509 00:33:31,500 --> 00:33:33,600 Quiero tener 510 00:33:33,600 --> 00:33:35,660 el estatus que tiene Kim Hye In. 511 00:33:36,530 --> 00:33:38,630 Eso es lo más importante para mí ahora. 512 00:33:38,630 --> 00:33:40,930 Tú... 513 00:33:40,930 --> 00:33:43,030 ya no me sirves. 514 00:33:44,330 --> 00:33:45,530 Entiendo. 515 00:33:45,530 --> 00:33:46,630 Entiendo, así que primero... 516 00:33:46,630 --> 00:33:48,560 ¡Vamos! 517 00:33:51,130 --> 00:33:52,330 Seo Do Un, 518 00:33:52,330 --> 00:33:53,830 ¿eres estúpido? 519 00:33:53,830 --> 00:33:58,360 La vieja Kim Hae In era una farsa. La actual es la real. 520 00:33:58,360 --> 00:34:00,660 ¿Crees que el Diamante 6 no es la gran cosa? 521 00:34:00,660 --> 00:34:03,730 No lo entiendes porque ya fuiste parte. 522 00:34:03,730 --> 00:34:06,660 Jamás lo entenderás hasta que mueras. 523 00:34:06,660 --> 00:34:10,060 Honestamente, me gustabas porque eras un poco ingenuo. 524 00:34:10,060 --> 00:34:12,800 Ahora se está poniendo aburrido. 525 00:34:12,800 --> 00:34:16,460 ¿Puedes dejar de aferrarte a mí 526 00:34:17,600 --> 00:34:19,600 y desaparecer? 527 00:34:35,800 --> 00:34:37,600 Toma. 528 00:34:40,130 --> 00:34:41,930 Mira. 529 00:34:44,130 --> 00:34:46,200 ¡Woo Jin! 530 00:34:50,430 --> 00:34:52,360 Gracias. 531 00:34:52,360 --> 00:34:54,200 ¿Te gusta? 532 00:34:55,030 --> 00:34:58,860 Vendrás al club este fin de semana, ¿no? 533 00:35:03,030 --> 00:35:04,760 Claro que iré. 534 00:35:04,760 --> 00:35:06,830 Tú, en serio... 535 00:35:30,830 --> 00:35:32,830 No me lo esperaba... 536 00:35:32,830 --> 00:35:34,660 de ti. 537 00:35:39,960 --> 00:35:41,230 ¿De qué hablas? 538 00:35:41,230 --> 00:35:44,460 Permites que Park Woo Jin actúe así... 539 00:35:48,760 --> 00:35:50,630 No me digas... 540 00:35:51,730 --> 00:35:54,730 que eres la única 541 00:35:54,730 --> 00:35:57,230 que no sabe lo bonita y encantadora que eres. 542 00:36:25,830 --> 00:36:27,760 ¿Irías... 543 00:36:29,730 --> 00:36:32,100 a un lugar conmigo? 544 00:36:33,305 --> 00:37:33,237 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-