1 00:00:01,450 --> 00:00:06,520 Dört kişi olarak çıktığımız ilk konserimiz çok iyi geçti. 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,280 Böylelikle yaz mevsimi de bit... 3 00:00:09,840 --> 00:00:10,820 ...medi. 4 00:00:11,900 --> 00:00:15,570 Aslında tatilimin bitmesine daha var. 5 00:00:21,140 --> 00:00:23,620 Yaz tatilim bitene kadar... 6 00:00:24,720 --> 00:00:27,080 ...her günümü... 7 00:00:28,500 --> 00:00:30,670 ...dolu dolu yaşayacağım. 8 00:00:36,180 --> 00:00:38,860 Dolu dolu geçen bir gün daha... 9 00:00:39,720 --> 00:00:40,720 ...değil be! 10 00:00:40,720 --> 00:00:43,890 Yaz tatilindeyim ama her günüm aynı geçiyor! 11 00:00:45,520 --> 00:00:48,650 Gitar çalmak eğlenceli de... 12 00:00:49,000 --> 00:00:51,670 Grupça bir şeyler yaparız diye... 13 00:00:51,670 --> 00:00:54,240 ...programımdan iş dışındaki her şeyi kaldırmıştım... 14 00:00:54,920 --> 00:00:57,610 Ha, normalde de boş zaten de... 15 00:00:57,610 --> 00:01:02,940 Ama boş olmasıyla bilerek boş bırakmak farklı şeyler... 16 00:01:02,940 --> 00:01:07,500 İşte bile kimse çıkıp gezelim mi falan demiyor... 17 00:01:07,500 --> 00:01:10,590 Bocchi-chan! Yarın da işte görüşürüz! 18 00:01:10,590 --> 00:01:14,920 Grup üyesi dediğin birlikte takılmaz mı? 19 00:01:14,920 --> 00:01:18,930 Hepimizin boş olduğu vakit pratik yapmak daha doğru tabii... 20 00:01:20,350 --> 00:01:23,610 A-Ama bir kerecik olsun birlikte... 21 00:01:24,110 --> 00:01:25,560 Evet, doğru! 22 00:01:25,970 --> 00:01:28,190 Her işi başkasından bekleyemem! 23 00:01:29,430 --> 00:01:32,720 Ama onları ben çağırırsam... 24 00:01:32,720 --> 00:01:36,510 ...mekânı ve zamanı ben seçmek zorundayım... 25 00:01:38,560 --> 00:01:42,620 Herkesi memnun edecek bir plan düşünemiyorum! 26 00:01:42,620 --> 00:01:45,750 Ama cesaretlenmem lazım! 27 00:01:45,750 --> 00:01:47,750 Nijika-chan'la başlayacağım! 28 00:01:53,630 --> 00:01:56,080 Bu saatte de aranmaz ama. 29 00:01:56,080 --> 00:01:57,930 Hitori-chan! Akşam yemeği hazır! 30 00:01:58,760 --> 00:02:01,970 Yaz tatili de daha bitmedi! 31 00:02:02,380 --> 00:02:05,760 Er ya da geç biri çağırır zaten. 32 00:02:05,760 --> 00:02:06,980 Oley! 33 00:02:09,000 --> 00:02:11,260 Genel görelilik teorisine göre... 34 00:02:11,260 --> 00:02:15,820 ...zamanın akışı, kuvvetli bir kütleçekim alanına girildiğinde yavaşlar. 35 00:02:16,240 --> 00:02:20,200 Uzayın birçok yerinde var oldukları varsayılan kara deliklerin... 36 00:02:20,200 --> 00:02:25,000 ...devasa yıldızların hayat döngülerinin son aşaması olduğu düşünülüyor. 37 00:02:25,000 --> 00:02:28,460 Muazzam yoğunlukları ve yüksek kütleçekim potansiyelleriyle... 38 00:02:28,460 --> 00:02:33,250 ...yalnızca maddenin değil, ışığın bile çekimlerinden kaçması mümkün değildir. 39 00:02:34,160 --> 00:02:36,920 Hitori-chan! Giriyorum! 40 00:02:37,220 --> 00:02:40,550 Hava güzelken minderleri havalandırayım dedim. 41 00:02:40,550 --> 00:02:42,920 Tüm gün olduğun yerde yatma, tamam mı? 42 00:02:42,920 --> 00:02:44,720 Yakında okullar açılacak. 43 00:02:45,750 --> 00:02:48,560 Burası kara delik ama. 44 00:02:49,880 --> 00:02:51,210 Bitti! 45 00:02:53,270 --> 00:02:58,270 Çeviri: SubLiminal 46 00:03:05,870 --> 00:03:08,410 Karanlık, dar yerleri severdim 47 00:03:08,410 --> 00:03:10,790 Yüzümü kapüşonumun içine gömerdim 48 00:03:10,790 --> 00:03:13,170 Kalpsiz dünyaya kin güderdi gözlerim 49 00:03:13,170 --> 00:03:16,920 Yine de sevgi hasreti çekerdim 50 00:03:20,840 --> 00:03:23,550 Yağmurda sırılsıklam olmayı severdim 51 00:03:23,550 --> 00:03:25,930 Yüzüm bulutluyken daha iyiydim 52 00:03:25,930 --> 00:03:28,600 Fırtınadan korkarmış gibi yaparken 53 00:03:28,600 --> 00:03:31,390 Gökyüzü ikiye ayrılsın diye beklerdim 54 00:03:32,640 --> 00:03:38,360 Işığın distorsiyonuyla çal gitarı 55 00:03:38,360 --> 00:03:42,780 Göğü gürletmek istiyorum 56 00:03:42,780 --> 00:03:48,620 Acı dinlemeden çal bateriyi 57 00:03:48,620 --> 00:03:49,870 Ne yapacağım? 58 00:03:49,870 --> 00:03:52,710 Bu çılgın darbeleri durduramam 59 00:03:52,710 --> 00:03:58,840 Uyumlu bir kuartet çal gitarınla 60 00:03:58,840 --> 00:04:02,760 Devrim yaratmak istiyorum 61 00:04:02,760 --> 00:04:08,760 Kederli bir forteyle çal bateriyi 62 00:04:08,760 --> 00:04:09,890 Ne yapacağım? 63 00:04:09,890 --> 00:04:13,060 Bu vahşiliğimi dizginleyemem 64 00:04:19,110 --> 00:04:21,870 #09 ENOSHİMA MERDİVENİ 65 00:04:25,200 --> 00:04:27,200 Bocchi-chan tuhaf mı davranıyor? 66 00:04:27,200 --> 00:04:28,640 Evet. 67 00:04:28,640 --> 00:04:32,450 Günlerdir boşluğa bakıp duruyor, hiç konuşmuyor. 68 00:04:32,800 --> 00:04:34,530 Her zamanki Bocchi değil mi? 69 00:04:34,530 --> 00:04:36,890 Yok canım, öyle şey... 70 00:04:36,890 --> 00:04:39,920 Astaksantin. Kantaksantin. 71 00:04:39,920 --> 00:04:40,650 ...olur mu be... 72 00:04:40,650 --> 00:04:42,150 Abartmıyorum! 73 00:04:42,150 --> 00:04:44,550 Demin tam ağlayacak gibiyken... 74 00:04:44,550 --> 00:04:47,970 ...bir anda kalkıp samba yapmaya başladı! 75 00:04:47,970 --> 00:04:49,130 Tortilla! 76 00:04:49,130 --> 00:04:50,470 O kötüymüş işte! 77 00:04:50,930 --> 00:04:52,220 Her zamanki Bocchi. 78 00:04:52,220 --> 00:04:53,480 Değil ya! 79 00:04:53,480 --> 00:04:54,730 Hey. 80 00:04:55,060 --> 00:04:57,940 Bocchi-chan'ın şunu yapmasını engeller misiniz? 81 00:04:58,750 --> 00:04:59,900 Ne? 82 00:05:03,140 --> 00:05:08,900 Sabahtan beri kulübün önünde ağustos böceği mezarları yapıp duruyor. 83 00:05:08,900 --> 00:05:10,320 Bu kadar da olmaz yani! 84 00:05:10,320 --> 00:05:11,870 Bu kız niye böyle oldu? 85 00:05:11,870 --> 00:05:14,980 Bugün yaz tatilinin son günü diye mi acaba? 86 00:05:14,980 --> 00:05:16,990 Ben de okula gitmek istemiyorum. 87 00:05:16,990 --> 00:05:18,000 O değil de, kızlar. 88 00:05:18,370 --> 00:05:21,760 Hiç bu yaz onu bir yerlere götürdünüz mü? 89 00:05:22,600 --> 00:05:27,340 Bir gün siz çalışırken boş zamanında ne yaptığını sormuştum da... 90 00:05:27,990 --> 00:05:31,560 Bocchi-chan. Çalışmadığın zamanlar ne yapıyorsun? 91 00:05:31,560 --> 00:05:37,350 Şey... Kardeşim gitar çalmayı öğrenmek istedi de, öğretiyorum. 92 00:05:37,350 --> 00:05:39,200 Aa, ne güzel. 93 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 Ama... 94 00:05:40,800 --> 00:05:44,530 Bugün ablamla gitar çalışmaya başladık! 95 00:05:44,530 --> 00:05:50,240 Ablamın kendini günlerce eve kapatıp gitar çalışması bence çok harika! 96 00:05:50,240 --> 00:05:55,410 Yaz tatilinde yapacağım çok şey var ve bir sürü arkadaşımla oynuyorum... 97 00:05:55,410 --> 00:05:58,590 ...o yüzden onun gibi her gün evde çalışamam! 98 00:05:58,590 --> 00:06:00,500 Bence çok harika bir şey! 99 00:06:01,030 --> 00:06:06,820 Söylediklerini duyunca düşüncelere daldım ve birkaç gün yataktan çıkmadım. 100 00:06:06,820 --> 00:06:07,950 Öyle mi... 101 00:06:07,950 --> 00:06:09,500 Programım bomboş! 102 00:06:09,980 --> 00:06:13,100 Yapacak bir şeyim yok diye değil! Bilerek boşalttım! 103 00:06:13,100 --> 00:06:14,560 Tamam. 104 00:06:14,960 --> 00:06:15,840 ...dedi. 105 00:06:15,840 --> 00:06:18,000 Daha önceden söyleseydin ya? 106 00:06:18,000 --> 00:06:20,150 Onu bir yerlere çağırmak istedim de... 107 00:06:20,700 --> 00:06:23,520 Burada olmadığım her gün doluyum... 108 00:06:23,520 --> 00:06:27,280 ...bir de tanımadığı insanların yanında rahatsız olur diye düşündüm... 109 00:06:27,280 --> 00:06:29,040 Ya sen Ijichi-senpai? 110 00:06:29,040 --> 00:06:35,040 Ben... pratik yapmadığımız günler ya evi topluyorum ya da burada çalışıyorum. 111 00:06:37,020 --> 00:06:38,660 Ryou-senpai? 112 00:06:39,100 --> 00:06:41,170 Siz çağırmışsınızdır diye düşündüm. 113 00:06:41,480 --> 00:06:43,920 O zaman... 114 00:06:44,320 --> 00:06:47,250 Kimse Bocchi-chan'ı gezmeye çağırmadı mı? 115 00:06:47,250 --> 00:06:49,680 Grubunuzun ismini değiştirin siz. 116 00:06:50,760 --> 00:06:53,260 G-Gotou-san! Gezmeye gidelim mi? 117 00:06:53,260 --> 00:06:57,220 - Dokosaheksaenoik asit. Eykosapentenoik asit. - Normale dön! 118 00:06:57,220 --> 00:07:01,150 Buldum! Hemen hep birlikte denize gidelim! 119 00:07:01,150 --> 00:07:02,150 Enoshima'ya falan! 120 00:07:02,150 --> 00:07:05,650 Güzel fikir! Hem buradan tek trenle gidilir. 121 00:07:06,800 --> 00:07:08,260 Ama... 122 00:07:08,260 --> 00:07:10,880 Bugünkü-pratik-ne-olacak? 123 00:07:10,880 --> 00:07:12,070 Neden robot gibi konuşuyor? 124 00:07:12,070 --> 00:07:14,810 İstediğimiz zaman pratik yapabiliriz! 125 00:07:14,810 --> 00:07:17,200 Sonraki konser tarihimiz de belli değil zaten. 126 00:07:17,200 --> 00:07:20,680 Yaz tatilimizin son gününü birlikte hatıra edinerek geçirelim! 127 00:07:20,680 --> 00:07:21,750 Hatıra... 128 00:07:21,750 --> 00:07:23,180 Güzel olmaz mı? 129 00:07:23,180 --> 00:07:24,500 Hep birlikte denize gidelim! 130 00:07:24,500 --> 00:07:26,690 Ama denize girmek için geç oldu. 131 00:07:26,690 --> 00:07:31,080 Yüzemiyorsan-denize-gitmenin-anlamı-yok. 132 00:07:31,080 --> 00:07:33,620 Büfede falan otururuz ama! 133 00:07:33,620 --> 00:07:34,950 Shirasu-don yiyelim! 134 00:07:34,950 --> 00:07:36,760 Hem kumda oturup denizi izleriz... 135 00:07:37,170 --> 00:07:39,400 Deniz... kum... 136 00:07:39,400 --> 00:07:42,460 Çok eğlenceli olmaz mı? 137 00:07:44,000 --> 00:07:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 138 00:07:51,080 --> 00:07:52,660 Beni bekle! 139 00:07:53,450 --> 00:07:54,760 Yetiş bana! 140 00:08:04,810 --> 00:08:07,100 Yaz da bitti ha. 141 00:08:07,530 --> 00:08:09,590 Seneye de gelelim. 142 00:08:12,380 --> 00:08:14,780 Tıropikıl lav forevır. 143 00:08:17,720 --> 00:08:19,000 Tıropikıl lav... 144 00:08:19,000 --> 00:08:19,920 Gotou-san! 145 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 ...forevır. 146 00:08:20,920 --> 00:08:22,060 Niye böyle oldu? 147 00:08:22,060 --> 00:08:24,700 Daha da kötüleştirdim galiba. 148 00:08:26,060 --> 00:08:28,950 Tamam! Savunmasızken götürelim! 149 00:08:28,950 --> 00:08:29,660 Anlaşıldı! 150 00:08:29,660 --> 00:08:32,070 Kita-chan, Bocchi-chan'ı sen taşı! 151 00:08:32,390 --> 00:08:33,000 Ne? 152 00:08:33,000 --> 00:08:35,590 Tamamdır! Enoshima'ya gidiyoruz! 153 00:08:35,590 --> 00:08:36,540 Evet! 154 00:08:38,630 --> 00:08:41,790 Gotou-san! Yaz hatıraları edinmeye başlayacağız! 155 00:08:41,790 --> 00:08:44,020 Birazcık dayan! 156 00:08:44,670 --> 00:08:48,990 Korkunç... T-Tıropikıl... 157 00:08:52,970 --> 00:08:56,530 Böyle davranıyorsa okuldan cidden nefret ediyor olmalı. 158 00:08:56,530 --> 00:08:58,510 Okulunuz çok mu sert? 159 00:08:58,510 --> 00:09:02,420 Hayır, epey serbest bir okul hatta. 160 00:09:02,420 --> 00:09:04,640 Kültür festivalleri de çok eğlenceli! 161 00:09:04,640 --> 00:09:06,390 Ne güzel ya! 162 00:09:06,390 --> 00:09:09,170 Bizim okulumuz çok sert... 163 00:09:09,170 --> 00:09:11,690 ...kültür festivalleri hep gergin geçiyor. 164 00:09:11,690 --> 00:09:14,560 Genelde bilim projeleri için poster falan hazırlıyoruz. 165 00:09:14,560 --> 00:09:15,560 Gerçekten mi? 166 00:09:15,560 --> 00:09:18,700 Shimokitazawa Lisesi nitelikli okuldu, değil mi? 167 00:09:18,700 --> 00:09:21,200 Çok zekisiniz o zaman! 168 00:09:21,200 --> 00:09:23,920 Yok, ben ortalamayım ya... 169 00:09:23,920 --> 00:09:25,930 Ryou da... işte. 170 00:09:26,770 --> 00:09:29,470 Son sınavlarımızın hepsinde batırmıştın, değil mi? 171 00:09:29,470 --> 00:09:30,030 Evet. 172 00:09:31,040 --> 00:09:33,290 Benimle aynı sebepten bu okulu seçti. 173 00:09:33,290 --> 00:09:35,200 Evimize yakın çünkü! 174 00:09:35,200 --> 00:09:35,990 Evet. 175 00:09:36,700 --> 00:09:40,350 Ama giriş sınavını nasıl geçtiniz? 176 00:09:40,350 --> 00:09:43,180 Ryou her şeyi son geceye bırakanlardan. 177 00:09:43,630 --> 00:09:45,920 Sınavdan önceki gece bayağı çalıştı... 178 00:09:45,920 --> 00:09:48,190 ...ama sonra hepsini unutmuş. 179 00:09:48,190 --> 00:09:51,600 Çok ders çalıştığım zaman bas gitarı nasıl çaldığımı unutuyorum. 180 00:09:51,600 --> 00:09:56,090 O zaman Ryou-senpai hiç de gizemli ve düşünceli biri değil... 181 00:09:57,860 --> 00:10:02,250 Hayır! Beyni o kadar küçük ki kafasının içinde yuvarlandığını duyabiliyorum! 182 00:10:02,250 --> 00:10:04,410 Bu sesi şarkıda kullanabilir miyiz acaba? 183 00:10:04,410 --> 00:10:07,520 Yapma! Hayallerimle oynama! 184 00:10:07,520 --> 00:10:09,300 Trenin içinde sessiz ol. 185 00:10:09,300 --> 00:10:12,050 Bu sohbeti beynimden sileceğim! 186 00:10:12,050 --> 00:10:15,390 Birini çok fazla sevince böyle mi oluyor? 187 00:10:15,390 --> 00:10:17,720 U-Uzayzaman eğriliği... 188 00:10:17,720 --> 00:10:20,470 Şu an ne görüyorsun Bocchi-chan? 189 00:10:21,170 --> 00:10:23,120 Okulda bu kadar yalnız kalmasını anlamıyorum. 190 00:10:23,120 --> 00:10:24,670 Çok komik kız. 191 00:10:24,670 --> 00:10:25,600 Değil mi? 192 00:10:25,600 --> 00:10:30,230 Keşke okuldaki herkes ne kadar harika olduğunu görse. 193 00:10:30,230 --> 00:10:33,860 Dönem başlayınca okulda onunla sık sık konuşurum. 194 00:10:33,860 --> 00:10:34,980 Konuş, konuş! 195 00:10:35,590 --> 00:10:38,550 Bocchi-chan'ın şu anki hayali okulu bırakmak! 196 00:10:38,550 --> 00:10:40,910 Ona hayal mi denir? 197 00:10:41,360 --> 00:10:45,620 Neyse, bugün Bocchi-chan'la beraber yaz hatıraları edinelim! 198 00:10:46,560 --> 00:10:48,840 Fotoğraf çekilelim Gotou-san! 199 00:10:49,560 --> 00:10:52,200 Ben deniz tuzlu dondurma almaya gidiyorum. Görüşürüz. 200 00:10:52,200 --> 00:10:55,130 Hey! Kafanın estiği yere gidebilirsin diyen olmadı! 201 00:10:56,630 --> 00:10:59,060 Gotou-san. Kendine gel artık! 202 00:10:59,060 --> 00:11:00,570 Gotou-san! 203 00:11:00,570 --> 00:11:01,900 Bakın! 204 00:11:02,760 --> 00:11:05,640 Kumsal ne kadar büyük! 205 00:11:07,570 --> 00:11:08,820 Ne? 206 00:11:08,820 --> 00:11:10,480 Ben ne ara... 207 00:11:10,480 --> 00:11:13,200 Cidden şu ana kadar kendinde değil miydin? 208 00:11:13,200 --> 00:11:15,230 Teşekkür ederim Kita-san. 209 00:11:16,240 --> 00:11:18,300 En son ne zaman kumsala geldim? 210 00:11:20,070 --> 00:11:23,240 Deniz aslında ne kadar güzelmi— 211 00:11:23,240 --> 00:11:24,490 N'aber kızlar! 212 00:11:25,230 --> 00:11:28,200 Bizim büfeye gelip bi' şeyler yesenize! 213 00:11:28,200 --> 00:11:32,170 Kanlı canlı bir parti manyağı! 214 00:11:33,130 --> 00:11:35,380 Liseli misiniz? Nereden geldiniz? 215 00:11:37,380 --> 00:11:39,760 Bocchi-chan patlayıverdi! 216 00:11:43,710 --> 00:11:45,850 Klasik plaj kekoları. 217 00:11:45,850 --> 00:11:48,560 Onlarla başa çıkamayız! 218 00:11:48,560 --> 00:11:51,010 Buradan hemen uzaklaşmalıyız! 219 00:11:52,410 --> 00:11:53,490 Yine bekleriz. 220 00:11:54,790 --> 00:11:56,800 Buyur, seninki Gotou-san. 221 00:11:56,800 --> 00:11:58,650 Sağ ol... 222 00:11:59,060 --> 00:12:00,120 Bu ne? 223 00:12:00,120 --> 00:12:01,520 Takosen! 224 00:12:01,520 --> 00:12:04,200 Takoyaki'ye bir tonluk pres uygulayınca böyle oluyor! 225 00:12:04,680 --> 00:12:06,560 Bir tonluk mu? 226 00:12:09,320 --> 00:12:10,580 Güzelmiş! 227 00:12:10,870 --> 00:12:14,030 Benim lezzet sensörüm asla yanılmaz. 228 00:12:14,030 --> 00:12:15,700 Helal olsun! 229 00:12:15,700 --> 00:12:19,120 Bocchi-chan, seni neşeli görmek ne güzel! 230 00:12:19,120 --> 00:12:21,200 Bu şey kocaman, çok şirin! 231 00:12:21,200 --> 00:12:22,170 Fotoğrafını çekmek lazım! 232 00:12:22,170 --> 00:12:24,150 O zaman fotoğraf çekilelim! 233 00:12:24,150 --> 00:12:26,970 Tamam! Çekiyorum! 234 00:12:28,510 --> 00:12:29,950 Bakayım! 235 00:12:29,950 --> 00:12:31,770 Çok güzel olmuş! 236 00:12:32,560 --> 00:12:34,810 Hep birlikte tako senbei yedik. 237 00:12:36,860 --> 00:12:38,650 Yaz hatırası... 238 00:12:39,200 --> 00:12:41,150 Bugün için... 239 00:12:41,690 --> 00:12:44,380 Bugün için teşekkür ederim. 240 00:12:44,380 --> 00:12:45,600 Çok güzeldi. 241 00:12:45,600 --> 00:12:47,530 Niye direkt kapanışa geçtik? 242 00:12:48,700 --> 00:12:53,070 Böylelikle yazım sona erdi. 243 00:12:53,590 --> 00:12:55,350 Daha yeni başlıyoruz! 244 00:13:03,420 --> 00:13:06,220 ENOSHİMA MABEDİ 245 00:13:06,940 --> 00:13:10,970 Pekâlâ! Buradan en tepeye kadar çıkacağız! 246 00:13:11,760 --> 00:13:13,140 Merdiven mi? 247 00:13:13,470 --> 00:13:18,270 Görmek için çaba sarf ettiğin manzaradan daha güzel bir şey var mı? 248 00:13:18,270 --> 00:13:19,730 Hayır. Ben görmek istemiyorum. 249 00:13:20,230 --> 00:13:21,120 Başlayalım! 250 00:13:21,120 --> 00:13:21,880 Hayır! 251 00:13:21,880 --> 00:13:23,010 Sen de Gotou-san! 252 00:13:24,280 --> 00:13:26,290 Sen gelirsin, değil mi Ijichi-senpai? 253 00:13:26,290 --> 00:13:29,280 Ben de pek istemiyorum da... 254 00:13:29,280 --> 00:13:31,700 Kita-chan! Her zamankinden daha parlaksın! 255 00:13:31,700 --> 00:13:33,040 Nasıl? 256 00:13:33,040 --> 00:13:35,830 Belki de normalde göze çarpmayan sosyal insan aurası... 257 00:13:35,830 --> 00:13:38,070 ...güneş ışığında daha da güçlendi! 258 00:13:38,070 --> 00:13:40,210 Kısıtlayıcısını falan mı kaldırdı yani? 259 00:13:40,210 --> 00:13:42,380 Hadi! Gidelm! 260 00:13:47,040 --> 00:13:49,720 Kızlar, çabuk olun! 261 00:13:50,110 --> 00:13:52,210 Bittim. Daha fazla gidemem. 262 00:13:52,210 --> 00:13:55,100 Kita-chan farkı daha da açıyor... 263 00:14:01,010 --> 00:14:02,480 Tükendim! 264 00:14:02,480 --> 00:14:04,450 Manzaradan bize ne? 265 00:14:04,450 --> 00:14:05,820 Umurumda değil. 266 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 Kendinize gelin. 267 00:14:11,760 --> 00:14:13,660 Daha yeni başladık. 268 00:14:13,660 --> 00:14:16,080 Önce mola verelim. 269 00:14:16,080 --> 00:14:18,000 Ben sizinle ne yapacağım ya? 270 00:14:18,000 --> 00:14:20,150 Sende çok enerji var Kita-chan... 271 00:14:24,440 --> 00:14:26,760 Yürüyen merdiven... 272 00:14:26,760 --> 00:14:30,510 Y-Y-Yürüyen merdivenle çıkabilirmişiz! 273 00:14:31,970 --> 00:14:34,470 Normal merdivenle çıkalım! 274 00:14:35,520 --> 00:14:36,850 Parayla mıymış? 275 00:14:37,170 --> 00:14:40,230 Enoshima Yürüyen Merdiveni için bilet almak lazım. 276 00:14:41,470 --> 00:14:43,610 Bakın, normal merdivenle çıkalım diyorum! 277 00:14:44,330 --> 00:14:45,610 Hoş geldiniz! 278 00:14:46,450 --> 00:14:48,680 Şu... Şu an param yok ama... 279 00:14:49,380 --> 00:14:52,800 Çok güzel bas gitarlarım var! 280 00:14:52,800 --> 00:14:55,270 Bir tanesini vereyim. 281 00:14:55,270 --> 00:14:56,470 Yok, şey... 282 00:14:56,470 --> 00:14:57,600 İki tane vereyim mi? 283 00:14:57,600 --> 00:14:59,180 Üç tane mi istersiniz? 284 00:14:59,180 --> 00:15:01,070 Bilet almanız lazım... 285 00:15:01,660 --> 00:15:03,710 Dünya varmış! 286 00:15:03,710 --> 00:15:07,210 Ama merdivenlerden çıksaydık manzara çok daha güzel gelirdi. 287 00:15:07,500 --> 00:15:10,620 Gelecek ay borcunu verirsin, değil mi? 288 00:15:10,620 --> 00:15:12,780 Ben hayatımda hiç sözümden dönmedim. 289 00:15:14,040 --> 00:15:16,190 Önceki borcun duruyor ama. 290 00:15:16,960 --> 00:15:18,400 Kusura bakma Bocchi-chan! 291 00:15:18,400 --> 00:15:20,560 Maaşından alırım ben onun. 292 00:15:20,560 --> 00:15:22,270 İnsan değilsin sen! 293 00:15:23,080 --> 00:15:24,830 Sonunda geldik! 294 00:15:24,830 --> 00:15:28,200 Gelmişken seyir terasına da uğrayalım! 295 00:15:28,200 --> 00:15:31,400 Yürüyen merdivenler bile biraz yordu. 296 00:15:31,830 --> 00:15:33,760 Çok uzun... bir yoldu. 297 00:15:33,760 --> 00:15:35,140 Evet... 298 00:15:35,140 --> 00:15:40,210 Ama bu kadar yüksekte olmak özgür hissettiriyor sanki. 299 00:15:40,210 --> 00:15:43,700 Nedense pozitif hissetmeye başladım. 300 00:15:43,700 --> 00:15:45,860 Muhteşem manzara ile temiz havanın etkisi olmalı! 301 00:15:45,860 --> 00:15:48,550 Fotoğraf çekilelim mi? 302 00:15:48,930 --> 00:15:50,640 Evet! Peynir! 303 00:15:50,640 --> 00:15:51,760 Peynir! 304 00:15:51,760 --> 00:15:54,420 Sonunda havaya girmeye başladılar. 305 00:15:54,420 --> 00:15:56,700 Baksana! Çok güzel değil mi? 306 00:15:56,700 --> 00:15:57,930 Evet, aynen. 307 00:15:57,930 --> 00:16:00,680 Baksana bana. Beni dinlemiyor musun? 308 00:16:00,680 --> 00:16:02,140 Pardon. 309 00:16:02,140 --> 00:16:04,950 O kadar güzelsin ki dalıp gitmişim! 310 00:16:04,950 --> 00:16:06,690 Of, salak! 311 00:16:06,690 --> 00:16:07,450 Miitan! 312 00:16:07,450 --> 00:16:08,130 Takkun! 313 00:16:08,610 --> 00:16:09,650 Seyir terası! 314 00:16:09,650 --> 00:16:11,700 Seyir terasına gidelim! 315 00:16:15,700 --> 00:16:17,290 Bakar mısınız şuna! 316 00:16:17,290 --> 00:16:20,670 Seyir terasından manzara daha da muhteşem görünüyor! 317 00:16:20,670 --> 00:16:22,710 Bakıp tadını çıkarmalıyız! 318 00:16:23,370 --> 00:16:24,510 Klima harika ya. 319 00:16:24,510 --> 00:16:25,710 Cennet burası. 320 00:16:25,710 --> 00:16:27,230 Aynen. 321 00:16:27,230 --> 00:16:28,880 K-Kızlar? 322 00:16:29,700 --> 00:16:33,540 Çok uzun zaman önce insanlar, Tanrı'ya denk olduklarını kanıtlamak için... 323 00:16:33,540 --> 00:16:36,090 ...göklere kadar uzanan bir kule inşa etmeye çalıştılar. 324 00:16:36,680 --> 00:16:40,080 Buna öfkelenen Tanrı ise, insanların dillerini karıştırıp... 325 00:16:40,080 --> 00:16:42,230 ...topraklarını kaosa sürükledi. 326 00:16:42,230 --> 00:16:44,250 Babil Kulesi o, değil mi? 327 00:16:44,250 --> 00:16:48,440 Ama insanlar hiç ders çıkarmayıp yine böyle uzun bir kule inşa etmiş... 328 00:16:48,440 --> 00:16:51,080 Kızlar! Manzaraya bakın! 329 00:16:51,080 --> 00:16:53,680 Kita-chan hevesini aldıysa gidelim hadi. 330 00:16:53,680 --> 00:16:55,200 Aynen. 331 00:16:55,200 --> 00:16:57,370 Klimalı olması en güzel yanıydı. 332 00:16:58,410 --> 00:17:00,050 Pis asosyaller sizi! 333 00:17:04,160 --> 00:17:07,120 Ryou, daha demin deniz tuzlu dondurma yemiyor muydun? 334 00:17:07,120 --> 00:17:08,980 Dondurmaya her zaman yerim vardır. 335 00:17:08,980 --> 00:17:12,600 D-Dondurma parasını da verirsin, olur mu? 336 00:17:12,600 --> 00:17:14,550 Bundan sonra ne yapalım? 337 00:17:14,550 --> 00:17:16,640 Yeterince eğlendik bence. 338 00:17:16,640 --> 00:17:18,010 Öyle mi? 339 00:17:18,010 --> 00:17:21,320 Akılda kalıcı bir şey daha yaşamalıyız bence... 340 00:17:23,210 --> 00:17:24,990 Shirasu-don yiyelim! 341 00:17:24,990 --> 00:17:26,900 Öğle yemeğini yediğimiz yerde kalmamıştı! 342 00:17:26,900 --> 00:17:29,050 Yok. Çok doydum. 343 00:17:29,050 --> 00:17:30,780 Sana sorduk mu be? 344 00:17:31,400 --> 00:17:33,570 Bu ses ne? 345 00:17:33,570 --> 00:17:35,930 Kara çaylak sesi değil mi? 346 00:17:39,290 --> 00:17:42,550 İnsan yemeklerini çalmayı seviyorlar, dikka— 347 00:17:43,600 --> 00:17:45,790 Tam da konuşurken! 348 00:17:45,790 --> 00:17:48,080 İyi misin Bocchi-chan? 349 00:17:48,080 --> 00:17:50,960 Gotou-san, benimkini ister misin? 350 00:17:56,320 --> 00:17:58,680 Bocchi-chan'ı avlıyorlar! 351 00:17:58,680 --> 00:18:00,450 Çok güçsüz görünüyor bu! 352 00:18:00,450 --> 00:18:01,920 Niyeyse sinirimi bozuyor. 353 00:18:01,920 --> 00:18:03,310 Haddini bildirin! 354 00:18:03,310 --> 00:18:05,010 Kuşlar bile küçümsüyor. 355 00:18:05,010 --> 00:18:06,560 Kuşlar bile mi? 356 00:18:07,490 --> 00:18:10,160 Gotou-san, iyi misin? 357 00:18:10,160 --> 00:18:11,440 Bitti artık. 358 00:18:11,850 --> 00:18:14,170 Gidin be! 359 00:18:14,950 --> 00:18:16,160 Akılda kalıcı anı yaşadık. 360 00:18:16,160 --> 00:18:18,700 Ben böyle bir şey istememiştim! 361 00:18:19,000 --> 00:18:22,660 Çok geçe kalmamalıyız, yavaş yavaş dönelim. 362 00:18:22,960 --> 00:18:25,370 Bocchi-chan da çok hırpalandı zaten. 363 00:18:25,990 --> 00:18:29,430 O zaman dönmeden önce mabet ziyaretine gidelim mi? 364 00:18:30,170 --> 00:18:31,920 ENOSHİMA BENZAİTEN 365 00:18:32,220 --> 00:18:37,020 Bu mabet Myo-on Benzaiten adında bir tanrıça için yapılmış. 366 00:18:37,020 --> 00:18:39,760 Müzik ve sahne sanatları tanrıçasıymış. 367 00:18:40,090 --> 00:18:44,830 Birlikte Enoshima'ya uğrarsak kesin gelelim diye düşünüyordum. 368 00:18:45,730 --> 00:18:50,100 Grubumuz için başarı dilemeliyiz o zaman! 369 00:19:00,510 --> 00:19:01,450 Bocchi-chan. 370 00:19:01,730 --> 00:19:04,350 Bayağı ciddi bir şekilde dilek diliyordun. 371 00:19:04,840 --> 00:19:06,100 Çok uzundu. 372 00:19:06,100 --> 00:19:07,830 Ne dilediniz? 373 00:19:08,760 --> 00:19:11,670 Ben de ciddi bir şekilde dilek ve teşekkürümü ilettim! 374 00:19:12,170 --> 00:19:15,090 "Tanrıça, konserimizin iyi geçmesini sağladığın için teşekkür ederim. 375 00:19:15,090 --> 00:19:17,570 Darısı diğer konserlerin de başına!" 376 00:19:18,030 --> 00:19:20,090 Gerçekten mi? 377 00:19:20,390 --> 00:19:22,710 Yarından itibaren pratik yapmaya devam! 378 00:19:22,710 --> 00:19:25,380 Sonraki konserimizin tarihi belli olmasa da! 379 00:19:26,030 --> 00:19:27,140 Söyleyemem ki... 380 00:19:27,140 --> 00:19:28,590 Lütfen Tanrıça! 381 00:19:28,590 --> 00:19:30,920 Zamanı yaz tatilinin ilk gününe döndür! 382 00:19:30,920 --> 00:19:32,610 Her şeyi yaparım, lütfen döndür! 383 00:19:32,610 --> 00:19:35,980 Ya o, ya da bana şan şöhret ver ki hiç aç kalmayayım! 384 00:19:36,530 --> 00:19:39,460 ...çok banal bir şey diledim! 385 00:19:43,070 --> 00:19:45,860 Buradan Shimokita'ya bir saat, değil mi? 386 00:19:45,860 --> 00:19:46,620 Evet. 387 00:19:47,790 --> 00:19:50,420 Gotou-san, Fujisawa'da başka trene bineceksin değil mi? 388 00:19:50,420 --> 00:19:51,440 Evet. 389 00:19:54,030 --> 00:19:56,720 Shimokita'ya gelince uyandırın. 390 00:19:56,720 --> 00:19:58,790 Bunlarla ne yapacağız biz? 391 00:20:00,210 --> 00:20:02,790 Keşke Kamakura'yı da gezseydik... 392 00:20:02,790 --> 00:20:05,600 ...birlikte akşam yemeği de yemek isterdim! 393 00:20:05,600 --> 00:20:07,120 Shirasu-don... 394 00:20:07,120 --> 00:20:09,280 Çok istiyordun herhâlde. 395 00:20:12,000 --> 00:20:14,270 Bayağıdır yolculuğa çıkmamıştım. 396 00:20:14,270 --> 00:20:15,820 Çok eğlenceliydi. 397 00:20:17,000 --> 00:20:20,160 Keşke biraz daha kalabilseydik. 398 00:20:20,160 --> 00:20:21,400 Pekâlâ! 399 00:20:21,700 --> 00:20:25,630 Kış tatilinin tamamını grupça takılarak geçirelim! 400 00:20:26,610 --> 00:20:28,290 Nereye gitmek istersin Gotou-san? 401 00:20:28,290 --> 00:20:30,210 Her gün yeni hatıralar edinelim! 402 00:20:30,210 --> 00:20:32,590 Her gün dışarı çıkmak istemiyorum! 403 00:20:32,590 --> 00:20:34,560 Düşünürüm... 404 00:20:36,880 --> 00:20:39,090 Sen de uyuyacaksan ben seni uyandırırım Gotou-san. 405 00:20:39,380 --> 00:20:43,150 Yok, gidişte tüm yolu bilinçsiz geçirdiğim için... 406 00:20:43,150 --> 00:20:44,880 ...şu an hiç uykum yok. 407 00:20:44,880 --> 00:20:46,080 Gerçekten mi? 408 00:20:46,080 --> 00:20:49,860 O zaman Fujisawa'ya kadar eğlence devam etsin! 409 00:20:52,560 --> 00:20:54,970 Şey... Kita-san? 410 00:20:56,300 --> 00:21:01,680 B-Bugün sizinle çok eğlendim. 411 00:21:01,680 --> 00:21:04,600 Yarın okulla yüzleşebilirim sanırım. 412 00:21:05,260 --> 00:21:06,160 Galiba. 413 00:21:07,220 --> 00:21:09,700 Gerçekten mi? Çok sevindim! 414 00:21:10,160 --> 00:21:13,180 Birlikte yeni dönemin de tadını çıkaralım! 415 00:21:13,180 --> 00:21:13,870 Evet. 416 00:21:15,130 --> 00:21:19,980 Bu yazın hatırası beni kış tatiline kadar götürür. 417 00:21:23,030 --> 00:21:25,430 Hitori-chan! Sabah oldu! 418 00:21:25,840 --> 00:21:27,290 Giriyorum! 419 00:21:28,000 --> 00:21:29,230 Hâlâ yatakta mısın? 420 00:21:29,230 --> 00:21:31,390 İlk günden geç kalacaksın! 421 00:21:32,560 --> 00:21:36,520 Çok kötüyüm. Bugün evde duracağım. 422 00:21:36,520 --> 00:21:40,140 Of Hitori-chan. Okuldan kaytarmak için yine yalan söylüyorsun! 423 00:21:40,140 --> 00:21:41,750 H-Hayır... 424 00:21:41,750 --> 00:21:45,020 K-Kaslarım o kadar ağrıyor ki kımıldayamıyorum! 425 00:21:47,610 --> 00:21:50,330 Hadi abla uyan! 426 00:21:50,330 --> 00:21:52,330 Hayır, hayır, hayır, hayır! 427 00:21:56,700 --> 00:21:57,940 Günaydın! 428 00:21:57,940 --> 00:21:59,000 Güno! 429 00:21:59,000 --> 00:22:02,720 Kita-chan, Issta'ya attığın Enoshima fotoğraflarını gördüm! 430 00:22:02,720 --> 00:22:04,960 SHUUKA FESTİVALİ'NDE SAHNEYE ÇIKACAKLAR ARANIYOR! 431 00:22:04,960 --> 00:22:06,990 Sürekli sesimi çıkarmamın nesi yanlış? 432 00:22:06,990 --> 00:22:11,300 Genç olmanın nesi yanlış? 433 00:22:18,080 --> 00:22:20,140 Baksana, neden durmuyor? 434 00:22:20,140 --> 00:22:22,310 Bu durmayan ritim 435 00:22:22,310 --> 00:22:25,990 Bedenimin içinde yankılanıp duruyor 436 00:22:25,990 --> 00:22:30,190 Kulaklığımda çalan melodi bir tek 437 00:22:30,190 --> 00:22:34,990 Kendim olmama izin veriyor 438 00:22:34,990 --> 00:22:39,200 Gökyüzünün rengi dönüyor kırmızıya 439 00:22:39,200 --> 00:22:45,000 Benim ruhum ne renk acaba? 440 00:22:45,400 --> 00:22:46,400 Söyle bana 441 00:22:46,400 --> 00:22:50,990 Nereye gideyim ben? 442 00:22:50,990 --> 00:22:53,980 Bunca zamandır arıyordum 443 00:22:53,980 --> 00:22:57,200 Kıymetli bir şeyi (bak!) 444 00:22:57,200 --> 00:23:02,820 Bir gün her şey yitip gidecekse 445 00:23:02,820 --> 00:23:06,090 Tüm gücümle aklıma kazıyacağım (şimdi!) 446 00:23:06,090 --> 00:23:09,500 Perişan geceler, delicesine kahkahalar 447 00:23:09,500 --> 00:23:13,680 "Baksana..." diyip de devamını getiremediğim günler... 448 00:23:13,680 --> 00:23:17,840 (Şu an yaşıyorum ben, evet Hayatımın baharında) 449 00:23:17,840 --> 00:23:19,770 Sürekli sesimi çıkarmamın nesi yanlış? 450 00:23:19,770 --> 00:23:23,860 Genç olmanın nesi yanlış? 451 00:23:34,980 --> 00:23:39,980 #10 HAVA KARARINCA 452 00:23:40,305 --> 00:24:40,488 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm