1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,041 --> 00:00:17,441 Check dat. 3 00:00:18,666 --> 00:00:19,791 Maatje. 4 00:00:19,916 --> 00:00:21,333 Momentje. - Ober. 5 00:00:21,458 --> 00:00:24,041 Ik kom eraan. - Ober. 6 00:00:24,166 --> 00:00:25,583 Ik kom eraan. 7 00:00:26,166 --> 00:00:28,125 Hallo. - Hoe gaat het, mevrouw? 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,291 Ik wil de complete feijoada. 9 00:00:31,416 --> 00:00:34,083 Complete feijoada, onze specialiteit. 10 00:00:34,208 --> 00:00:39,083 Maar zonder sinaasappelschijfje, dat vind ik niet bij feijoada passen. 11 00:00:39,208 --> 00:00:42,541 Zonder sinaasappelschijfjes is ie niet compleet, maar oké. 12 00:00:42,666 --> 00:00:44,541 En geen paio. - Zonder paio? 13 00:00:44,666 --> 00:00:47,625 En de varkensoren, die mag je ook weglaten. 14 00:00:47,750 --> 00:00:51,916 Oké, maar dan is de complete feijoada niet meer compleet, hè. 15 00:00:52,041 --> 00:00:54,583 Het is nu een trieste bonensoep. Maar oké. 16 00:00:54,708 --> 00:00:58,875 Bedankt. En wel opschieten. - Hé, Lachie. Help me, man. 17 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 Driemaal werknemer van de maand en dan laat je me zo stikken? 18 00:01:03,125 --> 00:01:06,250 Dat werd ik alleen omdat ik geen collega's heb. 19 00:01:06,375 --> 00:01:10,250 En Mariana dan? Waar is ze trouwens? 20 00:01:10,375 --> 00:01:11,916 Ze heeft lunchpauze. 21 00:01:12,041 --> 00:01:14,833 Mariana heeft lunchpauze, baas. 22 00:01:14,958 --> 00:01:17,666 Ja, dat hoorde ik ook. Ik ben nog niet doof. 23 00:01:32,416 --> 00:01:34,666 Papa? - Hé, lieverd. 24 00:01:35,708 --> 00:01:40,791 Ik keek hoe je speelde. Hoe je die stok vasthoudt, hoe je je hoofd kantelt... 25 00:01:41,625 --> 00:01:46,000 Je doet me aan je moeder denken. - Als ik speel, mis ik haar niet zo. 26 00:01:46,958 --> 00:01:50,625 Je bent net zo getalenteerd als zij. - Dank je. 27 00:01:51,916 --> 00:01:54,250 Maar ik heb je nu beneden nodig. 28 00:01:54,375 --> 00:01:58,583 Ik moet oefenen voor de toelating van het conservatorium in Parijs. 29 00:01:58,708 --> 00:02:01,333 Tja, je lunchpauze is voorbij, schat. 30 00:02:01,458 --> 00:02:03,208 Heb je trouwens gegeten? - Ja. 31 00:02:03,333 --> 00:02:06,958 Nou, kom op dan. Eerst werk, dan plezier. 32 00:02:07,083 --> 00:02:10,000 Muziek wordt m'n werk, pap. - Ja, weet ik. 33 00:02:10,125 --> 00:02:12,791 Maar nu hebben we je beneden nodig. Kom. 34 00:02:13,291 --> 00:02:14,691 Kom. 35 00:02:15,083 --> 00:02:17,208 Je was het vergeten. - Bijna. 36 00:02:21,708 --> 00:02:23,708 Kom op. 37 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 Kom op dan. - Kijk hem gaan. 38 00:02:25,583 --> 00:02:27,083 Te gek. 39 00:02:27,698 --> 00:02:28,708 Cool. 40 00:02:28,833 --> 00:02:30,666 Kijk. Mariana is er. 41 00:02:32,166 --> 00:02:33,958 Hoi, Joana. - Alles goed? 42 00:02:38,583 --> 00:02:39,983 Heb je gegeten, Mari? 43 00:02:42,375 --> 00:02:44,791 Ik breng de rekening voor tafel twee. 44 00:02:46,833 --> 00:02:49,416 Kom op. Te gek. - Kom op. 45 00:02:51,166 --> 00:02:54,354 Als snack voor tijdens het werk. - Bedankt, Joana. 46 00:02:59,166 --> 00:03:01,625 Papa? - Ja, schat? 47 00:03:01,750 --> 00:03:05,791 Hoezo hoeft Felipinho niet te werken? - Hij oefent wat danspasjes. 48 00:03:05,916 --> 00:03:08,541 Hij wil geld verdienen op dat TokTok, TikToek. 49 00:03:08,666 --> 00:03:13,291 Jij wilt muzikant worden, hij danser. - Hij mag wel het leuke gedeelte doen. 50 00:03:13,416 --> 00:03:16,791 Praat met z'n moeder. En ik vind dat niet het leuke deel. 51 00:03:16,916 --> 00:03:20,166 Op een dag heeft hij een echte baan nodig. 52 00:03:29,666 --> 00:03:32,291 Hé Vinícius, je team gaat degraderen. 53 00:03:33,416 --> 00:03:35,875 Goedemorgen, pap. Goedemorgen, Lachie. 54 00:03:36,000 --> 00:03:39,666 Normaal is Mariana nooit zo blij om te werken. 55 00:03:39,791 --> 00:03:43,500 Ik ben gewoon blij. En nerveus. Ik wil door de toelating komen. 56 00:03:43,625 --> 00:03:45,041 Wanneer is dat? - Vrijdag. 57 00:03:45,166 --> 00:03:49,734 Ik speel voor een panel, maar er is een publiek. Jij moet ook komen. 58 00:03:49,860 --> 00:03:50,921 Waarom? 59 00:03:51,047 --> 00:03:56,125 Dat zul je wel zien. Maar ik wil echt dat je komt. 60 00:03:56,250 --> 00:03:59,291 Ik beloof er te zijn. - Dank je, pap. 61 00:04:11,375 --> 00:04:13,500 Waar is Otávio nou? 62 00:05:28,208 --> 00:05:30,208 Bravo, Mariana. 63 00:05:31,291 --> 00:05:32,833 Goed gedaan, Mari. 64 00:05:34,333 --> 00:05:35,750 Bravo. 65 00:05:36,750 --> 00:05:38,041 Bravo. 66 00:05:38,166 --> 00:05:43,125 Ik wilde echt komen, maar het was zo druk. - Oké, al goed. Ga nu maar. 67 00:05:43,250 --> 00:05:45,958 Maar je kreeg toch wat je wilde, lieverd? 68 00:05:46,083 --> 00:05:50,708 Nou en? Jij leek me niet te steunen. - Ik heb je altijd gesteund. 69 00:05:50,833 --> 00:05:53,875 Dan had je moeten komen. - Ik heb het geprobeerd... 70 00:05:54,000 --> 00:05:55,400 Oké, pap. 71 00:05:55,875 --> 00:06:01,250 Oké. Ik weet dat je het geprobeerd hebt. Ik ben in ieder geval toegelaten. 72 00:06:02,250 --> 00:06:06,041 Dus zoek maar een vervanger. Ik ga naar Parijs. 73 00:06:06,166 --> 00:06:07,566 Zomaar? 74 00:06:07,750 --> 00:06:11,833 Je gaat naar Parijs en laat alles wat we hebben opgebouwd achter je? 75 00:06:11,958 --> 00:06:14,750 Zo makkelijk? - Pap, ik moet m'n droom volgen. 76 00:06:14,875 --> 00:06:19,416 Die droom kon je hebben omdat je een dak boven je hoofd had. 77 00:06:19,541 --> 00:06:20,958 Dankzij deze bar. 78 00:06:21,083 --> 00:06:26,458 Een bar die je zou erven, waar je een franchise van kan maken. 79 00:06:26,583 --> 00:06:29,041 Maar nu vergooi je dat allemaal. 80 00:06:29,166 --> 00:06:30,333 Niet waar. - Jawel. 81 00:06:30,458 --> 00:06:34,583 Ik vergooi het niet. De bar is jouw droom. Ik wil mijn droom najagen. 82 00:06:34,708 --> 00:06:39,416 En ik ben aangenomen op een van de beste muziekscholen ter wereld. 83 00:06:44,583 --> 00:06:48,000 Oké, pap. Laat me inpakken. Ik vertrek over twee weken. 84 00:06:49,916 --> 00:06:51,791 Over twee weken? 85 00:06:53,708 --> 00:06:54,728 Ja. 86 00:06:54,854 --> 00:07:01,000 Oké, Mariana. Ga je droom achterna. Maar ik zal je één ding zeggen. 87 00:07:01,833 --> 00:07:04,833 Als het misgaat, kom je niet bij mij aankloppen. 88 00:07:06,750 --> 00:07:08,150 Oké, pap. 89 00:07:41,125 --> 00:07:42,416 Dag. - Dag, Felipinho. 90 00:07:42,541 --> 00:07:44,666 Veel plezier. - Geniet ervan. 91 00:07:45,583 --> 00:07:46,983 Dag, Joana. 92 00:07:47,666 --> 00:07:49,066 Lieverd... 93 00:07:52,833 --> 00:07:54,250 We houden contact. 94 00:07:57,541 --> 00:07:58,941 Ik hou van je, pap. 95 00:08:01,250 --> 00:08:02,650 Schat. 96 00:08:14,416 --> 00:08:18,125 DRIE JAAR LATER 97 00:08:30,750 --> 00:08:33,125 Joana. 98 00:08:33,250 --> 00:08:34,541 Mari. 99 00:08:34,666 --> 00:08:36,066 Wat? - Ze komt terug. 100 00:08:36,875 --> 00:08:38,708 Ze komt terug. 101 00:08:39,458 --> 00:08:40,858 Dat is geweldig. 102 00:08:42,666 --> 00:08:47,625 Nu kunnen jullie je band herstellen. - Misschien blijft ze deze keer wel. 103 00:08:47,750 --> 00:08:50,625 Zou ze dat willen? - Ze mist ons vast heel erg. 104 00:08:50,750 --> 00:08:53,458 Ze mist vast mijn feijoada. - Tuurlijk. 105 00:08:53,583 --> 00:08:57,041 Je moet haar dromen steunen, niet jouw dromen voor haar. 106 00:08:57,166 --> 00:09:00,875 Ik zal haar vanaf nu in alles steunen. 107 00:09:01,000 --> 00:09:04,208 Ik zal er alles aan doen om haar te laten blijven. 108 00:09:04,333 --> 00:09:05,733 Bedankt, schat. 109 00:09:15,958 --> 00:09:19,708 Lieverd. Je ziet er prachtig uit. - Bedankt, pap. 110 00:09:19,833 --> 00:09:21,791 Mari. - Joana. 111 00:09:21,916 --> 00:09:24,541 Ik heb je zo gemist. - Ik jou ook. Bedankt. 112 00:09:24,666 --> 00:09:25,875 Kom hier. 113 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Kijk eens naar de bar. Laat haar de bar zien. 114 00:09:29,125 --> 00:09:33,083 Heb je de naam veranderd? - Het is nu de familienaam. 115 00:09:33,208 --> 00:09:34,608 WELKOM, MARI 116 00:09:35,500 --> 00:09:36,958 Hé, jongens. 117 00:09:37,458 --> 00:09:42,166 Kijk hoe mooi je bar eruitziet, Mari. Ik heb hem gemoderniseerd. 118 00:09:42,291 --> 00:09:45,791 Het is niet mijn bar. - Onze bar, toch? 119 00:09:45,916 --> 00:09:51,000 We hebben een podiumpje. Als je zin hebt om op te treden, pak je je viool en... 120 00:09:51,125 --> 00:09:54,666 Ik moet jullie eigenlijk wat vertellen. 121 00:09:54,791 --> 00:10:00,947 Papa kan niet wachten. Wat het ook is, hij zal je steunen. 122 00:10:01,073 --> 00:10:02,125 In alles. 123 00:10:02,250 --> 00:10:03,650 In Parijs ben ik... 124 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 In Parijs werd ik verliefd. 125 00:10:07,958 --> 00:10:09,416 En ik ga trouwen. 126 00:10:10,916 --> 00:10:14,541 Hij heet Miguel. - Hoe zeg je Miguel in het Frans? Migut? 127 00:10:15,416 --> 00:10:16,816 Hij is niet Frans. 128 00:10:18,291 --> 00:10:19,375 Hij is Argentijn. 129 00:10:19,500 --> 00:10:21,208 Gadverdamme. 130 00:10:21,922 --> 00:10:23,000 Gefeliciteerd. 131 00:10:23,125 --> 00:10:24,525 Spelen. 132 00:10:27,125 --> 00:10:31,416 Begrijp ik dit goed? Je trouwt met een Argentijn genaamd Miguel? 133 00:10:31,541 --> 00:10:33,416 Ja. - Blijf je daar voorgoed? 134 00:10:33,541 --> 00:10:36,583 Nou, de hele familie reist eerst samen. 135 00:10:36,708 --> 00:10:40,000 Miguels ouders hebben een hotel in Bariloche. 136 00:10:40,125 --> 00:10:42,791 Ze hebben onze familie daar uitgenodigd. 137 00:10:42,916 --> 00:10:47,500 Een van de mooiste steden van Argentinië. En je krijgt sneeuw te zien. 138 00:10:47,625 --> 00:10:50,708 Ik heb sneeuw in de koelkast. - Doe dit nou voor mij. 139 00:10:50,833 --> 00:10:52,000 Baas? 140 00:10:52,125 --> 00:10:55,708 Je kunt de bar aan mij overlaten. Ze kennen mij. 141 00:10:55,833 --> 00:10:58,208 Wie zei dat ze tango moesten spelen? 142 00:11:00,083 --> 00:11:02,708 Ik voel me... - Laten we het vieren met feijoada. 143 00:11:02,833 --> 00:11:06,166 Dat heb ik lang niet gehad. Waar zijn de borden? 144 00:11:06,291 --> 00:11:08,791 Ik ben zo nerveus. - Ik pak wat borden. 145 00:11:09,666 --> 00:11:11,166 Waar zijn de borden? 146 00:11:11,291 --> 00:11:13,041 Ik pak ze. - Pap, serieus? 147 00:11:13,166 --> 00:11:15,625 Het gaat al. Ik kijk alleen of het vuil is. 148 00:11:15,750 --> 00:11:17,000 Otávio, verman je. 149 00:11:17,125 --> 00:11:21,708 We gaan niet naar Argentinië. In Búzios kun je ook Argentijnen zien. 150 00:11:21,833 --> 00:11:25,875 We hebben de tickets met miles gekocht. - Ja, pap. Luister naar Joana. 151 00:11:26,000 --> 00:11:28,500 Naar Bariloche is goedkoper dan naar Búzios. 152 00:11:28,625 --> 00:11:31,958 Ik ga nergens heen. Ik reis daar echt niet naartoe. 153 00:11:34,416 --> 00:11:38,833 Ik weet nog steeds niet hoe je me in dit vliegtuig kreeg. 154 00:11:40,375 --> 00:11:41,916 Eet dat niet op. 155 00:11:43,000 --> 00:11:47,083 Is dit ham of cellofaan? Jezus. - O, pap. 156 00:11:47,208 --> 00:11:50,541 Je zei dat Argentijns eten goed is. Goed begin, hoor. 157 00:11:50,666 --> 00:11:54,333 Zouden we een pinguïn kunnen filmen? 158 00:11:54,458 --> 00:11:56,875 Dat kan viraal gaan. - Ja, jongen. 159 00:11:57,000 --> 00:12:00,916 Ik denk dat het de hoogte is. Ik zal je iets vertellen. 160 00:12:01,041 --> 00:12:05,958 Ik kan nog steeds niet geloven dat je gaat trouwen. Echt. 161 00:12:07,541 --> 00:12:11,083 Maar zoals beloofd, zal ik je blijven steunen. 162 00:12:11,208 --> 00:12:12,345 Dank je, pap. 163 00:12:12,471 --> 00:12:15,875 Wat je ook wilt dat ik doe, ik zal het doen. 164 00:12:16,000 --> 00:12:18,208 Je hoeft alleen m'n vader te zijn. 165 00:12:19,541 --> 00:12:20,666 Meer niet. 166 00:12:20,791 --> 00:12:25,708 Wat hij moet, is leren inpakken. Hij heeft geen jas mee. Kijk hem nu. 167 00:12:25,833 --> 00:12:29,083 Ik heb het nooit koud. Ik kom uit een winderige stad. 168 00:12:34,583 --> 00:12:36,458 Schat, serieus. 169 00:12:37,666 --> 00:12:43,333 Deze kou laat maar weer eens zien hoe echt de klimaatcrisis is. 170 00:12:43,458 --> 00:12:47,333 El Niño raast nog door Argentinië. Of was het La Niña? 171 00:12:47,458 --> 00:12:52,250 Wat maakt het geslacht nou uit? Mijn billen zijn bevroren. 172 00:12:52,375 --> 00:12:55,563 Wees dan niet zo koppig. Ik heb nog wel wat voor je. 173 00:13:03,208 --> 00:13:04,608 Miguel. 174 00:13:05,583 --> 00:13:08,291 Schat. - Fijn je te zien. 175 00:13:09,666 --> 00:13:11,708 Hoe was je reis? Goed? - Ja. 176 00:13:11,833 --> 00:13:14,375 M'n ouders. Héctor en Norma. - Hoi. 177 00:13:14,500 --> 00:13:15,916 Aangenaam. 178 00:13:16,041 --> 00:13:17,666 Hoe is het? - Aangenaam. 179 00:13:17,791 --> 00:13:19,041 Norma. - Mariana. 180 00:13:19,166 --> 00:13:22,416 Je schoonvader is Argentijn, maar niemand is perfect. 181 00:13:23,166 --> 00:13:26,083 Ik stel jullie voor aan m'n familie. 182 00:13:26,208 --> 00:13:29,666 Joana, mijn stiefmoeder. Felipinho, m'n stiefbroer. 183 00:13:29,791 --> 00:13:31,191 En... 184 00:13:31,458 --> 00:13:33,166 dat is... 185 00:13:39,791 --> 00:13:41,666 Dat is mijn vader. - Hoi. 186 00:13:42,375 --> 00:13:43,916 Otávio. - Hoer-la. 187 00:13:45,375 --> 00:13:51,791 Otávio, een 'plazeer'. Mucho gusto om jullie te ontmoeten. 188 00:13:51,916 --> 00:13:55,541 Ik wist niet dat m'n man Portuaans sprak. 189 00:13:55,666 --> 00:13:59,458 Geen zorgen, wij spreken Portugees. 190 00:13:59,583 --> 00:14:04,333 Hier kun je geen kant op zonder een Braziliaan tegen te komen. 191 00:14:04,458 --> 00:14:07,666 Zijn Portugees is net zo goed als mijn Spaans. 192 00:14:07,791 --> 00:14:13,583 Er zijn zoveel Brazilianen in Bariloche dat je het vanzelf leert. 193 00:14:13,708 --> 00:14:18,708 Ik ken ook wat Argentijnen, omdat ik surf. 194 00:14:18,833 --> 00:14:23,666 In Florianópolis, Floripa zitten er zoveel Argentijnen in het water... 195 00:14:23,791 --> 00:14:26,416 dat je over ze heen moet om te kunnen surfen. 196 00:14:26,541 --> 00:14:32,541 Het zijn er zoveel dat je over ze heen gaat als verkeersdrempels. 197 00:14:35,708 --> 00:14:38,083 Je hebt echt humor, Botávio. 198 00:14:38,208 --> 00:14:39,416 Wat? - Nee, Héctor. 199 00:14:39,541 --> 00:14:41,291 Het is Otávio. - Otávio. 200 00:14:41,416 --> 00:14:43,166 Weet je nog? - Otávio. 201 00:14:43,291 --> 00:14:44,666 Otávio. - Dat ja. 202 00:14:44,791 --> 00:14:46,250 Wat doet hij ongemanierd. 203 00:14:46,375 --> 00:14:49,208 Spaanstaligen halen de V en B door elkaar. 204 00:14:49,333 --> 00:14:52,958 Maar hij voegde een B toe. Ik ben niet bot. 205 00:14:53,083 --> 00:14:55,583 Sorry, Botávio. Otávio. 206 00:14:55,708 --> 00:14:57,521 Hij deed het weer. - Otávio. 207 00:14:58,125 --> 00:14:59,541 Laten we haan. 208 00:14:59,666 --> 00:15:01,066 'Laten we haan?' 209 00:15:01,791 --> 00:15:04,541 Weet je... - Je hebt het nu tenminste warm. 210 00:15:04,666 --> 00:15:07,041 Ik mag hem nu al niet. 211 00:15:21,625 --> 00:15:25,541 Attentie. Dat is het centrum. 212 00:15:25,666 --> 00:15:32,500 Het architectonische complex omvat gebouwen die het plein omringen. 213 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 Zoals Petrópolis. 214 00:15:34,083 --> 00:15:38,500 En we hebben een betoverend uitzicht op het meer Nahuel Huapi. 215 00:15:38,625 --> 00:15:41,291 Lijkt een beetje op de Piraí-rivier. 216 00:15:41,416 --> 00:15:44,833 Het is nog mooier dan Miguel zei. 217 00:15:47,791 --> 00:15:51,583 Weet je waarom de sneeuw zo speciaal is? - Nou? 218 00:15:51,708 --> 00:15:55,125 Omdat het de perfecte metafoor voor de mens is. 219 00:15:56,791 --> 00:16:02,291 Net als mensen, zijn geen twee sneeuwvlokken hetzelfde. 220 00:16:02,416 --> 00:16:04,666 Is hij een dichter? Poëzie? 221 00:16:06,166 --> 00:16:08,291 Metafoor? - Dat was mooi, Héctor. 222 00:16:24,000 --> 00:16:25,791 Wij kregen de slechtste plek. 223 00:16:25,916 --> 00:16:30,333 Welkom in het hotel van de familie Martín. 224 00:16:30,458 --> 00:16:32,000 Het is hier prachtig. 225 00:16:32,125 --> 00:16:38,625 Laat me jullie voorstellen aan Pablito. Pablinho. Hij is onze conciërge. 226 00:16:38,750 --> 00:16:42,125 Hé, Pablinho. Je hebt mijn bagage niet gepakt. 227 00:16:42,250 --> 00:16:43,750 Een momentje. 228 00:16:43,875 --> 00:16:45,791 Hij heeft toch een hand vrij? 229 00:16:45,916 --> 00:16:49,125 En, vind je het hotel leuk? 230 00:16:51,416 --> 00:16:57,375 Dit hotel is gebouwd door mijn grootvader. 231 00:16:57,500 --> 00:17:01,541 Mooi verhaal. Vertel het binnen maar verder. Ik bevries. 232 00:17:01,666 --> 00:17:05,625 We praten er later over verder. Ik kom er zo aan. 233 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 Otávio. 234 00:17:22,574 --> 00:17:23,583 Schat? - Ja? 235 00:17:23,708 --> 00:17:26,750 Ik zet de verwarming aan, want je hebt het koud. 236 00:17:26,875 --> 00:17:27,916 Bedankt. 237 00:17:28,041 --> 00:17:32,250 Ik dacht dat Argentijnen alleen Búzios en Santa Catarina stalen. 238 00:17:32,375 --> 00:17:34,125 Niet dochters. 239 00:17:34,250 --> 00:17:37,458 Ongelofelijk dat onze families samen zijn. 240 00:17:37,583 --> 00:17:42,708 Het is nog te vroeg om dat te vieren. M'n vader is niet de makkelijkste 241 00:17:42,833 --> 00:17:46,000 Zeg dat niet. Ik hou van je vader. 242 00:17:46,125 --> 00:17:49,333 En ik van de jouwe. Ik kan met hem over alles praten. 243 00:17:49,458 --> 00:17:51,375 Dat kan niet met mijn vader. 244 00:17:51,500 --> 00:17:55,583 Je kunt met m'n vader over alles praten, zolang hij het meeste praat. 245 00:17:55,708 --> 00:18:00,458 Wat een pannenkoek. Hoteleigenaar en geschiedenisleraar? 246 00:18:00,583 --> 00:18:04,811 We leren tenminste iets van hem. Jij loopt alleen maar te klagen. 247 00:18:04,937 --> 00:18:06,025 Hé. - Wat? 248 00:18:06,151 --> 00:18:09,375 Je bent overgelopen. Ik sta er nu alleen voor. 249 00:18:09,500 --> 00:18:13,583 Wat heb ik in mijn vorige leven gedaan om dit te verdienen? 250 00:18:13,708 --> 00:18:17,000 Je maakte allerlei fouten, maar nu ben je hier voor Mari. 251 00:18:17,125 --> 00:18:21,166 Dus steun haar gewoon. - Je hebt gelijk. 252 00:18:21,291 --> 00:18:26,875 Volgens mij is de verwarming stuk. Nu ben ik aan het zweten. 253 00:18:27,000 --> 00:18:31,083 Het zweet loopt recht m'n bilspleet in. 254 00:18:31,208 --> 00:18:34,625 Otávio? - Je hebt hem vast stukgemaakt. 255 00:18:34,750 --> 00:18:37,208 Eerst is het koud, nu heet? Jammer dan. 256 00:18:44,416 --> 00:18:48,875 Hoer-la, hoe is het? Dit is Otávio. 257 00:18:49,000 --> 00:18:53,833 Ik heb een probleem in m'n kamer. 258 00:18:53,958 --> 00:18:56,416 De verwarming is kapot. 259 00:18:56,541 --> 00:18:58,166 Een momentje. 260 00:19:01,125 --> 00:19:04,958 En? - Hij zei 'een momentje' en hing op. 261 00:19:05,625 --> 00:19:07,500 Dit is zo leuk. 262 00:19:07,625 --> 00:19:13,791 Ik wil graag van mijn schoondochter horen. Mariana, vertel eens over jezelf. 263 00:19:13,916 --> 00:19:17,666 Ja, ik wil weten hoe jij en Miguel elkaar hebben ontmoet. 264 00:19:17,791 --> 00:19:19,191 Ik ook. 265 00:19:19,790 --> 00:19:20,833 Tinder, zeker? 266 00:19:20,959 --> 00:19:22,125 Niet op Tinder. - Nee. 267 00:19:22,250 --> 00:19:25,083 Op het conservatorium. We speelden samen. 268 00:19:26,000 --> 00:19:29,250 Ik viel meteen voor haar uiterlijk. 269 00:19:29,375 --> 00:19:32,688 Maar toen ik haar hoorde spelen, was ik echt verliefd. 270 00:19:33,708 --> 00:19:38,125 Laten we meteen ter zake komen. Waar gaan jullie wonen? 271 00:19:38,250 --> 00:19:40,791 Wilde ik net vragen. 272 00:19:40,916 --> 00:19:42,416 Waar gaan jullie wonen? 273 00:19:46,291 --> 00:19:47,375 Europa. 274 00:19:47,500 --> 00:19:50,500 Het is daar erg koud. - Hier ook. 275 00:19:50,625 --> 00:19:54,708 Zei ik soms dat kou leuk is? - Pap. 276 00:19:54,833 --> 00:19:57,416 Kom naar Brazilië. Altijd mooi weer. 277 00:19:57,541 --> 00:20:02,791 Pardon, Otávio, maar Argentinië heeft een veel milder klimaat. 278 00:20:02,916 --> 00:20:06,958 En we hebben Malbec, Messi, Bombonera, chorizosteak... 279 00:20:07,083 --> 00:20:10,521 dulce de leche, en Miguel moet voor dit hotel zorgen. 280 00:20:11,416 --> 00:20:13,166 Het is logisch. 281 00:20:14,666 --> 00:20:20,750 Luister. Het klopt dat Argentinië een veel milder klimaat heeft. 282 00:20:20,875 --> 00:20:25,750 Maar Brazilië heeft ook dulce de leche. Malbec ligt in de supermarkt. 283 00:20:25,875 --> 00:20:29,083 We hebben stranden, carnaval, voetbal, Pelé. 284 00:20:29,208 --> 00:20:36,083 Brazilië is veel beter. En Mariana gaat mijn gastronomische rijk erven. 285 00:20:40,958 --> 00:20:46,291 We gaan niet naar Argentinië of Brazilië. In Europa zijn er meer kansen. 286 00:20:46,416 --> 00:20:49,625 Waar jullie ook gaan wonen... 287 00:20:49,750 --> 00:20:54,166 beide families verdienen het om jullie verbintenis te vieren. 288 00:20:54,291 --> 00:20:57,541 M'n medeschoonmoeder en ik zitten op dezelfde lijn. 289 00:20:57,666 --> 00:21:00,875 Ja. We verdienen een feestje. 290 00:21:01,000 --> 00:21:04,583 Otávio, ze hebben gelijk. 291 00:21:04,708 --> 00:21:08,625 Laten we een feestelijk diner organiseren. 292 00:21:08,750 --> 00:21:10,125 Nog een? Vreetzakken. 293 00:21:10,250 --> 00:21:12,541 Op een speciale plek. - Hola. 294 00:21:12,666 --> 00:21:16,125 Ik wil jullie voorstellen aan Carol. 295 00:21:16,250 --> 00:21:17,416 Hoi. 296 00:21:17,541 --> 00:21:22,708 Zij is verantwoordelijk voor onze geweldige wijnkaart. 297 00:21:23,291 --> 00:21:27,666 Bedankt, Héctor. Ik heet jullie van harte welkom. 298 00:21:27,791 --> 00:21:32,583 Ik hoop dat jullie genieten van onze fantastische wijnkelder. 299 00:21:32,708 --> 00:21:35,041 Nee, jij bent fantastisch. - Bedankt. 300 00:21:35,166 --> 00:21:39,125 Ze ligt buiten je bereik. Bergen sneeuw buiten je bereik. 301 00:21:39,250 --> 00:21:41,875 Jij hebt ook mijn moeder versierd, dus... 302 00:21:42,000 --> 00:21:44,166 Ik ken haar al sinds ze klein was. 303 00:21:44,291 --> 00:21:45,333 Klopt. 304 00:21:45,458 --> 00:21:49,875 Zij en Miguel hebben vroeger gedatet. 305 00:21:50,000 --> 00:21:53,500 Ja. Miguel. Hoe is het? 306 00:21:53,625 --> 00:21:56,125 Hoi. - Hoi. 307 00:21:56,250 --> 00:21:57,875 Mariana, Carol. 308 00:21:58,000 --> 00:22:00,708 Ik keek ernaar uit je te ontmoeten. 309 00:22:00,833 --> 00:22:06,833 Vooral toen ik hoorde dat je 'muziek' en Braziliaan bent. 310 00:22:08,000 --> 00:22:11,083 Juist. Ja, ik ben allebei. 311 00:22:11,208 --> 00:22:12,958 Braziliaan en muzikant. 312 00:22:13,083 --> 00:22:15,250 Sorry... - Ongemakkelijk. 313 00:22:15,375 --> 00:22:18,250 Als een scheet in de kerk. Zo ongemakkelijk. 314 00:22:18,375 --> 00:22:22,708 Ik wilde mijn vrienden aan Mariana voorstellen. 315 00:22:22,833 --> 00:22:24,958 Gaan jullie naar een feestje? 316 00:22:25,084 --> 00:22:26,155 Ja. - Ja. 317 00:22:26,281 --> 00:22:28,281 Laten we gaan dan. - Prima. 318 00:22:40,916 --> 00:22:46,708 Je hebt me nooit verteld dat je ex voor je ouders werkt en zo sexy is. 319 00:22:48,375 --> 00:22:49,875 Jij bent sexy, Mari. 320 00:22:50,666 --> 00:22:54,375 Dat is het leven dat ik achterliet. - Dat mag ik hopen. 321 00:22:54,500 --> 00:22:57,916 Ons leven vandaag is wat we samen gaan opbouwen. 322 00:23:02,791 --> 00:23:04,750 Zullen we dansen? - Ja. 323 00:23:08,416 --> 00:23:09,816 Alles goed? 324 00:23:14,416 --> 00:23:18,958 Jij, hier komen. Kun je wat magere melk voor me halen? 325 00:23:19,083 --> 00:23:20,833 Een momentje. - Oké. 326 00:23:22,291 --> 00:23:25,916 Hij gaat m'n melk niet halen. Ik ga maar zitten. 327 00:23:26,041 --> 00:23:30,500 Melk is heel goed in de ochtend. Het werkt als een probioticum. 328 00:23:30,625 --> 00:23:33,541 Wat is het plan vandaag? - Wat een enthousiasme. 329 00:23:33,666 --> 00:23:36,916 Ja, dat hoort op een reis. Dan klaag je niet. 330 00:23:37,041 --> 00:23:39,833 Vandaag gaan we naar Cerro Catedral. 331 00:23:39,958 --> 00:23:44,750 Serieus? Ik kwam niet helemaal naar Argentinië om een kerk te zien. 332 00:23:45,833 --> 00:23:49,791 Nee, Otávio. Cerro Catedral is een skioord. 333 00:23:50,583 --> 00:23:51,666 Ski jij? 334 00:23:51,791 --> 00:23:53,708 Nee. - Ik surf. 335 00:23:53,833 --> 00:23:58,333 En als je surft, kun je alle planksporten. - Dat is niet waar. 336 00:23:58,458 --> 00:24:00,250 Wel waar. - Oké. 337 00:24:00,375 --> 00:24:04,583 Otávio, ik moet wat in het centrum halen, ga je mee? 338 00:24:04,708 --> 00:24:07,416 Ik kan je helpen om winterkleren te halen. 339 00:24:08,375 --> 00:24:10,458 Wat is er mis met m'n kleren? 340 00:24:11,583 --> 00:24:15,125 Ik heb niets tegen Joana's kleren. - Ik zit met je te dollen. 341 00:24:15,250 --> 00:24:18,416 Bedankt, maar ik heb geen zin om te winkelen. 342 00:24:18,541 --> 00:24:21,125 Wil je de geschiedenis van het hotel horen? 343 00:24:21,250 --> 00:24:24,666 Laten we gaan winkelen. - Oké. 344 00:24:35,500 --> 00:24:41,458 Weet je, het is lastig voor een Braziliaan om een Argentijn te vertrouwen. 345 00:24:41,583 --> 00:24:45,625 Vooral voor een Braziliaanse vader. - Mij kun je vertrouwen, hoor. 346 00:24:45,750 --> 00:24:49,235 Dit is m'n schoonvader. Uit Brazilië. - Schoonvader? 347 00:24:49,361 --> 00:24:50,369 Groso. 348 00:24:50,495 --> 00:24:54,041 Wat? Je bent zelf grof. Waarom doet hij zo onbeleefd? 349 00:24:54,166 --> 00:24:55,166 Nee. - Zomaar? 350 00:24:55,291 --> 00:24:57,375 Groso betekent 'leuk' in het Spaans. 351 00:24:57,500 --> 00:24:59,791 Leuk is groso? - Ja, leuk. 352 00:24:59,916 --> 00:25:01,125 Caipirinha. 353 00:25:01,250 --> 00:25:03,916 Excuseer, is die saco van jou? 354 00:25:04,583 --> 00:25:05,833 Wat? Zie je m'n zak? 355 00:25:05,958 --> 00:25:07,708 Flirt hij met me? - Nee. 356 00:25:07,833 --> 00:25:12,291 Ik snap het niet. Wat wil hij? - Hij vraagt of dat jouw jas is. 357 00:25:12,416 --> 00:25:16,041 Ik ben terug in un rato. - Ik wil hier weg. Er zijn ratten. 358 00:25:16,166 --> 00:25:17,566 Rato betekent moment. 359 00:25:18,125 --> 00:25:21,250 Oké. Maar snap je de verwarring? 360 00:25:21,375 --> 00:25:22,416 CAROL NIEUW BERICHT 361 00:25:22,541 --> 00:25:26,166 Over verwarring gesproken, jij en die meid van het hotel... 362 00:25:26,291 --> 00:25:28,791 Mooie vrouw, trouwens. 363 00:25:28,916 --> 00:25:32,250 Je had iets met haar, toch? Die Carol? 364 00:25:32,750 --> 00:25:37,125 Ze is een vriendin. Ze helpt me met wat dingen. 365 00:25:37,250 --> 00:25:41,250 Ze helpt met wat dingen. Oké. Duidelijk. 366 00:25:41,375 --> 00:25:44,166 Pardon. Deze vind je vast mooi. 367 00:25:44,291 --> 00:25:45,708 Oké. - Pardon. 368 00:25:47,208 --> 00:25:48,833 Hij past niet. 369 00:25:48,958 --> 00:25:52,791 Ik ben een tarado. Ik pak een grotere. - Bel de politie. 370 00:25:52,916 --> 00:25:56,250 Hij kijkt naar m'n zak en noemt zichzelf nu een viespeuk. 371 00:25:56,375 --> 00:25:59,208 Hij bedoelde dat hij zich vergiste. - Pardon. 372 00:25:59,333 --> 00:26:01,041 Laat me... - Ik heb nog een saco. 373 00:26:01,166 --> 00:26:03,125 Ik wil geen zak. - Een kleintje? 374 00:26:03,250 --> 00:26:04,916 Ik wil geen zak. - Voor de kou. 375 00:26:05,041 --> 00:26:06,541 Miguel, verdomme zeg. 376 00:26:08,875 --> 00:26:13,875 Het Symfonieorkest van Bariloche heeft hier in deze zaal opgetreden. 377 00:26:14,708 --> 00:26:20,867 Ik ben al jaren de beschermheer van het orkest. 378 00:26:20,993 --> 00:26:22,061 Wat mooi. 379 00:26:22,187 --> 00:26:25,958 Waar komt je liefde voor muziek vandaan? 380 00:26:26,083 --> 00:26:29,541 Van m'n moeder. Ze was violiste. Door haar ging ik spelen. 381 00:26:29,666 --> 00:26:33,375 Dus je zet haar nalatenschap voort. - Ja. 382 00:26:34,375 --> 00:26:39,875 En het is geweldig dat je vader je lessen in Europa kon betalen. 383 00:26:40,000 --> 00:26:44,708 Mijn vader betaalde niets. Ik had een beurs. 384 00:26:44,833 --> 00:26:50,000 Maar nu kan hij je onderhouden. Hij is een zakenman. 385 00:26:50,125 --> 00:26:54,125 En zijn gastronomische ondernemingen doen het goed, toch? 386 00:26:57,625 --> 00:27:01,625 Het is maar een bar. Maar we kwamen nooit wat tekort. 387 00:27:15,833 --> 00:27:19,833 Laten we de eerste foto maken van de Soares-Martíns in Bariloche. 388 00:27:23,958 --> 00:27:27,666 Otávio. We wachten op je. - Ik kom eraan. 389 00:27:27,791 --> 00:27:32,125 Ongelofelijk, hier in Patagonië is het bier warm. 390 00:27:32,250 --> 00:27:34,791 Echt? - Ik heb een idee. Wacht even. 391 00:27:37,916 --> 00:27:40,625 Zo deden we dat in Saquarema. 392 00:27:44,583 --> 00:27:47,083 IJskoud. Kijk eens. Als een zeehond. 393 00:27:47,208 --> 00:27:52,666 We zijn bij Cerro Catedral. Het grootste skigebied in Zuid-Amerika. 394 00:27:52,791 --> 00:27:58,125 Het resort heeft ook 32 liften en meer dan 70 pistes. 395 00:27:58,250 --> 00:28:01,375 Hij is echt dol op geschiedenislessen. 396 00:28:01,500 --> 00:28:04,458 Klaar voor de mooiste berg van Argentinië? 397 00:28:07,000 --> 00:28:09,291 Ja, ik heb er zin in. - Wat doe jij? 398 00:28:09,416 --> 00:28:11,708 Lieverd, kom hier. 399 00:28:12,291 --> 00:28:15,125 Bij het hotel is ook sneeuw. Wat doen we hier? 400 00:28:17,041 --> 00:28:18,875 Kom op. - Ik kom eraan. 401 00:28:40,291 --> 00:28:46,375 Kijk, de leraar probeert m'n dochter van me af te pakken. 402 00:28:46,500 --> 00:28:49,375 Klaag niet zo. Je hebt een fan, je schoonzoon. 403 00:28:49,500 --> 00:28:53,583 Ik hou hem in de gaten. Er klopt iets niet aan hem. Wacht maar. 404 00:28:53,708 --> 00:29:00,500 Jongens, dit is een gemiddelde helling. Ideaal om te skiën of snowboarden. 405 00:29:00,625 --> 00:29:04,166 Ik ga naar beneden en dan zien we elkaar daarna. 406 00:29:04,291 --> 00:29:08,416 Wie gaat er mee? - Ik ga, maar op een snowboard. 407 00:29:08,541 --> 00:29:10,583 Wat cool, Otávio. - Echt? 408 00:29:10,708 --> 00:29:12,750 Snowboard je? - Nee. 409 00:29:12,875 --> 00:29:15,125 Pap, je gaat niet. - Kom op, jongens. 410 00:29:15,250 --> 00:29:18,125 Surfen en snowboarden is bijna hetzelfde. 411 00:29:18,250 --> 00:29:21,083 Laat je vader lol hebben. - Bedankt, schoonzoon. 412 00:29:21,208 --> 00:29:26,125 Luister. Ik zeg alleen maar Saquarema, 1993. 413 00:29:26,250 --> 00:29:28,125 Ik werd nummer één. Ik ging van... 414 00:29:28,250 --> 00:29:32,416 Kom op zeg, 1993 was 30 jaar geleden. 415 00:29:32,541 --> 00:29:34,833 Ik zit in een tunnel. Luister. 416 00:29:35,666 --> 00:29:38,833 Surfen op ijs, op water, op een snowboard. Hetzelfde. 417 00:29:38,958 --> 00:29:42,708 Wat is sneeuw? Niets anders dan bevroren water. Toch, Norma? 418 00:29:42,833 --> 00:29:44,833 Attentie. 419 00:29:44,958 --> 00:29:49,000 Braziliaanse schoonvader en Argentijnse schoonvader. 420 00:29:49,125 --> 00:29:52,875 Wij gaan samen. We zien jullie beneden. 421 00:29:55,666 --> 00:29:57,208 Kom op dan. 422 00:29:57,333 --> 00:29:59,541 Gaan wij ook? - Eerst koffie? 423 00:29:59,666 --> 00:30:03,083 Ja. Niet tegen Otávio zeggen, maar ik bevries. 424 00:30:03,208 --> 00:30:04,875 Wacht. Waar is Felipinho? 425 00:30:06,041 --> 00:30:08,041 Die vermaakt zich wel. 426 00:30:09,083 --> 00:30:10,483 Kom. 427 00:30:18,416 --> 00:30:21,791 Eens zien hoe goed de Braziliaanse schoonvader surft. 428 00:30:32,625 --> 00:30:36,833 Is Pelé bang omdat hij weet dat Maradona gaat winnen? 429 00:30:36,958 --> 00:30:40,125 Of heeft de Argentijnse schoonvader al gewonnen... 430 00:30:40,916 --> 00:30:44,541 en gaan Mariana en Miguel in Bariloche trouwen en wonen? 431 00:30:50,875 --> 00:30:53,333 Ze zullen nooit in Bariloche wonen. 432 00:30:54,750 --> 00:30:56,150 Zonnelijer. 433 00:30:58,750 --> 00:31:02,291 Wat is er, Otávio? - Stomme Argentijnse kleren. 434 00:31:03,000 --> 00:31:05,416 Ik denk niet dat het de kleren zijn. 435 00:31:08,208 --> 00:31:10,125 Het was toch net als surfen? 436 00:31:11,041 --> 00:31:12,441 Het lijkt erop. 437 00:31:13,916 --> 00:31:15,375 Vermaak je je? 438 00:31:31,083 --> 00:31:32,541 Hoe stop ik? 439 00:31:34,083 --> 00:31:36,125 Pardon. 440 00:31:40,500 --> 00:31:44,000 Hé. Gaat het? - Alles goed. 441 00:31:44,125 --> 00:31:46,583 Jij bent de Pelé van het snowboarden. 442 00:31:48,583 --> 00:31:49,983 Botávio. 443 00:31:52,125 --> 00:31:54,250 Ik laat je zien wie de Botávio is. 444 00:31:55,916 --> 00:31:58,250 Gast, hoe rem je hiermee? 445 00:31:58,375 --> 00:31:59,775 Ja. - Ik ben bang. 446 00:32:01,833 --> 00:32:04,958 Mijn appartement op het strand in Rio, weet je? 447 00:32:05,083 --> 00:32:11,083 Elke ochtend kijk ik naar de zon en de zee en dan ga ik trainen. 448 00:32:11,208 --> 00:32:14,041 Leuke familiebijeenkomst, hè? 449 00:32:14,166 --> 00:32:17,708 Ja. Het zou nog leuker zijn als m'n vader wat minder lol had. 450 00:32:17,833 --> 00:32:23,708 Nu onze families hier samen zijn, besef ik hoe erg ik Argentinië mis. 451 00:32:24,541 --> 00:32:29,250 Ik ben heel blij voor je. Maar je verandert niet van gedachten, hè? 452 00:32:31,333 --> 00:32:34,041 Nee. Het was maar een gedachte. 453 00:32:34,166 --> 00:32:35,250 Kom. 454 00:32:35,375 --> 00:32:38,916 Dat hoop ik maar. Want we zouden in Europa gaan wonen. 455 00:32:39,041 --> 00:32:41,333 Daar is meer kans op een baan. 456 00:32:41,458 --> 00:32:44,208 Ja, schat. Afspraak is afspraak. 457 00:32:45,896 --> 00:32:47,029 Kom. 458 00:32:47,166 --> 00:32:49,875 Maar zeg het me als je van gedachten verandert. 459 00:32:50,000 --> 00:32:53,958 Want als je dat doet, vlieg ik hier weg. 460 00:32:54,083 --> 00:32:56,583 Mari, kom op. - Ik wacht op de taxi. 461 00:33:02,666 --> 00:33:04,291 Wacht nou even, kale. 462 00:33:04,416 --> 00:33:06,041 En, word je al beter? 463 00:33:06,958 --> 00:33:08,791 Saquarema, 1993. 464 00:33:18,000 --> 00:33:19,438 Moment van de waarheid. 465 00:33:30,416 --> 00:33:32,875 Wat is dit? 466 00:33:41,208 --> 00:33:42,484 Help. 467 00:33:42,625 --> 00:33:45,125 Help. 468 00:33:45,250 --> 00:33:47,625 Kom op. 469 00:33:49,083 --> 00:33:50,483 Ik ben in orde. 470 00:33:51,000 --> 00:33:54,500 Geen schrammetje. Maar die helling is ongelijk. 471 00:33:54,625 --> 00:33:58,833 Net als m'n huwelijk. Veelbelovend, maar eindigt in een ramp. 472 00:33:58,958 --> 00:34:01,958 Ben je in orde? - In orde zou ik niet zeggen. 473 00:34:02,083 --> 00:34:05,833 Dit is ook jouw schuld. Geloof niet alles wat m'n vader zegt. 474 00:34:06,583 --> 00:34:08,958 Bedankt. Heel erg bedankt. 475 00:34:09,083 --> 00:34:12,000 Hoewel het bevroren water is... 476 00:34:12,125 --> 00:34:16,583 hebben we geleerd dat er een verschil is tussen sneeuw en de zee. 477 00:34:17,916 --> 00:34:22,958 Het belangrijkste verschil is dat er geen bomen in de zee zijn. 478 00:34:23,083 --> 00:34:24,416 Dat was het probleem. 479 00:34:24,541 --> 00:34:27,791 Vandaag was een glorieuze dag... 480 00:34:27,916 --> 00:34:31,750 van eenheid, rivaliteit en vriendschap... 481 00:34:31,875 --> 00:34:33,916 tussen Brazilië en Argentinië. 482 00:34:34,041 --> 00:34:38,375 Laten we het afsluiten zoals we dat het beste kunnen: 483 00:34:38,500 --> 00:34:39,916 met wijn drinken. 484 00:34:40,041 --> 00:34:41,250 Ja. - Geweldig. 485 00:34:41,375 --> 00:34:43,458 Ik drink vandaag niet. 486 00:34:43,583 --> 00:34:47,083 Ze snapten de grap niet, maar ze lachen wel. 487 00:34:47,208 --> 00:34:49,750 Deze wijn is heel bijzonder. 488 00:34:49,875 --> 00:34:53,083 De druiven zijn geplukt op een geheime locatie... 489 00:34:53,208 --> 00:34:57,916 door een wijnmakerij die maar 100 flessen per jaar produceert. 490 00:34:58,041 --> 00:35:00,125 Interessant, zeg. Heel cool. 491 00:35:00,250 --> 00:35:02,041 Ik pak nog wat. 492 00:35:04,791 --> 00:35:06,833 Nu zijn er nog maar 99 flessen. 493 00:35:06,958 --> 00:35:08,041 Het is al goed. 494 00:35:08,166 --> 00:35:09,833 Het is oké. - Het is goed. 495 00:35:09,958 --> 00:35:13,291 Het is goed. Het is oké. 496 00:35:16,375 --> 00:35:19,833 Probeer deze maar. - Schenk maar in. 497 00:35:19,958 --> 00:35:23,833 Hou je niet in. Kom op, meer. 498 00:35:23,958 --> 00:35:29,083 In Brazilië gieten we het vol. De eerste slok is als açaí. Zo... 499 00:35:29,208 --> 00:35:33,666 Dit is duidelijk een indrukwekkende Argentijnse Malbec... 500 00:35:33,791 --> 00:35:38,625 gekenmerkt door zijn sterke en robuuste body. 501 00:35:38,750 --> 00:35:41,125 Als een perfecte zijden handschoen. 502 00:35:41,250 --> 00:35:44,250 Hé, Héctor. Niet gemeen bedoeld... 503 00:35:44,375 --> 00:35:48,416 het is cool dat je zo trots bent en je hebt vast therapie gehad. 504 00:35:48,541 --> 00:35:50,750 Vandaar dat hoge zelfbeeld. 505 00:35:50,875 --> 00:35:54,458 Maar weet je wat echt robuust is? Braziliaanse cachaça. 506 00:35:54,583 --> 00:35:58,458 Dat geeft je hoofd een klap en je tanden een tik. 507 00:35:58,583 --> 00:35:59,875 Pas op. - Wat? 508 00:36:00,000 --> 00:36:02,083 Ik ben een professional. 509 00:36:02,208 --> 00:36:04,041 Hij wordt ook gekenmerkt... 510 00:36:04,166 --> 00:36:10,041 door zijn donkerrode, bijna violette kleur... 511 00:36:10,166 --> 00:36:13,500 vermengd met donkerblauwe tonen. 512 00:36:13,625 --> 00:36:17,333 Eens kijken, de mijne is niet blauw. Is die van jou blauw? 513 00:36:18,041 --> 00:36:22,583 In Brazilië kunnen we met maar één kleur samenvatten wat je net zei. 514 00:36:22,708 --> 00:36:24,108 Dit noemen we wijn. 515 00:36:24,916 --> 00:36:26,875 Wijnkleur. Klaar. 516 00:36:27,375 --> 00:36:29,333 Maar z'n belangrijkste kenmerk... 517 00:36:29,458 --> 00:36:33,791 Het houdt niet op. - Is de geur. 518 00:36:35,348 --> 00:36:36,390 Peper. 519 00:36:36,516 --> 00:36:38,100 Ik mag geen peper. 520 00:36:38,625 --> 00:36:40,666 Geroosterde amandelen. 521 00:36:41,416 --> 00:36:44,583 Zitten er amandelen in? In de mijne niet. 522 00:36:46,375 --> 00:36:47,775 Hij gorgelt, schat. 523 00:36:48,333 --> 00:36:50,041 Ik ga... Oké. 524 00:36:52,625 --> 00:36:54,833 Wat onaangenaam. Hij spuugt het uit. 525 00:36:54,958 --> 00:36:59,458 Je kunt ook tonen van kers opmerken. 526 00:36:59,583 --> 00:37:02,375 Dat slaat nergens op. - Wilde bramen. 527 00:37:02,958 --> 00:37:05,916 Bramen en kersen. Merk ik niets van. 528 00:37:06,041 --> 00:37:07,583 Ik proef... 529 00:37:08,875 --> 00:37:09,916 druiven. - Kers. 530 00:37:10,041 --> 00:37:13,208 Proost. 531 00:37:13,333 --> 00:37:14,875 Proost. - Hoi. 532 00:37:15,000 --> 00:37:17,916 Daar is ze hoor, de saboteersloerie. 533 00:37:18,625 --> 00:37:20,938 Pardon? - Dat betekent 'schoonheid'. 534 00:37:22,166 --> 00:37:23,541 Dank je wel. 535 00:37:23,666 --> 00:37:27,250 Wat mooi om jullie samen te zien. Vermaken jullie je? 536 00:37:27,375 --> 00:37:29,250 Net nog wel, ja. 537 00:37:29,375 --> 00:37:31,541 Héctor, ik ga nu. 538 00:37:31,666 --> 00:37:34,000 Hebben jullie nog iets nodig? - Nee. 539 00:37:34,125 --> 00:37:36,000 Drink wat wijn met ons. 540 00:37:37,166 --> 00:37:39,791 Goed idee. Ga zitten. - Doe ik. 541 00:37:39,916 --> 00:37:41,625 Bedankt. - Graag gedaan. 542 00:37:41,750 --> 00:37:43,250 Hé, knul. 543 00:37:43,375 --> 00:37:49,458 Carol, kun jij raden welke wijn dit is? - Eens zien. 544 00:37:56,958 --> 00:38:00,291 Carrera, Malbec, 2011. 545 00:38:00,416 --> 00:38:01,791 Fantastisch. 546 00:38:01,916 --> 00:38:03,354 Ongelofelijk. - Bravo. 547 00:38:04,125 --> 00:38:05,165 Bedankt. 548 00:38:05,291 --> 00:38:08,791 Ik raakte geïnteresseerd in wijn toen ik met Miguel datete. 549 00:38:08,916 --> 00:38:12,750 We reisden veel met Norma en Héctor. 550 00:38:12,875 --> 00:38:15,250 Toen we dateten. - Dat snap ik. 551 00:38:15,375 --> 00:38:18,750 Ja. Het was m'n debuut als sommelier. 552 00:38:18,875 --> 00:38:20,250 Indrukwekkend. 553 00:38:20,375 --> 00:38:22,208 Luister, Carol. 554 00:38:22,333 --> 00:38:25,166 Wist je dat ik ook sommelier ben? - U? 555 00:38:25,291 --> 00:38:26,875 Een cachaça-sommelier. 556 00:38:27,000 --> 00:38:31,833 Ik kan aan cachaça ruiken wat voor kater de persona de dag erna gaat hebben. 557 00:38:33,375 --> 00:38:36,333 Maar ik ben ook een sommelier van andere dingen. 558 00:38:36,458 --> 00:38:38,625 Van verdachte situaties. 559 00:38:40,208 --> 00:38:43,333 Oké dan. Ik ga maar eens. 560 00:38:43,458 --> 00:38:45,125 Bedankt. - Dag. 561 00:38:45,250 --> 00:38:46,250 Gracias. 562 00:38:46,375 --> 00:38:48,416 Dag. - Jongen, ga zitten. 563 00:38:48,541 --> 00:38:49,666 Je maakt geen kans. 564 00:38:49,791 --> 00:38:53,375 Schoonvader, waar ben je nog meer expert in? 565 00:38:53,500 --> 00:38:57,125 Tafelvoetbal? Of zoals we hier zeggen, metegol? 566 00:39:01,208 --> 00:39:02,608 Tafelvoetbal? 567 00:39:06,000 --> 00:39:08,416 Ben jij dat op dat schilderij, Héctor? 568 00:39:12,000 --> 00:39:14,875 Nee, mijn overgrootvader. 569 00:39:15,000 --> 00:39:17,666 De eerste Martín. - Een crimineel. 570 00:39:17,791 --> 00:39:20,708 Blijkbaar is het veel waard. 571 00:39:21,750 --> 00:39:26,333 Omdat de schilder een kubist in Picasso's groep was. 572 00:39:26,458 --> 00:39:27,916 Wauw. 573 00:39:28,041 --> 00:39:30,458 Ik zou het nooit verkopen. 574 00:39:30,583 --> 00:39:32,833 Niemand zou het kopen. 575 00:39:32,958 --> 00:39:35,833 Natuurlijk, er waren toen geen camera's. 576 00:39:39,500 --> 00:39:42,000 Waar is Miguel? - Waarschijnlijk op de wc. 577 00:39:42,125 --> 00:39:43,875 Nu ga ik hem... 578 00:39:44,000 --> 00:39:49,125 Ik haal hem voor tafelvoetbal. We hebben meer spelers nodig. 579 00:40:04,625 --> 00:40:07,583 Mooi? - Ja, heel erg. 580 00:40:07,708 --> 00:40:09,250 Miguel, alsjeblieft. 581 00:40:09,375 --> 00:40:11,916 Ik zie alles. Je wordt pelado. - Nu? 582 00:40:14,541 --> 00:40:16,958 Kun je me helpen? - Natuurlijk. 583 00:40:19,354 --> 00:40:20,416 Wat? 584 00:40:20,541 --> 00:40:22,041 Wat gebeurt hier? 585 00:40:22,166 --> 00:40:24,916 Ik zocht je. Wat een toeval. 586 00:40:25,041 --> 00:40:29,708 Ik zocht je voor het... 587 00:40:29,833 --> 00:40:31,625 O, tafelvoetbal? 588 00:40:31,750 --> 00:40:34,583 Om tafelvoetbal te spelen. - Tafelvoetbal. 589 00:40:34,708 --> 00:40:36,416 Metegol, dat. - Juist. 590 00:40:36,541 --> 00:40:38,708 Dus, kom. - Laten we spelen. 591 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 Argentinië tegen Brazilië begint nu. 592 00:40:42,500 --> 00:40:43,900 Héctor. 593 00:40:44,250 --> 00:40:47,500 Maradona pakt de bal. Maradona heeft hem. 594 00:40:47,625 --> 00:40:49,750 Hij passt naar Caniggia. 595 00:40:49,875 --> 00:40:51,375 Goal. 596 00:40:51,500 --> 00:40:54,166 Je moet de keeper alleen zijwaarts bewegen. 597 00:40:54,291 --> 00:40:56,208 Net als op het WK 1990 in Italië. 598 00:40:56,333 --> 00:40:57,875 Nu Brazilië... - Kom op. 599 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Doe de bal erin. 600 00:40:59,125 --> 00:41:01,458 Niet nu. Kom op. - Laten we scoren. 601 00:41:01,583 --> 00:41:05,458 Kaká met de bal. Naar het middenveld. Pass naar Adriano Imperador. 602 00:41:05,583 --> 00:41:09,041 48 minuten in de 2e helft, en Imperador schiet. 603 00:41:09,625 --> 00:41:11,500 Goal. 604 00:41:12,125 --> 00:41:13,525 Brazilië. 605 00:41:14,666 --> 00:41:16,791 Brazilië. - Imperador. 606 00:41:16,916 --> 00:41:21,583 Achtenveertigste minuut in de 2e helft, en Brazilië wint de Copa América 2004. 607 00:41:21,708 --> 00:41:25,708 En de Copa América van 2021 in Maracanà dan? 608 00:41:25,833 --> 00:41:27,500 Daar zeg je niets over. 609 00:41:27,625 --> 00:41:30,583 Hoeveel WK's heeft Argentinië gewonnen? 610 00:41:30,708 --> 00:41:32,791 Maar drie. - Brazilië heeft... Hé. 611 00:41:32,916 --> 00:41:34,083 De laatste? 612 00:41:34,208 --> 00:41:35,833 Oké, laten we spelen. 613 00:41:35,958 --> 00:41:38,000 Laten we spelen. 614 00:41:38,125 --> 00:41:42,375 Laten we spelen. Je praat veel, maar speelt weinig. 615 00:41:42,500 --> 00:41:43,958 Laten we spelen. 616 00:41:44,083 --> 00:41:45,083 Kom op. 617 00:41:45,208 --> 00:41:46,666 Gooien. 618 00:41:46,791 --> 00:41:48,625 Toe maar, probeer maar. 619 00:41:48,750 --> 00:41:50,150 Probeer dan. 620 00:41:51,083 --> 00:41:52,483 Spelen. 621 00:41:59,500 --> 00:42:00,833 Kijk, goal. 622 00:42:00,958 --> 00:42:02,358 Goal. 623 00:42:03,958 --> 00:42:05,291 Brazilië. 624 00:42:05,416 --> 00:42:07,958 Vijfvoudig kampioen. 625 00:42:11,458 --> 00:42:13,750 Slaap je? Schat. 626 00:42:14,833 --> 00:42:20,625 Heb je Miguel met die meid gezien? Die Carol. 627 00:42:20,750 --> 00:42:26,791 Aan het lachen en zo? Ze hadden vroeger iets met elkaar. 628 00:42:26,916 --> 00:42:30,916 Ik heb die Argentijnen wel door. 629 00:42:31,041 --> 00:42:32,441 Otávio. 630 00:42:34,541 --> 00:42:36,916 Je bent jaloers, hè? 631 00:42:37,041 --> 00:42:41,375 Je hebt haar drie jaar nauwelijks gezien. Straks wil ze je nooit meer zien. 632 00:42:41,500 --> 00:42:45,958 Ik denk gewoon dat Miguel niet de juiste man voor haar is. 633 00:42:46,083 --> 00:42:48,666 Bestaat er een juiste man voor haar? 634 00:42:48,791 --> 00:42:55,333 Er is vast iemand in het universum die mijn dochter verdient. 635 00:42:55,458 --> 00:42:57,416 En het liefst geen Argentijn. 636 00:42:58,000 --> 00:42:59,583 Hou nou op en ga slapen. 637 00:42:59,708 --> 00:43:00,958 Ga je slapen? - Ja. 638 00:43:01,083 --> 00:43:03,750 Ik had zin om... - We moeten vroeg op. 639 00:43:03,875 --> 00:43:06,666 We hebben dat mooie uitje en het feestdiner. 640 00:43:06,791 --> 00:43:09,250 En geschiedenislessen. - Beloof me iets. 641 00:43:09,375 --> 00:43:13,666 Verpest morgen alsjeblieft niets. Geniet van dit familie-uitje. 642 00:43:13,791 --> 00:43:15,125 Beloofd. 643 00:43:15,250 --> 00:43:19,083 Weet je wat we morgen sowieso gaan zien? Sneeuw. 644 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 Kijk, schat. 645 00:43:25,833 --> 00:43:28,958 Ik geef toe dat ik het mis had. Het is hier prachtig. 646 00:43:29,083 --> 00:43:32,416 Het was de wandeling waard. - Hé, luister. 647 00:43:32,541 --> 00:43:36,791 Ik zei dat ik het mis had. 'De moeite waard' gaat me te ver. 648 00:43:42,000 --> 00:43:43,958 SLEEVERHUUR 649 00:43:44,083 --> 00:43:48,000 Miguel, doe geen gekke dingen. Er gaat al van alles mis. 650 00:43:48,125 --> 00:43:51,208 Schat, dit kan niet fout gaan. Het is sleeën. 651 00:43:51,333 --> 00:43:54,541 Heerlijk, dat Argentijnse optimisme. 652 00:43:54,666 --> 00:43:58,291 Jullie zijn de optimisten. Jullie jaar begint pas na carnaval. 653 00:43:58,416 --> 00:43:59,625 Zoals het hoort. 654 00:43:59,750 --> 00:44:04,250 M'n zoon heeft gelijk. Sleeën is geweldig. 655 00:44:04,375 --> 00:44:06,958 Ik zei het toch. - En volkomen veilig. 656 00:44:07,083 --> 00:44:11,166 Ja, er is absoluut geen gevaar voor een bankhanger als jij. 657 00:44:11,291 --> 00:44:13,625 Het is net een plank. 658 00:44:13,750 --> 00:44:16,125 Jullie horen ook dat hij begint, hè? 659 00:44:16,250 --> 00:44:19,750 Ik laat die kale zien wie de bankhanger is. 660 00:44:19,875 --> 00:44:22,000 Jullie staan voor een atleet. 661 00:44:22,125 --> 00:44:25,791 Ik noem alleen cijfers. 1979, Estrada do Dendê. 662 00:44:25,916 --> 00:44:30,458 Ik, Tom met het scheve been, Marcinha. Ik zat op m'n zeepkist. 663 00:44:30,583 --> 00:44:32,500 Ik was niet te stoppen. 664 00:44:35,083 --> 00:44:37,521 Ik hou je in de gaten. - Hup, lieverd. 665 00:44:57,833 --> 00:45:00,208 Dit is sneller dan een zeepkist. 666 00:45:06,750 --> 00:45:08,541 Ga je weer verliezen? 667 00:45:08,666 --> 00:45:10,041 Mijn fout, Botávio. 668 00:45:10,166 --> 00:45:12,750 Ik verlies m'n geduld. - En je dochter. 669 00:45:14,416 --> 00:45:16,125 Niet mijn dochter. 670 00:45:18,791 --> 00:45:22,375 Ik pak die Argentijn wel. - Je daagt me uit. 671 00:45:24,458 --> 00:45:25,916 Pak aan. 672 00:45:26,041 --> 00:45:28,250 Kappen, jullie twee. 673 00:45:29,833 --> 00:45:31,233 Daag me niet uit. 674 00:45:32,625 --> 00:45:35,083 Wat gebeurt daar? Hou op. 675 00:45:38,166 --> 00:45:42,041 Botávio. - Kale. 676 00:45:54,541 --> 00:45:59,333 Waarom moest het een Argentijn zijn? - Waarom moest het een Braziliaan zijn? 677 00:45:59,458 --> 00:46:01,500 Het is jouw schuld. - De mijne? 678 00:46:02,750 --> 00:46:04,150 De mijne? 679 00:46:04,375 --> 00:46:06,916 Ja, die van jou. 680 00:46:10,083 --> 00:46:15,583 Het zou wel makkelijker zijn zonder hen, maar misschien zijn ze echt gewond. 681 00:46:16,208 --> 00:46:19,500 Ja, straks komen ze een wild dier tegen. 682 00:46:19,625 --> 00:46:23,416 Dan zou dat dier juist bang moeten zijn. 683 00:46:23,916 --> 00:46:26,041 Wat een grap. Luister. 684 00:46:26,166 --> 00:46:30,250 Door jou zitten we vast in een stomme homevideo. 685 00:46:31,041 --> 00:46:33,916 Het is jouw schuld. 686 00:46:34,041 --> 00:46:40,125 Ja, je bent jaloers dat je dochter meer van mij houdt dan van jou. 687 00:46:40,250 --> 00:46:42,083 Nu ga je te ver. - Nee. 688 00:46:42,208 --> 00:46:44,625 Je bent te ver gegaan, clown. 689 00:46:45,166 --> 00:46:46,750 Wat? Gooi dan. 690 00:46:46,875 --> 00:46:48,250 Genoeg. 691 00:46:48,375 --> 00:46:51,541 We moeten samenwerken om hier weg te komen. 692 00:46:51,666 --> 00:46:54,500 Jij bent de clown. Dit is geen tijd voor ego's. 693 00:46:54,625 --> 00:46:56,833 Wou je het over ego's hebben? 694 00:46:56,958 --> 00:46:58,500 Weet je wat ego is? - Wat? 695 00:46:58,625 --> 00:47:01,313 Ego is de kleine Argentijn die in ons leeft. 696 00:47:04,083 --> 00:47:06,583 Weet je waarom, als een Braziliaan sterft... 697 00:47:06,708 --> 00:47:10,791 je ze in een heel diep graf moet begraven? 698 00:47:10,916 --> 00:47:11,916 Geen idee. 699 00:47:12,041 --> 00:47:15,791 Omdat ze diep vanbinnen wel aardige mensen zijn. 700 00:47:16,416 --> 00:47:19,333 Goeie. Die kende ik nog niet. 701 00:47:20,833 --> 00:47:24,333 Je bent wel gezellig. - Dat spreekt voor zich. 702 00:47:24,458 --> 00:47:28,791 Tuurlijk ben ik gezellig. Brazilianen zijn leuker dan Argentijnen. 703 00:47:29,375 --> 00:47:34,750 Ik heb eens nagedacht. We lijken meer op elkaar dan we denken. 704 00:47:34,875 --> 00:47:36,666 Juist. - Botávio. 705 00:47:37,333 --> 00:47:39,333 Blijf je me zo noemen? 706 00:47:41,000 --> 00:47:42,208 Wat was dat? 707 00:47:42,333 --> 00:47:43,733 Een poema. 708 00:47:43,875 --> 00:47:46,166 Jezus, we moeten hier weg. 709 00:47:58,708 --> 00:48:04,750 Héctor, ik wil een delicate kwestie met je bespreken, nu we toch doodgaan. 710 00:48:04,875 --> 00:48:07,688 Je weet dat Miguel met Carol vreemdgaat, toch? 711 00:48:08,500 --> 00:48:14,166 Die avond, toen we wijn dronken, zag ik ze een raar gesprek voeren. 712 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 En mijn dochter is te jong om te lijden. 713 00:48:17,666 --> 00:48:23,166 Ik weet dat Miguel en Carol vroeger erg verliefd waren. 714 00:48:23,291 --> 00:48:28,125 Dus je vindt ook dat er wat aan de hand is en dat we iets moeten doen. 715 00:48:28,250 --> 00:48:31,250 Nou ja, we moeten het niet, maar... 716 00:48:31,375 --> 00:48:34,458 Ik weet niet of ik wil dat onze kinderen trouwen. 717 00:48:36,333 --> 00:48:37,733 Eerlijk gezegd... 718 00:48:38,000 --> 00:48:39,791 ik ook niet. 719 00:48:41,291 --> 00:48:44,416 We moeten overleven om onze kinderen te redden. 720 00:48:44,541 --> 00:48:46,875 We maken die poema af. 721 00:48:47,000 --> 00:48:49,250 Afmaken. 722 00:48:54,208 --> 00:48:56,875 Rustig aan. 723 00:48:57,000 --> 00:49:01,041 Er is hier een poema. Hij eet mannen op. Echt vreselijk. 724 00:49:01,166 --> 00:49:05,291 Het was geen poema. Het was deze kat. Hij heet Félix. 725 00:49:05,416 --> 00:49:07,750 Kat? - Nee. 726 00:49:07,875 --> 00:49:11,041 En toen hoorden we de poema. 727 00:49:14,583 --> 00:49:16,791 Een vreselijk gebrul. 728 00:49:16,916 --> 00:49:22,291 En het was geen raszuivere poema, maar een mix van poema, jaguar, luipaard... 729 00:49:22,416 --> 00:49:26,916 Maar het beest wilde niet vechten. - Het beschermde... 730 00:49:27,041 --> 00:49:28,666 Dit is zo mooi. 731 00:49:29,916 --> 00:49:31,316 Wacht even. 732 00:49:31,875 --> 00:49:35,666 Hij probeerde z'n welpen te beschermen. - De welpen. 733 00:49:35,791 --> 00:49:40,833 Dat is... Jeetje, ik hou het niet meer droog. 734 00:49:41,541 --> 00:49:44,208 Hij beschermde zijn welpen. Dat doet een vader. 735 00:49:44,333 --> 00:49:47,291 Een vader die liefheeft, maakt misschien fouten... 736 00:49:47,416 --> 00:49:50,000 maar doet het altijd... - Altijd. 737 00:49:50,125 --> 00:49:52,833 Voor zijn welpen. - Zijn welpen. 738 00:49:52,958 --> 00:49:54,358 Ja. 739 00:49:54,791 --> 00:49:56,750 We hebben het overleefd. - Ja. 740 00:49:56,875 --> 00:50:01,208 Geweldig dat de schoonvaders na dit avontuur vrienden zijn geworden... 741 00:50:01,333 --> 00:50:05,125 maar laten we de hoofdrolspelers niet vergeten, Mari en Miguel. 742 00:50:05,250 --> 00:50:06,416 Ons verhaal is cool... 743 00:50:06,541 --> 00:50:09,416 Laten we ons gaan klaarmaken... 744 00:50:09,541 --> 00:50:14,083 want deze avond lijkt heel speciaal te worden. 745 00:50:29,375 --> 00:50:32,500 Toen ik niets had, verlangde ik 746 00:50:32,625 --> 00:50:35,875 toen ik alleen maar afwezigheid voelde, wachtte ik 747 00:50:36,000 --> 00:50:39,083 toen ik het koud had, rilde ik 748 00:50:39,208 --> 00:50:43,333 toen ik de moed had, riep ik 749 00:50:45,666 --> 00:50:48,500 toen er een brief binnenkwam, opende ik hem 750 00:50:48,625 --> 00:50:51,291 toen ik naar Prince luisterde, danste ik 751 00:50:51,416 --> 00:50:53,750 toen het oog fonkelde, begreep ik het 752 00:50:53,875 --> 00:50:58,500 toen ik vleugels kreeg, vloog ik 753 00:51:00,916 --> 00:51:03,333 toen je me belde, kwam ik 754 00:51:03,458 --> 00:51:06,375 toen ik het besefte, was ik er al 755 00:51:06,500 --> 00:51:09,291 toen ik jou vond, verloor ik mezelf 756 00:51:09,416 --> 00:51:12,833 toen ik je zag, werd ik verliefd 757 00:51:28,500 --> 00:51:31,833 Ik ben zo blij dat onze vaders eindelijk vrienden zijn. 758 00:51:31,958 --> 00:51:35,833 Nooit gedacht dat dit zou werken. - Ik zei het je toch. 759 00:51:35,958 --> 00:51:37,358 Dat is waar. 760 00:51:38,000 --> 00:51:40,750 Je moet je vader accepteren zoals hij is. 761 00:51:41,416 --> 00:51:46,541 Hij is een geweldige vader, alleen een beetje maf. 762 00:51:47,458 --> 00:51:51,125 Maar ik ben zo blij. - Ik ook. 763 00:51:52,166 --> 00:51:53,583 PAP ER IS EEN VACATURE... 764 00:51:53,708 --> 00:51:55,166 Schat? 765 00:51:56,250 --> 00:52:00,208 Ik hoorde net dat het Symfonieorkest van Bariloche... 766 00:52:00,333 --> 00:52:03,083 audities houdt voor nieuwe muzikanten. 767 00:52:03,208 --> 00:52:06,916 Daar hebben we het al over gehad. We gaan terug naar Europa. 768 00:52:07,041 --> 00:52:09,458 Ja, maar... - Niets te maren. 769 00:52:09,958 --> 00:52:15,125 Vergeet de toekomst even. Nu gaan we feest vieren met onze families. 770 00:52:15,708 --> 00:52:19,521 Laten we genieten van het feit dat onze vaders ons nu steunen. 771 00:52:20,833 --> 00:52:22,416 Oké? - Oké. 772 00:52:24,500 --> 00:52:25,900 Kom. 773 00:52:36,166 --> 00:52:37,566 Joana? 774 00:52:37,833 --> 00:52:42,000 Ik weet dat we naar dit feest gaan, maar het kan een hellend vlak zijn. 775 00:52:42,125 --> 00:52:43,666 Wat bedoel je? 776 00:52:43,791 --> 00:52:48,125 Héctor vindt het ook vreemd hoe hecht Miguel en Carol lijken. 777 00:52:48,250 --> 00:52:51,666 Nu zijn we twee achterdochtige schoonvaders. 778 00:52:51,791 --> 00:52:55,541 Ik wist dat jullie samen meer problemen zouden veroorzaken. 779 00:52:55,666 --> 00:52:58,333 Twee samenzwerende vaders. - Dat is het niet. 780 00:52:58,458 --> 00:53:02,083 Ik vecht voor het geluk van m'n dochter. - Schat... 781 00:53:05,083 --> 00:53:09,583 Felipinho was het beste dat me ooit is overkomen, maar ik was erg jong. 782 00:53:09,708 --> 00:53:12,208 Z'n vader vertrok. De mijne steunde me niet. 783 00:53:12,333 --> 00:53:16,666 Het eerste wat we als ouder leren, is dat we schapenherders zijn. 784 00:53:17,250 --> 00:53:20,041 Met dat metafoor ben je me kwijt. 785 00:53:20,166 --> 00:53:21,541 Otávio. - Grapje. 786 00:53:21,666 --> 00:53:25,708 Echt. Je moet leren accepteren dat alles in orde is. 787 00:53:26,666 --> 00:53:28,066 Dat is het juist. 788 00:53:32,083 --> 00:53:34,208 Ik denk niet dat alles in orde is. 789 00:53:36,083 --> 00:53:41,583 Otávio, ik meen het. Luister. Ik verbied je het feest te verpesten. 790 00:53:41,708 --> 00:53:48,000 Je zegt niets onaangenaams tegen Mari voor dit etentje voorbij is, begrepen? 791 00:53:48,125 --> 00:53:51,708 En of je gelijk hebt of niet, het is haar keuze. 792 00:53:52,666 --> 00:53:54,066 Begrepen. 793 00:53:54,666 --> 00:53:56,625 Ik beloof het. - Goed zo. 794 00:53:57,541 --> 00:53:58,941 Heel goed. 795 00:54:05,333 --> 00:54:07,291 Schat? - Ja? 796 00:54:07,416 --> 00:54:10,750 Ik ga even weg. Ben zo terug. - Oké. 797 00:54:34,708 --> 00:54:36,333 Papa? - Hoi, schat. 798 00:54:36,458 --> 00:54:38,375 Wat is er gebeurd? - Nou... 799 00:54:39,375 --> 00:54:40,775 Nou... - Papa? 800 00:54:41,708 --> 00:54:43,166 Wat is er gebeurd? 801 00:54:46,708 --> 00:54:50,916 Ik moet iets met je bespreken. 802 00:54:52,625 --> 00:54:54,025 Wat? 803 00:54:55,625 --> 00:54:57,025 Je... 804 00:54:57,666 --> 00:54:59,791 Je bent net zo mooi als je moeder. 805 00:55:00,500 --> 00:55:02,208 Nee, pap. Ze was mooier. 806 00:55:02,333 --> 00:55:04,541 Onzin. Jij... - Ze was mooier. 807 00:55:04,666 --> 00:55:06,708 Je bent prachtig, schat. - Bedankt. 808 00:55:06,833 --> 00:55:08,233 Luister. 809 00:55:08,500 --> 00:55:09,583 Oké? - Ik hou van je. 810 00:55:09,708 --> 00:55:11,500 Ik ook van jou. Heel veel. 811 00:55:11,625 --> 00:55:14,708 Mag ik nu gaan? - Natuurlijk. Ga maar. 812 00:55:16,208 --> 00:55:17,219 Maar... - Dag. 813 00:55:17,345 --> 00:55:18,745 Doei. 814 00:55:21,458 --> 00:55:26,125 Dit is waar mijn vader me vertelde dat het hotel van mij ging zijn. 815 00:55:27,666 --> 00:55:29,666 Ik wilde hetzelfde met jou doen. 816 00:55:30,250 --> 00:55:33,188 En hier zei je me dat je een artiest wilde zijn. 817 00:55:34,666 --> 00:55:36,333 Mooie dag was dat. 818 00:55:38,208 --> 00:55:40,875 Ik was bang dat je het niet zou accepteren. 819 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 Maar dat deed ik wel. 820 00:55:44,250 --> 00:55:45,750 Ik heb eens nagedacht. 821 00:55:46,291 --> 00:55:51,541 Ik begrijp liefde. Natuurlijk doe ik dat. Maar het is niet makkelijk. 822 00:55:52,416 --> 00:55:54,791 Zeker niet voor zo'n jong stel. 823 00:55:56,208 --> 00:56:01,625 En wonen in Europa, zo ver weg. Zonder steun, als artiesten. 824 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 Ik heb iets bedacht. 825 00:56:06,208 --> 00:56:10,458 Jullie mogen ons familieappartement in Bariloche hebben. 826 00:56:12,666 --> 00:56:16,291 Ik ben beschermheer van het Symfonieorkest van Bariloche. 827 00:56:16,416 --> 00:56:21,750 Ik ben goed bevriend met de dirigent. Ik kan wel een plekje voor Mari regelen. 828 00:56:22,333 --> 00:56:23,733 Wat denk je? 829 00:56:29,083 --> 00:56:31,625 Dat kan werken. - Natuurlijk kan dat. 830 00:56:31,750 --> 00:56:35,125 En jullie kunnen blijven leven als artiesten. 831 00:56:36,916 --> 00:56:41,333 Een appartement zonder kosten. Zonder huur te betalen. 832 00:56:51,708 --> 00:56:54,666 Zo kun je nog steeds een artiest zijn... 833 00:56:57,416 --> 00:56:59,333 maar iets dichter bij ons. 834 00:57:00,958 --> 00:57:02,375 Bedankt. 835 00:57:24,250 --> 00:57:25,650 Carol? 836 00:57:47,083 --> 00:57:50,916 Zo uitgehongerd, Otávio? - Eten met botten eet je met je handen. 837 00:57:51,041 --> 00:57:54,125 Laat hem. Hij gedroeg zich vandaag zo goed. 838 00:57:54,250 --> 00:57:59,083 Schoonvader. Nu snap ik het eindelijk waarom mensen van Argentijns eten houden. 839 00:57:59,208 --> 00:58:01,500 Ik zei het toch. - Hoe heet dit? 840 00:58:01,625 --> 00:58:03,291 Patagonische lam, Otávio. 841 00:58:03,416 --> 00:58:05,208 Patagonische lam. Bedankt. 842 00:58:05,333 --> 00:58:10,291 Dit Patagonische lam is Pata-capa-gonisch. Geweldig. 843 00:58:10,416 --> 00:58:13,125 Fijn dat je het lekker vindt, maat. 844 00:58:13,250 --> 00:58:16,750 Graag gedaan. Schoonvader. 845 00:58:18,458 --> 00:58:19,875 We zijn nu vrienden. 846 00:58:27,333 --> 00:58:30,750 'Een cachaça-sommelier.' 847 00:58:31,958 --> 00:58:34,083 Wat vind je van die wijn? 848 00:58:34,208 --> 00:58:38,666 O, ik heb van je geleerd. Laat mij maar. Eerst draaien. 849 00:58:39,250 --> 00:58:41,208 Dan even snuiven. 850 00:58:42,875 --> 00:58:45,125 Wilde bramen. 851 00:58:46,375 --> 00:58:48,291 Bravo. 852 00:58:48,416 --> 00:58:49,458 CAROL IK BEN HIER 853 00:58:49,583 --> 00:58:52,958 De Braziliaanse schoonvader is al een Malbec-sommelier. 854 00:58:53,958 --> 00:58:57,500 Ik moet even ergens heen. Ik ben zo terug. 855 00:58:59,750 --> 00:59:01,375 Ik ben zo terug. - Oké. 856 00:59:04,083 --> 00:59:05,666 Zo lekker. 857 00:59:07,625 --> 00:59:14,041 De tannine in deze wijn is zo efficiënt dat ie nu al door m'n lichaam heen is. 858 00:59:14,166 --> 00:59:16,875 Dus ik moet naar het toilet. Ben zo terug. 859 00:59:17,000 --> 00:59:19,208 Waar ga je heen? - Dat zei ik net. 860 00:59:19,333 --> 00:59:21,500 We hadden een deal. Ik meen het. 861 00:59:21,625 --> 00:59:23,750 Pardon, ik moet echt nodig. 862 00:59:48,875 --> 00:59:51,416 Ik kan het niet. - Blijf draaien, Joana. 863 00:59:51,541 --> 00:59:52,750 Langzaam. Oké. 864 00:59:52,875 --> 00:59:55,458 Pardon. Hallo. 865 00:59:55,583 --> 01:00:00,791 Ik weet dat dit een feest is, maar dit moeten jullie echt weten. 866 01:00:00,916 --> 01:00:04,083 Het ging zo goed. Wil je dit echt doen? 867 01:00:04,208 --> 01:00:09,833 Ik weet dat ik mezelf voor schut heb gezet en je me de slechtste vader ooit vindt. 868 01:00:09,958 --> 01:00:12,166 Maar ik laat zien dat ik de beste ben. 869 01:00:12,291 --> 01:00:16,250 Nadat ik dit heb verteld, lijk ik nog erger. 870 01:00:16,375 --> 01:00:18,125 Maar daarna ben ik de beste. 871 01:00:18,250 --> 01:00:20,875 Want, zoals ik al vermoedde... 872 01:00:21,000 --> 01:00:22,708 is het nog veel erger. 873 01:00:22,833 --> 01:00:27,333 En het was waar. Maar je moet het weten. - Ik volg het niet. 874 01:00:28,541 --> 01:00:31,750 Miguel heeft een affaire met Carol. - Wat? 875 01:00:32,375 --> 01:00:35,291 Rustig, hij is gewoon weer paranoïde. 876 01:00:35,416 --> 01:00:40,041 Ik had iets gezien bij dat wijndiner, met dat spugen. 877 01:00:40,166 --> 01:00:44,541 Toen viel me al iets op. Maar vandaag heb ik alles bevestigd. 878 01:00:44,666 --> 01:00:45,781 Wat dan? 879 01:00:45,907 --> 01:00:51,708 Miguel deed het met Carol op het toilet. Ja, echt. 880 01:00:51,833 --> 01:00:53,083 Zullen we proosten? 881 01:00:53,208 --> 01:00:55,208 Kom je daar vandaan? - Wat is er? 882 01:00:55,333 --> 01:00:56,500 Wat was je... 883 01:00:56,625 --> 01:00:58,958 M'n vader zei dat je met Carol was? 884 01:00:59,625 --> 01:01:01,958 Ja, dat is waar. 885 01:01:02,083 --> 01:01:06,083 Lieverd, ik zeg het niet graag, maar ze waren aan het... 886 01:01:06,208 --> 01:01:08,333 Ze gingen echt tekeer op de wc. 887 01:01:08,458 --> 01:01:09,625 Nee. - Echt wild. 888 01:01:09,750 --> 01:01:12,750 De hokjes trilden. Wacht... 889 01:01:13,833 --> 01:01:16,166 Sorry, familie. - Dit wordt interessant. 890 01:01:16,291 --> 01:01:17,750 Wat hebben we gemist? 891 01:01:17,875 --> 01:01:21,750 Was jij op de wc met Carol? Niet Miguel? 892 01:01:21,875 --> 01:01:23,289 Miguel? - Miguel? 893 01:01:23,415 --> 01:01:24,430 Nee? 894 01:01:24,556 --> 01:01:25,958 Miguel en ik? - Ja. 895 01:01:26,083 --> 01:01:30,041 Waarom zeg je dat, Otávio? Nee. Miguel en ik zijn verleden tijd. 896 01:01:30,166 --> 01:01:32,208 Er is niets anders tussen ons. 897 01:01:32,333 --> 01:01:34,041 Niets. - Gelukkig. 898 01:01:34,708 --> 01:01:38,250 Maar tijdens het wijndiner die avond zag ik je met Carol. 899 01:01:38,375 --> 01:01:41,791 Je zei dat ie 'pelado' was. Laten we 'pelado' zijn. 900 01:01:41,916 --> 01:01:43,708 Pelado is Spaans voor kaal. 901 01:01:44,791 --> 01:01:49,333 Spaans is echt een verkeerde versie van Portugees. 902 01:01:49,458 --> 01:01:55,625 Al dit gedoe komt dus omdat ik met Carol een verrassing plande. 903 01:01:55,750 --> 01:01:57,150 Wat dan, Miguel? 904 01:02:10,500 --> 01:02:13,041 Is dit een Stradivarius? - Ja. 905 01:02:14,291 --> 01:02:18,708 Ik ga hem niet eens aanraken. Dit is te veel. 906 01:02:19,583 --> 01:02:21,500 Dit is te veel, hè, pap? 907 01:02:21,625 --> 01:02:23,333 Sorry, lieverd. 908 01:02:24,083 --> 01:02:27,958 Het had een leuke avond moeten worden. - Dat is het ook. Kijk. 909 01:02:28,083 --> 01:02:32,000 Je hebt er een zootje van gemaakt. Je deed echt belachelijk. 910 01:02:34,666 --> 01:02:36,375 Rustig, Mari. 911 01:02:36,500 --> 01:02:39,791 Gebeurd is gebeurd. En het is niet je vaders schuld. 912 01:02:39,916 --> 01:02:44,583 Hij deed wat hij altijd doet. Beter gezegd, hij deed wat hij nooit doet. 913 01:02:44,708 --> 01:02:47,166 Hij kwam weer z'n belofte niet na. 914 01:02:47,291 --> 01:02:52,041 Ik weet niet waarom ik het nog probeer. Ik had het kunnen verwachten. 915 01:02:52,166 --> 01:02:56,166 Kom op, Mari. Vergeet het gewoon. Ben je niet blij met de verrassing? 916 01:02:56,291 --> 01:03:00,166 Het is te veel informatie. - Ik had nog een verrassing. 917 01:03:00,958 --> 01:03:04,916 We regelen een plek voor je in het Symfonieorkest van Bariloche. 918 01:03:05,541 --> 01:03:06,941 Wat? 919 01:03:07,750 --> 01:03:12,313 M'n vader bood een appartement aan zodat we hier zonder huur kunnen wonen. 920 01:03:14,625 --> 01:03:19,041 Het is het begin van ons leven. Dat maakt een groot verschil. 921 01:03:19,833 --> 01:03:22,375 Ik kan niet geloven dat je dit doet. 922 01:03:23,208 --> 01:03:27,333 Mari, wat bedoel je? Een plek om te wonen en een baan. 923 01:03:28,750 --> 01:03:33,000 Dat is meer dan we in Europa hebben. - Fijn dat je aan alles hebt gedacht. 924 01:03:33,125 --> 01:03:37,166 Fijn dat je vader een plan voor je heeft, maar heb je aan mij gedacht? 925 01:03:37,291 --> 01:03:42,166 Je zei altijd dat je dat wilde. Dat probeer ik je te geven. 926 01:03:43,500 --> 01:03:47,875 Nee, zoiets zonder mij besluiten heeft niets te maken met wat ik wil. 927 01:03:48,000 --> 01:03:49,916 Ik droomde altijd al van muziek. 928 01:03:50,041 --> 01:03:54,208 M'n vader steunde dat nooit en probeerde me te laten stoppen. 929 01:03:54,333 --> 01:03:58,791 In Europa besloot ik met je te trouwen en hij steunde mijn partnerkeuze niet. 930 01:03:58,916 --> 01:04:00,958 Ik heb je altijd goedgekeurd. 931 01:04:01,083 --> 01:04:03,833 Nee, Héctor. Jij en mijn vader zijn hetzelfde. 932 01:04:03,958 --> 01:04:09,333 Jullie zijn twee egoïstische mannen. Uit verschillende landen, maar hetzelfde. 933 01:04:09,458 --> 01:04:14,083 Maar het ergste is dat je je vader onze toekomst laat bepalen. 934 01:04:14,208 --> 01:04:16,500 Wij bepalen onze toekomst, schat. 935 01:04:16,625 --> 01:04:19,791 Echt? Weet je dat zeker? Serieus, Miguel? 936 01:04:19,916 --> 01:04:24,500 Want je had niets met me overlegd. - Ik wilde je verrassen. 937 01:04:26,708 --> 01:04:28,833 Hadden we dat maar samen besloten. 938 01:04:33,208 --> 01:04:35,583 Ik denk dat ik klaar ben. - Mari. 939 01:04:35,708 --> 01:04:37,500 Mari, lieverd. 940 01:04:55,833 --> 01:05:01,333 Miguel, je respecteerde je toekomstige vrouw niet. 941 01:05:05,416 --> 01:05:07,541 Ja, je hebt gelijk, mam. 942 01:05:08,625 --> 01:05:10,750 We hadden alles samen gepland. 943 01:05:13,666 --> 01:05:17,875 Maar pap verleidde me met een comfortabel leven... 944 01:05:18,000 --> 01:05:19,938 om me in de buurt te houden. 945 01:05:20,458 --> 01:05:23,083 Maar ze draait wel bij. 946 01:05:24,958 --> 01:05:26,583 Ze weet wie ik echt ben. 947 01:05:27,166 --> 01:05:33,833 Wees dan echt deze man. - Wat doe je hier nog? Ga achter haar aan. 948 01:05:34,416 --> 01:05:37,500 Ga, jongen. Ga. - Ga. 949 01:06:13,041 --> 01:06:16,625 Nu blij, Otávio? - Dat kan ik ook zeggen, Héctor. 950 01:06:16,750 --> 01:06:20,125 Ik vocht voor onze zoon. - Ik schaam me dood voor je. 951 01:06:20,250 --> 01:06:22,583 En ik vocht voor m'n dochter. 952 01:06:22,708 --> 01:06:25,541 Schoonvader, we moeten iets doen. 953 01:06:26,708 --> 01:06:28,000 We gaan achter ze aan. 954 01:06:28,125 --> 01:06:30,166 Het spijt me. - Nee, het spijt mij. 955 01:06:30,291 --> 01:06:32,208 Nee, schat. - Schat. 956 01:06:32,833 --> 01:06:33,916 Laten we gaan. 957 01:06:34,041 --> 01:06:36,000 Kom op, Otávio. 958 01:06:36,125 --> 01:06:38,250 Kom op, Felipe. - Kom op. 959 01:06:38,375 --> 01:06:39,775 In godsnaam. 960 01:06:40,625 --> 01:06:42,375 Iedereen instappen. 961 01:06:42,875 --> 01:06:46,000 Ze gaan naar het hotel. - Kom, jongens. 962 01:06:46,125 --> 01:06:47,250 Kom op. 963 01:06:47,375 --> 01:06:48,775 Snel. 964 01:06:54,708 --> 01:06:56,396 God, ik wil mijn dochter... 965 01:06:59,083 --> 01:07:03,541 Meneer Momentje, heb je m'n dochter Mariana gezien? 966 01:07:03,666 --> 01:07:06,083 Ja, maar ze vertrok met prisa. 967 01:07:06,208 --> 01:07:09,166 Wie is Prisa? - Dat is 'haast' in het Spaans. 968 01:07:09,291 --> 01:07:11,041 Verdomme, weer dit gedoe? - Ja. 969 01:07:11,166 --> 01:07:14,916 Schat, denk je wat ik denk? Kom op dan. 970 01:07:15,041 --> 01:07:16,166 Waar gaan we heen? 971 01:07:16,291 --> 01:07:18,750 Naar het vliegveld. Met prisa, kom op. 972 01:07:18,875 --> 01:07:20,333 Snel. - Kom op. 973 01:07:22,291 --> 01:07:24,416 VERTREK 974 01:07:58,041 --> 01:08:00,041 Ik wist dat je hierheen ging. 975 01:08:01,958 --> 01:08:04,208 Ik ken niemand zo goed als jou. 976 01:08:07,000 --> 01:08:12,083 Ik weet ook dat ik het verdien dat je me voor altijd in Bariloche achterlaat. 977 01:08:16,041 --> 01:08:18,979 Maar jij bent ook degene die mij het beste kent. 978 01:08:19,916 --> 01:08:21,583 En je weet ook... 979 01:08:21,708 --> 01:08:27,083 dat die sukkel die ons plan verried niet de Miguel is van wie je houdt. 980 01:08:27,208 --> 01:08:31,291 Ik weet niet meer wie je bent. - Ik dacht niet na, Mari. 981 01:08:32,250 --> 01:08:36,458 En ik gedroeg me als de persoon die ik was voor ik jou ontmoette. 982 01:08:38,500 --> 01:08:41,833 Maar ik wil de Miguel zijn waar je op verliefd werd. 983 01:08:43,000 --> 01:08:45,166 De man met wie je wilde trouwen. 984 01:08:51,583 --> 01:08:52,983 Kijk. 985 01:08:53,125 --> 01:08:56,458 Denk je dat ik je ga vergeven omdat je me een viool geeft? 986 01:08:56,583 --> 01:09:02,166 Nee. Ik weet dat ik je niet kan omkopen. Maar open de koffer. 987 01:09:11,291 --> 01:09:12,791 Wat is dat, Miguel? 988 01:09:13,375 --> 01:09:17,041 De viool was een cadeau dat ik je wilde geven. 989 01:09:17,166 --> 01:09:23,041 Maar nu zie ik in dat de koffer het belangrijkst is. De lege koffer. 990 01:09:24,000 --> 01:09:27,250 Een plek waar we alles in doen dat we samen opbouwen. 991 01:09:28,375 --> 01:09:32,125 Om het leven te bewaren dat we zullen delen, zij aan zij. 992 01:09:34,000 --> 01:09:35,400 'Zij aan zij.' 993 01:09:36,875 --> 01:09:40,291 Miguel, dat was de slechtste verontschuldiging ooit. 994 01:09:41,208 --> 01:09:44,833 En die koffer is te klein. Past ons leven daar echt in? 995 01:09:47,291 --> 01:09:49,541 Nee, natuurlijk niet. 996 01:09:50,666 --> 01:09:53,916 Het is onmogelijk om een koffer te vinden... 997 01:09:54,041 --> 01:09:57,541 die groot genoeg is voor alles wat we zullen meemaken. 998 01:10:01,375 --> 01:10:02,775 Vergeef je me? 999 01:10:02,916 --> 01:10:04,316 Ja. 1000 01:10:09,833 --> 01:10:11,233 Ik hou van je. 1001 01:10:11,625 --> 01:10:13,875 Ik hou ook van jou. Veel, boludo. 1002 01:10:14,000 --> 01:10:15,291 Boludo? - Ja. 1003 01:10:15,416 --> 01:10:16,916 Parkeer maar ergens. 1004 01:10:17,041 --> 01:10:20,000 Kom op, Felipinho. Hou ze tegen. 1005 01:10:20,125 --> 01:10:24,500 Schop wat stennis of zo. Niet stoppen. Kom op. 1006 01:10:24,625 --> 01:10:27,041 Ze moeten hier ergens zijn. 1007 01:10:32,083 --> 01:10:36,583 Laatste oproep voor vlucht 2012 naar Rio de Janeiro. 1008 01:10:38,250 --> 01:10:40,291 Kijk, hier. Kom. 1009 01:10:40,416 --> 01:10:41,854 Snel. - Hier, jongens. 1010 01:10:42,500 --> 01:10:43,900 Kom op. 1011 01:10:44,958 --> 01:10:47,458 Nee, sorry, maar dat is niet het geval... 1012 01:10:47,583 --> 01:10:51,291 Hoi. Héctor... - Hoi, hoe gaat het? Hoe... 1013 01:10:51,416 --> 01:10:54,750 U mag hier niet zijn. - Misschien kent u me, Héctor Martin. 1014 01:10:54,875 --> 01:10:56,275 Héctor. Hoe is het? 1015 01:10:56,875 --> 01:10:59,125 Attentie. 1016 01:10:59,916 --> 01:11:02,000 Beste passagiers. 1017 01:11:04,208 --> 01:11:06,208 Er is een bommelding. 1018 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Pas op. Rennen. 1019 01:11:10,291 --> 01:11:12,583 Nee, ze moeten juist blijven. 1020 01:11:13,208 --> 01:11:17,666 O. Blijf waar je bent. Blijf waar je bent. Niet bewegen. 1021 01:11:17,791 --> 01:11:19,833 Is dat mijn vader? - Ik denk het. 1022 01:11:19,958 --> 01:11:22,833 Eruit. - Bedankt. 1023 01:11:24,250 --> 01:11:28,583 Beste passagiers, alles is onder controle is, hoor. 1024 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 Mari. 1025 01:11:53,000 --> 01:11:57,000 Voordat je iets zegt, laat me je iets vertellen. 1026 01:11:57,125 --> 01:12:03,833 Op weg naar Bariloche vroeg je me om gewoon je vader te zijn. 1027 01:12:05,750 --> 01:12:07,500 En ik heb het verprutst. 1028 01:12:08,250 --> 01:12:13,583 Ik ben de slechtste vader ter wereld. Ik was egoïstisch, jaloers, bezitterig. 1029 01:12:15,875 --> 01:12:18,791 Ik ben weer m'n beloftes niet nagekomen. 1030 01:12:19,541 --> 01:12:24,083 Maar ik weet waarom ik deze man ben geworden na de dood van je moeder. 1031 01:12:24,208 --> 01:12:25,708 Weet je waarom? 1032 01:12:26,875 --> 01:12:30,458 Ik wilde de dingen op mijn manier, niet die van jou. 1033 01:12:31,333 --> 01:12:34,833 Ik was bang. Ik ben gewoon een lafaard. 1034 01:12:35,750 --> 01:12:39,666 Ik was bang om je te verliezen en daardoor raakte ik je kwijt. 1035 01:12:39,791 --> 01:12:41,191 Logisch. 1036 01:12:41,958 --> 01:12:46,416 Maar de vrouw die jij bent geworden, heeft me iets geleerd. 1037 01:12:47,166 --> 01:12:49,541 Wat het betekent om lief te hebben. 1038 01:12:49,666 --> 01:12:52,375 En om de mening van anderen te respecteren. 1039 01:12:53,416 --> 01:12:54,816 Sorry, lieverd. 1040 01:12:58,625 --> 01:13:01,000 Het spijt me zo. Het spijt me. 1041 01:13:03,000 --> 01:13:04,400 Het is al goed. 1042 01:13:06,208 --> 01:13:08,000 Ik hou zoveel van je. 1043 01:13:12,083 --> 01:13:14,541 Zoon, vergeef me. 1044 01:13:14,666 --> 01:13:18,583 Ik dacht alleen aan mezelf en luisterde niet naar je. 1045 01:13:19,666 --> 01:13:22,916 Dat zal ik nooit meer doen, beloofd. 1046 01:13:24,708 --> 01:13:26,108 Wees samen gelukkig. 1047 01:13:31,916 --> 01:13:36,458 En Otávio en ik waren de slechtste schoonvaders van de Mercosur. 1048 01:13:37,750 --> 01:13:43,083 Dat is waar. Sorry dat ik je wantrouwde, Miguel. 1049 01:13:43,208 --> 01:13:46,291 En dat ik je inmaakte met tafelvoetbal. 1050 01:13:47,620 --> 01:13:48,666 Brazilië. 1051 01:13:48,791 --> 01:13:50,916 Brazilië. 1052 01:13:51,041 --> 01:13:53,458 Jongens, luister. 1053 01:13:54,083 --> 01:13:57,541 Nu de tortelduifjes weer bij elkaar zijn... 1054 01:13:57,666 --> 01:14:00,291 en de ouderwetse schoonvaders... 1055 01:14:00,416 --> 01:14:03,875 hebben geleerd dat ze hun kinderen moeten steunen... 1056 01:14:04,000 --> 01:14:06,625 hadden Joana en ik een idee. 1057 01:14:06,750 --> 01:14:11,291 Wat als we een plek regelen waar Miguel en Mari kunnen trouwen? 1058 01:14:11,416 --> 01:14:13,708 Een plek waar Argentijnen... 1059 01:14:13,833 --> 01:14:15,416 Gek op zijn. 1060 01:14:16,916 --> 01:14:20,875 1 JAAR LATER 1061 01:14:29,916 --> 01:14:32,375 Nee? - Laat de muziek beginnen, anders... 1062 01:14:32,500 --> 01:14:35,041 Speel. Zes, zeven, acht, spelen. 1063 01:14:48,958 --> 01:14:50,708 Wat is ze mooi. - Prachtig. 1064 01:15:16,375 --> 01:15:19,958 Carol, accepteer je Felipe als je wettige echtgenoot? 1065 01:15:21,250 --> 01:15:22,291 Ja. - Felipe? 1066 01:15:22,416 --> 01:15:23,875 Natuurlijk. 1067 01:15:28,416 --> 01:15:29,816 Prachtig. 1068 01:15:51,083 --> 01:15:52,122 Papa? 1069 01:15:52,583 --> 01:15:54,333 Hoi, lieverd. Hoi, Miguel. 1070 01:15:54,458 --> 01:15:57,916 Wist je dat Miguel in het Symfonieorkest van Berlijn gaat spelen? 1071 01:15:58,041 --> 01:16:00,166 Een van de belangrijkste ter wereld. 1072 01:16:00,291 --> 01:16:03,958 Proficiat. Dat moet een eer zijn. Zoals spelen op het WK. 1073 01:16:04,083 --> 01:16:06,708 In het Braziliaanse team, natuurlijk. 1074 01:16:07,791 --> 01:16:09,583 Pap, dit is voor jou. 1075 01:16:09,708 --> 01:16:13,125 Wat is dat, lieverd? - Een ticket naar Venetië. 1076 01:16:13,250 --> 01:16:17,041 Ik speel Vivaldi's 'Vier seizoenen' in z'n geboorteplaats. 1077 01:16:17,166 --> 01:16:18,875 En je moet echt komen. 1078 01:16:19,000 --> 01:16:22,416 Dat speelde je moeder altijd. - Precies. 1079 01:16:22,541 --> 01:16:24,916 Natuurlijk kom ik, schat. 1080 01:16:26,083 --> 01:16:27,916 Daar zijn ze hoor. 1081 01:16:28,041 --> 01:16:29,375 Hoi. 1082 01:16:29,500 --> 01:16:33,708 Omdat beide families hier zijn, willen we jullie wat vertellen. 1083 01:16:33,833 --> 01:16:35,000 Ik weet het. 1084 01:16:35,125 --> 01:16:38,750 Gaan jullie eindelijk trouwen? Geef je een feestje? 1085 01:16:38,875 --> 01:16:40,833 Nee, mam. Dat is het niet. 1086 01:16:40,958 --> 01:16:45,416 Ik weet het. Tussen de concerten door komen jullie naar Brazilië. 1087 01:16:45,541 --> 01:16:47,250 Nee, pap. Dat ook niet. 1088 01:16:47,375 --> 01:16:51,250 De vakantie zal altijd in Argentinië zijn. - Ook niet. 1089 01:16:51,375 --> 01:16:55,583 Het is een nog grotere uitdaging, voor alle schoonouders. 1090 01:16:58,041 --> 01:16:59,708 Jullie worden grootouders. 1091 01:17:03,458 --> 01:17:04,858 Mijn god. 1092 01:17:11,750 --> 01:17:13,916 Bravo. 1093 01:17:14,500 --> 01:17:17,500 Miguel. - Otávio. 1094 01:17:19,333 --> 01:17:23,416 Je wordt een geweldige vader. - Bedankt. 1095 01:17:25,666 --> 01:17:28,833 In welk land wordt mijn kleinkind geboren? 1096 01:17:31,250 --> 01:17:33,041 Brazilië natuurlijk. - Niet hier. 1097 01:17:33,166 --> 01:17:37,291 Nee. Argentinië? Echt niet. Het weer is hier geweldig. 1098 01:17:37,416 --> 01:17:40,125 Zon, strand, jodium. Geweldig voor kinderen. 1099 01:17:40,250 --> 01:17:42,500 Te veel zon is slecht voor het kind. 1100 01:17:42,625 --> 01:17:44,416 Nee, het is slecht voor jou. 1101 01:17:44,541 --> 01:17:47,666 Als jij bruin wordt, ben je net een garnaal. 1102 01:17:47,791 --> 01:17:53,458 Mijn kleinzoon wordt een surfer. Wij worden geboren met zonnebrandcrème op. 1103 01:20:33,208 --> 01:20:36,083 Vertaling: Federico Fernández Flores 1103 01:20:37,305 --> 01:21:37,926 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm