1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:36,369 --> 00:02:38,837 Entonces, todos escucharon la historia, ¿no? 3 00:02:41,508 --> 00:02:43,669 ¿De lo que pasa el 4 de julio? 4 00:02:43,943 --> 00:02:46,377 Amber, ¿quieres asustar a todos? 5 00:02:46,479 --> 00:02:47,446 No. 6 00:02:48,281 --> 00:02:50,580 Me gusta oír cómo la cuentas. 7 00:02:51,285 --> 00:02:53,276 ¿De qué están hablando? 8 00:02:55,589 --> 00:02:56,749 Del Pescador. 9 00:03:02,262 --> 00:03:04,025 Cada 4 de julio... 10 00:03:04,831 --> 00:03:06,890 saca su sombrero y su impermeable... 11 00:03:07,567 --> 00:03:09,432 afila su gancho... 12 00:03:10,203 --> 00:03:11,670 y se va de matanza. 13 00:03:12,238 --> 00:03:15,537 Pero sólo tras adolescentes. 14 00:03:16,342 --> 00:03:19,176 Así es, los que esconden secretitos sucios. 15 00:03:20,181 --> 00:03:23,241 ¿Y tú, Zoe? A que escondes secretitos sucios. 16 00:03:23,350 --> 00:03:25,818 Sí. Me dijeron que eres muy malo en la cama. 17 00:03:27,455 --> 00:03:28,479 Qué bueno. 18 00:03:30,959 --> 00:03:32,483 4 de julio. 19 00:03:42,504 --> 00:03:43,472 ¡Oigan! 20 00:03:44,140 --> 00:03:48,372 Un tipo del equipo de esquí sabe de una chica que fue a acampar el año pasado... 21 00:03:48,477 --> 00:03:50,069 y vieron al Pescador. 22 00:03:50,179 --> 00:03:53,204 Dos días más tarde, dos chicos no pudieron salir del bosque. 23 00:03:53,315 --> 00:03:56,182 Es como Papá Noel, ¿no? Pero al revés. 24 00:03:56,284 --> 00:03:57,842 ¿Persigue a quien se porta mal? 25 00:03:57,953 --> 00:04:01,150 No, se parece más a Jack, el destripador, pero nunca lo atraparon. 26 00:04:01,256 --> 00:04:02,848 Yo no me preocuparía. 27 00:04:03,425 --> 00:04:07,088 Es Broken Ridge, Colorado, en el verano. 28 00:04:07,495 --> 00:04:10,157 Hasta un homicida psicópata evita este lugar. 29 00:04:10,866 --> 00:04:14,666 Sí, el tipo moriría de aburrimiento antes de atraparnos. 30 00:04:17,240 --> 00:04:21,199 Me dijeron que en septiembre te encargarás de un viaje al campo. 31 00:04:21,644 --> 00:04:25,011 En realidad, es una sesión de fotos. ¿Por qué? ¿Te interesa? 32 00:04:25,548 --> 00:04:27,675 Pensé que si tu macho va a la Universidad... 33 00:04:27,783 --> 00:04:29,478 necesitarás quién te lleve el trípode. 34 00:04:29,585 --> 00:04:32,577 Qué gracioso. ¿Estás trabajando o flirteas con mi chica? 35 00:04:32,688 --> 00:04:34,246 Depende. ¿Quieres jugar? 36 00:04:34,357 --> 00:04:36,985 ¿Con qué? ¿Con tus bolas? No, gracias. 37 00:04:37,561 --> 00:04:38,960 Vamos, cariño. 38 00:04:39,963 --> 00:04:41,453 Gana un mono para mí. 39 00:04:42,065 --> 00:04:43,157 De acuerdo. 40 00:04:43,567 --> 00:04:46,091 Pero si gano, te quedas a dormir en casa. 41 00:04:46,202 --> 00:04:48,670 Dile a tu mamá que te quedas en casa de Zoe. 42 00:04:50,206 --> 00:04:52,071 ¿Eso fue un sí o un no? 43 00:04:52,708 --> 00:04:55,040 - Primero, gana el mono. - Está bien. 44 00:05:03,119 --> 00:05:04,280 ¡Eso! 45 00:05:06,223 --> 00:05:07,748 Yo lo llevo. 46 00:05:11,362 --> 00:05:13,421 Feliz 4 de julio, cariño. 47 00:05:13,998 --> 00:05:16,262 - Te extrañaré. - Lo sé. 48 00:05:16,901 --> 00:05:18,425 Tú eres quien tiene suerte. 49 00:05:18,536 --> 00:05:21,664 Te vas, pero yo me quedo un año más. 50 00:05:21,939 --> 00:05:23,668 Es raro, yo en Los Ángeles. 51 00:05:24,342 --> 00:05:26,674 ¿Qué quieres decir? ¡Es brillante! 52 00:05:27,378 --> 00:05:28,902 Y cuando yo vaya... 53 00:05:29,147 --> 00:05:32,982 va a ser el lugar más fantástico del mundo para los dos. 54 00:05:38,256 --> 00:05:39,348 Qué asco. 55 00:05:43,928 --> 00:05:46,419 El candidato a marino Davis se reporta al trabajo. 56 00:05:46,531 --> 00:05:47,725 ¡Eso, P.J.! 57 00:05:47,832 --> 00:05:50,596 Dios mío, P.J., apenas creo que lo hayas hecho. 58 00:05:50,702 --> 00:05:53,000 Bueno, es sólo la Reserva de Oficiales. 59 00:05:53,404 --> 00:05:56,271 Podría decirse que mi papá me convenció a la fuerza. 60 00:05:58,911 --> 00:06:01,038 Pero adivina quién sigue, primito. 61 00:06:01,146 --> 00:06:04,377 Sí, cierto, en un año más, él vendrá por ti. 62 00:06:04,483 --> 00:06:07,384 - Me parece que no. - Lo llevamos en la sangre. 63 00:06:07,586 --> 00:06:10,146 Y, además, a las chicas les gusta el cabello. 64 00:06:10,756 --> 00:06:12,485 De acuerdo, cierto. Cierto. 65 00:06:12,624 --> 00:06:15,286 - Toma una foto. - Bueno. Ya está. 66 00:06:17,229 --> 00:06:19,094 Acérquense... 67 00:06:36,014 --> 00:06:37,572 ¡Corran! ¡Corran! ¡Corran! 68 00:06:39,752 --> 00:06:40,719 ¡Corran! 69 00:06:54,468 --> 00:06:55,958 ¿Qué era eso? 70 00:06:56,570 --> 00:06:57,662 ¿Qué era eso? 71 00:06:57,772 --> 00:06:59,330 ¡Es él, el Pescador! 72 00:06:59,440 --> 00:07:02,068 ¿Qué...? ¡No! ¿Tu brazo está bien? 73 00:07:02,243 --> 00:07:03,608 - Nunca vi... - ¡Ahí está! 74 00:07:10,918 --> 00:07:12,818 ¡Hay un asesino suelto! 75 00:07:13,087 --> 00:07:14,918 ¡Sal de ahí! 76 00:07:19,026 --> 00:07:20,288 ¡Corran! 77 00:07:20,928 --> 00:07:22,395 ¡Cuidado! 78 00:07:23,164 --> 00:07:24,461 ¡Casi nos atrapa! 79 00:07:25,499 --> 00:07:26,466 ¡P.J.! 80 00:07:27,201 --> 00:07:29,101 ¡P.J.! ¡P.J.! 81 00:07:29,236 --> 00:07:31,067 ¡Dios mío! ¡Mira! 82 00:07:31,238 --> 00:07:32,705 ¡Dios mío! 83 00:07:33,474 --> 00:07:35,840 - ¡Es el Pescador! - P.J., ¡cuidado! 84 00:07:36,076 --> 00:07:37,304 ¡Cuidado! 85 00:07:37,778 --> 00:07:39,575 - Cuidado, ¡vamos a subir! - Policía. 86 00:07:39,680 --> 00:07:42,410 - ¡Fuera del camino! - ¡Fuera del camino! ¡Policía! 87 00:07:43,884 --> 00:07:45,853 ¡Qué alguien lo ayude! 88 00:07:48,690 --> 00:07:51,250 - ¡P.J.! - ¡P.J., corre! 89 00:07:56,064 --> 00:07:57,031 ¡No! 90 00:08:05,040 --> 00:08:06,166 ¡Dios mío! 91 00:08:06,308 --> 00:08:08,673 Vamos, debes ayudarlo. No podemos dejarlo. 92 00:08:08,776 --> 00:08:11,803 - ¿Adónde fue, Hafner? - No sé, subió aquí. 93 00:08:19,054 --> 00:08:22,251 - ¡Dios, eso fue una locura! - Juro que casi me mata. 94 00:08:22,724 --> 00:08:25,420 - El alguacil Davis lo seguía. - No. Se escapó. 95 00:08:27,230 --> 00:08:28,891 Chicos, detrás de ustedes. 96 00:08:36,939 --> 00:08:39,033 - ¿Cómo estuve? - Flaco, estuviste maravilloso. 97 00:08:39,142 --> 00:08:40,336 Maravilloso. 98 00:08:40,844 --> 00:08:42,812 Esto es pegajoso. 99 00:08:44,681 --> 00:08:46,148 Sufro un ataque al corazón. 100 00:08:46,250 --> 00:08:47,774 Ustedes querían que se viera real... 101 00:08:47,885 --> 00:08:50,376 Sí, casi nos das con esa cosa. 102 00:08:50,654 --> 00:08:52,884 - 39 dólares en eBay. - Claro. 103 00:08:52,990 --> 00:08:56,585 Oigan, el aviso decía que es el gancho verdadero, el de la leyenda. 104 00:08:56,693 --> 00:08:58,126 Sí, claro. Por supuesto. 105 00:08:59,328 --> 00:09:00,488 ¡Maldita sea! 106 00:09:00,830 --> 00:09:03,321 Roger, dame el gancho y desvístete. 107 00:09:04,834 --> 00:09:06,860 - ¿Cómo estuvo P.J.? - Excelente. 108 00:09:06,970 --> 00:09:09,234 Dios, fue increíble. Lo vieron todos. 109 00:09:09,973 --> 00:09:13,101 - ¿Dónde está? - Eso, ¿dónde está P.J.? 110 00:09:22,152 --> 00:09:24,017 ¿Quién sacó los colchones? 111 00:09:25,689 --> 00:09:27,816 ¿Qué diablos hacen ahí? 112 00:09:28,025 --> 00:09:30,516 Alto ahí, por favor. 113 00:09:31,862 --> 00:09:33,296 Hacia atrás. 114 00:10:02,727 --> 00:10:05,719 Despejen el camino, señores. Que venga la ambulancia... 115 00:10:33,126 --> 00:10:35,959 Debiste haber vuelto a revisar los colchones, Roger. 116 00:10:36,096 --> 00:10:37,825 Alguien los sacó. 117 00:10:39,299 --> 00:10:43,064 - Era tarea de P.J. - Sí, pásale la pelota a él. 118 00:10:47,139 --> 00:10:49,130 - ¡Fue idea tuya! - ¿Qué? 119 00:10:49,274 --> 00:10:50,298 ¡Oigan! 120 00:10:52,646 --> 00:10:55,581 Chicos, debemos ir a la policía. 121 00:10:55,982 --> 00:10:58,712 ¿Para decirles qué? ¿Qué era una broma? 122 00:10:59,853 --> 00:11:03,448 - Fue un accidente. - ¿Lo fue? 123 00:11:30,017 --> 00:11:31,881 ¿Y si no hacemos nada? 124 00:11:32,085 --> 00:11:33,780 Qué genio. 125 00:11:34,521 --> 00:11:36,682 Yo quiero ir a la Universidad. 126 00:11:36,790 --> 00:11:39,258 Todos nosotros queremos salir de este agujero. 127 00:11:39,359 --> 00:11:40,883 Serás la siguiente American Idol. 128 00:11:40,994 --> 00:11:41,961 Vete a la mierda. 129 00:11:42,062 --> 00:11:43,586 Todos en la feria... 130 00:11:43,697 --> 00:11:46,964 piensan que fue un psicópata con un impermeable, ¿no? 131 00:11:47,069 --> 00:11:50,971 - ¿Por qué deben pensar otra cosa? - Si vamos a la policía, ¿qué pasa? 132 00:11:51,073 --> 00:11:53,166 El papá de P.J. nos querrá acusar. 133 00:11:53,742 --> 00:11:54,868 Nunca le caímos bien... 134 00:11:54,976 --> 00:11:58,605 y en este pueblo de mierda, culpables o inocentes, estaremos fritos. 135 00:11:59,147 --> 00:12:01,672 Entonces, no diremos nada. 136 00:12:06,354 --> 00:12:09,687 Piensa, Zoe, porque sólo tendremos una oportunidad. 137 00:12:13,162 --> 00:12:14,891 Al diablo, cuenten conmigo. 138 00:12:16,299 --> 00:12:18,062 El tipo salió de la nada. 139 00:12:18,167 --> 00:12:21,364 Corrimos a salvarnos igual que P.J. y todos los demás. 140 00:12:21,838 --> 00:12:23,327 La única forma de que salga bien... 141 00:12:23,438 --> 00:12:26,168 es que nos unamos para mantener el secreto. 142 00:12:26,274 --> 00:12:27,832 Que muera con nosotros. 143 00:12:28,477 --> 00:12:30,638 ¿De veras crees que es tan sencillo? 144 00:12:31,246 --> 00:12:34,147 Amber, el decir la verdad no resucitará a P.J. 145 00:12:35,150 --> 00:12:37,118 Todos vieron que te cortaba. 146 00:13:08,852 --> 00:13:09,910 De acuerdo. 147 00:13:11,021 --> 00:13:13,545 El secreto muere con nosotros. Díganlo. 148 00:13:14,857 --> 00:13:17,690 - El secreto muere con nosotros. - Muere con nosotros. 149 00:13:19,128 --> 00:13:21,255 Amber, dilo. 150 00:13:26,804 --> 00:13:28,738 El secreto muere con nosotros. 151 00:13:45,657 --> 00:13:46,885 Quémalo. 152 00:14:34,240 --> 00:14:36,936 1 de julio 153 00:14:37,042 --> 00:14:41,741 Un año más tarde. 154 00:15:01,967 --> 00:15:05,266 AMADO HIJO Y AMIGO 11 DE MARZO DE 1987- 4 DE JULIO DE 2005 155 00:15:37,471 --> 00:15:39,837 ¡Te veo en la fiesta del granero! - Kim 156 00:16:20,749 --> 00:16:24,685 - Miren quién sigue aquí. - Hola, Lance. Gracias. 157 00:16:25,587 --> 00:16:27,817 Pensé que te habrías ido hace tiempo de aquí. 158 00:16:27,923 --> 00:16:28,890 No. 159 00:16:28,991 --> 00:16:31,619 Otro verano aburrido en Broken Ridge, y me libero. 160 00:16:31,727 --> 00:16:34,423 Vas a matar fuera de aquí, lo sé. 161 00:16:34,529 --> 00:16:35,496 Gracias. 162 00:16:35,597 --> 00:16:39,396 Probablemente vendas muchas fotos artísticas de tu ciudad natal... 163 00:16:39,533 --> 00:16:41,263 y te hagas rica y famosa... 164 00:16:41,837 --> 00:16:45,068 y nos hagas parecer unos campesinos en búsqueda de éxito. 165 00:16:45,942 --> 00:16:47,637 ¿Y tú? ¿En qué anduviste? 166 00:16:47,744 --> 00:16:50,907 Ya sabes, trabajando en el centro turístico de la montaña. 167 00:16:51,914 --> 00:16:53,609 En tierra. 168 00:16:53,883 --> 00:16:56,147 Así estoy afuera, que me gusta. 169 00:16:56,319 --> 00:16:59,482 Ahorré para una nueva motocicleta. Es muy rápida. 170 00:17:01,290 --> 00:17:04,123 - Ya sé, te parece aburrido. - ¿Qué? No. 171 00:17:04,227 --> 00:17:05,455 Haces lo que te gusta. 172 00:17:05,561 --> 00:17:07,028 ¡Ahí está! 173 00:17:07,130 --> 00:17:11,795 Kelly sale con el chico que le gustaba. Lo siento, lo siento. ¡Está tan bien! 174 00:17:11,902 --> 00:17:15,338 - ¿Tan bueno como el de las motos, así? - ¿Bromeas? 175 00:17:15,439 --> 00:17:17,498 Es difícil tener uno tras otro, Kel. 176 00:17:17,608 --> 00:17:22,011 ¿Quién te tomó de la mano durante el año mientras Príncipe Azul estudiaba lejos? 177 00:17:22,212 --> 00:17:25,045 Bien, no se preocupen, en unas semanas volveré con Colby... 178 00:17:25,149 --> 00:17:27,845 y pueden olvidarse de mí y de quien me tomaba de la mano. 179 00:17:27,951 --> 00:17:30,214 - ¿Qué quieres decir? - Date vuelta. 180 00:17:31,654 --> 00:17:33,144 Las chicas allá son geniales. 181 00:17:33,256 --> 00:17:35,418 Porque la mayoría ya no saca las garras. 182 00:17:43,467 --> 00:17:44,593 ¿Colby? 183 00:17:45,702 --> 00:17:48,637 Amber, ¿qué tal? Justo iba a llamarte. 184 00:17:48,872 --> 00:17:51,773 Hola. ¿Nos disculpan? Gracias. 185 00:17:54,178 --> 00:17:56,112 ¿Qué haces aquí? 186 00:17:56,914 --> 00:17:59,815 - Lo de la residencia no salió. - ¿Cómo? 187 00:18:00,384 --> 00:18:01,510 Sí, no preguntes. 188 00:18:01,619 --> 00:18:03,951 Pensé en regresar y trabajar en la piscina otra vez. 189 00:18:04,055 --> 00:18:06,046 ¿Y yo me entero de esta manera? 190 00:18:06,157 --> 00:18:07,283 Nena, cálmate. 191 00:18:07,392 --> 00:18:11,192 ¿En una fiesta? ¿Frente a mis amigos, como una idiota total? 192 00:18:13,031 --> 00:18:15,329 ¿De veras quieres hablar de esto ahora? 193 00:18:17,335 --> 00:18:20,531 Es tu primer año, quizá no debas tener compromisos. 194 00:18:22,106 --> 00:18:24,006 Y recién se te ocurrió. 195 00:18:24,108 --> 00:18:27,567 Los dos lo sentíamos. ¡Lo que pasó el verano pasado cambió todo! 196 00:18:29,248 --> 00:18:32,445 Colby, que fueras a California fue idea mía. 197 00:18:50,269 --> 00:18:51,930 - Hola. - Hola. 198 00:18:52,371 --> 00:18:53,497 ¿Te llevo? 199 00:18:53,606 --> 00:18:56,303 No. No hace falta, estoy con el camión. 200 00:19:51,499 --> 00:19:52,466 ¿Amber? 201 00:19:54,335 --> 00:19:55,302 Hola. 202 00:19:55,970 --> 00:19:59,235 Oficial Hafner, me asustó. 203 00:19:59,607 --> 00:20:00,767 ¿Estás bien? 204 00:20:01,308 --> 00:20:04,004 Sí, cosas de chicas. 205 00:20:05,846 --> 00:20:06,904 Mira... 206 00:20:07,848 --> 00:20:10,442 hace años que nos conocemos, ¿no? 207 00:20:11,986 --> 00:20:14,614 Así que si alguna vez quieres hablar... 208 00:20:15,623 --> 00:20:18,855 de algo que te molesta, llámame. 209 00:20:23,665 --> 00:20:25,633 - Maneja con cuidado. - Gracias. 210 00:21:46,083 --> 00:21:48,051 Querida Amber: Cuídate mientras estamos fuera. 211 00:21:48,152 --> 00:21:50,382 ¡NADA DE FIESTAS! Con amor, mamá y papá 212 00:24:18,005 --> 00:24:19,199 50 mensajes nuevos 213 00:24:19,307 --> 00:24:22,071 Ves, Colby, sabía que no podías terminar conmigo. 214 00:24:26,280 --> 00:24:29,181 Sé lo que hicieron el verano pasado 215 00:24:31,285 --> 00:24:34,152 Sé lo que hicieron el verano pasado 216 00:24:34,255 --> 00:24:37,383 Sé lo que hicieron el verano pasado 217 00:25:23,940 --> 00:25:26,670 - Denme cinco minutos, muchachos. - Está bien, Zoe. 218 00:25:32,482 --> 00:25:33,779 Hola, Zoe. 219 00:25:34,350 --> 00:25:36,818 Lo siento, pareces conocida, ¿te conozco? 220 00:25:37,555 --> 00:25:40,319 - ¿Puedes no hacer esto ahora? - Bien, ¿cuándo entonces? 221 00:25:40,424 --> 00:25:43,916 ¿Después de que te llame 10 veces más y te envíe 20 volantes más? 222 00:25:44,495 --> 00:25:47,794 Zoe, lo siento, de veras. 223 00:25:55,406 --> 00:25:56,998 Necesito tu ayuda. 224 00:25:57,774 --> 00:26:00,675 Zoe, no sé qué hacer. Alguien me envió esto. 225 00:26:02,078 --> 00:26:04,046 ¿Se supone que eso sea gracioso? 226 00:26:06,584 --> 00:26:08,677 Zoe, ¿le contaste a alguien? 227 00:26:09,286 --> 00:26:12,278 Sí, escribí una canción, pero no te preocupes, todavía no salió. 228 00:26:12,389 --> 00:26:14,357 ¿Podrías hablar en serio por un minuto? 229 00:26:14,458 --> 00:26:16,050 Nunca dije nada. 230 00:26:25,569 --> 00:26:27,059 ¿Qué le pareció a Colby? 231 00:26:29,006 --> 00:26:32,875 - Aún no se lo dije. - ¿Qué pasa? ¿Problemas en el paraíso? 232 00:26:34,946 --> 00:26:37,676 Zoe, no soy fuerte como tú. 233 00:26:38,850 --> 00:26:42,809 Mis padres están fuera de la ciudad. No puedo ir a casa de Colby. 234 00:26:42,921 --> 00:26:45,755 ¿Por qué no me invitas a que me quede aquí esta noche? 235 00:26:51,930 --> 00:26:54,592 El sillón está por allá, el baño está al fondo. 236 00:27:06,345 --> 00:27:08,813 2 de julio 237 00:27:37,010 --> 00:27:38,944 ¿Arregla los teleféricos de esquí? 238 00:27:40,680 --> 00:27:42,204 ¿Éste es su trabajo de verano? 239 00:27:42,314 --> 00:27:44,578 Con razón no llamó a nadie. 240 00:27:54,761 --> 00:27:55,921 ¿Roger? 241 00:28:07,908 --> 00:28:09,375 Esto no está bien. 242 00:28:09,476 --> 00:28:11,171 Mejor será verlo luego en el pueblo. 243 00:28:11,278 --> 00:28:13,075 Por Dios, Amber, ¡cálmate! 244 00:28:14,314 --> 00:28:17,477 Bien, de acuerdo, ¡vámonos! Este lugar no me gusta. Vamos. 245 00:28:27,229 --> 00:28:28,287 ¡Dios! 246 00:28:35,636 --> 00:28:38,434 - ¿Qué es esto? ¿Un encuentro? - Tenemos que hablar. 247 00:28:41,375 --> 00:28:44,071 ¡Roger! Es importante. 248 00:28:45,146 --> 00:28:47,342 ¿Podrías apagar eso? 249 00:28:54,990 --> 00:28:57,185 Anoche recibí 50 de éstos. 250 00:28:57,459 --> 00:28:59,450 El número está totalmente bloqueado. 251 00:29:06,735 --> 00:29:09,602 Es imposible. Nos deshicimos de todo. 252 00:29:10,038 --> 00:29:12,439 - Alguien lo sabe, Roger. - ¿Por qué? 253 00:29:13,109 --> 00:29:16,203 ¿Quién de ustedes abrió la boca? 254 00:29:17,881 --> 00:29:19,610 Íbamos a preguntarte lo mismo. 255 00:29:19,716 --> 00:29:22,275 Tú recibiste el mensaje. Yo no. 256 00:29:34,930 --> 00:29:38,559 - ¿Y Colby? - Es tu amigo. ¿Te dijo algo? 257 00:29:39,335 --> 00:29:40,802 ¿Bromeas? 258 00:29:40,937 --> 00:29:44,134 No me habló ni una vez desde que se fue a California. 259 00:29:51,681 --> 00:29:53,478 Debemos ir a la policía. 260 00:29:56,186 --> 00:29:58,950 Tuvimos una oportunidad de decir la verdad, Roger. 261 00:29:59,255 --> 00:30:02,315 Alguien lo sabe ahora. ¿Y si este tipo va primero? 262 00:30:03,693 --> 00:30:06,255 ¿Después de haberle mentido a todo el mundo? 263 00:30:06,531 --> 00:30:10,262 ¿De que la policía siguiera a un asesino que no existe durante un año? 264 00:30:10,602 --> 00:30:13,035 - Piénsalo. - ¡Estuve pensando en eso! 265 00:30:14,705 --> 00:30:16,639 Mi vida ya está jodida igual. 266 00:30:17,708 --> 00:30:19,835 Deja que yo hable primero con Colby. 267 00:30:21,145 --> 00:30:23,705 Y tú mantén la boca cerrada por ahora. 268 00:30:24,014 --> 00:30:25,072 Como sea. 269 00:30:25,182 --> 00:30:28,276 No, Roger, no quiero más sorpresas. 270 00:30:29,720 --> 00:30:30,914 ¡Dilo! 271 00:30:31,155 --> 00:30:33,750 Todos cerraremos la boca. 272 00:30:36,061 --> 00:30:38,621 Todos cerraremos la boca. 273 00:31:13,531 --> 00:31:15,158 ¿Qué pasó con nosotras? 274 00:31:20,305 --> 00:31:22,671 No quiero que siga así. 275 00:31:23,008 --> 00:31:25,499 ¿Qué dirás ahora? ¿Qué me extrañas? 276 00:31:25,610 --> 00:31:28,671 Bueno, podrías enviarme otro volante. 277 00:31:28,781 --> 00:31:32,740 ¡Sí, claro! No fueron gratis. Cuesta $1 por volante. 278 00:31:32,885 --> 00:31:33,874 - ¿En serio? - Sí. 279 00:31:33,986 --> 00:31:37,114 - Te debo unos 10 dólares. - Que sean $20. 280 00:31:38,524 --> 00:31:41,755 Ese bajista tuyo es muy lindo. 281 00:31:42,061 --> 00:31:44,792 Sí, ustedes dos. Creo que los dos hacen una linda pareja. 282 00:31:44,898 --> 00:31:46,024 - ¿Qué? - Sí. 283 00:31:47,367 --> 00:31:48,629 ¡Dios mío! 284 00:31:50,270 --> 00:31:52,135 - Alguacil Davis. - Lo siento. 285 00:31:52,907 --> 00:31:55,272 Hago mis rondas de la escuela. 286 00:31:56,476 --> 00:31:58,706 Es raro sin los niños. 287 00:31:59,780 --> 00:32:01,907 Vi tu auto y pensé en saludar. 288 00:32:02,015 --> 00:32:04,108 Hace rato que no las veo. 289 00:32:05,619 --> 00:32:07,484 Estuve pensando en ustedes. 290 00:32:08,855 --> 00:32:11,289 Ya saben, ahora que se acerca el 4 de julio. 291 00:32:12,759 --> 00:32:14,659 Va a ser difícil este año. 292 00:32:15,395 --> 00:32:17,363 Va a ser difícil todos los años. 293 00:32:21,469 --> 00:32:22,436 Bueno. 294 00:32:24,072 --> 00:32:26,700 Bien. Cuídense, ¿de acuerdo? Sí. 295 00:32:34,882 --> 00:32:36,645 Voy al bar. 296 00:32:38,252 --> 00:32:39,344 Es una broma, ¿no? 297 00:32:39,454 --> 00:32:41,445 Amber está enojada, y ustedes me hacen bromas. 298 00:32:41,556 --> 00:32:43,786 ¿Crees que tus amores me importan? 299 00:32:43,891 --> 00:32:46,655 Ella lo está inventando todo. Juega con nosotros. 300 00:32:46,761 --> 00:32:48,228 O quizá, tú estás enojado. 301 00:32:48,329 --> 00:32:51,355 ¿Llegaste tarde anoche y enviaste mensajes de texto a tu ex? 302 00:32:51,466 --> 00:32:52,524 Estás loca. 303 00:32:52,633 --> 00:32:55,466 Eres a quien más le gustan estas bromas, ¿no? 304 00:33:02,143 --> 00:33:04,202 Cumplí la promesa. 305 00:33:04,312 --> 00:33:06,712 ¡Cerré la boca y dejé esa mierda atrás! 306 00:33:06,814 --> 00:33:08,577 ¡Alguien lo desenterró por nosotros! 307 00:33:08,683 --> 00:33:12,619 ¿Porque Amber recibió mensajes en medio de la noche y nosotros no? 308 00:33:15,324 --> 00:33:18,350 La muerte de P.J. fue muy importante en esta ciudad. 309 00:33:18,794 --> 00:33:20,762 Que algún loco surja de la nada... 310 00:33:20,863 --> 00:33:22,854 - no quiere decir que él sepa algo. - ¡Ya sé! 311 00:33:22,965 --> 00:33:24,262 Eso le dije a Amber, pero... 312 00:33:24,366 --> 00:33:27,131 ¿Y por qué vienes aquí a romperme las bolas? 313 00:33:28,872 --> 00:33:30,999 Por si estamos equivocados. 314 00:33:34,444 --> 00:33:38,209 - Lo siento, ya no es mi problema. - Siempre supe que dabas asco. 315 00:33:46,122 --> 00:33:47,487 Ya aprendí. 316 00:33:55,398 --> 00:33:57,093 ...quiero mi toalla. 317 00:34:00,737 --> 00:34:02,364 ¡Ese tipo está muy bien! 318 00:34:02,572 --> 00:34:06,099 SÉ LO QUE HICIERON 319 00:36:59,888 --> 00:37:01,582 - ¿Está bien, señorita? - Sí. 320 00:37:02,123 --> 00:37:06,651 - ¿Qué pasó? - Tuve problemas con la bicicleta. 321 00:37:06,761 --> 00:37:10,219 Está por venir una tormenta, mejor baje por la colina. 322 00:37:10,331 --> 00:37:12,196 - Baje por el teleférico. - Bueno. 323 00:39:34,646 --> 00:39:36,705 Les digo que ése es el gancho. 324 00:39:38,784 --> 00:39:40,251 Si tú lo dices. 325 00:39:40,452 --> 00:39:42,750 ¿Por qué crees que no eres el siguiente? 326 00:39:42,854 --> 00:39:44,481 También te envió un mensaje, Colby. 327 00:39:44,589 --> 00:39:47,387 ¿Quieres que creamos que te atacaron en un teleférico? 328 00:39:47,492 --> 00:39:50,984 - ¿A quince metros de altura? - ¿Por qué diablos hablo contigo? 329 00:39:52,197 --> 00:39:54,631 ¿Quién crees que está haciendo esto, Amber? 330 00:39:55,200 --> 00:39:58,432 Quizá alguien que era cercano a P.J. nos quiere castigar. 331 00:39:58,871 --> 00:40:01,203 Roger tiene razón. Debemos hablar con la policía... 332 00:40:01,307 --> 00:40:03,036 antes de que sepan la verdad por otro. 333 00:40:03,142 --> 00:40:07,079 Roger no contesta las llamadas. Le importa un bledo. 334 00:40:07,281 --> 00:40:10,114 - Roger está jodido. - ¿Qué tanto? 335 00:40:27,634 --> 00:40:28,828 ¿Cómo estuve? 336 00:40:32,206 --> 00:40:35,767 - Fue un accidente. - ¿Lo fue? 337 00:40:36,343 --> 00:40:38,538 ¿Y si no hacemos nada? 338 00:40:42,783 --> 00:40:45,547 Tuvimos una oportunidad de decir la verdad, Roger. 339 00:40:46,720 --> 00:40:48,551 Alguien lo sabe ahora. 340 00:40:50,859 --> 00:40:52,588 - ¡Fue idea tuya! - ¿Qué? 341 00:40:52,694 --> 00:40:55,162 ¿Después de haberle mentido a todo el mundo? 342 00:40:56,931 --> 00:40:58,660 Fue un accidente. 343 00:41:00,168 --> 00:41:02,033 Fue un accidente. 344 00:41:08,943 --> 00:41:10,877 El secreto muere con nosotros. 345 00:41:12,380 --> 00:41:13,904 El secreto muere con nosotros. 346 00:41:14,015 --> 00:41:15,811 El secreto muere con nosotros. 347 00:41:15,916 --> 00:41:18,784 El secreto muere con nosotros. 348 00:41:47,717 --> 00:41:48,843 ¿Hola? 349 00:41:50,720 --> 00:41:51,687 ¿Hola? 350 00:42:00,430 --> 00:42:01,761 ¿Quién anda ahí? 351 00:42:02,599 --> 00:42:03,566 ¿Quién anda ahí? 352 00:42:22,485 --> 00:42:23,645 Un saco. 353 00:44:14,167 --> 00:44:15,361 ¡Dios mío! 354 00:44:39,826 --> 00:44:42,886 - Aquí también hay sangre. - Él vivía aquí. 355 00:44:52,272 --> 00:44:55,070 P. DALEY - CASILLA DE CORREO N- 8331 NASSAU, BAHAMAS 356 00:44:58,445 --> 00:44:59,878 ¡Cielo santo! 357 00:45:15,430 --> 00:45:20,232 SIENTO NO PODER GUARDAR MÁS EL SECRETO ADIÓS. 358 00:45:22,605 --> 00:45:24,072 Se suicidó. 359 00:45:44,393 --> 00:45:45,360 ¡Alto! 360 00:45:51,433 --> 00:45:53,264 Lo encontramos aquí con esto. 361 00:46:01,243 --> 00:46:02,608 Se suicidó. 362 00:46:08,818 --> 00:46:10,615 ¿Qué hacen ustedes aquí? 363 00:46:16,560 --> 00:46:17,527 - Rawlings. - Sí. 364 00:46:17,627 --> 00:46:20,027 Ocúpate de esto. Contacta a la familia del muchacho. 365 00:46:20,130 --> 00:46:21,619 Me ocuparé. 366 00:46:25,935 --> 00:46:30,531 ¿No les dijo nada? ¿Peleas en la Universidad, las notas bajas? 367 00:46:32,074 --> 00:46:34,201 ¿Ausencias? ¿Antidepresivos? 368 00:46:35,878 --> 00:46:38,211 No nos hablamos mucho este año. 369 00:46:40,183 --> 00:46:43,380 Supongo que no se recuperó de lo que pasó el verano pasado. 370 00:46:45,223 --> 00:46:48,886 Si quieren agregar algo a sus declaraciones... 371 00:46:50,361 --> 00:46:52,693 lo que sea que piensen que debo saber... 372 00:46:55,032 --> 00:46:55,999 No. 373 00:46:57,602 --> 00:47:01,038 - Bien. Ya terminamos. - Gracias, oficial. 374 00:47:02,573 --> 00:47:03,540 Llámenme. 375 00:47:08,847 --> 00:47:11,179 Sé que estarás sola el fin de semana... 376 00:47:12,650 --> 00:47:13,617 y... 377 00:47:15,086 --> 00:47:16,644 no debo preocuparme por ti, ¿no? 378 00:47:16,754 --> 00:47:17,948 No. No. 379 00:47:18,956 --> 00:47:20,014 Estoy bien. 380 00:47:21,692 --> 00:47:24,593 No te preocupes. Esto se acabó. 381 00:47:25,730 --> 00:47:27,061 Puedes ir a casa. 382 00:47:29,066 --> 00:47:30,294 Te llamaré. 383 00:47:31,102 --> 00:47:33,833 - Si tengo más preguntas. Sí. - Sí. 384 00:47:39,177 --> 00:47:40,667 - Rawlings. - Sí. 385 00:47:43,448 --> 00:47:45,973 Dale esto al alguacil de mi parte. Gracias. 386 00:48:00,667 --> 00:48:02,634 No puedo creer que Roger estuviera tras esto. 387 00:48:02,734 --> 00:48:04,964 No puedo creer que sacara el gancho del lago. 388 00:48:05,070 --> 00:48:06,628 No fue culpa nuestra. 389 00:48:07,406 --> 00:48:09,101 Y ahora hay un muerto más. 390 00:48:10,943 --> 00:48:14,572 - Sí, y todos estamos más a salvo. - ¿Cómo puedes seguir adelante? 391 00:48:15,113 --> 00:48:16,978 Porque se acabó, para siempre. 392 00:48:53,554 --> 00:48:55,112 Entonces, no fue Roger. 393 00:48:56,523 --> 00:48:57,854 Claro que sí. 394 00:48:58,459 --> 00:49:00,324 Está loco, se suicidó. 395 00:49:01,028 --> 00:49:01,995 ¿Lo hizo? 396 00:49:06,500 --> 00:49:08,593 Porque alguien acaba de hacer esto. 397 00:49:08,769 --> 00:49:13,672 PRONTO 398 00:49:26,955 --> 00:49:29,651 3 de julio 399 00:49:35,196 --> 00:49:36,163 Lance. 400 00:49:37,565 --> 00:49:38,532 ¡Lance! 401 00:49:39,601 --> 00:49:41,000 Con calma, carpinterito. 402 00:49:41,102 --> 00:49:44,196 Casi te arreglan la nariz por nada ahí. 403 00:49:46,608 --> 00:49:48,098 Sólo queremos hablar. 404 00:49:49,077 --> 00:49:51,068 No sé si te enteraste de lo que pasó anoche... 405 00:49:51,179 --> 00:49:53,511 Sí. Me enteré. 406 00:49:54,649 --> 00:49:55,707 Lo siento. 407 00:49:57,619 --> 00:50:01,111 Mañana es 4 de julio, un año desde que murió P.J. 408 00:50:01,222 --> 00:50:03,588 Debe de haber puesto a Roger al límite. 409 00:50:05,227 --> 00:50:07,354 Supongo que sí. 410 00:50:07,463 --> 00:50:10,296 Quisimos pasar para saber cómo estabas. 411 00:50:11,400 --> 00:50:13,301 ¿Qué es esto? ¿Una sesión de grupo? 412 00:50:13,403 --> 00:50:14,392 Sí. 413 00:50:14,504 --> 00:50:17,234 Un consejo, nadie quiere a quien causa problemas. 414 00:50:17,340 --> 00:50:19,274 Eso es gracioso viniendo de ti. 415 00:50:20,143 --> 00:50:22,202 Todos éramos amigos de P.J. 416 00:50:23,113 --> 00:50:26,879 Lance, si hay algo que te esté molestando... 417 00:50:28,385 --> 00:50:29,579 dinos. 418 00:50:30,320 --> 00:50:32,584 De acuerdo. ¿Qué tal esto? 419 00:50:33,290 --> 00:50:35,314 Nunca entendí por qué salías con este idiota. 420 00:50:35,424 --> 00:50:36,721 Ojo con lo que dices, tarado. 421 00:50:36,826 --> 00:50:38,885 - ¿Qué dices? - Colby, basta. 422 00:50:38,994 --> 00:50:40,826 ¿Crees que tenemos miedo? ¿Qué nos importa? 423 00:50:40,931 --> 00:50:44,162 ¡Sabes una cosa, eres muy osado al venir a causarme problemas! 424 00:50:44,267 --> 00:50:48,226 Deberías preocuparte menos por mí y un poco más por mi tío. 425 00:50:48,371 --> 00:50:50,202 ¿El alguacil Davis? ¿Por qué? 426 00:50:51,842 --> 00:50:54,834 Vino ayer a preguntar sobre un secreto. 427 00:51:04,287 --> 00:51:06,756 Tienes suerte de tener una sierra, infeliz. 428 00:51:15,766 --> 00:51:19,395 Bien, Colby, ¿de veras crees que el alguacil va por ahí... 429 00:51:19,504 --> 00:51:22,200 de pescador, jugando a las escondidas para asustarnos? 430 00:51:22,306 --> 00:51:26,207 El tipo estuvo en las Fuerzas Especiales del Ejército. Viven para eso. 431 00:51:26,543 --> 00:51:28,374 Además, murió su propio hijo. 432 00:51:29,779 --> 00:51:31,110 Tenemos que hacer algo. 433 00:51:31,214 --> 00:51:32,978 Hay que decirle que sabemos que sabe. 434 00:51:33,084 --> 00:51:34,745 Colby, es el alguacil. 435 00:51:35,219 --> 00:51:38,484 Lance no. No podemos ir y acusarlo. 436 00:51:42,260 --> 00:51:44,252 Kent, hay que averiguar qué pasará mañana... 437 00:51:44,363 --> 00:51:48,265 porque nos falta gente, todos están faltando por enfermedad. 438 00:51:49,334 --> 00:51:50,358 Así que si pudieras... 439 00:51:50,469 --> 00:51:51,469 ¿No quieren hacer nada... 440 00:51:51,570 --> 00:51:54,539 mientras este loco festeja el aniversario de la muerte de P.J.? 441 00:51:54,640 --> 00:51:56,267 Tomaremos lo de siempre. 442 00:51:59,879 --> 00:52:02,712 Sé lo que digo. Tendrán que confiar en mí. 443 00:52:02,815 --> 00:52:05,716 Sí, yo ya confié antes. ¿Lo recuerdas? 444 00:52:37,050 --> 00:52:41,009 Hola, Zoe. Sí, ya termino de empacar. Llegaré en 30 minutos. 445 00:52:41,120 --> 00:52:42,451 De acuerdo, adiós. 446 00:53:22,196 --> 00:53:24,062 SABEMOS LO QUE HARÁS ESTE VERANO 447 00:53:24,165 --> 00:53:26,360 RETÍRATE, ANTES DE QUE TODOS LO SEPAN. 448 00:54:40,777 --> 00:54:42,005 No saltes. 449 00:55:30,261 --> 00:55:32,752 Resulta que no pudimos terminar de hablar hoy. 450 00:55:32,864 --> 00:55:35,197 Lo siento. Anduve como loca, no... 451 00:55:35,300 --> 00:55:36,426 Vamos, Amber. 452 00:55:36,535 --> 00:55:40,198 Esto es parte del juego de tu novio, ¿no? Es idea de Colby, ¿verdad? 453 00:55:40,606 --> 00:55:42,937 No sé de qué hablas. 454 00:55:50,047 --> 00:55:52,174 Sé lo que hicieron el verano pasado. 455 00:55:53,351 --> 00:55:54,318 ¿Cómo? 456 00:55:55,486 --> 00:55:57,818 P.J. me contó. Antes de que todo pasara. 457 00:55:57,955 --> 00:56:00,014 Qué gracioso, nunca había oído del Pescador... 458 00:56:00,124 --> 00:56:01,922 hasta que ustedes pensaron que vendría. 459 00:56:02,027 --> 00:56:04,928 - Lance, fue un accidente. - Pero a ustedes no les alcanzó. 460 00:56:05,030 --> 00:56:07,464 Un año después, las bromas continúan. 461 00:56:07,566 --> 00:56:09,261 TÚ LO SABES 462 00:56:09,368 --> 00:56:13,327 - Dile a Colby que si intenta algo... - Lance. Estás en problemas. 463 00:56:14,206 --> 00:56:16,674 No fuimos nosotros, debes creerme. 464 00:56:17,943 --> 00:56:19,342 ¿Y quién fue? 465 00:56:22,548 --> 00:56:23,742 No lo sé. 466 00:56:43,803 --> 00:56:44,861 ¿Harry? 467 00:57:17,805 --> 00:57:19,033 ¿Qué es eso? 468 00:58:09,491 --> 00:58:12,722 - Mi tío no fue. - ¿Quién lo invitó? 469 00:58:12,827 --> 00:58:15,421 El tipo que se hizo el artista con mi moto. 470 00:58:16,298 --> 00:58:19,131 - Bueno, Lance, ¿quién crees que fue? - No lo sé. 471 00:58:19,234 --> 00:58:21,896 Mucha gente se enojó por lo del año pasado. 472 00:58:25,908 --> 00:58:27,569 Debemos hablar con Hafner. 473 00:58:27,677 --> 00:58:31,579 Es tu amigo, dijo que nos ayudaría. Es el único en quien podemos confiar. 474 00:58:32,715 --> 00:58:33,773 De acuerdo. 475 00:58:34,383 --> 00:58:36,647 Digamos que es Davis. 476 00:58:37,386 --> 00:58:40,184 Lo acusamos, y él cuenta todo lo del año pasado. 477 00:58:40,289 --> 00:58:41,847 Nosotros lo negamos todo. 478 00:58:41,959 --> 00:58:45,326 Diremos que enloqueció, perdió a su hijo y se venga con nosotros. 479 00:58:45,429 --> 00:58:46,521 Estás loco, Colby. 480 00:58:46,630 --> 00:58:48,757 ¡Vamos, Amber! Somos las víctimas. 481 00:58:48,865 --> 00:58:51,197 - ¿Qué te pasa? - Cálmate. 482 00:58:52,002 --> 00:58:54,334 Ella trata de buscar una solución. 483 00:58:54,871 --> 00:58:57,396 Sí, ¿y si nos equivocamos con el alguacil? 484 00:58:58,609 --> 00:59:02,306 Nos disculpamos, nos asustamos, nos equivocamos, ¡lo que sea! 485 00:59:02,412 --> 00:59:05,642 El asunto es que debemos hablar con Hafner para protegernos. 486 00:59:08,584 --> 00:59:10,109 Saben que tengo razón. 487 00:59:38,483 --> 00:59:39,450 Hola. 488 00:59:41,519 --> 00:59:42,850 ¿Qué pasa? 489 00:59:43,554 --> 00:59:44,521 Hola. 490 00:59:45,523 --> 00:59:47,753 Dijo que si necesitábamos hablar... 491 00:59:49,360 --> 00:59:52,557 Sí. Sí, vengan. 492 00:59:57,501 --> 00:59:59,560 Tengo amigos en casa. 493 01:00:03,242 --> 01:00:07,941 - Quizá no sea un buen momento. - Depende de lo que quieran hablar. 494 01:00:09,982 --> 01:00:11,677 Es sobre P.J., ¿verdad? 495 01:00:14,486 --> 01:00:15,919 ¿Por el aniversario? 496 01:00:19,258 --> 01:00:20,987 ¿Quién quiere una más? 497 01:00:21,126 --> 01:00:22,787 - Sí. - Yo quiero una. 498 01:00:22,895 --> 01:00:23,987 Tío Paul. 499 01:00:25,197 --> 01:00:27,597 - ¿Qué me perdí? - Algo sobre tu hijo. 500 01:00:29,201 --> 01:00:33,229 Tuvimos algunos problemas los últimos días. 501 01:00:33,873 --> 01:00:36,637 - Tiene raíces en... - Mañana es 4. 502 01:00:37,110 --> 01:00:41,911 Y aunque la feria se canceló, ese tipo sigue ahí afuera. 503 01:00:43,216 --> 01:00:45,707 ¿Y si decide ir tras alguien más? 504 01:00:53,425 --> 01:00:56,190 Todo lo que hagamos empeorará más las cosas. 505 01:01:00,533 --> 01:01:02,398 Tenemos que irnos de aquí. 506 01:01:02,902 --> 01:01:05,200 - Mañana. - ¿Y qué lograremos con eso? 507 01:01:05,305 --> 01:01:07,273 Le evitaremos la gran noche a ese loco. 508 01:01:07,373 --> 01:01:08,931 Alto, no voy a ningún lado con él. 509 01:01:09,042 --> 01:01:12,910 - Mejor dile a tu novio que se calme. - Basta, ustedes dos. 510 01:01:13,012 --> 01:01:16,004 Nos quedamos juntos y nos vamos juntos. 511 01:01:18,251 --> 01:01:21,277 A propósito, no es mi novio. 512 01:01:29,997 --> 01:01:32,557 4 de julio 513 01:02:00,262 --> 01:02:03,026 ¡Vaya! Ya puede manejar, ¿no? 514 01:02:03,899 --> 01:02:05,230 Mira lo que tengo. 515 01:02:06,101 --> 01:02:07,466 ¿Qué estás haciendo con eso? 516 01:02:07,569 --> 01:02:10,868 Lo busqué en casa de Roger para deshacernos de esto de una buena vez. 517 01:02:10,972 --> 01:02:12,735 Para lanzarlo a un maldito volcán. 518 01:02:15,644 --> 01:02:17,078 ¿Y tus cosas? 519 01:02:20,783 --> 01:02:22,648 No sé cómo decirlo. 520 01:02:23,753 --> 01:02:27,189 Acabo de enterarme de que hoy vendrán unos representantes. 521 01:02:27,290 --> 01:02:30,258 De clubes de todo el estado, hasta de Los Ángeles. 522 01:02:30,892 --> 01:02:33,258 Lo siento, no puedo perderme esto. 523 01:02:33,361 --> 01:02:35,454 Zoe, teníamos un plan. 524 01:02:35,564 --> 01:02:38,897 Estaré en un escenario, frente a una multitud, con seguridad. 525 01:02:39,000 --> 01:02:41,491 - ¿Qué puede ser más seguro? - Dejar la ciudad. 526 01:02:43,238 --> 01:02:44,866 - Vayan sin mí. - Bien, vámonos. 527 01:02:44,974 --> 01:02:47,670 No, no, no. Debemos estar juntos. 528 01:02:51,280 --> 01:02:54,044 De acuerdo. Entonces, todos vamos al espectáculo. 529 01:02:54,150 --> 01:02:55,845 Tocas tu canción... 530 01:02:56,619 --> 01:02:59,486 nos metemos en el auto y nos vamos. 531 01:03:00,556 --> 01:03:01,545 Como sea. 532 01:03:01,657 --> 01:03:04,217 No me quedaré aquí todo el día, los veré ahí. 533 01:03:04,327 --> 01:03:05,851 Cómprenme una entrada. 534 01:03:33,757 --> 01:03:37,421 Ten. De aquí sacamos la idea de esa maldita broma. 535 01:03:38,863 --> 01:03:39,852 ¿Qué es esto? 536 01:03:39,964 --> 01:03:41,032 PESCADOR LOCAL VA DE CACERÍA 537 01:03:41,132 --> 01:03:42,827 Zoe la armó. 538 01:03:43,368 --> 01:03:47,304 Creímos que era una gran broma, pero resultó basarse en un tipo de verdad. 539 01:03:48,840 --> 01:03:51,001 El 4 de julio, este tipo enloquece. 540 01:03:51,109 --> 01:03:53,634 Mata a varios chicos en este pueblo pesquero. 541 01:03:53,745 --> 01:03:56,077 Se supone que fue por una venganza. 542 01:03:56,881 --> 01:04:01,045 Un año más tarde, los persigue de nuevo... 543 01:04:01,552 --> 01:04:03,611 en una isla del Caribe y ahí muere. 544 01:04:03,721 --> 01:04:04,857 HOMICIDIO EN LAS BAHAMAS MUEREN 4 ADOLESCENTES 545 01:04:04,957 --> 01:04:07,118 - Comenzó su propia leyenda. - Sí. 546 01:04:08,827 --> 01:04:12,159 Todos fueron acechados durante unos días antes del 4 de julio. 547 01:04:13,064 --> 01:04:14,497 Me resulta conocido. 548 01:04:21,839 --> 01:04:25,502 Al final, terminé la secundaria, se supone que mi vida comience, y mírame... 549 01:04:25,610 --> 01:04:28,943 preocupada por sobrevivir esta noche. 550 01:04:29,247 --> 01:04:30,806 Estaré contigo. 551 01:04:33,519 --> 01:04:34,486 Sí. 552 01:04:36,522 --> 01:04:38,183 Siempre estuviste conmigo. 553 01:05:02,581 --> 01:05:05,983 1º Espectáculo Anual de Talentos de Broken Ridge del 4 de julio 554 01:05:17,864 --> 01:05:19,627 ¿Acaso no son ustedes dos... 555 01:05:20,567 --> 01:05:21,625 lindos? 556 01:05:21,901 --> 01:05:23,562 Me alegro de que vinieras. 557 01:05:23,837 --> 01:05:26,534 - Zoe sale enseguida. - Sí, no soporto la espera. 558 01:05:27,141 --> 01:05:29,666 - Estás ebrio. - No, me mediqué. 559 01:05:29,777 --> 01:05:31,711 - ¿Quieres un poco? - No, gracias. 560 01:05:32,646 --> 01:05:36,047 Lancecito, ¿dónde está el tío que no quiere matarnos? 561 01:05:36,150 --> 01:05:37,344 Trabajando. 562 01:05:37,685 --> 01:05:41,212 - Bien, andando. - La noche es joven, ¿no? 563 01:05:42,023 --> 01:05:43,615 Sí. Entremos. 564 01:06:00,508 --> 01:06:01,702 ¡Qué horrible! 565 01:06:02,877 --> 01:06:04,970 Voy a buscarme otro trago. 566 01:06:05,613 --> 01:06:06,602 Colby. 567 01:06:07,281 --> 01:06:08,248 Colby, no... 568 01:06:08,349 --> 01:06:10,044 Regreso enseguida. 569 01:07:01,204 --> 01:07:02,193 ¡Hora del espectáculo! 570 01:07:02,305 --> 01:07:04,500 - No te mueras ahí. - Vamos. Que empiece. 571 01:07:04,607 --> 01:07:06,336 Prepárense para el siguiente programa... 572 01:07:06,442 --> 01:07:11,038 ¡a bailar el rock and roll con Zoe y los Hooks! 573 01:07:46,250 --> 01:07:49,481 - Es buena. - No. ¡Es sensacional! 574 01:08:00,030 --> 01:08:01,725 Tu tío está allá. 575 01:08:10,141 --> 01:08:13,542 Sí, lo encontré. Gracias por conseguírmelo. 576 01:08:14,579 --> 01:08:16,137 Está bien, hasta luego. 577 01:08:19,717 --> 01:08:20,775 Qué bien. 578 01:09:26,052 --> 01:09:28,077 Nena, mataste ahí afuera. 579 01:09:28,955 --> 01:09:30,422 Fue increíble. 580 01:09:31,758 --> 01:09:33,851 Un representante de Los Ángeles pidió mis datos. 581 01:09:33,960 --> 01:09:35,325 - ¡Qué sensacional! - ¡Lo sé! 582 01:09:35,428 --> 01:09:36,793 ¿Podemos irnos ahora? 583 01:09:36,896 --> 01:09:37,863 Está bien. 584 01:09:37,964 --> 01:09:41,593 ¿Podrías calmarte? No pasará nada en los siguientes dos minutos. 585 01:09:50,343 --> 01:09:51,310 ¿Listos? 586 01:09:56,083 --> 01:09:57,641 ¡Vamos! ¡Vamos! 587 01:10:11,232 --> 01:10:12,358 ¿Dónde está? 588 01:10:37,192 --> 01:10:39,592 Tenemos que encontrar una forma de salir. 589 01:10:47,003 --> 01:10:48,561 ¿Dónde diablos estamos? 590 01:10:52,408 --> 01:10:54,171 - ¿Dónde está Zoe? - No sé. 591 01:10:59,648 --> 01:11:01,275 ¿Dónde diablos está Zoe? 592 01:11:02,084 --> 01:11:04,484 ¿Amber? ¿Lance? 593 01:11:12,594 --> 01:11:14,392 ¡Vamos, por favor! 594 01:11:15,898 --> 01:11:17,661 ¡Ábrete, por favor! 595 01:11:19,402 --> 01:11:20,494 ¡Amber! 596 01:11:59,309 --> 01:12:00,469 ¡Dios mío! 597 01:12:01,645 --> 01:12:02,805 No, no vayas. 598 01:12:07,485 --> 01:12:09,248 ¡No! 599 01:12:23,034 --> 01:12:24,001 ¡Zoe! 600 01:12:34,079 --> 01:12:36,547 Lo sé, lo sé. Hay que buscar ayuda. Vamos. 601 01:12:49,861 --> 01:12:51,761 Hafner, tenemos problemas. ¿Me oyes? 602 01:12:51,863 --> 01:12:54,559 - Sí, adelante. - Hay una chica muerta al fondo. 603 01:12:54,666 --> 01:12:56,531 - Pide refuerzos. - Entendido. 604 01:13:02,141 --> 01:13:03,506 ¡Salgan de ahí! 605 01:13:09,915 --> 01:13:12,543 Tío Paul, por favor, no entiendes. 606 01:13:14,186 --> 01:13:16,711 - Se ve muy claro. - Él quiere matarnos. 607 01:13:17,923 --> 01:13:20,255 ¿Quién? ¿Dónde está? 608 01:13:39,880 --> 01:13:42,405 - ¡Sí! - Colby, ¿dónde estás? 609 01:13:43,149 --> 01:13:44,707 Tomando vodka. 610 01:13:45,385 --> 01:13:47,376 - Me siento muy bien. - Está aquí. 611 01:13:48,522 --> 01:13:50,149 - ¿Quién? - El Pescador. 612 01:13:50,257 --> 01:13:54,285 - ¿Te refieres al alguacil Davis? - No. No, está muerto, y Zoe también. 613 01:13:54,996 --> 01:13:56,429 Nos persigue a todos. 614 01:13:56,531 --> 01:13:58,431 Vete del pabellón. 615 01:13:59,800 --> 01:14:01,461 Eso podría ser difícil. 616 01:14:02,069 --> 01:14:04,663 Colby, Colby, ¿dónde estás? 617 01:14:04,772 --> 01:14:06,205 En la cocina. 618 01:14:06,607 --> 01:14:08,575 No te vayas, ¡vamos para allá! 619 01:14:36,704 --> 01:14:37,796 Colby. 620 01:14:38,639 --> 01:14:39,833 ¿Estás bien? 621 01:15:28,324 --> 01:15:30,986 Hola, te contactaste con Colby, deja tu mensaje. 622 01:15:33,096 --> 01:15:34,723 ¡Mira la puerta! 623 01:15:38,601 --> 01:15:39,568 ¿Colby? 624 01:16:12,002 --> 01:16:12,969 Amber. 625 01:16:13,804 --> 01:16:15,499 Tenemos que irnos de aquí. 626 01:16:27,951 --> 01:16:29,316 Gracias a Dios. 627 01:16:32,790 --> 01:16:35,055 ¡John! Tiene que ayudarnos. 628 01:16:36,695 --> 01:16:38,788 ¿Por qué están cubiertos de sangre? 629 01:16:38,930 --> 01:16:40,795 Usted... No entiende. 630 01:16:43,069 --> 01:16:45,128 Hay algo que no sabe. 631 01:16:45,237 --> 01:16:47,762 - Es sobre lo que pasó el año pasado. - Ya sé. 632 01:16:51,744 --> 01:16:53,871 Sé lo que hicieron el verano pasado. 633 01:16:55,146 --> 01:16:57,512 Roger me lo contó. La semana pasada. 634 01:16:57,615 --> 01:16:59,913 ¡Estaba aterrorizado! ¡Quería confesar todo! 635 01:17:00,018 --> 01:17:03,455 Le dije que era muy tarde, debía haberse callado la boca. 636 01:17:05,725 --> 01:17:07,955 No tenía idea de lo lejos que iría. 637 01:17:09,128 --> 01:17:10,186 ¿Lo sabía? 638 01:17:12,498 --> 01:17:14,261 ¿Y se calló? 639 01:17:17,503 --> 01:17:19,164 Lo hice por ti, Amber. 640 01:17:22,274 --> 01:17:25,505 Pero ahora todo es diferente, ¿no? Registré tu auto. 641 01:17:25,611 --> 01:17:27,272 ¡Hallé una caja con un gancho! 642 01:17:27,379 --> 01:17:29,712 - No... - ¡Entren al auto! 643 01:17:38,091 --> 01:17:39,080 No. 644 01:17:43,964 --> 01:17:44,931 ¡Dios! 645 01:17:47,566 --> 01:17:48,726 Atrás. 646 01:17:48,834 --> 01:17:50,028 ¡Es usted! 647 01:17:50,770 --> 01:17:53,705 - No sé cómo pasó esto. - Es usted. 648 01:17:59,646 --> 01:18:00,806 ¡Dios mío! 649 01:18:05,919 --> 01:18:09,013 Está bien, idiota, al piso. Manos arriba. 650 01:18:09,689 --> 01:18:11,884 Manos arriba o eres hombre muerto. 651 01:18:11,992 --> 01:18:13,084 ¡Arriba! 652 01:18:50,699 --> 01:18:51,666 ¡Ve! 653 01:19:01,944 --> 01:19:03,502 Quédate quieto, idiota. 654 01:19:10,052 --> 01:19:11,314 ¡No puede ser! 655 01:19:15,692 --> 01:19:18,286 - ¡Arranca! ¡Vámonos! - ¡Anda! 656 01:19:18,394 --> 01:19:19,361 ¡Vamos! 657 01:19:21,297 --> 01:19:24,095 ¡Arranca! ¡Debemos irnos! ¡Vamos! ¡Vamos! 658 01:19:27,337 --> 01:19:28,462 ¡Hazlo! 659 01:19:28,871 --> 01:19:29,838 ¡Vamos! 660 01:19:30,706 --> 01:19:31,968 ¡No, no! 661 01:19:40,048 --> 01:19:41,242 ¿Dónde fue? 662 01:19:43,319 --> 01:19:44,411 Desapareció. 663 01:19:45,054 --> 01:19:46,919 ¿Qué era eso negro que le salía del brazo? 664 01:19:47,023 --> 01:19:48,217 No lo sé. 665 01:19:54,831 --> 01:19:58,733 Es el tipo de hace 10 años que mató a esos niños. 666 01:20:00,236 --> 01:20:02,762 - Amber, no fue un tipo. - Es la leyenda. 667 01:20:03,107 --> 01:20:04,631 - Se hizo realidad. - No puedo creerlo. 668 01:20:04,742 --> 01:20:07,302 P.J. murió, lo mantuvimos en secreto. 669 01:20:07,411 --> 01:20:08,878 Pero podemos herirlo. 670 01:20:11,516 --> 01:20:13,711 - Esto lo hará. - Vamos, ¡debemos entregarnos! 671 01:20:13,818 --> 01:20:16,753 Piensa, Lance. ¡Nadie nos creerá! 672 01:20:18,189 --> 01:20:19,655 Lo buscaré. 673 01:20:24,962 --> 01:20:26,554 Amber. Espera. 674 01:20:29,166 --> 01:20:30,155 Oye. 675 01:20:35,572 --> 01:20:37,006 ¿Adónde vamos? 676 01:20:38,276 --> 01:20:41,404 - Sé que está abierto. - Apúrate, creo que ya viene. 677 01:20:43,348 --> 01:20:44,542 ¡Ve, ve, ve! 678 01:20:44,649 --> 01:20:46,514 Carajo. Apúrate, ahí está. 679 01:20:48,186 --> 01:20:50,279 - ¿Por aquí? - ¡No! Por aquí. 680 01:20:56,528 --> 01:20:57,552 Por aquí. 681 01:21:00,265 --> 01:21:01,755 - Bien, vamos. - Bien. 682 01:21:02,367 --> 01:21:03,357 Espera. 683 01:21:09,075 --> 01:21:10,041 Bien. 684 01:21:14,212 --> 01:21:16,237 - Pon el gancho ahí. Justo ahí. - Sí. 685 01:21:16,348 --> 01:21:18,248 Justo ahí. Eso. 686 01:21:18,416 --> 01:21:19,678 Ven aquí. 687 01:21:23,521 --> 01:21:24,715 Casi está. 688 01:21:25,991 --> 01:21:28,118 No lo muevas hasta que te lo diga. 689 01:21:36,402 --> 01:21:37,801 Bien, ¿estás lista? 690 01:21:46,246 --> 01:21:47,611 ¡Lance, por ahí! 691 01:21:49,282 --> 01:21:50,510 No, arriba. 692 01:21:54,888 --> 01:21:55,855 ¡Ahora! 693 01:22:29,257 --> 01:22:30,315 Se fue. 694 01:22:57,485 --> 01:23:00,579 Amber, Amber. Debemos seguir, no podemos quedarnos aquí. 695 01:23:01,289 --> 01:23:03,348 Vamos, vamos. Vámonos. 696 01:23:29,085 --> 01:23:30,177 ¡No! 697 01:23:31,621 --> 01:23:33,179 ¡Lance, no! 698 01:24:48,232 --> 01:24:51,998 El secreto muere contigo. 699 01:25:41,120 --> 01:25:43,611 ¿Seguro que no puede identificar a este tipo? 700 01:25:43,756 --> 01:25:45,690 No pude verle la cara. 701 01:25:47,793 --> 01:25:49,693 Pero no es de aquí. 702 01:25:51,530 --> 01:25:54,966 Un loco que quería más de lo que se llevó el verano pasado. 703 01:25:59,406 --> 01:26:01,306 No volverá a molestar. 704 01:26:04,745 --> 01:26:05,712 Sí. 705 01:26:07,414 --> 01:26:08,472 Se acabó. 706 01:26:20,493 --> 01:26:23,428 Un año más tarde. 707 01:26:33,740 --> 01:26:35,537 - ¿Hola? - ¿Ya me extrañas? 708 01:26:35,642 --> 01:26:36,939 ¡Hola! ¿Dónde estás? 709 01:26:37,044 --> 01:26:39,171 En Nevada. Cerca de la frontera. 710 01:26:39,279 --> 01:26:41,908 Debería regresar a Los Ángeles en cuatro horas. 711 01:26:44,185 --> 01:26:47,177 Al fin no necesitaremos el plan de larga distancia. 712 01:26:49,791 --> 01:26:51,623 - ¿Qué fue eso? - No sé. 713 01:26:52,428 --> 01:26:54,259 Creo que pinché un neumático. 714 01:27:06,574 --> 01:27:08,439 Amber, ¿estás bien? 715 01:27:09,944 --> 01:27:11,536 Sí, es el neumático. 716 01:27:15,149 --> 01:27:17,481 No sé qué pudo hacer esto. 717 01:27:18,787 --> 01:27:21,051 ¿Hay alguien que pueda ayudarte? 718 01:27:24,460 --> 01:27:26,257 No, aquí no hay nadie. 719 01:27:26,962 --> 01:27:28,293 ¿Tienes repuesto? 720 01:27:28,931 --> 01:27:30,592 ¿Lance? ¿Estás ahí? 721 01:27:31,667 --> 01:27:32,861 ¿Lance, hola? 721 01:27:33,305 --> 01:28:33,494 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-