1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,018 --> 00:00:23,315 Han pasado más de veinte años desde la resurrección de Jesús. 3 00:00:23,398 --> 00:00:29,071 La iglesia primitiva está dispersa por todo el territorio, pero algunos permanecen en la capital. 4 00:00:29,154 --> 00:00:34,785 A su regreso, el Apóstol Pablo ha sido arrestado y enviado a un lugar desconocido. 5 00:00:34,868 --> 00:00:40,666 La Guardia del Templo ha redoblado sus esfuerzos para controlar la iglesia creciente. 6 00:00:40,749 --> 00:00:47,589 El compañero de viaje de Pablo, Lucas, permanece en la ciudad con otros seguidores de El Camino. 7 00:00:48,048 --> 00:00:52,386 - Padre nuestro que estás en los cielos, 8 00:00:55,597 --> 00:00:57,724 santificado sea Tu nombre, 9 00:01:03,647 --> 00:01:05,065 venga tu reino, 10 00:01:08,110 --> 00:01:10,529 hágase Tu voluntad. 11 00:01:12,447 --> 00:01:14,741 - En la tierra como en el cielo. 12 00:01:19,454 --> 00:01:21,540 Danos hoy nuestro pan de cada día 13 00:01:23,125 --> 00:01:25,127 y perdona nuestras ofensas 14 00:01:25,210 --> 00:01:28,547 como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 15 00:01:35,429 --> 00:01:37,264 No nos dejes caer en tentación 16 00:01:45,147 --> 00:01:49,318 y líbranos del mal. 17 00:01:55,324 --> 00:01:58,285 TESTAMENTO La Parábola Recontada 18 00:02:05,834 --> 00:02:06,668 - Oiga. 19 00:03:09,272 --> 00:03:10,065 - ¿Hola? 20 00:03:39,594 --> 00:03:40,429 ¿Hay alguien? 21 00:04:05,162 --> 00:04:07,497 - Querido Teófilo. 22 00:05:03,845 --> 00:05:07,015 Despejado. Está vacío. 23 00:05:07,098 --> 00:05:08,391 - No hay rastro del pescador, señor. 24 00:05:08,475 --> 00:05:09,392 No está aquí. 25 00:05:09,476 --> 00:05:12,437 - Adelante, avancemos. 26 00:06:06,157 --> 00:06:07,826 - Despejado, está vacío. 27 00:06:07,909 --> 00:06:09,369 Sabían que vendríamos aquí. 28 00:06:09,452 --> 00:06:12,122 - No hay rastro del pescador señor, no está aquí. 29 00:06:12,205 --> 00:06:13,623 - Adelante, seguimos buscando. 30 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 - No puede haber ido muy lejos. 31 00:06:24,217 --> 00:06:25,552 - El pescador. 32 00:06:30,473 --> 00:06:32,225 - ¿Te sientes perdido, Lucas? 33 00:06:33,935 --> 00:06:37,772 - Magdalena, tú, tú realmente me asustaste. 34 00:06:37,856 --> 00:06:38,940 No te escuché. 35 00:06:39,024 --> 00:06:39,774 - Lo siento, sí. 36 00:06:39,858 --> 00:06:41,860 Supongo que nos mientan de frente es parte del trabajo en estos días 37 00:06:41,943 --> 00:06:43,194 y es María, por favor. 38 00:06:43,278 --> 00:06:44,738 - María, lo siento. 39 00:06:46,406 --> 00:06:47,616 ¿Dónde están todos? 40 00:06:47,699 --> 00:06:49,326 - Estarán en el refugio de al lado. 41 00:06:49,409 --> 00:06:51,578 Nos mudamos luego de una redada así. 42 00:06:51,661 --> 00:06:52,746 Te vi viniendo en esta dirección, 43 00:06:52,829 --> 00:06:55,582 Solo te seguí y esperé a que los guardias se fueran. 44 00:06:56,750 --> 00:06:57,584 - Claro. 45 00:07:01,254 --> 00:07:03,965 - Lo siento, supongo que no tuvieron tiempo 46 00:07:04,049 --> 00:07:06,551 para informarte oficialmente antes del arresto de Pablo. 47 00:07:06,635 --> 00:07:08,219 - SÍ, supongo que no. 48 00:07:08,303 --> 00:07:10,722 - Bueno, no te preocupes, ahora estamos a salvo 49 00:07:10,805 --> 00:07:12,474 por la gracia de Dios. 50 00:07:14,935 --> 00:07:15,769 Vamos. 51 00:07:15,852 --> 00:07:16,686 - ¿Al próximo refugio? 52 00:07:16,770 --> 00:07:19,648 - SÍ, vamos a hacer una parada rápida en el camino. 53 00:07:19,731 --> 00:07:20,815 - Espera, María, ¿qué tipo de parada? 54 00:07:20,899 --> 00:07:22,734 - Hay una pequeña familia con la que hablé 55 00:07:22,817 --> 00:07:24,027 que quieren saber de él. 56 00:07:24,110 --> 00:07:25,320 - Pero ¿y las redadas? 57 00:07:25,403 --> 00:07:26,696 Es demasiado peligroso ahí fuera. 58 00:07:26,780 --> 00:07:29,032 Lo más lógico para hacer es dirigirse al siguiente refugio. 59 00:07:29,115 --> 00:07:31,451 - Pero Dios escogió lo insensato del mundo 60 00:07:31,534 --> 00:07:32,827 para avergonzar a los sabios. 61 00:07:32,911 --> 00:07:35,413 Dios escogió a los débiles del mundo 62 00:07:35,497 --> 00:07:36,665 para avergonzar a los fuertes. 63 00:07:39,000 --> 00:07:41,795 Si, es de tu Pablo, está haciendo rondas. 64 00:07:43,213 --> 00:07:46,216 Vea Doc, desde que conocí a Jesús, 65 00:07:46,299 --> 00:07:47,634 no ha habido nada más que peligro 66 00:07:47,717 --> 00:07:49,594 y problemas práticamente cada día. 67 00:07:49,678 --> 00:07:50,845 No podría ser muy diferente, 68 00:07:50,929 --> 00:07:53,139 tú viajando aquí con Pablo. 69 00:07:53,223 --> 00:07:54,808 Estamos en una misión. 70 00:07:54,891 --> 00:07:56,726 Jesús fue muy claro, 71 00:07:56,810 --> 00:07:59,729 contar su historia a todo el mundo, 72 00:07:59,813 --> 00:08:01,439 incluso a un grupo pequeño. 73 00:08:01,523 --> 00:08:03,858 Así que eso es lo que voy a hacer. 74 00:08:07,112 --> 00:08:08,822 ¿Vienes? 75 00:08:08,905 --> 00:08:10,448 - ¿Puedo tomar notas? 76 00:08:25,588 --> 00:08:27,507 - Hola, bienvenidos, pasen. 77 00:08:31,928 --> 00:08:35,724 Ási que, los hermanos hacen como Jesús dice. 78 00:08:35,807 --> 00:08:40,770 Ponen sus redes en el agua una vez más. 79 00:08:40,854 --> 00:08:44,524 Entonces, de repente, el bote comienza a volcarse. 80 00:08:44,607 --> 00:08:48,236 Y las redes empiezan a romperse. 81 00:08:48,319 --> 00:08:50,405 Han pescado tantos peces, 82 00:08:50,488 --> 00:08:53,116 que tienen que llamar a sus amigos para que los ayuden. 83 00:08:53,199 --> 00:08:55,118 Y desde ese día, 84 00:08:55,201 --> 00:08:59,289 ellos deciden seguir a Jesús como lo hacemos ahora. 85 00:09:00,749 --> 00:09:02,083 Fin. 86 00:09:02,167 --> 00:09:03,668 - ¡Cuenta otra historia, otra! 87 00:09:03,752 --> 00:09:04,627 - No más, Benni. 88 00:09:04,711 --> 00:09:06,212 Lo siento, sé que tienes que irte. 89 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 - No, está bien. 90 00:09:09,883 --> 00:09:11,885 ¿Te gustaría escuchar una historia 91 00:09:11,968 --> 00:09:14,179 que Jesús nos contó? 92 00:09:14,262 --> 00:09:15,013 - SÍ. 93 00:09:15,096 --> 00:09:17,682 - ¿SÍ? Déjame pensar, oh, oh. 94 00:09:17,766 --> 00:09:20,477 Ahora bien, esta es un poco confusa 95 00:09:20,560 --> 00:09:23,438 así que vas a tener que escuchar con atención. 96 00:09:25,231 --> 00:09:28,651 Había una vez un sembrador que sembró su semilla. 97 00:09:30,028 --> 00:09:32,906 Ahora, algunas de esas semillas cayeron en buena tierra, 98 00:09:34,491 --> 00:09:36,659 otras cayeron entre espinas, 99 00:09:39,579 --> 00:09:41,748 y algunas en terreno poco profundo 100 00:09:43,917 --> 00:09:47,212 mientras que otras cayeron al lado del camino. 101 00:09:55,929 --> 00:09:56,763 - Disculpe. 102 00:09:57,680 --> 00:09:58,890 Qué pena asustarlo, 103 00:09:58,973 --> 00:10:01,768 pero ha habido un problema con los envíos esta mañana 104 00:10:01,851 --> 00:10:04,854 y me temo que ese paquete no es suyo. 105 00:10:04,938 --> 00:10:05,730 - Sí, pero... 106 00:10:05,814 --> 00:10:08,274 - Lo sé, lo sé, pero mientras no lo haya llevado adentro, 107 00:10:08,358 --> 00:10:10,568 esto no debería ser un problema. 108 00:10:10,652 --> 00:10:13,446 - De acuerdo, bien, claro, gracias. 109 00:10:13,530 --> 00:10:14,739 - No hace falta que nos agradezca, estamos haciendo nuestro trabajo. 110 00:10:14,823 --> 00:10:16,866 Que tenga buen día. 111 00:10:16,950 --> 00:10:21,913 - Usted también. 112 00:10:29,546 --> 00:10:31,923 - Oye cariño, no me has enviado un regalo, ¿verdad? 113 00:10:32,006 --> 00:10:33,550 - ¿Chantel? 114 00:10:33,633 --> 00:10:35,635 - ¿Joy? ¿Estás bien? 115 00:10:35,718 --> 00:10:37,220 - Me ha dejado. 116 00:10:37,303 --> 00:10:38,138 - No lo ha hecho. 117 00:10:38,221 --> 00:10:39,722 - No sé, no sé. 118 00:10:39,806 --> 00:10:41,558 - Bien, ¿dónde estás? 119 00:10:41,641 --> 00:10:42,433 - He ido al club. 120 00:10:42,517 --> 00:10:44,644 - Está bien, quédate ahí, enseguida voy. 121 00:11:08,209 --> 00:11:11,462 Advertencia emitida como «“regalos” dejados en puertas aleatorias. 122 00:11:23,975 --> 00:11:26,186 - Disculpe, lamento asustarla. 123 00:11:26,269 --> 00:11:28,605 Ha habido un problema con los envíos esta mañana 124 00:11:28,688 --> 00:11:32,567 y lamento decirle que ese paquete no es para usted. 125 00:11:33,860 --> 00:11:35,236 - No, este está bien. 126 00:11:35,320 --> 00:11:36,529 Tiene mi nombre. 127 00:11:36,613 --> 00:11:40,325 - Lo siento, señorita. Me han pedido que recupere todo 128 00:11:40,408 --> 00:11:42,660 lo que ha sido entregado esta mañana. 129 00:11:42,744 --> 00:11:45,705 - Bueno, entonces tendré que hablar con su supervisor. 130 00:11:45,788 --> 00:11:47,373 ¿Cuál es el número? 131 00:11:47,457 --> 00:11:50,460 - Me temo que eso no es posible. 132 00:11:50,543 --> 00:11:51,961 No está en el área en este momento. 133 00:11:52,045 --> 00:11:53,713 - Bueno, que tenga un buen día. 134 00:12:03,514 --> 00:12:04,557 - Por la soltería. 135 00:12:05,683 --> 00:12:07,560 Un regalo misterioso. 136 00:12:07,644 --> 00:12:09,312 - Lo sé, acabo de escuchar el timbre de la puerta 137 00:12:09,395 --> 00:12:10,855 y allí estaba sobre mi tapete. 138 00:12:10,939 --> 00:12:12,148 - Entonces, ¿qué es exactamente? 139 00:12:12,232 --> 00:12:14,025 - Aún no lo he abierto. 140 00:12:14,108 --> 00:12:16,819 - Lo siento, no es mi intención molestarla, 141 00:12:16,903 --> 00:12:19,781 pero dijo que recibió un regalo inesperado? 142 00:12:20,782 --> 00:12:23,534 - Sí, sí, ¿por qué? 143 00:12:23,618 --> 00:12:25,912 - Supongo que no ha oído entonces. 144 00:12:25,995 --> 00:12:27,038 - ¿Escuchado qué? 145 00:12:31,292 --> 00:12:32,377 ¿Qué es esto? 146 00:12:32,460 --> 00:12:35,713 - Realmente tiene que tener cuidado con cosas así. 147 00:12:35,797 --> 00:12:36,756 - ¡Santo cielo! 148 00:12:36,839 --> 00:12:38,383 - ¿Por qué? 149 00:12:38,466 --> 00:12:40,635 - Ha habido una serie de estos regalos 150 00:12:40,718 --> 00:12:43,096 dejados al azar fuera de las casas de las personas 151 00:12:43,179 --> 00:12:44,389 y son peligrosos. 152 00:12:44,472 --> 00:12:45,807 No nos detengamos aquí. 153 00:12:45,890 --> 00:12:46,641 - Oh, está bien, está bien. 154 00:12:46,724 --> 00:12:48,351 En aras de ser abogado del diablo, 155 00:12:48,434 --> 00:12:50,228 no puede ser tan malo. 156 00:12:50,311 --> 00:12:51,980 - Temo decir que sí lo es, 157 00:12:52,063 --> 00:12:54,023 hay vidas en juego aquí. 158 00:12:54,107 --> 00:12:55,400 - Me desharé de eso. 159 00:12:55,483 --> 00:12:56,234 - No puede. 160 00:12:56,317 --> 00:12:58,736 Nos han aconsejado que no los llevemos adentro. 161 00:12:58,820 --> 00:13:01,197 Contacte a las autoridades si los encuentra, 162 00:13:01,281 --> 00:13:02,031 ellos se encargarán. 163 00:13:02,115 --> 00:13:04,450 No lo lleve adentro. 164 00:13:05,618 --> 00:13:06,452 - ¿Qué puedo hacer? 165 00:13:07,704 --> 00:13:09,330 - ¿No lo ha abierto? 166 00:13:09,414 --> 00:13:10,456 - No, aún no. 167 00:13:10,540 --> 00:13:11,457 Y ¿si alguien lo ha 168 00:13:11,541 --> 00:13:13,710 llevado adentro por error, ¿qué pueden hacer? 169 00:13:13,793 --> 00:13:16,629 - Bueno, aquí es donde se pone complicado. 170 00:13:16,713 --> 00:13:20,758 Vaya a casa, asegúrese de que nadie la vea y escóndalo. 171 00:13:20,842 --> 00:13:23,052 Póngalo en algún lugar donde olvide que alguna vez lo puso. 172 00:13:23,136 --> 00:13:24,345 - El ático. 173 00:13:24,429 --> 00:13:25,847 - Perfecto. 174 00:13:25,930 --> 00:13:28,683 Y tiene mi palabra, no se lo diré a nadie más. 175 00:13:28,766 --> 00:13:31,019 - No le diga a nadie que lo tiene. 176 00:13:31,102 --> 00:13:32,395 Y lo más importante, 177 00:13:32,478 --> 00:13:35,857 haga lo que haga, no lo abra. 178 00:13:36,858 --> 00:13:38,276 - Gracias, muchas gracias. 179 00:13:38,359 --> 00:13:40,153 - No tiene que agradecerme. 180 00:13:40,236 --> 00:13:41,988 Solo hacemos nuestro trabajo. 181 00:13:43,281 --> 00:13:44,407 - Bueno, por favor únase para agradecerle 182 00:13:44,490 --> 00:13:45,908 a nuestro invitado especial esta mañana. 183 00:13:45,992 --> 00:13:50,204 - No necesita agradecerme, solo hacemos nuestro... 184 00:14:45,218 --> 00:14:48,221 Llame para más copias. 185 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 - SÍ, ¿qué? 186 00:15:16,249 --> 00:15:17,083 ¿Ahora? 187 00:15:18,376 --> 00:15:20,420 Sí, sí, lo sé. 188 00:15:20,503 --> 00:15:21,838 Ya voy para allá. 189 00:15:27,552 --> 00:15:28,469 - ¿Qué está pasando? 190 00:15:29,595 --> 00:15:32,140 - Veo lo que quiere decir sobre su atractivo. 191 00:15:32,223 --> 00:15:33,182 ¿Quién es? 192 00:15:33,266 --> 00:15:35,184 - Un consultor limpiando su desastre. 193 00:15:35,268 --> 00:15:39,063 Ayer archivó documentos importantes, ¿cierto? 194 00:15:39,147 --> 00:15:41,023 - SÍ, ¿qué pasa con eso? 195 00:15:41,107 --> 00:15:44,694 - Dígame, ¿cómo es que le faltó mencionar 196 00:15:44,777 --> 00:15:47,822 el testigo clave de la defensa? 197 00:15:49,282 --> 00:15:52,326 No, eso, eso, eso es imposible, no lo hice. 198 00:15:52,410 --> 00:15:53,536 - No lo haría si fuera usted. 199 00:15:53,619 --> 00:15:55,705 Créame, ella quería que lo despidieran 200 00:15:56,664 --> 00:16:01,002 pero creo que todos nos merecemos esa segunda oportunidad. 201 00:16:02,670 --> 00:16:03,504 ¿No cree? 202 00:16:04,881 --> 00:16:07,675 Mire, puede que haya encontrado una manera de evitar esto. 203 00:16:07,758 --> 00:16:10,887 No es un momento para perder. 204 00:16:10,970 --> 00:16:14,098 Entonces, ¿por qué no se dan la mano y se reconcilian? 205 00:16:23,900 --> 00:16:27,987 Si todo va bien, me aseguraré de que siga siendo socio. 206 00:16:29,405 --> 00:16:30,781 - Gracias, muchas gracias. 207 00:16:30,865 --> 00:16:33,075 - No necesita agradecerme, solo hacemos nuestro trabajo. 208 00:16:36,454 --> 00:16:37,330 ¿Buen libro? 209 00:16:38,372 --> 00:16:43,377 ¿Qué?, esto, oh, esto es un, no es nada. 210 00:16:45,755 --> 00:16:48,966 - Bueno, no perdamos de vista lo importante. 211 00:16:50,259 --> 00:16:52,303 - No, no, no hay tiempo para leer ahora. 212 00:16:54,430 --> 00:16:55,723 - En absoluto. 213 00:17:11,781 --> 00:17:13,783 - Hola, y gracias por llamar. 214 00:17:13,866 --> 00:17:14,992 ¿Cómo podemos ayudarla hoy? 215 00:17:15,076 --> 00:17:17,203 - Sí, yo no, 216 00:17:18,955 --> 00:17:20,665 lo siento, soy nueva en esto. 217 00:17:20,748 --> 00:17:21,749 - No hay de qué preocuparse. 218 00:17:21,832 --> 00:17:23,209 Puede tomarse el tiempo que necesite. 219 00:17:23,292 --> 00:17:25,211 Mientras tanto, puede hacer cualquier pregunta que pueda tener... 220 00:17:25,294 --> 00:17:27,588 - Me gustaría pedir más copias del libro. 221 00:17:27,672 --> 00:17:29,215 Me enviaron uno al azar 222 00:17:29,298 --> 00:17:31,884 y realmente creo que más personas necesitan leerlo. 223 00:17:31,968 --> 00:17:35,137 - Qué fantástico escuchar esto, estoy totalmente de acuerdo. 224 00:17:35,221 --> 00:17:37,974 Y solo entre usted y yo, no fue al azar. 225 00:17:38,057 --> 00:17:43,020 - No, fue... Supongo que no. 226 00:17:43,271 --> 00:17:45,523 - Bien, entonces, ¿cuántas quisiera? 227 00:17:45,606 --> 00:17:47,441 ¿60, 30? 228 00:17:47,525 --> 00:17:49,402 - 100, si está bien. 229 00:17:49,485 --> 00:17:51,779 - Perfecto, llegarán en tres días. 230 00:17:51,862 --> 00:17:55,032 - Genial, mi dirección es... 231 00:17:55,116 --> 00:17:57,451 - No se preocupe, la sabemos. 232 00:17:57,535 --> 00:17:59,579 - Sí, por supuesto, lo siento. 233 00:18:00,788 --> 00:18:02,123 ¿Cuánto será entonces? 234 00:18:02,206 --> 00:18:05,001 - De nuevo, no se preocupe, ya está pago. 235 00:18:06,419 --> 00:18:10,298 - De acuerdo, bueno, gracias. 236 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 Supongo que eso es todo, que pase buena noche. 237 00:18:15,011 --> 00:18:16,887 - Usted también, cuídese. 238 00:19:28,584 --> 00:19:31,545 - Atención. La corte de los Gentiles... 239 00:19:31,629 --> 00:19:33,089 - ¿Estás bien? 240 00:19:34,006 --> 00:19:36,008 - No estoy acostumbrado a todo esto de correr y esconderme, 241 00:19:36,092 --> 00:19:37,468 me pone nervioso. 242 00:19:37,551 --> 00:19:39,428 - ¿Disfrutaste la reunión? 243 00:19:39,512 --> 00:19:41,263 - Si, estuvo bien 244 00:19:41,347 --> 00:19:42,848 y amable de tu parte incluir esa historia 245 00:19:42,932 --> 00:19:45,101 para los niños al final. 246 00:19:45,184 --> 00:19:48,062 - En realidad, fue más para los adultos en la sala. 247 00:19:48,145 --> 00:19:48,896 - ¿En serio? 248 00:19:48,979 --> 00:19:50,731 - Sí, ¿qué pensaste de eso? 249 00:19:52,900 --> 00:19:57,405 - Bueno, fue la siembra y las semillas. 250 00:19:57,488 --> 00:19:59,824 - La siembra de la semilla, ¿no lo entendiste? 251 00:19:59,907 --> 00:20:01,325 - No, no lo hice. 252 00:20:01,409 --> 00:20:02,702 - Está bien. 253 00:20:02,785 --> 00:20:04,078 Para ser honesta, no la entendimos 254 00:20:04,161 --> 00:20:05,413 la primera vez que la contó, 255 00:20:05,496 --> 00:20:09,083 no, él tuvo que explicárnosla después en privado. 256 00:20:09,166 --> 00:20:11,419 - Entonces espera, Jesús 257 00:20:11,502 --> 00:20:13,254 contaría esta historia a todos? 258 00:20:13,337 --> 00:20:15,589 - Él contaba muchas historias. 259 00:20:15,673 --> 00:20:17,258 Él hablaba así todo el tiempo. 260 00:20:18,217 --> 00:20:20,970 Dejaba a la mitad de sus oyentes perplejos, 261 00:20:21,053 --> 00:20:22,680 enfureció a los ministros y luego nos dejaba 262 00:20:22,763 --> 00:20:24,682 para averiguar qué significaban esas historias. 263 00:20:26,016 --> 00:20:26,892 - ¿Pero por qué? 264 00:20:28,394 --> 00:20:30,104 - ¿Por qué, qué? 265 00:20:30,187 --> 00:20:32,440 - ¿Por qué enseñar con historias? 266 00:20:32,523 --> 00:20:34,066 ¿No hace eso que todo sea confuso? 267 00:20:34,150 --> 00:20:34,900 - Deberías saber ¿verdad? 268 00:20:34,984 --> 00:20:36,610 Eso es lo que estás haciendo, escribiendo su historia. 269 00:20:36,694 --> 00:20:37,653 - No, no, no, no. 270 00:20:37,737 --> 00:20:40,823 Esto es para un amigo mío. 271 00:20:40,906 --> 00:20:45,411 Un reporte, algo como un reporte, las palabras, los hechos. 272 00:20:46,495 --> 00:20:48,247 - Está bien, ¿puedo darte un consejo? 273 00:20:49,331 --> 00:20:50,916 Los hechos son buenos. 274 00:20:51,000 --> 00:20:52,501 Y las palabras, pueden tener un impacto, 275 00:20:52,585 --> 00:20:55,087 pero una historia, una muy buena historia, 276 00:20:55,921 --> 00:20:57,214 puede cambiar una vida. 277 00:21:03,095 --> 00:21:04,722 Vamos, es solo un poco más lejos. 278 00:21:12,855 --> 00:21:13,814 Camino. 279 00:21:13,898 --> 00:21:14,648 - Verdad. 280 00:21:14,732 --> 00:21:15,524 - Vida. 281 00:21:17,193 --> 00:21:19,570 - Tienes una bodega, ¿cómo? 282 00:21:19,653 --> 00:21:21,864 - Una donación generosa de la familia de Bernabé. 283 00:21:29,038 --> 00:21:30,539 ¿Habías conocido a Santiago antes? 284 00:21:30,623 --> 00:21:31,791 - Como, ¿al hermano de Jesús? 285 00:21:31,874 --> 00:21:34,251 Sí, un poco cuando vine por primera vez. 286 00:21:34,335 --> 00:21:35,878 - Están todos esperando en la sala de reunion. 287 00:21:35,961 --> 00:21:37,129 Santiago se está preocupando. 288 00:21:37,213 --> 00:21:38,714 - Entendible. 289 00:21:38,798 --> 00:21:40,633 - Hola, Zach. 290 00:21:40,716 --> 00:21:41,842 - Lucas, encantado de conocerte. 291 00:21:41,926 --> 00:21:43,135 - Por ahí. 292 00:21:43,219 --> 00:21:44,220 ¿Debería? Soy... 293 00:21:44,303 --> 00:21:45,095 - Sí. 294 00:21:48,682 --> 00:21:50,935 - Todos deberían evacuar antes de que llegue el guardia. 295 00:21:51,018 --> 00:21:51,936 ¿Y la reunión de Ben? 296 00:21:52,019 --> 00:21:53,187 - Todavía no se sabe. 297 00:21:53,270 --> 00:21:54,522 - María, me alegra ver que estás bien. 298 00:21:54,605 --> 00:21:56,398 - ¿Alguna noticia de lo que pasó hoy? 299 00:21:56,482 --> 00:21:57,608 - Todavía estoy tratando de tener una idea más clara, 300 00:21:57,691 --> 00:21:58,567 pero nos vimos muy afectados. 301 00:21:58,651 --> 00:22:00,861 Cuatro refugios fueron allanados, otros 20 fueron arrestados. 302 00:22:00,945 --> 00:22:02,071 - Hemos perdido la mayoría de los bancos de alimentos 303 00:22:02,154 --> 00:22:03,155 en el centro de la ciudad. 304 00:22:03,239 --> 00:22:04,156 ¿Por qué ahora? 305 00:22:04,240 --> 00:22:04,990 - Probablemente todavía estén irritados 306 00:22:05,074 --> 00:22:06,200 de los disparates de Pablo en el Templo. 307 00:22:06,283 --> 00:22:07,243 - No, eso fue hace días. 308 00:22:07,326 --> 00:22:08,410 - La verdad es que no lo sabemos. 309 00:22:08,494 --> 00:22:10,496 Mis contactos en el Consejo Ministerial no responden. 310 00:22:10,579 --> 00:22:12,289 Todo parece estar en una especie de confinamiento. 311 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 - Realmente no tiene sentido. 312 00:22:13,749 --> 00:22:15,376 - A menos de que Pablo nos esté abandonando. 313 00:22:15,459 --> 00:22:16,794 - Él nunca haría eso. 314 00:22:18,170 --> 00:22:18,963 - No sería tan inesperado, ¿verdad? 315 00:22:19,046 --> 00:22:19,797 ¿Dada su historia? 316 00:22:19,880 --> 00:22:21,215 - Débora, sacando a relucir la historia de la gente... 317 00:22:21,298 --> 00:22:23,634 - Santiago, la última vez que Pablo estuvo aquí en esta misma sala, 318 00:22:23,717 --> 00:22:25,761 casi divide la iglesia. 319 00:22:25,845 --> 00:22:26,887 Lo siento, pero todavía no confío en ese hombre. 320 00:22:26,971 --> 00:22:27,847 - No fue él. 321 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 - ¿Y usted es? 322 00:22:32,268 --> 00:22:34,019 - Lo siento, hola. 323 00:22:34,103 --> 00:22:35,604 - Nos conocimos, viajaste con Pablo, 324 00:22:35,688 --> 00:22:37,356 vine con él ala capital la semana pasada. 325 00:22:37,439 --> 00:22:38,440 - Lucas. 326 00:22:38,524 --> 00:22:39,275 - Por supuesto, él va a decir. 327 00:22:39,358 --> 00:22:40,150 - Débora, por favor. 328 00:22:42,319 --> 00:22:43,988 Bueno, ¿sabe qué está pasando? 329 00:22:44,905 --> 00:22:45,739 - Quizás. 330 00:22:46,824 --> 00:22:47,658 Cuando estaba escondido, 331 00:22:47,741 --> 00:22:49,827 escuché hablar a algunos de los Guardias del Templo. 332 00:22:50,703 --> 00:22:53,205 Parecía que estaban buscando a alguien en particular. 333 00:22:54,790 --> 00:22:56,333 El pescador. 334 00:22:56,417 --> 00:22:57,877 - Despejado. Está vacío. 335 00:22:57,960 --> 00:22:58,794 Sabían que vendríamos aquí. 336 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 - No hay señal del pescador, señor. 337 00:23:00,921 --> 00:23:01,881 No está aquí. 338 00:23:01,964 --> 00:23:03,632 - Avance y siga buscando, 339 00:23:03,716 --> 00:23:05,593 no puede haber ido muy lejos. 340 00:23:07,845 --> 00:23:09,305 - Si está aquí, necesitamos saberlo. 341 00:23:09,388 --> 00:23:11,140 María, ponte en contacto con los refugios restantes, 342 00:23:11,223 --> 00:23:13,183 averigua si saben algo, encuéntralo. 343 00:23:13,267 --> 00:23:14,018 - ¿Quieres que te acompañe? 344 00:23:14,101 --> 00:23:14,852 - Usted se queda aquí, Lucas. 345 00:23:14,935 --> 00:23:17,521 - Sí, te veré de nuevo Si Dios quiere, cuídate. 346 00:23:17,605 --> 00:23:19,565 Santiago, sigue así, no te olvides de comer. 347 00:23:20,900 --> 00:23:22,276 - Débora, tú y yo necesitamos ir con estrategia 348 00:23:22,359 --> 00:23:23,652 para reponer el suministro de alimentos. 349 00:23:23,736 --> 00:23:25,279 David, esta noche estás de guardia. 350 00:23:25,362 --> 00:23:27,823 Y Lucas, bienvenido. 351 00:23:27,907 --> 00:23:29,325 Zach te mostrará dónde te hospedarás. 352 00:23:29,408 --> 00:23:30,951 Intenta dormir unas horas. 353 00:23:31,035 --> 00:23:32,953 Nunca sabes lo que Dios tiene planeado para mañana. 354 00:24:16,413 --> 00:24:18,499 - No sé lo que estoy haciendo. 355 00:24:19,875 --> 00:24:21,794 Todos aquí parecen tan convencidos... 356 00:25:05,212 --> 00:25:08,215 Lo siento, no sabía si había alguien aquí. 357 00:25:08,298 --> 00:25:10,592 - No te preocupes, solo estoy vigilando. 358 00:25:12,302 --> 00:25:13,470 Hice un poco de café si quieres. 359 00:25:13,554 --> 00:25:16,015 - No, está bien, gracias. 360 00:25:16,098 --> 00:25:16,932 Te lo dejo. 361 00:25:17,016 --> 00:25:19,476 Acompáñame, insisto. 362 00:25:30,863 --> 00:25:33,032 - Pensé que David estaba de guardia esta noche. 363 00:25:33,115 --> 00:25:34,491 - Ha sido un día largo. 364 00:25:35,451 --> 00:25:36,618 Puede aprovechar el descanso. 365 00:25:41,373 --> 00:25:42,207 Aquí tienes. 366 00:25:54,303 --> 00:25:55,137 ¿No podías dormir? 367 00:25:57,431 --> 00:25:58,515 - Algo así. 368 00:26:00,642 --> 00:26:01,977 - ¿Algo en lo que pueda ayudar? 369 00:26:04,229 --> 00:26:06,106 - Bueno, me vendría bien una cama más cómoda. 370 00:26:07,816 --> 00:26:11,445 No, solo nostálgico, creo. 371 00:26:11,528 --> 00:26:14,907 - Lucas, he estado haciendo esto por mucho tiempo. 372 00:26:16,617 --> 00:26:18,660 Me estás eludiendo, dime. 373 00:26:22,915 --> 00:26:24,583 - Mira, para ser honesto Santiago, 374 00:26:24,666 --> 00:26:26,251 No sé qué estoy haciendo aquí. 375 00:26:27,711 --> 00:26:28,962 Tomé este camino con Pablo 376 00:26:29,046 --> 00:26:30,631 para que él se hiciera arrestar. 377 00:26:32,341 --> 00:26:34,426 Pensé que podría usar este tiempo para 378 00:26:34,510 --> 00:26:36,512 conocer a todos aquí, 379 00:26:36,595 --> 00:26:38,722 aprender más acerca de Jesús, 380 00:26:38,806 --> 00:26:41,767 escribir esto para un amigo. 381 00:26:45,187 --> 00:26:46,480 No es tan simple. 382 00:26:48,482 --> 00:26:51,110 - Dime ¿por qué crees que Dios podría haberte traído aquí? 383 00:26:52,111 --> 00:26:53,529 ¿Qué está tratando de darte? 384 00:26:55,030 --> 00:26:57,074 - Darme, ¿a qué te refieres? 385 00:26:57,157 --> 00:26:58,367 - Es así, 386 00:26:58,450 --> 00:26:59,618 Dios nos da libremente 387 00:27:00,744 --> 00:27:03,288 y el enemigo intentará tomar lo que fue regalado. 388 00:27:04,331 --> 00:27:08,502 Nuestro trabajo es comprender lo que hemos recibido. 389 00:27:10,504 --> 00:27:11,338 - El sembrador. 390 00:27:12,464 --> 00:27:13,465 - Supongo qué. ¿María? 391 00:27:16,009 --> 00:27:17,719 Le encantan esas parábolas. 392 00:27:19,304 --> 00:27:21,515 - ¿Qué pasa con el que sí entiende? 393 00:27:21,598 --> 00:27:22,975 En la historia, me refiero. 394 00:27:23,058 --> 00:27:24,768 - Bueno, ellos difunden las buenas nuevas 395 00:27:24,852 --> 00:27:26,478 de lo que se os ha dado, y multiplicaos. 396 00:27:28,230 --> 00:27:30,524 Tal vez por eso estabas aquí. 397 00:27:33,944 --> 00:27:37,156 Recuerdo que Pablo te presentó como doctor. 398 00:27:38,323 --> 00:27:39,825 Supongo que de lenguas. 399 00:27:39,908 --> 00:27:40,659 - Medicina. 400 00:27:40,742 --> 00:27:41,535 - Vaya. 401 00:27:42,661 --> 00:27:45,414 Supongo que esta no era exactamente la vida que esperabas entonces. 402 00:27:45,497 --> 00:27:47,457 - No, para nada. 403 00:27:49,126 --> 00:27:51,336 Para ser honesto, viajar con Pablo... 404 00:27:51,420 --> 00:27:53,130 realmente extraño una cama cómoda. 405 00:27:53,213 --> 00:27:54,006 - SÍ. 406 00:27:57,885 --> 00:28:00,596 - Extraño mi casa, mi trabajo, 407 00:28:02,598 --> 00:28:03,390 para ser sincero, 408 00:28:03,473 --> 00:28:05,601 hay bastantes cosas que extraño. 409 00:28:09,229 --> 00:28:10,022 ¿Y tú? 410 00:28:11,398 --> 00:28:14,193 ¿Te arrepientes de no haber tomado otro camino, 411 00:28:16,236 --> 00:28:19,406 ganando algo de dinero, comprando una casa en uno de esos? 412 00:28:21,533 --> 00:28:23,827 - Si, a veces. 413 00:28:25,412 --> 00:28:26,246 - ¿En serio? 414 00:28:27,206 --> 00:28:28,040 - ¿Quién no lo haría? 415 00:28:31,251 --> 00:28:33,670 Pero ¿de qué le sirve a alguien ganar el mundo entero 416 00:28:35,589 --> 00:28:37,925 y renunciar a su propio ser? 417 00:28:39,801 --> 00:28:41,053 - Lo siento, no entiendo mucho... 418 00:28:43,180 --> 00:28:45,015 - Cuando miras allá fuera, ¿qué ves? 419 00:28:48,060 --> 00:28:53,065 - Edificios altos, luces, glamur, supongo. 420 00:28:53,690 --> 00:28:56,235 - Del mismo modo, mira más de cerca. 421 00:28:57,694 --> 00:28:59,655 ¿Qué te imaginas, 422 00:28:59,738 --> 00:29:02,449 no sé, entre los edificios? 423 00:29:05,077 --> 00:29:06,703 - Personas. 424 00:29:09,248 --> 00:29:13,752 Quedandose en la cama o alistándose para el trabajo, 425 00:29:13,835 --> 00:29:14,920 caminando por las calles. 426 00:29:15,003 --> 00:29:15,796 - Exacto. 427 00:29:18,257 --> 00:29:20,425 Siempre rodeados por la promesa de la riqueza, 428 00:29:21,551 --> 00:29:22,803 el brillo y el glamur, 429 00:29:24,930 --> 00:29:27,933 trabajando todos los días, ya sea para proveer 430 00:29:28,016 --> 00:29:29,851 o luchar por una vida mejor. 431 00:29:31,603 --> 00:29:34,064 Pensar en riqueza es la respuesta. 432 00:29:34,147 --> 00:29:37,359 Había una joven que pensaba exactamente lo mismo. 433 00:29:58,005 --> 00:29:58,922 - ¡Cuidado! 434 00:30:05,846 --> 00:30:08,181 - Lacey, ¿estás bien? 435 00:30:10,058 --> 00:30:11,435 - Hecha un desastre, pero bien. 436 00:30:11,518 --> 00:30:13,312 - Algunas personas viven en la tierra, 437 00:30:13,395 --> 00:30:16,106 pero sus cabezas están en las nubes. 438 00:30:17,232 --> 00:30:18,817 ¿Irás a casa a cambiarte? 439 00:30:18,900 --> 00:30:20,569 - No puedo, voy a llegar tarde, 440 00:30:20,652 --> 00:30:21,945 voy tarde. 441 00:30:22,029 --> 00:30:23,447 Bill, ¿cuándo sucedió esto? 442 00:30:23,530 --> 00:30:24,573 - Bueno, el fin de semana. 443 00:30:24,656 --> 00:30:25,449 - Lo siento. 444 00:30:26,283 --> 00:30:28,285 - Aún no termina, Lacey. 445 00:30:38,879 --> 00:30:39,713 - Lo siento. 446 00:30:41,298 --> 00:30:45,302 - Entonces, ¿no te fue bien en la última entrevista? 447 00:30:45,385 --> 00:30:47,471 - Sí, ni la entrevista antes de esa. 448 00:30:47,554 --> 00:30:49,598 No sé qué pasa conmigo y las entrevistas. 449 00:30:49,681 --> 00:30:50,557 Parece que no les agrado. 450 00:30:50,640 --> 00:30:52,726 - Ser despedido es difícil, ¿bueno? 451 00:30:52,809 --> 00:30:53,810 No seas tan dura contigo misma. 452 00:30:53,894 --> 00:30:55,103 - Sí, no puedo evitarlo. 453 00:30:55,187 --> 00:30:56,646 Trauma familiar y todo eso. 454 00:30:59,191 --> 00:31:00,150 Fue un chiste. 455 00:31:03,612 --> 00:31:05,906 - Bien, pues mira, 456 00:31:05,989 --> 00:31:07,949 crucemos los dedos para tu entrevista de mañana. 457 00:31:08,033 --> 00:31:08,825 ¿De acuerdo? Es bueno, 458 00:31:08,909 --> 00:31:10,577 espero que les agrades. 459 00:31:10,660 --> 00:31:13,997 Lacey, quería... 460 00:31:14,081 --> 00:31:15,207 - Me encantaría. 461 00:31:16,541 --> 00:31:17,376 - ¿Disculpa? 462 00:31:18,460 --> 00:31:19,294 - ¿Que? 463 00:31:20,504 --> 00:31:23,006 - Yo... quería darte esto. 464 00:31:23,090 --> 00:31:25,175 Sé que se acerca tu cumpleaños y... 465 00:31:25,258 --> 00:31:26,551 - Gracias. 466 00:31:26,635 --> 00:31:29,012 - Es solo algo que hacemos en la oficina, sabes? 467 00:31:29,096 --> 00:31:30,097 No es gran cosa así que... 468 00:31:31,223 --> 00:31:32,557 - Lo abriré en mi cumpleaños. 469 00:31:33,600 --> 00:31:34,768 ¿Te veré la próxima semana? 470 00:31:59,668 --> 00:32:00,585 - ¿Buen día? 471 00:32:04,214 --> 00:32:05,382 - ¿Cómo está Aisha? 472 00:32:05,465 --> 00:32:07,467 - Bueno, ella está cansada, 473 00:32:07,551 --> 00:32:08,385 de mal humor, 474 00:32:09,261 --> 00:32:11,596 y obsesionada con la mantequilla de maní. 475 00:32:11,680 --> 00:32:12,848 - Hola Sra. Jackson. 476 00:32:12,931 --> 00:32:14,683 - Bill, dame el número siete. 477 00:32:14,766 --> 00:32:15,851 - ¿Y para ti, Lacey? 478 00:32:15,934 --> 00:32:16,685 - Dos, por favor. 479 00:32:16,768 --> 00:32:19,896 - Así que los dueños han decidido vender este lugar. 480 00:32:19,980 --> 00:32:21,314 - Todo el edificio 481 00:32:22,441 --> 00:32:23,942 y no estamos en condiciones de comprárselo. 482 00:32:24,025 --> 00:32:27,446 Así que no sé qué vaya a pasar con el negocio. 483 00:32:27,529 --> 00:32:28,447 - No sé por qué los nuevos dueños 484 00:32:28,530 --> 00:32:29,990 no te dejan administrarlo tal como está. 485 00:32:30,073 --> 00:32:31,491 - Bueno, eso es lo que esperamos 486 00:32:31,575 --> 00:32:33,577 pero como están las cosas por aquí. 487 00:32:33,660 --> 00:32:35,996 - Están sacando a la comunidad. 488 00:32:36,079 --> 00:32:36,788 - Sabes, están convirtiendo 489 00:32:36,872 --> 00:32:38,373 la carnicería de Tim en un café. 490 00:32:38,457 --> 00:32:40,584 - La calle Pryor se está convirtiendo en oficinas. 491 00:32:40,667 --> 00:32:44,004 - Tal vez uno de ellos me dé trabajo, lo siento. 492 00:32:45,338 --> 00:32:48,383 - No te preocupes, lo arreglaré todo. 493 00:32:48,467 --> 00:32:49,593 - La cantidad de dinero que has gastado 494 00:32:49,676 --> 00:32:52,345 todos estos años en tus actos de suerte, Sra. Jackson. 495 00:32:52,429 --> 00:32:53,763 - No dudes de mí. 496 00:32:54,973 --> 00:32:56,349 Voy a cambiar el mundo. 497 00:32:57,517 --> 00:32:59,311 Lacey, ¿algún plan para tu cumpleaños? 498 00:32:59,394 --> 00:33:00,145 - No. 499 00:33:00,228 --> 00:33:01,146 - Tienes que hacer algo. 500 00:33:01,229 --> 00:33:02,522 - ¿Quieres algo? 501 00:33:03,857 --> 00:33:05,275 - Solo algunos de esos millones. 502 00:33:07,360 --> 00:33:09,362 - Descarada desde el primer día, esta chica. 503 00:33:09,446 --> 00:33:10,822 Bill, quédate con el cambio. 504 00:33:17,746 --> 00:33:18,872 - Sra. Jackson. 505 00:33:19,706 --> 00:33:21,208 - Sí, cariño. 506 00:33:21,291 --> 00:33:22,209 - ¿Dejaste caer esto? 507 00:33:28,006 --> 00:33:29,216 - Cortesía de la casa. 508 00:33:29,299 --> 00:33:30,050 - No, no, no. 509 00:33:30,133 --> 00:33:31,968 - Sin discusiones. 510 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 - Gracias. 511 00:33:59,579 --> 00:34:00,789 Feliz cumpleaños a mí. 512 00:34:14,636 --> 00:34:15,929 Tú puedes, Lacey. 513 00:34:28,942 --> 00:34:29,734 - ¿Sra. Kazeem? 514 00:34:29,818 --> 00:34:31,111 - Hola, sí, hola. 515 00:34:50,130 --> 00:34:51,715 Estimada Lacey, gracias por venir a la entrevista de trabajo, 516 00:34:51,798 --> 00:34:54,092 desafortunadamente, no sentimos que seas la persona correcta para este trabajo. 517 00:34:59,973 --> 00:35:00,807 - ¿Lacey? 518 00:35:08,023 --> 00:35:10,567 - Hoy podría ser nuestro día de suerte. 519 00:35:10,650 --> 00:35:12,777 - Sra. Jackson, no puedo. 520 00:35:12,861 --> 00:35:13,653 - Tómalo. 521 00:35:15,864 --> 00:35:18,575 Y puedes guardar eso en la nevera. 522 00:35:20,619 --> 00:35:21,411 - Yo voy. 523 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 Hola. 524 00:35:30,003 --> 00:35:31,713 Todos, este es David. 525 00:35:31,796 --> 00:35:32,881 - Hola, David. 526 00:35:32,964 --> 00:35:34,090 - Hola, David. 527 00:35:35,216 --> 00:35:36,051 - Esto es para ti. 528 00:35:36,134 --> 00:35:36,885 - Gracias. 529 00:35:36,968 --> 00:35:38,094 - Gracias por invitarme. 530 00:35:38,178 --> 00:35:39,554 - Me alegra mucho que hayas venido. 531 00:35:39,638 --> 00:35:41,931 - Lacey, tienes novio. 532 00:35:42,015 --> 00:35:42,807 Lacey. 533 00:35:43,892 --> 00:35:45,101 - Ven, siéntate. 534 00:35:49,939 --> 00:35:51,566 - En el medio tiempo, juega la lotería. 535 00:35:54,069 --> 00:35:54,903 - De acuerdo. 536 00:35:56,905 --> 00:35:58,239 - Gracias. 537 00:36:01,409 --> 00:36:02,869 Entonces... 538 00:36:02,952 --> 00:36:04,204 - ¿Entonces? 539 00:36:04,287 --> 00:36:05,830 - En realidad me he estado, 540 00:36:08,291 --> 00:36:12,379 me preguntaba si tal vez te gustaría... 541 00:36:13,213 --> 00:36:17,509 salir alguna vez, tu sabes, 542 00:36:17,592 --> 00:36:20,095 como una comida de cumpleaños o algo así. 543 00:36:20,178 --> 00:36:22,764 Eso es algo que hacemos en la oficina, no es gran cosa. 544 00:36:25,433 --> 00:36:26,685 - En realidad, me encantaría. 545 00:36:53,586 --> 00:36:54,713 - Adelante, Lacey. 546 00:36:54,796 --> 00:36:56,589 - Estoy pensando, estoy pensando. 547 00:37:00,927 --> 00:37:05,932 - ¡Hurra! 548 00:37:06,766 --> 00:37:09,936 - Parece que diste con una muy buena familia. 549 00:37:10,019 --> 00:37:11,146 - 46... 550 00:37:11,229 --> 00:37:12,480 - A pesar de todo el trauma. 551 00:37:16,526 --> 00:37:18,111 - 12, 07, 552 00:37:22,532 --> 00:37:27,245 y el número bono de esta semana es 39. 553 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 - Entonces, ¿ganaste? 554 00:37:38,798 --> 00:37:41,468 - Lacey, hola, soy yo otra vez. 555 00:37:42,343 --> 00:37:44,387 Mira, sigo sin encontrarte cuando te llamo. 556 00:37:44,471 --> 00:37:46,681 La verdad es que solo quiero saber cómo 557 00:37:46,765 --> 00:37:49,225 estás. Ha pasado un tiempo. 558 00:37:51,436 --> 00:37:53,104 Mira, sé que ya no necesitas 559 00:37:53,188 --> 00:37:54,647 tu subsidio de empleo, 560 00:37:58,526 --> 00:38:01,529 pero sé que las cosas son distintas ahora. 561 00:38:01,613 --> 00:38:03,698 ¿De acuerdo? Espero que no tan diferentes. 562 00:38:05,533 --> 00:38:06,534 Devuélveme la llamada. 563 00:38:08,995 --> 00:38:11,581 - Hemos hecho las inversiones adecuadas 564 00:38:11,664 --> 00:38:13,082 con fondos mutuos. 565 00:38:13,166 --> 00:38:14,209 - ¡Cuidado! 566 00:38:16,711 --> 00:38:18,213 Continúe. 567 00:38:18,296 --> 00:38:19,422 Como le decía, Srta. Kazeem, 568 00:38:19,506 --> 00:38:23,676 hemos invertido en fondos mutuos, acciones, ETF. 569 00:38:23,760 --> 00:38:25,428 Queda mucho por hacer. 570 00:38:25,512 --> 00:38:26,721 ¿Y más propiedades? 571 00:39:03,299 --> 00:39:04,217 - Entra. 572 00:39:19,858 --> 00:39:20,692 David. 573 00:39:21,901 --> 00:39:24,654 Lo siento, estaba esperando a alguien más. 574 00:39:24,737 --> 00:39:26,698 - Creo que me dejaste entrar muy rápido. 575 00:39:28,366 --> 00:39:29,325 Te ves bien. 576 00:39:29,409 --> 00:39:32,120 - Gracias. Sí, voy a una gala, 577 00:39:32,203 --> 00:39:34,080 para recaudar dinero para los niños en la India. 578 00:39:38,251 --> 00:39:40,378 Siento no haberte devuelto las llamadas. 579 00:39:46,217 --> 00:39:47,719 ¿Cómo supiste dónde vivo? 580 00:39:49,262 --> 00:39:51,055 - Esta casa estaba en todas las noticias 581 00:39:52,140 --> 00:39:54,726 y estaba en el área así que pensé, ya sabes, 582 00:39:54,809 --> 00:39:56,686 lo siento, parece un poco raro ahora. 583 00:39:56,769 --> 00:39:59,564 - No, está bien, solo que tengo que irme pronto. 584 00:39:59,647 --> 00:40:01,983 - Claro, mira, no quiero quitarte 585 00:40:02,066 --> 00:40:03,818 mucho tiempo, ¿de acuerdo? 586 00:40:05,069 --> 00:40:07,196 Mira, es probable que esto parezca un poco fortuito y ya sabes, 587 00:40:07,280 --> 00:40:09,032 no hay una manera fácil de hacerlo, 588 00:40:09,115 --> 00:40:09,866 pero éramos amigos antes. 589 00:40:09,949 --> 00:40:11,075 - Tengo novio. 590 00:40:13,870 --> 00:40:14,913 - Vale, bueno, eso está bien. 591 00:40:14,996 --> 00:40:17,040 - Él es realmente muy impresionante. 592 00:40:17,874 --> 00:40:21,169 Es un director ejecutivo, tiene su vida en orden. 593 00:40:22,003 --> 00:40:24,589 Es el adecuado para mí, lo siento. 594 00:40:24,672 --> 00:40:26,633 Solo pensé que ya habías superado lo que nosotros, 595 00:40:27,467 --> 00:40:28,676 lo que pensabas que teníamos. 596 00:40:30,219 --> 00:40:33,139 - No estoy aquí para invitarte a salir, Lacey. 597 00:40:33,222 --> 00:40:35,516 - Qué bien. 598 00:40:37,018 --> 00:40:38,519 - Estoy aquí por Bill y Aisha 599 00:40:40,313 --> 00:40:41,856 y sus hijos. 600 00:40:41,940 --> 00:40:43,900 - Espero que no te moleste si limpio mientras nos ponemos al día 601 00:40:43,983 --> 00:40:46,194 porque los nuevos dueños vienen hoy 602 00:40:46,277 --> 00:40:49,781 y hemos estado limpiando toda la noche. 603 00:40:49,864 --> 00:40:51,491 - Bill, soy la dueña. 604 00:40:51,574 --> 00:40:52,951 Yo compré el lugar. 605 00:40:54,911 --> 00:40:55,954 Soy dueña del edificio. 606 00:41:01,250 --> 00:41:05,880 - ¡Dios mío! Gracias, Lacey. 607 00:41:05,964 --> 00:41:08,925 - No, Bill. No estoy siendo clara. 608 00:41:12,720 --> 00:41:14,555 Estoy convirtiendo este lugar en apartamentos. 609 00:41:16,474 --> 00:41:17,558 - No entiendo. 610 00:41:17,642 --> 00:41:18,434 - De acuerdo. 611 00:41:19,852 --> 00:41:22,689 - Nos hemos estado reuniendo en la oficina de búsqueda de empleo. 612 00:41:22,772 --> 00:41:24,440 En verdad, están teniendo dificultades y él está sufriendo. 613 00:41:24,524 --> 00:41:26,609 - Intenté darle dinero. 614 00:41:26,693 --> 00:41:28,611 No creas que no estoy agradecida 615 00:41:28,695 --> 00:41:30,947 por toda tu ayuda, realmente lo estoy. 616 00:41:31,030 --> 00:41:32,407 Y te pagaré. 617 00:41:33,616 --> 00:41:37,620 Esto debe cubrir todo el pollo 618 00:41:37,704 --> 00:41:39,414 y tal vez cómprale a los niños 619 00:41:39,497 --> 00:41:41,416 el juego que sea que están jugando en estos días. 620 00:41:41,499 --> 00:41:43,751 - Te llevaste su casa y sus ingresos, Lacey. 621 00:41:44,585 --> 00:41:45,920 Creo que realmente ayudaría, tú sabes, 622 00:41:46,004 --> 00:41:48,673 si hablas con ellos y les explicas. 623 00:41:48,756 --> 00:41:50,633 - Escribiré el cheque y tú se los puedes dar. 624 00:41:50,717 --> 00:41:52,135 - No. 625 00:41:52,218 --> 00:41:53,761 - Están dolídos, Lacey. 626 00:41:54,637 --> 00:41:55,847 - No es nada personal. 627 00:41:59,225 --> 00:42:00,309 - Nada personal. 628 00:42:04,814 --> 00:42:05,648 Lacey, yo... 629 00:42:10,403 --> 00:42:11,821 esta comunidad. 630 00:42:12,989 --> 00:42:16,367 Te cuidamos... con todo, 631 00:42:18,619 --> 00:42:22,498 con tu trabajo, con tu mamá y papá. 632 00:42:22,582 --> 00:42:25,209 - No quiero hablar de ellos. 633 00:42:30,256 --> 00:42:33,342 Si no te molesta, tendremos que hacer esto en otro momento. 634 00:42:36,554 --> 00:42:40,391 Me estás hablando de ayudar a los demás. 635 00:42:40,475 --> 00:42:43,144 Este evento va a recaudar mucho dinero 636 00:42:43,227 --> 00:42:44,604 para los niños en África. 637 00:42:47,774 --> 00:42:48,691 - ¿Quieres decir, India? 638 00:42:51,986 --> 00:42:56,032 - SÍ, David. Adiós. 639 00:42:57,867 --> 00:42:59,702 - ¿Has hablado con alguien 640 00:42:59,786 --> 00:43:01,996 de tu cumpleaños desde te ganaste la loteria? 641 00:43:03,122 --> 00:43:03,956 ¿Por qué? 642 00:43:06,250 --> 00:43:08,961 Mira, sé que ahora tienes dinero, ¿de acuerdo? 643 00:43:09,045 --> 00:43:10,630 Pero cuando estaba en esa fiesta, 644 00:43:10,713 --> 00:43:14,842 ese lugar estaba tan lleno de vida y amor. 645 00:43:14,926 --> 00:43:16,135 Esas personas te amaban, Lacey. 646 00:43:16,219 --> 00:43:18,096 - Esa gente iba a morir pobre 647 00:43:18,179 --> 00:43:20,181 como mi mamá y mi papá. 648 00:43:20,264 --> 00:43:22,809 Nunca quise ser como ellos. 649 00:43:22,892 --> 00:43:25,228 Nunca pedí ser como ellos. 650 00:43:26,604 --> 00:43:29,315 Todos los días era lo mismo, 651 00:43:29,398 --> 00:43:34,070 la parada de autobús, la pollería, no puedo, salí de eso. 652 00:43:34,153 --> 00:43:34,904 - Lacey. 653 00:43:34,987 --> 00:43:35,947 - Salí de eso. 654 00:43:40,451 --> 00:43:42,537 - Antes eras más rica. 655 00:44:15,278 --> 00:44:16,320 - Ya voy. 656 00:44:30,751 --> 00:44:31,669 Ya voy. 657 00:45:30,603 --> 00:45:31,979 - ¿La conociste? 658 00:45:32,063 --> 00:45:32,813 - ¿Aquién? 659 00:45:32,897 --> 00:45:33,981 - ¿A la mujer? 660 00:45:34,065 --> 00:45:35,775 - No, no, no. 661 00:45:36,651 --> 00:45:39,070 Solo era un historia que Jesús le contó a un grupo de ministros 662 00:45:39,153 --> 00:45:41,113 que se la pasaban molestándolo sobre el dinero. 663 00:45:41,989 --> 00:45:44,450 Les dijo que donde estaba su tesoro, 664 00:45:44,533 --> 00:45:46,494 ahí estaban sus corazones. 665 00:45:46,577 --> 00:45:47,328 - ¡Ay! 666 00:45:47,411 --> 00:45:50,164 - Sí, no creo que les haya gustado mucho. 667 00:45:51,415 --> 00:45:55,628 ¿A Jesús le gustaba contar historias? Es decir, ¿de niño? 668 00:45:55,711 --> 00:45:56,879 - No más que cualquier otra persona en particular 669 00:45:56,963 --> 00:45:58,172 según lo que recuerdo. 670 00:46:00,258 --> 00:46:05,263 Nuestra mamá nos contaba historias del Rey David, Noé, 671 00:46:08,307 --> 00:46:13,020 y él solo escuchaba y sonreía como el resto de nosotros. 672 00:46:15,439 --> 00:46:17,024 - Código 12-47, código 12-47. 673 00:46:17,108 --> 00:46:17,900 - ¡Vamos! 674 00:46:17,984 --> 00:46:18,734 - ¿Qué pasó? 675 00:46:18,818 --> 00:46:19,568 - Hubo una violación del perímetro, 676 00:46:19,652 --> 00:46:21,028 tenemos que irnos ahora. 677 00:46:21,112 --> 00:46:22,613 - Lucas y yo vamos bajando ahora. 678 00:46:27,618 --> 00:46:28,828 - Mi diario... 679 00:46:29,912 --> 00:46:30,746 Lucas, vamos. 680 00:46:30,830 --> 00:46:31,747 - Necesito mi diario. 681 00:46:31,831 --> 00:46:33,040 - Espera, no hay tiempo. 682 00:46:33,124 --> 00:46:34,667 - No puedo dejarlo. 683 00:46:35,710 --> 00:46:38,379 - Vamos, vamos, tenemos que irnos. 684 00:47:47,990 --> 00:47:49,784 - ¡QUIETOS! 685 00:47:49,867 --> 00:47:52,370 - Por favor, por favor, por favor. 686 00:47:55,956 --> 00:47:56,832 ¿Quién es ese? 687 00:48:00,795 --> 00:48:03,381 - ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 688 00:48:03,464 --> 00:48:05,341 No es gracioso. 689 00:48:05,424 --> 00:48:06,926 - ¿Qué está pasando? 690 00:48:07,009 --> 00:48:08,886 - ¿Te asustó? 691 00:48:08,969 --> 00:48:09,762 Lo siento. 692 00:48:10,846 --> 00:48:12,515 Á veces puedes ser ridículo. 693 00:48:12,598 --> 00:48:13,766 - Falsa alarma, gracias a Dios. 694 00:48:13,849 --> 00:48:15,476 Eran dos de los nuestros. 695 00:48:15,559 --> 00:48:18,604 Lucas, ella es Susana, una de las primeras seguidoras de Jesús. 696 00:48:18,687 --> 00:48:19,855 - Encantada de conocerte, Lucas. 697 00:48:20,689 --> 00:48:24,360 - Veo que ya has conocido al famoso Simón el Zelote, 698 00:48:24,443 --> 00:48:25,569 uno de los 12. 699 00:48:28,656 --> 00:48:29,698 - Los zelotes están preocupados 700 00:48:29,782 --> 00:48:31,325 y después de las incursiones de hoy, no estoy seguro 701 00:48:31,409 --> 00:48:32,827 cuánto más vayan a aguantar. 702 00:48:32,910 --> 00:48:33,786 También les hicieron redada. 703 00:48:33,869 --> 00:48:35,454 - La Guardia del Templo no los diferencia 704 00:48:35,538 --> 00:48:36,872 de los seguidores de El Camino. 705 00:48:37,748 --> 00:48:38,874 - ¿Los Zelotes? 706 00:48:38,958 --> 00:48:40,167 - Se hacen llamar luchadores de la libertad, 707 00:48:40,251 --> 00:48:43,003 pero son más como nacionalistas armados, extremistas. 708 00:48:43,838 --> 00:48:46,215 - Sí, sé quiénes son, lo que no sé... 709 00:48:46,298 --> 00:48:49,552 - Si contraatacan, necesitamos mantener la ciudad segura. 710 00:48:49,635 --> 00:48:53,806 - Hay otra reunión mañana por la noche, pero están asustados. 711 00:48:53,889 --> 00:48:56,142 Vinimos aguí con la esperanza de algunas respuestas. 712 00:48:58,352 --> 00:48:59,520 ¿Qué pasó hoy? 713 00:49:04,150 --> 00:49:05,818 - Este joven escuchó decir a la Guardia del Templo 714 00:49:05,901 --> 00:49:08,320 que habían visto al pescador en la ciudad. 715 00:49:08,404 --> 00:49:09,572 - ¿Sabemos si lo atraparon? 716 00:49:09,655 --> 00:49:11,699 - Enviamos a María a investigar, nada aún. 717 00:49:11,782 --> 00:49:13,492 - Ninguna noticia son buenas noticias. 718 00:49:13,576 --> 00:49:14,410 - Exacto. 719 00:49:14,493 --> 00:49:16,620 Tal vez no haya sido él, por lo que sabemos. 720 00:49:19,498 --> 00:49:20,332 - Era él. 721 00:49:21,750 --> 00:49:22,835 - ¿Cómo estás tan seguro? 722 00:49:23,794 --> 00:49:27,214 - Hoy quedó de encontrarse con Bernabé en la capital. 723 00:49:27,298 --> 00:49:28,048 - ¿Bernabé? 724 00:49:28,132 --> 00:49:29,842 - Espera, ¿ha vuelto? 725 00:49:29,925 --> 00:49:33,637 - Llegó con su compañero hace cuatro días, no se encuentra bien. 726 00:49:33,721 --> 00:49:37,349 Fiebre alta y algunas lesiones que necesitan ser revisadas. 727 00:49:38,225 --> 00:49:39,518 Se han estado quedando en mi casa. 728 00:49:39,602 --> 00:49:40,352 - Necesitamos regresar allá 729 00:49:40,436 --> 00:49:41,854 y explicarles lo que ha pasado aquí. 730 00:49:41,937 --> 00:49:44,190 Mira, lo siento, visita corta pero si Dios quiere... 731 00:49:44,273 --> 00:49:45,774 - Voy con ustedes. 732 00:49:45,858 --> 00:49:46,650 - ¿Lucas? 733 00:49:47,776 --> 00:49:52,698 Soy médico tal vez pueda ayudar a Bernabé, ver qué está mal 734 00:49:52,781 --> 00:49:54,116 a menos que tengan alguna objeción. 735 00:49:54,200 --> 00:49:54,950 - ¿Simón, Susana? 736 00:49:55,034 --> 00:49:56,660 - Entre más, mejor. 737 00:49:56,744 --> 00:49:57,536 - Está arreglado. 738 00:49:58,746 --> 00:50:01,081 Mira eso, ya empacó. 739 00:50:15,596 --> 00:50:18,474 - Entonces, ¿así es como hacen para evitar que los vean? 740 00:50:18,557 --> 00:50:22,394 - Antiguo sistema de alcantarillado, va por debajo de la ciudad. 741 00:50:22,478 --> 00:50:24,188 - No hay muchos que lo conozcan. 742 00:50:24,271 --> 00:50:26,899 - Y aquellos que lo conocen, o no saben el camino 743 00:50:26,982 --> 00:50:29,652 o se tienen demasiado respeto como para andar caminando 744 00:50:31,946 --> 00:50:34,448 En lo que sea que imagine que acaba de pisar. 745 00:50:37,993 --> 00:50:39,578 - No quiero pensar en eso. 746 00:51:00,432 --> 00:51:02,476 - ¿Le importa si le pregunto? 747 00:51:02,560 --> 00:51:05,896 Los zelotes, ¿qué es lo que quieren? 748 00:51:05,980 --> 00:51:07,940 - Bueno, dicen que libertad, pero... 749 00:51:08,023 --> 00:51:10,693 - Quieren recuperar la independencia de su nación. 750 00:51:10,776 --> 00:51:12,278 A toda costa. 751 00:51:12,361 --> 00:51:15,072 - Asesinatos, disturbios, lo que sea. 752 00:51:16,031 --> 00:51:17,658 - Entonces, ¿por qué van a sus reuniones? 753 00:51:17,741 --> 00:51:19,785 Bueno, alguien tiene que hablar con ellos. 754 00:51:19,868 --> 00:51:21,579 - ¿Y escuchan lo que tienen que decir? 755 00:51:22,580 --> 00:51:23,706 - Escuchan a Simón. 756 00:51:24,999 --> 00:51:26,333 - ¿Por qué? 757 00:51:26,417 --> 00:51:28,252 - Solía ser uno por aquellos días. 758 00:51:29,461 --> 00:51:30,296 - ¿Un zelote? 759 00:51:32,256 --> 00:51:33,841 - SÍ. 760 00:51:33,924 --> 00:51:35,884 - ¿Era extremista cuando seguía a Jesús? 761 00:51:35,968 --> 00:51:38,679 - No, no. 762 00:51:38,762 --> 00:51:41,765 Lo era cuando él me llamó, pero después de eso lo seguí, 763 00:51:41,849 --> 00:51:44,226 simplemente ya no era parte de mí. 764 00:51:44,310 --> 00:51:46,729 - Sigo sin entender por qué regresó a ellos. 765 00:51:52,985 --> 00:51:54,653 - Para contarles sobre Jesús. 766 00:51:54,737 --> 00:51:56,447 - Pero las cosas que hacen, 767 00:51:56,530 --> 00:51:57,865 son implacables con los sentimientos. 768 00:51:57,948 --> 00:52:00,117 - Y así era yo hasta que amplié mi perspectiva. 769 00:52:01,368 --> 00:52:04,413 Pero si podemos comunicarnos con ellos, si lo conocen, 770 00:52:04,496 --> 00:52:06,498 como yo lo conozco, entonces 771 00:52:06,582 --> 00:52:08,667 no solo se salvarán muchas otras vidas 772 00:52:08,751 --> 00:52:10,336 sino las de ellos también. 773 00:52:10,419 --> 00:52:12,212 - ¿Así que crees que todos van a cambiar? 774 00:52:14,131 --> 00:52:15,341 - Creo que cualquiera puede. 775 00:52:16,383 --> 00:52:18,844 - Ninguno de nosotros es el mismo desde que seguimos El Camino 776 00:52:19,678 --> 00:52:21,722 y a través de Él, hacemos lo imposible. 777 00:52:23,057 --> 00:52:25,601 Amamos a los que son diferentes a nosotros 778 00:52:25,684 --> 00:52:27,269 como nos amamos a nosotros mismos. 779 00:52:28,312 --> 00:52:31,899 Vemos a aquellos cuyos ideales y nociones son un mundo aparte 780 00:52:33,067 --> 00:52:35,819 y los amamos como si fueran nuestros vecinos. 781 00:52:35,903 --> 00:52:36,695 - ¿Sus vecinos? 782 00:52:37,780 --> 00:52:39,573 ¿Qué significa eso? 783 00:52:39,657 --> 00:52:41,283 - Significa que a veces duele 784 00:52:41,367 --> 00:52:43,494 amar de la manera en la que Jesús nos pide. 785 00:52:47,956 --> 00:52:49,792 - No entiendo. 786 00:52:49,875 --> 00:52:51,085 - Susana, hazme un favor. 787 00:52:51,168 --> 00:52:53,921 Cuéntale esa historia que Jesús le dijo al abogado. 788 00:52:54,004 --> 00:52:55,381 - ¿Qué? ¿ é? ¿Ahora? 789 00:52:55,464 --> 00:52:59,176 - Sí, nos podría distraer del olor. 790 00:53:00,052 --> 00:53:01,303 - ¿Debo grabar esto? 791 00:53:02,179 --> 00:53:03,305 Voy a grabarlo. 792 00:53:05,474 --> 00:53:07,810 - Había una vez un hombre en cierto viaje. 793 00:53:30,749 --> 00:53:33,544 - Bueno, James, ¿vienes esta noche? 794 00:53:33,627 --> 00:53:35,587 «Marchamos como patriotas». 795 00:53:36,505 --> 00:53:37,881 - Aquí no. 796 00:53:39,425 --> 00:53:40,509 - Jamás. 797 00:53:42,803 --> 00:53:44,638 - Nos vemos a medianoche. 798 00:54:26,305 --> 00:54:27,556 - Un hombre dulce por una chica, ¿sabes? 799 00:54:27,639 --> 00:54:29,641 ¿Cuántos dedos tengo? 800 00:54:29,725 --> 00:54:30,851 - No sé. ¿Cinco? 801 00:54:35,147 --> 00:54:39,443 Eso sí, sabes que le gustas ¿no? 802 00:54:45,449 --> 00:54:46,283 Estás bien. 803 00:54:47,534 --> 00:54:48,327 Hombre dulce. Mírate, hermano. 804 00:54:48,410 --> 00:54:51,497 ¿Qué te pasa? ¿Por una chica, sabes? 805 00:54:51,580 --> 00:54:53,248 Tay, échale un vistazo. 806 00:54:56,960 --> 00:54:59,338 - Oiga blanquito, ¿está perdido? 807 00:55:04,635 --> 00:55:06,762 Creo que no entendió. 808 00:55:06,845 --> 00:55:07,805 Dése la vuelta. 809 00:55:09,681 --> 00:55:12,226 - ¿A qué cree que está jugando? 810 00:55:12,309 --> 00:55:14,061 - Ya entiendo. 811 00:55:14,144 --> 00:55:17,272 No creo que nos entienda. 812 00:55:17,356 --> 00:55:18,607 ¿Cierto? 813 00:55:19,566 --> 00:55:22,569 ¿Mi acento es muy difícil, hombre? 814 00:55:22,653 --> 00:55:24,988 Tay, creo que estás en su camino ¿sabes? 815 00:55:25,072 --> 00:55:28,867 - Qué tonto. 816 00:55:31,912 --> 00:55:33,288 Le voy a decir qué, 817 00:55:33,372 --> 00:55:38,210 si me pide educadamente, hombre podría dejarlo pasar. ¿Bien? 818 00:55:40,420 --> 00:55:41,672 - Déjeme pasar. 819 00:55:45,509 --> 00:55:48,345 - Estoy segura que dijo educadamente, amigo. 820 00:55:51,306 --> 00:55:56,061 Gentuza, no se metan conmigo. 821 00:55:56,144 --> 00:55:58,772 - ¿Quiere repetir eso, hombre? 822 00:55:58,856 --> 00:55:59,606 - Quítese. 823 00:55:59,690 --> 00:56:00,482 - ¿Que? 824 00:56:49,865 --> 00:56:50,824 - ¿Ese es? 825 00:56:50,908 --> 00:56:52,242 - Ese es James. 826 00:56:52,326 --> 00:56:53,869 - ¿James? 827 00:56:53,952 --> 00:56:56,496 - No queremos llamar la atención, no aquí. 828 00:56:56,580 --> 00:56:58,457 - SÍ, yo sé, pero es James y está herido. 829 00:57:00,083 --> 00:57:01,668 - Vamos por otro lado. 830 00:57:01,752 --> 00:57:02,836 - ¿Y qué? ¿Lo dejamos? 831 00:57:04,630 --> 00:57:06,798 - Si quieres terminar como él, 832 00:57:06,882 --> 00:57:07,674 bien puedas. 833 00:57:11,678 --> 00:57:12,512 Vamos. 834 00:57:30,280 --> 00:57:32,199 - ¿Hola? ¿Está bien? 835 00:57:33,867 --> 00:57:35,535 ¿Me puede escuchar? ¿Quién le hizo esto? 836 00:57:39,665 --> 00:57:43,502 Vale, no haga esfuerzo y quédese despierto. 837 00:57:43,585 --> 00:57:45,462 Voy a llamar una ambulancia, ¿de acuerdo? 838 00:57:46,630 --> 00:57:47,631 - Sin policía. 839 00:57:51,051 --> 00:57:51,969 Bien, sin policía. 840 00:57:56,431 --> 00:57:59,351 Voy a intentar que se siente, creo que... 841 00:57:59,434 --> 00:58:02,646 No necesito ayuda... 842 00:58:02,729 --> 00:58:06,608 No de gente como usted. 843 00:58:08,402 --> 00:58:11,488 «AQUÍ NO. JAMÁS. MARCHAMOS COMO PATRIOTAS». 844 00:58:18,870 --> 00:58:19,871 Me llamo Jabari. 845 00:58:22,165 --> 00:58:23,041 ¿Cómo se llama? 846 00:59:06,626 --> 00:59:09,379 Si no lo hago, se infectará. 847 00:59:15,844 --> 00:59:16,845 Esto le arderá. 848 00:59:26,313 --> 00:59:27,189 Necesita ayuda. 849 00:59:28,857 --> 00:59:30,025 - Sin policía. 850 00:59:30,108 --> 00:59:31,151 - Lo sé, lo sé. 851 00:59:34,905 --> 00:59:36,490 Tengo una amiga que es médica 852 00:59:37,908 --> 00:59:38,742 Ella puede ayudar. 853 00:59:41,411 --> 00:59:42,245 - No voy a ningún lado con... 854 00:59:42,329 --> 00:59:44,206 - Si no recibe ayuda, morirá. 855 00:59:48,460 --> 00:59:49,294 Yo lo llevo. 856 01:00:03,809 --> 01:00:05,560 Hola, Jabari, ¿estás bien? 857 01:00:05,644 --> 01:00:07,062 - Claire, necesito tu ayuda. 858 01:00:08,772 --> 01:00:11,399 Alguien está muy herido y lo estoy llevando ahora. 859 01:00:11,483 --> 01:00:12,901 No seas ridículo, simplemente no puedes... 860 01:00:12,984 --> 01:00:13,777 - No estoy bromeando. 861 01:00:16,863 --> 01:00:17,697 Por favor, Claire. 862 01:00:18,949 --> 01:00:20,325 - Prepararé el cuarto de huéspedes. 863 01:00:20,408 --> 01:00:21,368 - Gracias. 864 01:00:23,787 --> 01:00:26,414 - Va a estar bien, 865 01:00:26,498 --> 01:00:28,041 solo aguante. 866 01:00:45,851 --> 01:00:46,643 - ¿Cómo está? 867 01:00:46,726 --> 01:00:50,021 - Va a estar bien, algunas costillas fisuradas, pero nada roto. 868 01:00:50,856 --> 01:00:52,566 Voy a tomarme libres los próximos días, 869 01:00:52,649 --> 01:00:55,443 lo voy a cuidar, revisar que no haya complicaciones. 870 01:00:56,528 --> 01:01:00,532 - Lo siento, toma esto para cubrir los costos. 871 01:01:00,615 --> 01:01:02,367 - No era lo que te quería decir, Jabari. 872 01:01:02,450 --> 01:01:04,411 - Lo sé, suficiente, por favor solo, 873 01:01:05,370 --> 01:01:07,080 si necesitas algo, házmelo saber. 874 01:01:07,164 --> 01:01:07,956 - Gracias. 875 01:01:08,039 --> 01:01:11,710 - Está bien, ¿puedo verlo antes de irme? 876 01:01:11,793 --> 01:01:12,836 - Está despierto. 877 01:01:26,933 --> 01:01:29,769 - Claire lo va a cuidar durante los próximos días, 878 01:01:35,192 --> 01:01:37,694 pero vuelvo mañana. 879 01:01:42,866 --> 01:01:47,871 - James. 880 01:01:49,706 --> 01:01:51,041 Me llamo James. 881 01:01:57,172 --> 01:01:58,423 - Un gusto conocerlo, James. 882 01:02:02,260 --> 01:02:03,094 - Gracias. 883 01:02:31,998 --> 01:02:35,168 - Entonces, ¿quién cree que es el vecino del hombre? 884 01:02:35,252 --> 01:02:36,461 - El que lo ayudó. 885 01:02:37,379 --> 01:02:38,546 - Nosotros hacemos lo mismo, 886 01:02:39,631 --> 01:02:42,968 sin importar lo que podamos pensar del otro. 887 01:02:43,051 --> 01:02:46,429 - Qué difícil. 888 01:02:48,807 --> 01:02:51,810 - Sí, lo es. 889 01:02:52,978 --> 01:02:55,563 Vamos, tenemos un largo camino por recorrer. 890 01:03:15,750 --> 01:03:18,378 - Solo somos nosotros. No necesitan esconderse. 891 01:03:26,136 --> 01:03:27,804 - No lo conozco. 892 01:03:27,887 --> 01:03:29,055 - Este es Lucas. 893 01:03:29,139 --> 01:03:30,223 Es médico. 894 01:03:31,391 --> 01:03:32,976 Está aquí para ayudar. 895 01:03:33,059 --> 01:03:34,769 - He escuchado eso antes. 896 01:03:34,853 --> 01:03:35,812 - Cálmate. 897 01:03:36,688 --> 01:03:38,231 Es un compañero de Pablo. 898 01:03:39,399 --> 01:03:41,443 Lucas, conozca a Juan. 899 01:03:41,526 --> 01:03:42,569 - ¿Conoce a Pablo? 900 01:03:42,652 --> 01:03:44,154 - SÍ. 901 01:03:44,237 --> 01:03:47,490 Vine a la ciudad con él, ¿usted? 902 01:03:47,574 --> 01:03:49,576 También viajé con él por un tiempo. 903 01:03:49,659 --> 01:03:52,495 - Bueno, prácticamente somos hermanos de armas. 904 01:03:54,080 --> 01:03:55,165 Un gusto conocerlo, Juan. 905 01:03:56,082 --> 01:03:59,210 - Marcos. La mayoría me llama Juan Marcos. 906 01:04:03,423 --> 01:04:07,052 - Necesitamos ver a Bernabé, a solas. 907 01:04:13,350 --> 01:04:14,517 - ¿Qué está escribiendo? 908 01:04:15,518 --> 01:04:18,063 - Nada. Notas. 909 01:04:19,397 --> 01:04:20,273 - ¿Médicas? 910 01:04:21,399 --> 01:04:26,363 - No, son historias. 911 01:04:27,530 --> 01:04:29,741 - ¿Qué? ¿Cómo historias infantiles? 912 01:04:31,743 --> 01:04:33,453 - Algo así, creo. 913 01:04:33,536 --> 01:04:36,081 Sí, todas son parte de una narrativa más grande. 914 01:04:37,749 --> 01:04:41,002 Son las, bueno, algunas de la historias que Jesús contó 915 01:04:41,086 --> 01:04:44,964 para enseñar, explicar, no sé. 916 01:04:45,048 --> 01:04:48,551 Pero él las contó, así que las estoy escribiendo. 917 01:04:49,928 --> 01:04:51,262 - Entonces ¿también es escritor? 918 01:04:51,346 --> 01:04:53,723 - No, es decir, esto es más como... 919 01:04:53,807 --> 01:04:55,100 - ¿Puedo leerlo? 920 01:04:56,101 --> 01:05:00,230 - Lucas, Susana y yo tenemos que irnos. 921 01:05:00,313 --> 01:05:02,941 Así que puede ir y mirar a Bernabé. Él... 922 01:05:03,024 --> 01:05:03,775 - Él no está bien. 923 01:05:03,900 --> 01:05:06,403 No deje que su actitud optimista lo engañe. 924 01:05:06,486 --> 01:05:09,781 - Por supuesto y mucha suerte con su reunión esta noche. 925 01:05:09,864 --> 01:05:10,698 - Si Dios permite. 926 01:05:11,533 --> 01:05:12,367 - Si Dios permite. 927 01:05:32,011 --> 01:05:35,473 - Aquí está 928 01:05:35,557 --> 01:05:38,643 el famoso Dr. Lucas. 929 01:05:38,726 --> 01:05:40,395 - Bueno, yo no diría eso 930 01:05:40,478 --> 01:05:43,982 pero es un honor finalmente conocerlo, Bernabé. 931 01:05:44,065 --> 01:05:45,150 He escuchado mucho sobre usted. 932 01:05:45,233 --> 01:05:47,235 - No todo, espero. 933 01:05:47,318 --> 01:05:50,113 Aunque conociendo a Pablo, probablemente sea así. 934 01:05:50,196 --> 01:05:52,031 - Todo cosas buenas, se lo aseguro. 935 01:05:52,115 --> 01:05:54,534 - Bueno, entonces omitió todas las partes divertidas. 936 01:06:06,880 --> 01:06:07,964 - Lo siento. 937 01:06:08,047 --> 01:06:10,633 Para nada, no tiene por qué disculparse, ¿bueno? 938 01:06:10,717 --> 01:06:11,509 - SÍ. 939 01:06:13,136 --> 01:06:17,348 - ¿Alguna idea del por qué no se está sintiendo al 100 %? 940 01:06:22,145 --> 01:06:23,396 - En la parada de nuestra última misión, 941 01:06:23,480 --> 01:06:26,316 las cosas no salieron como se planearon. 942 01:06:28,109 --> 01:06:29,319 Pensé que lo había superado, 943 01:06:30,528 --> 01:06:34,574 pero mi pie no estaba del todo sano y 944 01:06:34,657 --> 01:06:35,867 las cosas empeoraron. 945 01:06:37,410 --> 01:06:38,870 - ¿Le importa si echo un vistazo? 946 01:06:46,753 --> 01:06:48,505 Sí, definitivamente es su pie 947 01:06:48,588 --> 01:06:52,008 al dejarlo así todo este tiempo, originó una infección. 948 01:06:52,091 --> 01:06:54,344 Lo bueno es que es tratable, 949 01:06:54,427 --> 01:06:58,139 pero voy a tener que hacer una incisión y drenar. 950 01:06:58,223 --> 01:07:00,058 - Lo que necesite hacer, Doc. Me apunto. 951 01:07:01,059 --> 01:07:03,895 - Bueno, porque no tengo anestesia 952 01:07:03,978 --> 01:07:05,980 y voy a necesitar un cuchillo de cocina afilado. 953 01:07:19,202 --> 01:07:21,579 - ¿Alguno de estos servirá? - Perfecto. 954 01:07:21,663 --> 01:07:22,455 Gracias. 955 01:07:23,873 --> 01:07:24,707 ¿Se queda? 956 01:07:27,293 --> 01:07:29,712 - No, aunque estaré afuera si me necesita. 957 01:07:35,802 --> 01:07:38,680 - Algunas personas no están hechas para la sala de cirugía. 958 01:07:38,763 --> 01:07:42,725 - Exacto, Dios lo creó para algo totalmente diferente 959 01:07:43,851 --> 01:07:45,103 y muy especial. 960 01:07:46,187 --> 01:07:47,355 Por él estamos aquí. 961 01:07:48,648 --> 01:07:49,816 - ¿A qué se refiere? 962 01:07:49,899 --> 01:07:52,777 - Regresamos a la capital para encontrarnos con Pedro. 963 01:07:53,736 --> 01:07:55,738 Quiere llevarse a Juan Marcos bajo su protección. 964 01:07:55,822 --> 01:07:59,534 - Espere, Pedro como en... 965 01:07:59,617 --> 01:08:01,411 - Simón Pedro, uno de los 12, sí. 966 01:08:02,495 --> 01:08:03,788 - Él es el pescador. 967 01:08:03,871 --> 01:08:05,832 - Bueno, era pescador, sí. 968 01:08:06,749 --> 01:08:10,336 ¿Se refiere a esa especie de alias? 969 01:08:11,838 --> 01:08:13,590 Sí, es él. 970 01:08:13,673 --> 01:08:16,050 Los ministros creyeron que era ingenioso 971 01:08:16,134 --> 01:08:18,636 ocultar de quién estaban hablando, 972 01:08:19,470 --> 01:08:22,265 pero bueno, nos pareció bastante obvio. 973 01:08:23,433 --> 01:08:25,935 Bien, terminemos con esto, ¿sí, Doc? 974 01:08:26,019 --> 01:08:26,894 ¿Está listo? 975 01:08:26,978 --> 01:08:27,770 - Por supuesto. 976 01:08:27,854 --> 01:08:29,105 Lo siento, estoy listo. 977 01:08:30,273 --> 01:08:33,651 Probablemente esto va a doler bastante. 978 01:08:33,735 --> 01:08:36,154 Lo mejor es que se mantenga distraído, 979 01:08:36,237 --> 01:08:37,155 siga hablando, ¿bueno? 980 01:08:37,238 --> 01:08:38,990 - Ah sí, ¿sobre qué? 981 01:08:39,073 --> 01:08:43,202 - No sé, ¿sabe alguna de las historias que Jesús contó? 982 01:08:43,286 --> 01:08:44,037 - Sí, sí. 983 01:08:44,120 --> 01:08:48,124 - Genial, elija una de esas y empiece. Rápido. 984 01:08:48,207 --> 01:08:49,876 - De acuerdo, bueno, sí. 985 01:08:51,628 --> 01:08:53,880 - El reino de los cielos 986 01:08:55,340 --> 01:08:59,719 es como el hombre que encontró un tesoro escondido en un terreno. 987 01:08:59,802 --> 01:09:01,846 - Bueno, ¿cuánto quiere por él? 988 01:09:01,929 --> 01:09:04,223 - No es tan simple como eso. 989 01:09:05,058 --> 01:09:06,434 No me dijo un número. 990 01:09:08,561 --> 01:09:09,812 - ¿A qué te refieres? 991 01:09:09,896 --> 01:09:12,273 - Dijo lo que sea que considere que valga. 992 01:09:13,733 --> 01:09:16,736 Ni un centavo más, ni un centavo menos. 993 01:09:18,905 --> 01:09:20,740 - ¿Qué le dijiste? 994 01:09:20,823 --> 01:09:22,033 - ¡Ay! 995 01:09:22,116 --> 01:09:25,578 - Continúe. Usted puede, ¿bueno? 996 01:09:25,662 --> 01:09:27,121 Puede que necesite alargar un poco más la historia. 997 01:09:27,205 --> 01:09:28,456 Tenemos un camino largo por recorrer. 998 01:09:57,402 --> 01:09:58,236 - Buenos días, cariño. 999 01:09:59,112 --> 01:10:00,947 - Mira lo que encontró Nana. 1000 01:10:01,030 --> 01:10:03,908 - ¡Vaya! ¿Es para mí? 1001 01:10:03,991 --> 01:10:05,159 - No. 1002 01:10:05,243 --> 01:10:06,869 - Debe ser para tu hermana. 1003 01:10:06,953 --> 01:10:07,704 ¿Qué crees, Shay? 1004 01:10:07,787 --> 01:10:09,747 - Deja de hacerte el tonto, es para mí. 1005 01:10:09,831 --> 01:10:11,249 - Está bien entonces. 1006 01:10:12,625 --> 01:10:14,502 - Vamos, voy a llevarlos a la escuela. 1007 01:10:16,421 --> 01:10:17,422 Tal vez dale una lavada. 1008 01:10:18,381 --> 01:10:19,132 - Adios, papá. 1009 01:10:19,215 --> 01:10:20,007 - Nos vemos. 1010 01:10:21,467 --> 01:10:23,803 - No estoy segura de que alguna vez me puedas sorprender. 1011 01:10:23,886 --> 01:10:26,514 - No había manera de que supieras sobre este lugar. 1012 01:10:26,597 --> 01:10:27,974 - Bueno, ganaste. 1013 01:10:28,057 --> 01:10:29,851 Me sorprendiste hoy. Bien hecho. 1014 01:10:31,728 --> 01:10:34,355 - Para la sorpresa número dos. 1015 01:10:40,611 --> 01:10:42,363 Apuesto a que no te lo esperabas, ¿verdad? 1016 01:10:53,082 --> 01:10:54,083 ¿Te gusta? 1017 01:10:56,961 --> 01:10:57,837 - Es hermoso. 1018 01:11:01,674 --> 01:11:03,176 - Solo quiero agradecerte. 1019 01:11:04,594 --> 01:11:06,804 Me hiciste una mejor persona. 1020 01:11:07,972 --> 01:11:09,098 Eres mi mejor amiga. 1021 01:11:10,099 --> 01:11:12,935 Y lidias con esos dos pequeños y molestos mocosos. 1022 01:11:17,690 --> 01:11:18,608 Te amo. 1023 01:11:20,234 --> 01:11:21,652 - También te amo. 1024 01:11:23,279 --> 01:11:25,698 Nunca dejes de sorprenderme, Mateo. 1025 01:11:31,245 --> 01:11:35,333 - Por nuevas aventuras. 1026 01:12:56,205 --> 01:12:58,124 - Hola. ¿Cómo está? 1027 01:12:58,207 --> 01:12:59,834 - No me puedo quejar. 1028 01:12:59,917 --> 01:13:01,127 - Y aun así lo hacemos. 1029 01:13:01,210 --> 01:13:02,420 - SÍ, muy cierto. 1030 01:13:05,172 --> 01:13:06,799 - ¿Qué puedo hacer por usted hoy? 1031 01:13:07,758 --> 01:13:09,093 - Una pregunta un poco rara. 1032 01:13:10,094 --> 01:13:11,596 ¿Sabe quién es el dueño del terreno de allí? 1033 01:13:11,679 --> 01:13:13,764 - Sí, lo sé. Yo. 1034 01:13:13,848 --> 01:13:15,266 Prácticamente todo lo que puede ver a su alrededor 1035 01:13:15,349 --> 01:13:16,559 me pertenece, 1036 01:13:16,642 --> 01:13:18,644 incluyendo este hermoso y pequeño tractor 1037 01:13:18,728 --> 01:13:20,479 y muy seguro concuerda conmigo. 1038 01:13:20,563 --> 01:13:23,858 - Sí, es un tractor muy hermoso. 1039 01:13:25,693 --> 01:13:26,569 Disculpe, con respecto al terreno. 1040 01:13:26,652 --> 01:13:27,778 - Está en venta. 1041 01:13:27,862 --> 01:13:28,613 - ¿Disculpe? 1042 01:13:28,696 --> 01:13:30,865 - El terreno y todo lo que hay aquí, está en venta. 1043 01:13:30,948 --> 01:13:33,367 Eso era lo que quería oír, ¿cierto? 1044 01:13:33,451 --> 01:13:34,243 - Sí, así es. 1045 01:13:35,703 --> 01:13:37,455 ¿Le han hecho muchas ofertas? 1046 01:13:38,623 --> 01:13:40,333 Bueno, yo diría que hay mucho interés de su parte, 1047 01:13:40,416 --> 01:13:41,208 ¿cierto? 1048 01:13:42,251 --> 01:13:43,085 - SÍ. 1049 01:13:45,212 --> 01:13:47,506 ¿Por cuánto piensa venderlo? 1050 01:13:47,590 --> 01:13:48,966 - ¿Sabe qué? 1051 01:13:49,050 --> 01:13:51,469 ¿Por qué no me paga lo que usted crea que valga? 1052 01:13:52,428 --> 01:13:55,431 Y si estoy de acuerdo, entonces es suyo. 1053 01:13:59,560 --> 01:14:00,728 - ¿Lo que creo que valga? 1054 01:14:03,064 --> 01:14:05,149 - Y ni un centavo más, 1055 01:14:05,232 --> 01:14:06,525 ni un centavo menos. 1056 01:14:33,886 --> 01:14:34,762 - Necesitamos hablar. 1057 01:14:41,727 --> 01:14:42,937 - ¿Qué le dijiste? 1058 01:14:44,355 --> 01:14:45,523 - Nada aún. 1059 01:14:46,565 --> 01:14:48,609 - Necesitamos estar juntos en esto. 1060 01:14:54,991 --> 01:14:55,950 - ¿Puedo verlo? 1061 01:14:58,202 --> 01:14:59,370 - Iremos mañana. 1062 01:15:32,778 --> 01:15:35,031 - ¿Ni un centavo más, ni un centavo menos? 1063 01:15:35,114 --> 01:15:36,907 - Eso fue lo que dijo. 1064 01:15:40,661 --> 01:15:42,455 - Entonces dáselo. 1065 01:15:43,539 --> 01:15:44,373 - ¿Que? 1066 01:15:46,333 --> 01:15:47,418 - Todo. 1067 01:15:54,425 --> 01:15:58,429 «EN VENTA». 1068 01:16:03,517 --> 01:16:05,436 - ¿A dónde vamos? 1069 01:16:05,519 --> 01:16:08,064 - Vamos a comprar un terreno a unas pocas millas de aquí. 1070 01:16:08,147 --> 01:16:08,898 - ¿Un terreno? 1071 01:16:08,981 --> 01:16:11,067 ¿Ni siquiera vamos a tener una casa? 1072 01:16:11,150 --> 01:16:14,320 - No, al principio no, pero eventualmente construiremos. 1073 01:16:14,403 --> 01:16:16,113 - Y tu abuelo nos presta una casa rodante 1074 01:16:16,197 --> 01:16:18,282 hasta que nos recuperemos. 1075 01:16:18,365 --> 01:16:19,533 - ¿Por qué? 1076 01:16:19,617 --> 01:16:20,493 - ¿Qué quieres decir, Jamie? 1077 01:16:20,576 --> 01:16:21,994 - SÍ, ¿por qué? 1078 01:16:22,078 --> 01:16:23,287 ¿Hiciste algo estúpido? 1079 01:16:23,370 --> 01:16:25,247 - No, no, no, no es nada de eso. 1080 01:16:25,331 --> 01:16:27,166 Encontramos algo allí. 1081 01:16:27,249 --> 01:16:29,460 Algo que hace que todo esto valga la pena. 1082 01:16:29,543 --> 01:16:30,294 - ¿Que? 1083 01:16:30,377 --> 01:16:31,462 - Es difícil de explicar. 1084 01:16:31,545 --> 01:16:32,880 - No me trates como a una niña. 1085 01:16:32,963 --> 01:16:34,006 - No te estamos tratando como a una niña. 1086 01:16:34,090 --> 01:16:35,716 Estamos tratando de discutir esto como familia. 1087 01:16:35,800 --> 01:16:37,176 Mira, vas a tener que confiar en nosotros. 1088 01:16:37,259 --> 01:16:38,719 - No, para nada. 1089 01:16:38,803 --> 01:16:39,595 - ¿Jay? 1090 01:16:42,723 --> 01:16:46,685 Hermoso. ¿Cuánto quiere por esto? 1091 01:16:48,771 --> 01:16:50,022 Lo que necesito es su firma 1092 01:16:50,106 --> 01:16:52,233 solo aquí para completar la venta. 1093 01:16:52,316 --> 01:16:53,067 - Por supuesto. 1094 01:16:53,150 --> 01:16:55,945 - Completamente amueblada, lo que ve es lo que se lleva. 1095 01:17:12,419 --> 01:17:15,297 Aún me acuerdo cuando nos mudamos el día de la boda. 1096 01:17:15,381 --> 01:17:16,799 - No empieces. 1097 01:17:16,882 --> 01:17:18,217 - ¿Por qué nos vamos? 1098 01:17:18,300 --> 01:17:21,053 - Les prometo que lo que viene ahora va a ser mejor 1099 01:17:21,137 --> 01:17:22,471 de lo que puedan imaginarse. 1100 01:17:22,555 --> 01:17:24,265 - Pero no quería más. 1101 01:17:24,348 --> 01:17:29,270 - Nosotros tampoco hasta que lo vimos. Confía en nosotros, cariño. 1102 01:17:31,522 --> 01:17:32,356 - Vamos. 1103 01:17:58,674 --> 01:18:01,051 ¡Hola! Regresamos. 1104 01:18:01,135 --> 01:18:02,553 - ¡Hola, de nuevo! 1105 01:18:02,636 --> 01:18:05,097 - ¿En qué los puedo ayudar hoy? 1106 01:18:06,390 --> 01:18:07,600 - Nos gustaría hacerle una oferta. 1107 01:18:07,683 --> 01:18:08,684 - Por supuesto. 1108 01:18:17,860 --> 01:18:18,694 - Vendido. 1109 01:18:23,949 --> 01:18:25,951 Me imagino que querrán las escrituras. 1110 01:18:26,035 --> 01:18:26,827 - Gracias. 1111 01:18:28,954 --> 01:18:30,122 Pero nunca le dije mi nombre. 1112 01:18:30,206 --> 01:18:31,665 - Siempre le doy prioridad 1113 01:18:31,749 --> 01:18:34,668 a saber los nombres de aquellos con los que hago negocios. 1114 01:18:34,752 --> 01:18:35,794 Y aquellos con los que no. 1115 01:18:38,339 --> 01:18:41,175 - Por cierto, encontramos algo. 1116 01:18:41,258 --> 01:18:43,677 - Sé exactamente lo que hay en mis terrenos. 1117 01:18:43,761 --> 01:18:45,638 ¿Quién cree que lo puso ahí para ustedes? 1118 01:18:47,014 --> 01:18:48,015 - Gracias. 1119 01:18:51,518 --> 01:18:53,187 - ¿Por qué quería tanto por esto? 1120 01:18:53,270 --> 01:18:54,063 - ¿Disculpe? 1121 01:18:54,146 --> 01:18:55,606 - ¿Por qué pidió tanto? 1122 01:18:55,689 --> 01:18:57,650 Nos costó todo. 1123 01:18:57,733 --> 01:19:00,236 - Mi querido niño, solo pedí 1124 01:19:00,319 --> 01:19:01,862 lo que ellos creían que valía. 1125 01:19:02,696 --> 01:19:06,992 Luego decidiría si era suficiente o si era demasiado. 1126 01:19:07,076 --> 01:19:09,203 Casualmente fue la cantidad justa. 1127 01:19:09,286 --> 01:19:11,330 - ¿Y para qué? Un terreno. 1128 01:19:12,623 --> 01:19:14,458 - Creo que debería ir, echar un vistazo 1129 01:19:14,541 --> 01:19:17,127 y si no está satisfecho, me deja saber. 1130 01:19:18,003 --> 01:19:21,048 - Jay, vamos, vamos. 1131 01:19:23,175 --> 01:19:24,885 - ¿Qué puedo hacer por usted, joven? 1132 01:19:26,887 --> 01:19:28,597 - No era todo. 1133 01:19:29,556 --> 01:19:30,474 Ahora sí. 1134 01:19:34,103 --> 01:19:35,187 - Ahora sí. 1135 01:20:36,457 --> 01:20:38,083 - Tome una de estas tres veces al día 1136 01:20:38,167 --> 01:20:39,626 por las próximas semanas. 1137 01:20:39,710 --> 01:20:41,211 Estará fresco como una lechuga. 1138 01:20:41,295 --> 01:20:44,173 - Bien, ¿todo listo entonces? 1139 01:20:44,256 --> 01:20:45,716 - Todo listo. 1140 01:20:45,799 --> 01:20:47,551 Tendrá que evitar apoyar ese pie por un tiempo. 1141 01:20:47,634 --> 01:20:49,762 No va a ser tan cómodo caminar. 1142 01:20:52,139 --> 01:20:55,476 Esa historia es como la suya, ¿cierto? 1143 01:20:56,560 --> 01:20:57,394 - ¿Por qué? 1144 01:20:58,812 --> 01:21:00,272 - Bien, por lo que he escuchado, 1145 01:21:02,107 --> 01:21:04,401 usted dio todo lo que tenía por la iglesia 1146 01:21:04,485 --> 01:21:07,071 cuando comenzó por primera vez, todo. 1147 01:21:08,030 --> 01:21:11,450 Incluso cuando solo eran unas cuantas miles de personas, 1148 01:21:11,533 --> 01:21:13,077 todos creían que estaba enloqueciendo. 1149 01:21:13,994 --> 01:21:16,121 Lo dio todo por... 1150 01:21:18,040 --> 01:21:18,874 - el reino. 1151 01:21:20,834 --> 01:21:21,668 Correcto. 1152 01:21:23,253 --> 01:21:24,505 - Pablo no se dedicó mucho 1153 01:21:24,588 --> 01:21:27,174 a hablar sobre el reino, ¿cierto? 1154 01:21:30,677 --> 01:21:31,804 No deje que lo engañe. 1155 01:21:32,763 --> 01:21:36,308 Es solo porque estaba muy ocupado expandiéndolo. 1156 01:21:40,646 --> 01:21:41,939 - Hice algo de comida. 1157 01:21:43,857 --> 01:21:46,151 - Le dije que él era especial. 1158 01:21:51,115 --> 01:21:53,951 Padre nuestro que estás en el cielo, 1159 01:21:57,538 --> 01:21:58,956 santificado sea Tu nombre. 1160 01:22:01,041 --> 01:22:02,292 Venga a nosotros tu reino. 1161 01:22:04,294 --> 01:22:06,588 Hágase Tu voluntad en la tierra 1162 01:22:06,672 --> 01:22:08,132 como en el cielo. 1163 01:22:10,342 --> 01:22:12,344 Danos hoy nuestro pan de cada día 1164 01:22:13,512 --> 01:22:15,264 y perdona nuestras ofensas 1165 01:22:17,182 --> 01:22:19,768 como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 1166 01:22:23,355 --> 01:22:25,107 No nos dejes caer en tentación 1167 01:22:29,111 --> 01:22:31,029 y líbranos del mal. 1168 01:22:43,125 --> 01:22:45,210 - Los tenemos rodeados. 1169 01:22:53,510 --> 01:22:56,180 - Corre, Simón, corre. 1170 01:23:07,608 --> 01:23:08,609 - Atrápenlo. 1171 01:23:19,870 --> 01:23:21,121 - Bernabé, ¿estás bien? 1172 01:23:22,164 --> 01:23:23,499 - Vayan por sus cosas. 1173 01:23:23,582 --> 01:23:24,333 - ¿Que? 1174 01:23:24,416 --> 01:23:26,210 - No hay mucho tiempo. Ya vienen. 1175 01:23:26,293 --> 01:23:27,294 - ¿Quiénes? 1176 01:23:27,377 --> 01:23:30,130 - La Guardia del Templo, anoche encontraron a los zelotes 1177 01:23:30,214 --> 01:23:31,507 y se llevaron a Susana. 1178 01:23:31,590 --> 01:23:32,799 Vienen para acá ahora, vayan por sus cosas. 1179 01:23:32,883 --> 01:23:34,343 - Pero ¿y qué va a pasar con Simón y los demás? 1180 01:23:34,426 --> 01:23:36,094 - Ve por tus cosas, Marcos. 1181 01:23:42,476 --> 01:23:44,853 En la parte trasera del jardín, hay una puerta que da a la calle. 1182 01:23:44,937 --> 01:23:47,481 Muévanse y manténgalo a salvo. 1183 01:23:47,564 --> 01:23:48,398 - ¿Y usted? 1184 01:23:48,482 --> 01:23:50,025 - La velocidad no está de mi lado. 1185 01:23:50,108 --> 01:23:51,693 Por lo menos puedo ayudarles a ganar algo de tiempo. 1186 01:23:51,777 --> 01:23:52,903 Marcos, vamos. 1187 01:23:53,946 --> 01:23:55,489 Corran y encuentren a Pedro. 1188 01:23:55,572 --> 01:23:57,241 - ¿A Pedro? ¿Cómo? 1189 01:23:57,324 --> 01:23:58,951 No sé, no sé cómo... 1190 01:23:59,034 --> 01:24:00,661 - Él lo guiará. 1191 01:24:00,744 --> 01:24:01,787 - ¿Marcos? 1192 01:24:01,870 --> 01:24:06,750 - No, Dios, pero tiene que escuchar, 1193 01:24:06,833 --> 01:24:09,294 escuchar Su voz. 1194 01:24:18,428 --> 01:24:19,263 Corran. 1195 01:24:26,353 --> 01:24:28,438 - Por orden del Alto Ministro Ananías, 1196 01:24:28,522 --> 01:24:30,899 última advertencia, abran la puerta. 1197 01:24:33,694 --> 01:24:35,445 - Por aquí, por aquí. 1198 01:25:11,690 --> 01:25:15,319 - Van camino hacia el puente. 1199 01:25:17,571 --> 01:25:20,198 Pero tiene que escuchar. 1200 01:25:20,282 --> 01:25:21,366 Escuche Su voz. 1201 01:25:22,909 --> 01:25:26,705 No en el viento, ni en los temblores o en el fuego... 1202 01:25:33,295 --> 01:25:35,297 sino en un suave susurro. 1203 01:25:38,467 --> 01:25:39,426 - ¿Lucas? 1204 01:25:39,509 --> 01:25:40,510 - Por aquí, vamos. 1205 01:25:45,474 --> 01:25:46,308 - Por aquí. 1206 01:25:59,571 --> 01:26:00,364 - Por allá. 1207 01:26:00,447 --> 01:26:02,199 No, Lucas. Eso nos lleva al centro de la ciudad. 1208 01:26:02,282 --> 01:26:03,075 - Confíe en mí. 1209 01:26:14,127 --> 01:26:14,961 - Espere. 1210 01:26:16,213 --> 01:26:17,005 - ¿Que? 1211 01:26:17,089 --> 01:26:18,340 - No lo sé. 1212 01:26:18,423 --> 01:26:19,424 Solo necesitamos esperar. 1213 01:26:24,221 --> 01:26:25,055 - Síganme. 1214 01:26:37,067 --> 01:26:37,901 - Entren. 1215 01:26:43,824 --> 01:26:44,658 - Gracias. 1216 01:26:45,617 --> 01:26:47,411 ¿Lo envió Bernabé? 1217 01:26:47,494 --> 01:26:48,995 - No. 1218 01:26:49,079 --> 01:26:49,871 - ¿Que? 1219 01:26:50,831 --> 01:26:51,707 - ¿Quién es usted? 1220 01:26:51,790 --> 01:26:52,541 ¿Cómo supo dónde estaríamos? 1221 01:26:52,624 --> 01:26:55,168 - De la misma forma que supo dónde debería esperar para saberlo. 1222 01:26:57,546 --> 01:26:58,755 - Pedro. 1223 01:26:58,839 --> 01:26:59,881 - Marcos. 1224 01:26:59,965 --> 01:27:01,341 - Qué bueno verte, hijo. 1225 01:27:06,471 --> 01:27:07,431 - Usted debe ser Lucas. 1226 01:27:08,807 --> 01:27:10,058 María me dijo que lo esperara. 1227 01:27:10,142 --> 01:27:10,892 - Ella lo encontró. 1228 01:27:10,976 --> 01:27:13,812 - Ciertamente, pero terco como siempre 1229 01:27:13,895 --> 01:27:15,397 se rehusó a dejar la ciudad 1230 01:27:15,480 --> 01:27:17,023 hasta que llegó a donde venía. 1231 01:27:19,192 --> 01:27:20,110 ¿Dónde estabas? 1232 01:27:21,319 --> 01:27:23,905 Te esperamos por cuatro días y nunca llegaste. 1233 01:27:25,532 --> 01:27:26,533 Y ahora dejamos a Bernabé. 1234 01:27:26,616 --> 01:27:27,617 - Lo siento, Marcos. 1235 01:27:28,952 --> 01:27:30,036 Traté de ir donde estaban, 1236 01:27:30,120 --> 01:27:33,582 pero había demasiados guardias, más de lo normal. 1237 01:27:34,666 --> 01:27:38,503 Me encontraron, lo siento. 1238 01:27:38,587 --> 01:27:39,921 - ¿Por qué la seguridad estaba tan estricta? 1239 01:27:40,797 --> 01:27:42,758 - El Alto Ministro Ananías se dirigía hacia 1240 01:27:43,800 --> 01:27:45,552 el norte para ver al Gobernador Félix 1241 01:27:45,635 --> 01:27:47,512 y hablar en contra de Pablo. 1242 01:27:47,596 --> 01:27:48,388 - ¿Pablo? 1243 01:27:49,973 --> 01:27:51,433 ¿Sabe dónde está? 1244 01:27:51,516 --> 01:27:54,060 - Está bajo custodia en las instalaciones de Herodes. 1245 01:27:54,144 --> 01:27:56,229 - ¿Ya lo sentenciaron? 1246 01:27:56,313 --> 01:28:00,859 - No sé, pero conociendo a Pablo, 1247 01:28:00,942 --> 01:28:02,444 probablemente lo está aprovechando al máximo 1248 01:28:02,527 --> 01:28:04,321 y predicando a todo el que quiera oírlo. 1249 01:28:04,404 --> 01:28:05,614 - Y a aquellos que no. 1250 01:28:05,697 --> 01:28:06,698 - No lo dudo. 1251 01:28:07,574 --> 01:28:09,409 Entonces, ¿cuál es el plan? 1252 01:28:09,493 --> 01:28:11,369 - Por ahora, descansar. 1253 01:28:11,453 --> 01:28:14,539 Esperamos hasta mañana para que los grupos de búsqueda se retiren, 1254 01:28:14,623 --> 01:28:16,541 luego salimos de la capital. 1255 01:28:16,625 --> 01:28:17,918 Nos dirigimos al oeste hacia la costa. 1256 01:28:19,169 --> 01:28:20,962 Tengo amigos en un puerto pequeño, 1257 01:28:22,214 --> 01:28:23,548 tomaremos un bote desde allí. 1258 01:28:23,632 --> 01:28:25,383 Bueno, déjame echar un vistazo. 1259 01:28:25,467 --> 01:28:27,677 No, sin discutir, vamos, déjame ver. 1260 01:28:35,018 --> 01:28:35,852 - Estas herido. 1261 01:28:37,479 --> 01:28:39,231 - Como dije, me encontraron. 1262 01:28:40,816 --> 01:28:45,111 - Bueno, resistieron. 1263 01:28:45,195 --> 01:28:48,114 Quiero decir, estás bien, pero corre menos la próxima vez. 1264 01:28:48,198 --> 01:28:49,533 - Buen trabajo con las suturas. 1265 01:28:49,616 --> 01:28:51,660 - Sí, estoy acostumbrada a curar a los chicos. 1266 01:28:53,870 --> 01:28:55,121 - ¿Es médico, Lucas? 1267 01:28:56,873 --> 01:28:58,792 - Sí, sí, lo soy. 1268 01:28:59,751 --> 01:29:00,836 - También es escritor. 1269 01:29:04,047 --> 01:29:04,840 - ¿Ahora lo es? 1270 01:29:04,923 --> 01:29:06,341 No, no, no lo soy. 1271 01:29:06,424 --> 01:29:07,175 - Sí, lo es. 1272 01:29:07,259 --> 01:29:08,385 - No lo soy. 1273 01:29:09,553 --> 01:29:10,679 No soy del tipo creativo. 1274 01:29:10,762 --> 01:29:11,930 - Siempre está escribiendo cada vez que lo veo. 1275 01:29:12,013 --> 01:29:15,308 - Bueno, sí, pero son solo reportes. 1276 01:29:15,392 --> 01:29:16,852 Investigación, nada más que eso. 1277 01:29:16,935 --> 01:29:17,936 ¿Es bueno? 1278 01:29:19,855 --> 01:29:20,814 ¿Es bueno? 1279 01:29:20,897 --> 01:29:21,648 - Es solo un pasatiempo. 1280 01:29:21,731 --> 01:29:23,859 - Sabe, el Espíritu Santo me dice lo contrario. 1281 01:29:23,942 --> 01:29:27,821 - No, solo soy un médico. 1282 01:29:34,870 --> 01:29:37,789 - Nadie es solo algo, Lucas. 1283 01:29:39,583 --> 01:29:42,294 Ahora me pueden conocer como un predicador, 1284 01:29:43,503 --> 01:29:47,257 un líder, creo, pero todavía soy un muy buen pescador. 1285 01:29:49,509 --> 01:29:53,054 Dios nos confía dones y talentos 1286 01:29:54,431 --> 01:29:57,517 ya sea medicina, escritura, 1287 01:29:58,351 --> 01:30:01,229 enseñanza, pesca, lo que sea, 1288 01:30:02,439 --> 01:30:03,648 pero no son al azar. 1289 01:30:04,983 --> 01:30:07,569 Nos los da intencionalmente con un propósito 1290 01:30:07,652 --> 01:30:10,238 y es nuestro deber cultivarlos. 1291 01:30:11,990 --> 01:30:13,283 Y luego retribuirle. 1292 01:30:14,826 --> 01:30:16,786 Esconder uno sería como 1293 01:30:16,870 --> 01:30:19,372 encender una lámpara y luego cubrirla. 1294 01:30:24,419 --> 01:30:28,590 ¿Ha escuchado alguna vez la historia de la Gran Maestra 1295 01:30:30,091 --> 01:30:31,843 y los tres estudiantes talentosos? 1296 01:31:04,584 --> 01:31:09,547 - Bravissimo, tocado con dedicación, 1297 01:31:09,631 --> 01:31:12,842 control y corazón, Christopher. 1298 01:31:12,926 --> 01:31:14,469 Diste en el clavo, Chris. 1299 01:31:14,552 --> 01:31:17,931 - Bueno, hago lo que la Maestra dice, tocar... 1300 01:31:18,014 --> 01:31:19,015 - Tocar todos los días. 1301 01:31:20,016 --> 01:31:21,810 - Mis loritos, 1302 01:31:22,811 --> 01:31:27,816 Bekkie, tu resiliencia no tiene límites. 1303 01:31:27,899 --> 01:31:31,444 Lo trazaste con gran cálculo. 1304 01:31:31,528 --> 01:31:34,531 Ahora suelta el mapa y deja que tus manos 1305 01:31:34,614 --> 01:31:35,865 dirijan tu viaje. 1306 01:31:38,660 --> 01:31:42,664 Malcolm, tienes el corazón de un artista, 1307 01:31:42,747 --> 01:31:46,459 apasionado, intenso, caótico. 1308 01:31:46,543 --> 01:31:48,920 Debes afinar tu instrumento 1309 01:31:49,004 --> 01:31:51,589 para dejar que la música brille. 1310 01:31:57,220 --> 01:32:01,558 Lamento informarles que esta es mi última lección. 1311 01:32:02,726 --> 01:32:04,394 No estén tan sorprendidos. 1312 01:32:04,477 --> 01:32:07,105 Este día se veía venir hace un tiempo. 1313 01:32:08,148 --> 01:32:12,277 Así que mi lección final para ustedes, 1314 01:32:12,360 --> 01:32:14,863 mis estudiantes más devotos es esta, 1315 01:32:16,656 --> 01:32:20,201 cada uno de ustedes tiene un gran regalo, 1316 01:32:20,285 --> 01:32:23,997 talentos de diferentes grados y cantidades variables. 1317 01:32:24,080 --> 01:32:27,542 No deberían ser retenidos, contenidos, 1318 01:32:27,625 --> 01:32:30,045 reservados para un día lluvioso, 1319 01:32:30,128 --> 01:32:34,674 sino deberían ser usados, invertidos, gastados. 1320 01:32:36,509 --> 01:32:37,886 Extiendan sus manos. 1321 01:32:41,389 --> 01:32:44,768 Hay un regalo incalculable en cada una de sus manos 1322 01:32:44,851 --> 01:32:48,563 que no debe usarse solo para beneficio propio, 1323 01:32:49,439 --> 01:32:51,858 sino para el bien de los demás. 1324 01:32:53,276 --> 01:32:54,986 Es su deber. 1325 01:32:57,947 --> 01:32:58,823 Ya es suficiente. 1326 01:33:01,701 --> 01:33:04,537 He compartido todo lo que tengo con ustedes. 1327 01:33:05,538 --> 01:33:09,084 Y un día espero ver lo que han hecho con eso. 1328 01:33:12,003 --> 01:33:16,966 Ahora vayan y compartan con el mundo lo que tienen. 1329 01:33:18,635 --> 01:33:21,513 - Lo único que vamos a estar compartiendo son estos cafés. 1330 01:33:22,597 --> 01:33:24,516 - ¿No crees que la Maestra tiene razón, Malcolm, 1331 01:33:24,599 --> 01:33:25,850 con respecto a mejorar el mundo? 1332 01:33:27,560 --> 01:33:28,394 - No sé. 1333 01:33:29,896 --> 01:33:31,648 La Maestra siempre habla en acertijos 1334 01:33:31,731 --> 01:33:34,609 para que regresemos por respuestas, 1335 01:33:34,692 --> 01:33:36,820 pero siempre nos da más acertijos. 1336 01:33:36,903 --> 01:33:39,864 - Bueno, no hay próxima semana, ya no. 1337 01:33:39,948 --> 01:33:42,951 - Más tiempo para tocar todos los días. 1338 01:33:45,328 --> 01:33:47,539 Vamos, en verdad no vas a ceñirte a eso. 1339 01:33:47,622 --> 01:33:48,373 - ¡Claro que sí! 1340 01:33:48,456 --> 01:33:50,667 - Sí, todavía me cuesta mantener el ritmo. 1341 01:33:50,750 --> 01:33:53,670 - Ambos tienen una habilidad innata. 1342 01:33:53,753 --> 01:33:57,298 Ambos la tienen, no se la pueden quitar. 1343 01:33:57,382 --> 01:33:59,634 Alguien más podría practicar sus ejercicios con los dedos 1344 01:33:59,717 --> 01:34:00,510 tanto como gusten, 1345 01:34:00,593 --> 01:34:03,096 pero nunca tendran el talento innato 1346 01:34:03,179 --> 01:34:05,515 que tú y yo tenemos. 1347 01:34:06,683 --> 01:34:08,601 No me malinterpretes, he aprendido 1348 01:34:08,685 --> 01:34:10,937 mucho de la Maestra, mucho, 1349 01:34:11,020 --> 01:34:15,024 pero ¿voy a tocar en concierto cualquiera y compartir mis talentos? No. 1350 01:34:16,109 --> 01:34:21,030 ¿Voy a practicar para mi audición en la filarmónica? Sí. 1351 01:34:21,114 --> 01:34:22,782 Porque sé lo que valgo 1352 01:34:22,866 --> 01:34:25,034 y no voy a compartirlo por menos. 1353 01:34:25,118 --> 01:34:27,912 - Espera, ¿tienes una audición en la filarmónica? 1354 01:34:29,455 --> 01:34:30,623 - ¡Sí! 1355 01:34:30,707 --> 01:34:32,292 - Malcolm, felicitaciones. 1356 01:34:32,375 --> 01:34:35,003 - Es increíble, bien hecho. 1357 01:34:35,086 --> 01:34:36,337 - Gracias. 1358 01:34:37,755 --> 01:34:39,591 - Hola, Sr. Novak. 1359 01:34:39,674 --> 01:34:42,260 Sí, soy Chris de la revista Double Clef, 1360 01:34:42,343 --> 01:34:43,511 hablamos ayer. 1361 01:34:45,054 --> 01:34:46,806 Sí, me preguntaba si estuvo pensando 1362 01:34:46,890 --> 01:34:48,308 en esa fantástica... 1363 01:34:48,391 --> 01:34:50,018 - Hola, ¿te puedo traer un café? 1364 01:34:52,604 --> 01:34:53,646 - Estoy en una llamada. 1365 01:35:00,945 --> 01:35:03,281 - Sí, no, estoy bien. Sr. Novak. 1366 01:35:05,575 --> 01:35:08,494 Lo siento mucho, parece que nuestro sistema se volvió a bloquear. 1367 01:35:09,370 --> 01:35:10,788 Sí, le devolveremos la llamada. 1368 01:35:19,714 --> 01:35:23,551 Oye, lo siento, creo que fui un poco rudo hace un rato. 1369 01:35:24,552 --> 01:35:25,970 Tu ofrecimiento fue muy amable. 1370 01:35:26,888 --> 01:35:29,474 ¿Quieres un café o algo? 1371 01:35:30,350 --> 01:35:32,268 - Lo siento, estoy en una llamada. 1372 01:35:37,023 --> 01:35:38,858 - Hola, Sr. Holloway. 1373 01:35:40,151 --> 01:35:43,029 - Sí, soy Ruth llamando de la revista Double Clef. 1374 01:35:45,531 --> 01:35:47,492 «AUDICIONES EN CURSO». 1375 01:35:54,457 --> 01:35:59,462 - Chris, lo veremos ahora. 1376 01:36:00,672 --> 01:36:02,173 - Lamento escuchar eso, Chris. 1377 01:36:02,257 --> 01:36:05,343 No saben lo que se pierden. 1378 01:36:05,426 --> 01:36:07,762 - Bueno, nadie dijo que sería fácil. 1379 01:36:08,596 --> 01:36:11,724 Es decir, si la Maestra nos enseñó algo, fue eso. 1380 01:36:11,808 --> 01:36:12,600 - SÍ. 1381 01:36:16,271 --> 01:36:17,522 - ¿Chris? 1382 01:36:17,605 --> 01:36:18,731 - SÍ. 1383 01:36:18,815 --> 01:36:22,277 - Esto puede sonar loco, pero escúchame, ¿sí? 1384 01:36:22,360 --> 01:36:23,194 - De acuerdo. 1385 01:36:24,445 --> 01:36:27,282 - La Maestra dijo que compartiéramos nuestros talentos, ¿sí? 1386 01:36:27,365 --> 01:36:28,616 - SÍ. 1387 01:36:28,700 --> 01:36:31,494 - Bueno, ¿y si trabajamos en algo juntos? 1388 01:36:31,577 --> 01:36:35,331 No solo para nosotros, sino algo que podría 1389 01:36:35,415 --> 01:36:37,458 terminar cambiando la situación de las personas. 1390 01:36:37,542 --> 01:36:39,335 - Bueno, es una gran idea. 1391 01:36:39,419 --> 01:36:40,378 Para el bien de los demás. 1392 01:36:40,461 --> 01:36:41,254 - Exacto. 1393 01:36:44,382 --> 01:36:47,010 - No creo que ahora sea el momento adecuado. 1394 01:36:47,093 --> 01:36:49,220 Es decir, ambos estamos enfocados en grandes audiciones 1395 01:36:49,304 --> 01:36:51,556 y no quiero que perdamos el enfoque. 1396 01:36:51,639 --> 01:36:52,557 ¿Entiendes, verdad? 1397 01:36:52,640 --> 01:36:55,268 - Si, tienes razón. 1398 01:36:57,520 --> 01:36:59,063 Pero un día, ¿sí? 1399 01:37:00,273 --> 01:37:01,274 - Claro. 1400 01:37:05,069 --> 01:37:06,863 - Bueno, sigue adelante. 1401 01:37:06,946 --> 01:37:08,698 Eres un gran pianista, algo sucederá. 1402 01:37:08,781 --> 01:37:10,908 - SÍ, eso espero. 1403 01:37:11,909 --> 01:37:13,453 - Todo lo que tienes que hacer es tocar. 1404 01:37:14,412 --> 01:37:17,498 - Tocar todos los días. 1405 01:37:29,594 --> 01:37:33,014 «Hola. Ya que no te gusta el café, quizás podríamos tomar otra cosa en algún momento?». 1406 01:37:33,097 --> 01:37:35,350 «Esta es Ruth, por cierto». 1407 01:37:40,438 --> 01:37:42,065 - Malcolm. 1408 01:37:42,148 --> 01:37:42,940 - Chris. 1409 01:37:44,275 --> 01:37:45,693 - ¿Cómo va todo? 1410 01:37:45,777 --> 01:37:47,612 Todo va bien, amigo. ¿Tú? 1411 01:37:47,695 --> 01:37:50,490 - SÍ, no, no, no puedo quejarme, no puedo quejarme. 1412 01:37:50,573 --> 01:37:52,950 ¿Cómo estuvo esa audición para la filarmónica? 1413 01:37:53,910 --> 01:37:58,331 - Sí, no funcionó. 1414 01:38:01,167 --> 01:38:02,835 Parece que hubieran pasado un millón de años. 1415 01:38:02,919 --> 01:38:04,754 ¿Pero sigues tocando? 1416 01:38:04,837 --> 01:38:05,630 - No. 1417 01:38:06,714 --> 01:38:08,841 Soy un tipo de todo o nada. 1418 01:38:08,925 --> 01:38:12,011 Trabajo en la ciudad ahora y las cosas van muy bien, 1419 01:38:12,095 --> 01:38:14,013 si no lo digo yo mismo. 1420 01:38:14,097 --> 01:38:15,181 - Bueno, es una pena. 1421 01:38:16,933 --> 01:38:18,893 ¿Qué? 1422 01:38:18,976 --> 01:38:20,019 - Que ya no tocas. 1423 01:38:23,564 --> 01:38:24,524 - No lo creo. 1424 01:38:27,068 --> 01:38:29,362 En fin, tengo que irme. 1425 01:38:29,445 --> 01:38:32,031 - SÍ, no, fue agradable verte. 1426 01:38:33,032 --> 01:38:33,866 - Lo mismo. 1427 01:38:40,832 --> 01:38:41,874 - ¿Chris? 1428 01:38:41,958 --> 01:38:43,501 - Ruth, ¡hola! 1429 01:38:45,753 --> 01:38:46,671 Estos son para ti. 1430 01:38:46,754 --> 01:38:48,506 - Gracias, qué lindo. 1431 01:38:48,589 --> 01:38:49,632 - SÍ, ¿vamos? 1432 01:38:49,715 --> 01:38:52,385 - Sí, entonces, ¿qué haces? 1433 01:38:52,468 --> 01:38:54,929 - ¿Por dinero? Igual que tú, trabajamos juntos. 1434 01:38:55,012 --> 01:38:57,223 - No, quiero decir, ¿qué haces? 1435 01:38:57,306 --> 01:38:59,809 Ninguno está allí por el amor a vender revistas. 1436 01:38:59,892 --> 01:39:01,853 A menos que tú sí. 1437 01:39:02,979 --> 01:39:03,813 - No. 1438 01:39:04,856 --> 01:39:07,692 - Por ejemplo, soy una actriz en espera ganadora de 1439 01:39:07,775 --> 01:39:09,610 un Óscar, un Golden Globe y un BAFTA. 1440 01:39:09,694 --> 01:39:10,528 - ¿En serio? 1441 01:39:11,446 --> 01:39:13,489 - Bueno, es un placer conocerte. 1442 01:39:13,573 --> 01:39:15,825 - Gracias, ¿tú? 1443 01:39:16,951 --> 01:39:17,785 - Soy pianista. 1444 01:39:19,287 --> 01:39:20,121 - ¡Guau! 1445 01:39:20,204 --> 01:39:21,330 - Now, ¿estás actuando o...? 1446 01:39:21,414 --> 01:39:24,459 - No. De hecho, tengo mucho respeto por los músicos. 1447 01:39:24,542 --> 01:39:28,504 En especial los pianistas, deben trabajar muy duro. 1448 01:39:28,588 --> 01:39:29,964 - Sí, lo intento. 1449 01:39:30,047 --> 01:39:31,174 No tanto como tú. 1450 01:39:31,257 --> 01:39:34,635 - Ah, sin premio de momento. 1451 01:39:36,679 --> 01:39:38,181 Debemos perseverar. 1452 01:39:40,349 --> 01:39:41,851 - Por la perseverancia. 1453 01:39:42,810 --> 01:39:43,603 - Y el talento. 1454 01:39:43,686 --> 01:39:45,062 - Mm, y talento. 1455 01:39:48,774 --> 01:39:53,821 - Toca para mí, Maestro. 1456 01:39:54,947 --> 01:39:58,743 - No, no soy Maestro. 1457 01:39:58,826 --> 01:40:03,789 - Vamos, toca. 1458 01:41:24,537 --> 01:41:26,747 - Hola, Chris, soy Bekkie. 1459 01:41:26,831 --> 01:41:30,585 No es fácil de decir, es la Maestra. 1460 01:41:34,297 --> 01:41:36,591 - No puedo creer que esté pasando. 1461 01:41:36,674 --> 01:41:40,678 - Lo sé, fue una profesora increíble. 1462 01:41:40,761 --> 01:41:45,725 - Todavía lo es, no se ha ido aún. 1463 01:41:46,350 --> 01:41:49,145 - Solo espero que podamos cumplir lo que ella quería que fuéramos 1464 01:41:56,110 --> 01:41:57,278 ¿Chris? 1465 01:42:00,615 --> 01:42:04,410 - He estado pensando mucho en esa idea que tuve. 1466 01:42:04,493 --> 01:42:05,244 ¿Te acuerdas? 1467 01:42:06,120 --> 01:42:07,121 ¿Trabajar juntos? 1468 01:42:09,790 --> 01:42:11,334 - ¿Para el bien de los demás? 1469 01:42:15,046 --> 01:42:18,049 - Sé que suena loco, pero creo que realmente podría funcionar. 1470 01:42:19,759 --> 01:42:21,260 Voy a producir un álbum. 1471 01:42:22,970 --> 01:42:26,390 Todos las favoritas de la Maestra grabadas por estrellas, 1472 01:42:26,474 --> 01:42:30,519 compañeros, estudiantes, sin ánimo de lucro. 1473 01:42:31,646 --> 01:42:33,397 Todos las ganancias para combatir el cáncer, 1474 01:42:35,024 --> 01:42:36,859 para ayudar a lograr un cambio real. 1475 01:42:39,278 --> 01:42:40,655 Ese es exactamente el tipo de cosas 1476 01:42:40,738 --> 01:42:42,156 que la Maestra querría que hiciéramos, 1477 01:42:43,282 --> 01:42:45,618 una oportunidad para que todos compartan sus talentos. 1478 01:42:49,497 --> 01:42:51,248 Hablé con Malcolm, está interesado. 1479 01:42:51,332 --> 01:42:53,042 - ¿Malcolm está tocando de nuevo? 1480 01:42:53,125 --> 01:42:54,001 - Sí, así es. 1481 01:42:54,919 --> 01:42:55,753 ¿Te animas? 1482 01:42:56,712 --> 01:42:57,922 - ¿YO? 1483 01:42:58,005 --> 01:42:58,798 - SÍ. 1484 01:43:02,551 --> 01:43:05,554 ¿Un día, recuerdas? 1485 01:43:05,638 --> 01:43:06,889 - Ya no lo hago. 1486 01:43:06,972 --> 01:43:09,725 - ¿Que? 1487 01:43:09,809 --> 01:43:11,268 - ¿He dejado de hacerlo hace un tiempo? 1488 01:43:14,230 --> 01:43:16,649 No podría comprometerme. 1489 01:43:19,735 --> 01:43:21,153 Lo siento, Bekkie. 1490 01:43:21,237 --> 01:43:22,613 - No te disculpes. 1491 01:43:25,574 --> 01:43:27,076 Es una lástima. 1492 01:43:29,286 --> 01:43:30,955 Hola cariño, me preguntaba 1493 01:43:31,038 --> 01:43:32,331 a qué hora regresarás esta noche. 1494 01:43:32,415 --> 01:43:34,208 Llevas varias noches llegando tarde. 1495 01:43:34,291 --> 01:43:36,252 Bekkie y Malcolm vinieron a verte hoy. 1496 01:43:36,335 --> 01:43:37,878 Les dije que estabas en un viaje de trabajo. 1497 01:43:37,962 --> 01:43:40,214 Realmente quiero que toques, Chris. 1498 01:43:40,297 --> 01:43:42,425 Layla y yo vamos a casa de mamá el fin de semana. 1499 01:43:42,508 --> 01:43:44,218 Supongo que no irás con nosotras. 1500 01:43:44,301 --> 01:43:46,595 Chris, Layla acaba de dar sus primeros pasos. 1501 01:43:46,679 --> 01:43:50,141 Parece que me estuvieras culpando porque dejaste de tocar. 1502 01:43:50,224 --> 01:43:51,600 Nunca te pedí eso. 1503 01:43:51,684 --> 01:43:55,938 Quería que esto se quedara en casa y escucharte tocar. 1504 01:43:56,021 --> 01:43:58,482 Layla nunca te ha escuchado tocar. 1505 01:43:58,566 --> 01:44:00,443 - Lo siento, llego tarde a casa. 1506 01:44:02,319 --> 01:44:05,406 No te preocupes por esperarme. 1507 01:44:05,489 --> 01:44:07,700 Puedo preparar mi propia comida. 1508 01:44:08,617 --> 01:44:13,330 Sí, tengo que irme. 1509 01:44:27,595 --> 01:44:29,764 Bien por ustedes, chicos. 1510 01:44:33,225 --> 01:44:37,188 «TOCA, TOCA TODOS LOS DÍAS». 1511 01:45:12,014 --> 01:45:15,976 - Mi lección final para ustedes, 1512 01:45:16,060 --> 01:45:18,562 mis estudiantes más devotos es esta, 1513 01:45:20,815 --> 01:45:24,318 cada uno de ustedes tiene un gran regalo, 1514 01:45:24,401 --> 01:45:27,696 talentos de diferentes grados y cantidades variables. 1515 01:45:28,781 --> 01:45:32,284 No deberían ser retenidos, contenidos, 1516 01:45:32,368 --> 01:45:35,329 reservados para un día lluvioso, 1517 01:45:35,412 --> 01:45:40,292 sino deberían ser usados, invertidos, gastados. 1518 01:45:44,463 --> 01:45:45,881 Extiendan sus manos. 1519 01:45:48,968 --> 01:45:52,388 Hay un regalo incalculable en cada una de sus manos 1520 01:45:52,471 --> 01:45:55,641 que no debe usarse solo para su propio beneficio, 1521 01:45:57,059 --> 01:45:59,436 sino para el bien de los demás. 1522 01:46:00,604 --> 01:46:02,314 Es su deber. 1523 01:46:05,568 --> 01:46:06,485 Ya es suficiente. 1524 01:46:09,196 --> 01:46:11,574 He compartido todo lo que tengo con ustedes. 1525 01:46:12,825 --> 01:46:17,329 Y un día espero ver lo que han hecho con eso. 1526 01:46:17,413 --> 01:46:22,376 Ahora vayan y compartan con el mundo lo que tienen. 1527 01:46:53,908 --> 01:46:56,952 - Toca, toca todos los días. 1528 01:46:59,079 --> 01:47:01,040 - Abran la puerta. 1529 01:47:05,002 --> 01:47:07,546 Por orden del Alto Ministro Ananías, abran la puerta. 1530 01:47:07,630 --> 01:47:10,925 - María, cierra. Con llave. 1531 01:47:13,677 --> 01:47:14,845 - Abran la puerta. 1532 01:47:18,474 --> 01:47:21,644 Por orden del Templo, abran la puerta. 1533 01:47:28,108 --> 01:47:29,193 ¡Vamos, vamos! 1534 01:47:42,957 --> 01:47:43,958 Vamos. 1535 01:47:48,796 --> 01:47:50,005 - Esperen ahí. 1536 01:47:50,089 --> 01:47:50,881 - ¡Lucas! 1537 01:48:44,309 --> 01:48:46,895 - Aquí estoay. 1538 01:48:46,979 --> 01:48:50,274 Tú ganas, me has asustado. 1539 01:48:51,984 --> 01:48:53,444 Y no pretenderé que entiendo 1540 01:48:53,527 --> 01:48:57,239 por qué parece que me estás persiguiendo, pero aquí estoy. 1541 01:48:59,491 --> 01:49:00,909 No sé qué significa esto, 1542 01:49:02,578 --> 01:49:06,540 pero sé que ya no tengo tanto miedo. 1543 01:49:10,169 --> 01:49:11,795 No eres parte de mi historia, 1544 01:49:14,256 --> 01:49:19,261 sino que puedo ser parte de la tuya. 1545 01:49:22,139 --> 01:49:25,309 Tu increíble historia que cambia vidas 1546 01:49:28,228 --> 01:49:30,314 porque tuyo es el reino, 1547 01:49:31,190 --> 01:49:33,192 el poder y la gloria. 1548 01:49:35,694 --> 01:49:39,615 - Por siempre, amén. 1549 01:50:28,413 --> 01:50:29,915 - Ahí está. 1550 01:50:53,313 --> 01:50:54,898 - ¿Está bien, Pedro? 1551 01:51:05,701 --> 01:51:07,035 - ¿Pueden darnos un momento? 1552 01:51:22,384 --> 01:51:26,138 - En nuestras manos hay dones incalculables. 1553 01:51:33,187 --> 01:51:35,314 Mi hermano y yo solíamos echar nuestras redes 1554 01:51:35,397 --> 01:51:36,648 en costas como esta. 1555 01:51:40,694 --> 01:51:43,030 Pescábamos el mejor pescado que el mar podía ofrecer. 1556 01:51:46,033 --> 01:51:47,117 Teníamos un don real 1557 01:51:51,914 --> 01:51:54,333 y ahí fue cuando conocí a Jesús. 1558 01:51:58,128 --> 01:51:59,213 Y cuando me llamó, 1559 01:52:01,131 --> 01:52:04,301 me dijo que me convertiría en pescador de hombres 1560 01:52:05,844 --> 01:52:07,471 y que dejara mis redes. 1561 01:52:12,142 --> 01:52:13,769 Por tres años lo seguimos 1562 01:52:16,605 --> 01:52:19,483 y vimos lo imposible doblegarse a sus palabras. 1563 01:52:22,319 --> 01:52:24,488 Así que cuando me pidió que difundiera su mensaje, 1564 01:52:25,405 --> 01:52:27,324 para predicar a toda la creación, 1565 01:52:29,660 --> 01:52:30,994 Dejé todo lo que tenía 1566 01:52:33,413 --> 01:52:38,168 y vi maravillas y milagros 1567 01:52:40,420 --> 01:52:43,924 y el mundo entero revolucionó. 1568 01:52:49,012 --> 01:52:54,017 Pero cuando el Espíritu susurró el nombre de Juan Marcos en mi oído, 1569 01:52:54,184 --> 01:52:55,227 todo cambió. 1570 01:52:58,230 --> 01:53:00,232 Sabía dónde se necesitaba mi atención, 1571 01:53:01,858 --> 01:53:03,360 para ayudarle a Marcos a escribir. 1572 01:53:05,529 --> 01:53:08,115 Las buenas nuevas de Jesús para que todos las lean. 1573 01:53:11,326 --> 01:53:13,328 Luego, pasó algo que no esperaba. 1574 01:53:15,372 --> 01:53:20,127 Hace algunos días, María vino a mí y me dijo que Mateo 1575 01:53:20,210 --> 01:53:22,087 también estaba escribiendo un relato. 1576 01:53:22,170 --> 01:53:24,631 - ¿Mateo? ¿Cómo en...? 1577 01:53:24,715 --> 01:53:26,508 - Y ahora lo conozco 1578 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 y descubro que está haciendo lo mismo. 1579 01:53:32,514 --> 01:53:33,932 ¿Sabe lo que eso me dice? 1580 01:53:35,267 --> 01:53:36,101 - ¿Que? 1581 01:53:39,730 --> 01:53:41,273 - Está tramando algo. 1582 01:53:47,904 --> 01:53:49,156 Nuestras redes, Lucas, 1583 01:53:51,408 --> 01:53:54,745 nuestras redes serán su historia. 1584 01:54:13,722 --> 01:54:15,015 - ¿Listo para irnos? 1585 01:54:15,098 --> 01:54:17,309 Deberíamos irnos mientras la costa esté despejada. 1586 01:54:18,769 --> 01:54:20,228 - Lucas, ¿viene? 1587 01:54:23,774 --> 01:54:26,902 - No, no creo. 1588 01:54:26,985 --> 01:54:28,487 - ¿Que? 1589 01:54:28,570 --> 01:54:30,822 - Me dirijo al norte a las instalaciones de Herodes. 1590 01:54:30,906 --> 01:54:31,740 Trataré de encontrar a Pablo. 1591 01:54:33,492 --> 01:54:35,494 Creo que ahí es donde el Espíritu me quiere. 1592 01:54:35,577 --> 01:54:36,912 - ¿Va por su cuenta? 1593 01:54:39,289 --> 01:54:42,459 - Además, tengo que recopilar una historia. 1594 01:54:45,879 --> 01:54:46,838 - ¿Eso es todo? 1595 01:54:48,215 --> 01:54:49,049 - Por ahora. 1596 01:54:50,050 --> 01:54:51,802 - Bueno, tú y Pablo, no se metan en problemas. 1597 01:54:51,885 --> 01:54:53,053 ¿Sí? Tengan cuidado. 1598 01:54:53,136 --> 01:54:54,638 - Haremos todo lo posible. 1599 01:54:55,639 --> 01:54:58,725 - Dios te bendiga, Doc. 1600 01:54:58,809 --> 01:55:00,352 - Ya los alcanzo. 1601 01:55:09,069 --> 01:55:10,404 Quería darle esto. 1602 01:55:13,573 --> 01:55:16,326 Mi forma de agradecerle por traerme aquí. 1603 01:55:16,410 --> 01:55:17,202 - ¿Qué son? 1604 01:55:18,078 --> 01:55:21,206 Notas propias que he escrito con los años. 1605 01:55:21,289 --> 01:55:23,750 Fragmentos que he escuchado de Pedro y los otros. 1606 01:55:23,834 --> 01:55:25,377 Pensé que podría serle útil. 1607 01:55:25,460 --> 01:55:27,546 - Espere, sabe por qué Pedro lo llamó, ¿cierto? 1608 01:55:27,629 --> 01:55:30,132 - Sí, el Espíritu nos dijo a mí y Bernabé 1609 01:55:30,215 --> 01:55:31,800 hace un par de semanas. 1610 01:55:31,883 --> 01:55:33,385 - ¿Así que no los necesita? 1611 01:55:33,468 --> 01:55:35,345 - Tengo copias. 1612 01:55:35,429 --> 01:55:37,722 María va a darle una a Mateo y además, 1613 01:55:37,806 --> 01:55:39,850 creo que Peter recordará todo lo que necesitamos. 1614 01:55:41,601 --> 01:55:42,436 - Gracias. 1615 01:55:45,856 --> 01:55:47,357 - Es un gran escritor, Lucas. 1616 01:55:48,400 --> 01:55:51,153 Leí algo cuando no estaba mirando 1617 01:55:51,236 --> 01:55:52,154 Tiene un don. 1618 01:55:53,905 --> 01:55:56,158 ¿Va a incluir algunas de los relatos? 1619 01:55:57,742 --> 01:55:59,703 - Sí, yo creo que sí, 1620 01:56:00,996 --> 01:56:03,874 incluiré tantos como pueda, con muchos detalles. 1621 01:56:05,417 --> 01:56:06,668 ¿Y ustedes? 1622 01:56:06,751 --> 01:56:07,836 ¿Cómo los van a escribir? 1623 01:56:07,919 --> 01:56:08,837 - Bueno, es Pedro, 1624 01:56:08,920 --> 01:56:10,797 me imagino que cortos y concisos. 1625 01:56:11,965 --> 01:56:13,925 - Gran historia, sea como sea. 1626 01:56:14,009 --> 01:56:16,219 - ¿Nos veremos pronto? 1627 01:56:20,307 --> 01:56:21,141 - Amén. 1628 01:56:48,502 --> 01:56:49,586 - Muchos han intentado 1629 01:56:49,669 --> 01:56:51,004 escribir un relato de los hechos 1630 01:56:51,087 --> 01:56:52,714 que se han cumplido entre nosotros 1631 01:56:54,883 --> 01:56:56,551 tal y como nos fueron transmitidos 1632 01:56:56,635 --> 01:56:59,721 por quienes desde el inicio fueron testigos oculares 1633 01:56:59,804 --> 01:57:01,139 y servidores de la palabra. 1634 01:57:05,352 --> 01:57:07,395 Teniendo esto en cuenta, 1635 01:57:07,479 --> 01:57:09,689 ya que cuidadosamente he 1636 01:57:09,773 --> 01:57:12,776 investigado todo desde el principio 1637 01:57:14,694 --> 01:57:17,489 también decidí escribir un relato fiel para ti, 1638 01:57:18,448 --> 01:57:21,368 muy honorable Teófilo, 1639 01:57:21,451 --> 01:57:23,620 para que puedas estar seguro 1640 01:57:23,703 --> 01:57:25,413 de todo lo que se te han enseñado. 1641 01:57:29,459 --> 01:57:32,671 Este es el relato de Jesús, el Cristo. 1642 01:57:36,800 --> 01:57:38,301 Esta es su historia. 1643 01:57:47,352 --> 01:57:49,187 Este... 1644 01:57:51,690 --> 01:57:54,025 es Su Testamento. 1644 01:57:55,305 --> 01:58:55,233 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy