1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,520 --> 00:00:28,600 Hej, London. Hvad så? Hej! Lad os begynde. Rejs jer op! 3 00:00:31,120 --> 00:00:33,280 I gjorde det sgu. Sæt jeg nu ned! 4 00:00:39,520 --> 00:00:41,760 Det har jeg altid villet prøve! 5 00:00:43,840 --> 00:00:45,120 Jesus Kristus! 6 00:00:47,920 --> 00:00:49,240 Han er her ikke. 7 00:00:50,680 --> 00:00:51,840 Han sendte mig. 8 00:00:51,920 --> 00:00:53,600 48 TIMER SENERE 9 00:00:53,680 --> 00:00:55,320 Hvad så, Mumbai? Hej! 10 00:00:58,000 --> 00:01:01,640 Jeg har godt og dårligt nyt. Hvad vil I høre først? 11 00:01:01,720 --> 00:01:04,400 -Det dårlige. -Det svarer de fleste indere. 12 00:01:06,360 --> 00:01:08,960 For er noget dårligt for en anden i Indien… 13 00:01:13,400 --> 00:01:15,000 Den dårlige nyhed er… 14 00:01:15,680 --> 00:01:17,240 Jeg er virkelig glad. 15 00:01:18,080 --> 00:01:18,920 Ja. 16 00:01:19,000 --> 00:01:22,480 Men den gode nyhed er, at det går væk, når jeg taler om det. 17 00:01:23,360 --> 00:01:26,520 Når vi taler om vores lykke, bryder indere en regel, 18 00:01:26,600 --> 00:01:30,400 vi har lært siden den britiske Raj. At lykke er stilhed. 19 00:01:31,000 --> 00:01:34,480 Og spørger man en inder, om vi er lykkelige, siger vi… 20 00:01:37,720 --> 00:01:42,040 Det er ikke en bekræftelse eller en benægtelse, men en vildledning. 21 00:01:43,520 --> 00:01:48,360 Vi siger ikke, "det ved jeg ikke," men "det må kun Gud vide." 22 00:01:50,600 --> 00:01:52,800 For man skal være ærlig over for Gud. 23 00:01:52,880 --> 00:01:54,400 Gud taler til os, ikke? 24 00:01:54,480 --> 00:01:57,640 Gud siger: "Jeg elsker dig. Vær stærk. Stem på mig." 25 00:02:02,840 --> 00:02:05,520 -Hvad så, New York? Har I det godt? -Ja! 26 00:02:05,600 --> 00:02:08,360 Lad mig fortælle jer en historie. 27 00:02:08,440 --> 00:02:13,960 Jeg har indspillet en Netflix Special. Den skifter mellem London og Mumbai. 28 00:02:14,040 --> 00:02:18,480 Jeg skrev showet i stilhed. Eller omskrev det. 29 00:02:19,200 --> 00:02:24,080 Og stilheden er min skyld… For det gik godt. 30 00:02:24,720 --> 00:02:25,920 Og… 31 00:02:26,440 --> 00:02:28,400 Jeg blev vist lidt arrogant. 32 00:02:29,200 --> 00:02:33,880 Universet kan fornemme arrogance. Jeg var på et hotelværelse i London. 33 00:02:36,440 --> 00:02:41,520 Seks uger før, jeg skulle optage min Netflix Special i en kirke i London 34 00:02:41,600 --> 00:02:45,840 og på et stadion i Mumbai, skete der noget i universet… 35 00:02:46,880 --> 00:02:48,600 Jeg vågnede uden en stemme. 36 00:02:51,320 --> 00:02:54,040 Min karrieres største show. Seks uger tilbage. 37 00:02:54,640 --> 00:02:56,920 Jeg var ikke hæs, min stemme var væk. 38 00:02:57,000 --> 00:02:58,080 Ødelagt. Stille. 39 00:02:58,160 --> 00:03:00,360 Som om regeringen i min krop havde ændret sig. 40 00:03:02,080 --> 00:03:05,120 Min familie mente, jeg talte for meget om det gode 41 00:03:07,080 --> 00:03:09,200 og havde udløst det onde øje. 42 00:03:09,280 --> 00:03:12,200 Det onde øje betyder, at nogen ønsker dig ondt. 43 00:03:12,280 --> 00:03:15,960 De gør dig ikke ondt, men de ønsker det. 44 00:03:17,720 --> 00:03:19,760 Ondskab kombineret med delegation. 45 00:03:21,000 --> 00:03:24,800 De ønsker det. "Giv ham erektil dysfunktion." 46 00:03:26,400 --> 00:03:29,600 Det vil jeg ikke gøre grin med. Det må være svært. Men… 47 00:03:32,160 --> 00:03:36,160 Men det onde øje er en stærk kraft. I Indien kalder vi det… 48 00:03:36,240 --> 00:03:37,280 Nazar! 49 00:03:37,960 --> 00:03:39,440 Familie! Ja! 50 00:03:45,960 --> 00:03:48,520 Apropos familie. Det er godt at være hjemme. 51 00:03:48,600 --> 00:03:51,120 Hvad så, Mumbai, London, New York City? 52 00:03:51,200 --> 00:03:52,560 Det er godt at se jer. 53 00:03:55,800 --> 00:03:58,640 Der er I! Ja! 54 00:04:06,520 --> 00:04:09,440 Deler man gode nyheder, aktiveres det onde øje. 55 00:04:09,520 --> 00:04:11,480 Jeg fortæller noget godt. Klar? 56 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 Så jeg vandt en lille Emmy-pris. Og… 57 00:04:16,720 --> 00:04:20,080 Tak! Tak, fordi I støtter min standup. 58 00:04:20,160 --> 00:04:22,640 Min familie takker jer også. 59 00:04:22,720 --> 00:04:26,040 Jeg er nu kritikerrost kunstner. 60 00:04:26,720 --> 00:04:29,760 Men når man bliver rost af hvide, er alle ligeglade. 61 00:04:30,640 --> 00:04:32,840 Hvid validering er brun kryptonit. 62 00:04:34,240 --> 00:04:36,520 "Han har forrådt sit land." 63 00:04:36,600 --> 00:04:38,600 Og ja, kryptonit er grønt. 64 00:04:38,680 --> 00:04:42,040 Nej, det er hvide penge, som er en brun magnet, altså derfor du bor her, 65 00:04:42,120 --> 00:04:43,800 og du har forrådt dit land. 66 00:04:45,600 --> 00:04:46,680 Det onde øje! 67 00:04:47,640 --> 00:04:52,800 Mange var splittede, da jeg vandt prisen, fordi jeg er engelsk komiker i Indien. 68 00:04:53,320 --> 00:04:56,400 Vi har en postkolonial vrede over det engelske sprog. 69 00:04:56,480 --> 00:04:58,800 Vi sidestiller engelsk med privilegier. 70 00:04:58,880 --> 00:05:00,480 -Ja. -Men det passer ikke. 71 00:05:00,560 --> 00:05:04,720 Mange steder i verden taler folk godt engelsk, men er ludfattige. 72 00:05:04,800 --> 00:05:06,520 F.eks. i England. 73 00:05:10,360 --> 00:05:13,680 Taler du godt engelsk, kan de ikke relatere sig til én. 74 00:05:13,760 --> 00:05:15,440 Det gjaldt også Oppenheimer. 75 00:05:17,320 --> 00:05:19,640 I så det lort. Hvorfor er I så usikre? 76 00:05:19,720 --> 00:05:22,400 Hvorfor vil I kunne relatere jer til alt? 77 00:05:22,480 --> 00:05:26,080 "Har du set Oppenheimer? Jeg ser ikke mig selv i svampeskyen." 78 00:05:27,520 --> 00:05:29,240 Men Giv Putin fem år. 79 00:05:30,960 --> 00:05:34,760 I Indien er der et spektrum. Er dit engelsk slemt, dømmer vi dig. 80 00:05:35,400 --> 00:05:38,760 Men er dit engelsk rigtig godt, dømmer vi dig. 81 00:05:38,840 --> 00:05:41,880 Det er et Appu-Vivek Ramaswamy-spektrum. 82 00:05:44,520 --> 00:05:47,680 Og det her er et Mowgli-Rishi Sunak-spektrum… 83 00:05:49,680 --> 00:05:52,520 Det er et Kangana-Tharoor-spektrum. 84 00:05:56,360 --> 00:06:00,720 Den aften, jeg vandt min Emmy, var to indiske mainstream-kritikere på tv. 85 00:06:00,800 --> 00:06:03,280 En sagde: "Jeg kan ikke lide Vir Das." 86 00:06:03,360 --> 00:06:05,920 "Hvorfor?" "Hans engelsk er for godt." 87 00:06:06,440 --> 00:06:09,640 Man kan ikke være vred på folk, fordi de artikulerer. 88 00:06:10,760 --> 00:06:13,800 Beklager, Mumbai. At artikulere betyder, at man… 89 00:06:16,600 --> 00:06:18,560 Vi er ikke de bedste, vel? 90 00:06:18,640 --> 00:06:23,200 Min første pige var fra Mumbai. Hun sagde: "Lad os knalde, mand." 91 00:06:24,600 --> 00:06:26,600 "Lad os knalde, mand!" 92 00:06:28,040 --> 00:06:31,720 Så havde vi sex, mens vi slagtede to sprog. 93 00:06:33,240 --> 00:06:34,360 Man bliver dømt. 94 00:06:34,440 --> 00:06:37,800 Engang kom en af Indiens hindi-komikere hen til mig. 95 00:06:37,880 --> 00:06:43,080 "Vir, du er for global. Det er indisk standup ikke. Du lyder privilegeret. 96 00:06:43,160 --> 00:06:45,120 Du skal være relaterbar, som os." 97 00:06:45,640 --> 00:06:47,960 Han kørte derfra i en Range Rover. 98 00:06:49,800 --> 00:06:54,160 Så indser man, at verdens mest privilegerede ikke har brug for engelsk. 99 00:06:54,240 --> 00:06:55,160 Tænk over det. 100 00:06:55,240 --> 00:06:58,440 Jack Ma, mandarin. Mukesh Ambani, gujarati. 101 00:06:58,520 --> 00:07:01,600 Elon Musk, X. Engelsk ikke nødvendigt… 102 00:07:02,960 --> 00:07:05,520 Jeg endte på Englands bedste stemmeklinik. 103 00:07:05,600 --> 00:07:09,440 Jeg havde store stemmeknuder på begge mine stemmebånd. 104 00:07:09,560 --> 00:07:10,680 SEKS UGER TILBAGE 105 00:07:10,760 --> 00:07:14,200 "Der kan gå syv måneder, før du kan tale ordentligt igen." 106 00:07:14,280 --> 00:07:15,960 Men se på Djokovic. 107 00:07:16,480 --> 00:07:18,200 Såret, ude i seks måneder, 108 00:07:18,280 --> 00:07:21,200 masser af fysioterapi, tilbage efter fem uger. 109 00:07:21,280 --> 00:07:23,640 Du skal bare finde din indre Djokovic." 110 00:07:25,960 --> 00:07:30,280 Det er så nedladende at sammenligne en komiker og en professionel atlet. 111 00:07:30,360 --> 00:07:34,680 Det svarer til, at hans patient dør, og jeg siger: "Trist, men tag Jesus." 112 00:07:36,840 --> 00:07:39,800 Korsfæstet, ude for evigt, masser af fysioterapi. 113 00:07:42,000 --> 00:07:43,360 Tilbage efter tre dage! 114 00:07:44,120 --> 00:07:46,240 Du skal bare finde din indre Jesus. 115 00:07:47,200 --> 00:07:51,280 Forestil jer en brun mand med skæg der beder en hvid mand finde Jesus? 116 00:07:53,000 --> 00:07:55,120 Den sidste, der gjorde det, var Jesus. 117 00:07:58,840 --> 00:07:59,800 Men jeg træner. 118 00:07:59,880 --> 00:08:03,120 Jeg fyrede min amerikanske træner og har fået en indisk. 119 00:08:03,200 --> 00:08:05,000 Han taler hindi og har en vom. 120 00:08:06,840 --> 00:08:09,880 For den vestlige fyr lød så privilegeret. 121 00:08:09,960 --> 00:08:13,880 Jeg forstod det ikke. "Hr. Das, hvis du vil i form, 122 00:08:13,960 --> 00:08:18,280 skal vi spise og faste, spise og faste. Vi skal overraske din krop." 123 00:08:18,360 --> 00:08:24,080 Jeg sagde: "Jeg bor i Mumbai. Vil jeg overraske min krop, krydser jeg gaden." 124 00:08:26,680 --> 00:08:29,640 Jeg bliver slankere med en SUV oven på min krop. 125 00:08:30,440 --> 00:08:33,640 Privilegier. "Hr. Das? Tager du antioxidanter?" 126 00:08:33,720 --> 00:08:36,040 "Luftkvalitetsindekset er 599 lige nu." 127 00:08:36,760 --> 00:08:38,800 Så hvilken oxygen i Mumbai? 128 00:08:39,320 --> 00:08:42,440 Min krop var begyndt at omdanne monoxid til dioxid. 129 00:08:42,520 --> 00:08:43,920 Jeg er en antioxidant. 130 00:08:44,600 --> 00:08:47,760 Vi har mistet halvdelen af publikum. 131 00:08:47,840 --> 00:08:52,800 "Hvorfor underviser han i naturvidenskab? Jeg kom ikke for at lære om ilt." 132 00:08:54,040 --> 00:08:56,400 Få mig til at grine, ikke tænke. 133 00:08:56,480 --> 00:08:57,680 Det er jer. 134 00:08:57,760 --> 00:09:01,480 I kommentarsporene. "Få mig til at grine, ikke tænke." 135 00:09:01,560 --> 00:09:03,840 Få nogen til at kilde dig! 136 00:09:11,080 --> 00:09:15,920 Tilfældige privilegier. "Hr. Das. Hvad synes du om probiotika?" 137 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 "Hvad tænker du om probiotika?" 138 00:09:18,080 --> 00:09:20,840 "Jeg tror på en kvindes ret til at vælge." 139 00:09:22,600 --> 00:09:23,720 Jeg er probiotisk. 140 00:09:24,840 --> 00:09:26,800 "Hr. Das, du begår en fejl." 141 00:09:26,880 --> 00:09:29,960 "Jeg burde ikke leve med den fejl resten af mit liv." 142 00:09:31,080 --> 00:09:35,840 Det var så svært ikke at lyde som træneren, når jeg talte med ham. 143 00:09:37,160 --> 00:09:39,240 Indere har en forfærdelig vane. 144 00:09:40,800 --> 00:09:43,680 Når vi taler med nogen med en fremmed accent, 145 00:09:44,200 --> 00:09:46,680 indånder vi deres accent som en dementor. 146 00:09:50,760 --> 00:09:52,920 Så bruger vi deres accent. 147 00:09:54,880 --> 00:09:57,720 En sød franskmand kunne komme til middag. 148 00:09:57,800 --> 00:10:01,280 "Det er magnifique. Må jeg få lidt mere Chicken Tikka?" 149 00:10:01,360 --> 00:10:03,240 Man går ind i sit eget køkken. 150 00:10:04,400 --> 00:10:06,200 Ser på sin indiske mor: 151 00:10:06,280 --> 00:10:08,640 "Han vil gerne have mere Chicken Tikka." 152 00:10:11,280 --> 00:10:14,000 Din mor kommer ud, ser på den franske fyr: 153 00:10:14,080 --> 00:10:16,480 "Beta, vil du have mere…" 154 00:10:18,120 --> 00:10:20,320 Franskmanden bliver pisseskræmt. 155 00:10:21,000 --> 00:10:23,760 Han siger: "Tante, jeg vil have mere Chick… 156 00:10:28,800 --> 00:10:32,560 Nu er I bare tre racister omkring et koldt stykke Chicken Tikka. 157 00:10:32,640 --> 00:10:34,720 For at slippe af med det onde øje 158 00:10:34,800 --> 00:10:38,400 kom seks præster og lavede et otte timers tilbedelsesritual, 159 00:10:38,480 --> 00:10:41,600 hvor de byggede en shivling af mælk og ghee og is, 160 00:10:41,680 --> 00:10:44,240 som stod af sig selv to meter op i luften. 161 00:10:44,320 --> 00:10:46,160 Det var noget af det smukkeste. 162 00:10:46,240 --> 00:10:49,680 Jeg sagde: "Kan I fuldføre broerne i Mumbai, tak." 163 00:10:52,640 --> 00:10:55,160 Punditen sagde: "Du skal bede hver aften." 164 00:10:55,240 --> 00:10:59,560 Jeg kunne ikke tale med punditen og sagde: "Derfor ansatte jeg jer." 165 00:11:01,680 --> 00:11:05,880 "Vi beder ikke for dig. Vi sørger bare for, at dine bønner høres først." 166 00:11:07,560 --> 00:11:10,560 "Så I er som hurtig sikkerhedskontrol 167 00:11:12,640 --> 00:11:13,560 for Gud?" 168 00:11:14,160 --> 00:11:16,040 "Ja, tag skoene af." 169 00:11:18,240 --> 00:11:20,360 Jeg beder ikke så tit. 170 00:11:20,440 --> 00:11:24,040 Jeg siger tilfældigt Guds navn under orgasmer og vægtløftning. 171 00:11:26,120 --> 00:11:29,160 Det minder meget om hinanden. 172 00:11:30,120 --> 00:11:32,120 Mine knæ samarbejder ikke. 173 00:11:33,400 --> 00:11:35,240 Jeg kigger mig i spejlet… 174 00:11:37,840 --> 00:11:39,040 Men… 175 00:11:39,120 --> 00:11:43,040 Jeg taler til Gud. Forleden bad jeg, fordi jeg mistede mit pas. 176 00:11:43,680 --> 00:11:48,400 Man kan få et nyt pas på 24 timer, hvis man har kontakter i staten. 177 00:11:48,480 --> 00:11:52,200 Men det er derfor, jeg har brug for mit pas. 178 00:11:54,440 --> 00:11:57,160 Mister jeg mit pas, har jeg ikke mistet det. 179 00:11:57,240 --> 00:11:58,840 Gud har taget mit pas. 180 00:11:59,760 --> 00:12:03,560 Og religion… Når jeg er desperat, griner jeg. 181 00:12:03,640 --> 00:12:09,200 Så jeg tænkte: "Jeg kan ikke underholde en verden, jeg ikke kan se." 182 00:12:09,280 --> 00:12:12,040 Så åbnede en mappe sig pludselig. 183 00:12:12,120 --> 00:12:13,840 Jeg hørte en lyd, og det var… 184 00:12:15,400 --> 00:12:21,400 Mit pas var halvanden meter væk i den mappe under mine vittigheder. 185 00:12:22,320 --> 00:12:26,200 Og jeg var så glad, at jeg græd. Glædestårer over et stykke papir. 186 00:12:26,760 --> 00:12:29,800 Det gjorde jeg sidst over en negativ graviditetstest. 187 00:12:30,720 --> 00:12:33,240 Jeg havde brug for passet til Australien. 188 00:12:35,560 --> 00:12:38,040 Er der australiere her? Lav noget larm. 189 00:12:39,160 --> 00:12:43,520 Godt at se jer. Skønt land. I er som Englands Bangladesh. 190 00:12:46,520 --> 00:12:51,520 Er det helt ved siden af… Undskyld. 191 00:12:52,200 --> 00:12:53,960 I er New Zealands Pakistan. 192 00:13:00,960 --> 00:13:04,880 Jeg følger altid reglerne, når jeg er i lufthavne i udlandet. 193 00:13:05,440 --> 00:13:08,600 Jeg gør kun Indien forlegen i udlandet i mine shows. 194 00:13:10,000 --> 00:13:14,480 Og en gammel australske kvinde udpegede mig i køen. 195 00:13:14,560 --> 00:13:18,000 Fuld af hvide mennesker. "Du skal indtjekke din taske." 196 00:13:18,520 --> 00:13:24,400 "Den er under ni kilo. Kun én taske." "Nej! Den skal indtjekkes." 197 00:13:24,480 --> 00:13:27,080 -Jeg var vred. Ville I ikke være det? -Jo! 198 00:13:27,160 --> 00:13:29,680 "Vil du tjekke nogen af de hvide?" 199 00:13:29,760 --> 00:13:32,680 Så nu tænkte de: "Fuck, nu tjekker hun de hvide." 200 00:13:34,160 --> 00:13:37,760 Hun pegede bare på mig. "Nej! Kun dig!" 201 00:13:38,560 --> 00:13:42,480 Jeg var glad. "Åh gud. En OG-racist." 202 00:13:44,920 --> 00:13:47,560 Det er som at se nordlys. 203 00:13:47,640 --> 00:13:51,120 Det er meget mere imponerende i virkeligheden end på film. 204 00:13:51,880 --> 00:13:54,680 Man ser aldrig en racist i moderne omgivelser. 205 00:13:54,760 --> 00:13:56,360 Det fucker med din hjerne. 206 00:13:56,440 --> 00:13:58,880 Som at se en nazist drikke Boba-te. 207 00:14:00,960 --> 00:14:03,360 Det ville jeg betale for at se. 208 00:14:04,200 --> 00:14:05,760 Fuld SS-uniform… 209 00:14:09,760 --> 00:14:11,080 Heil, Hitler. 210 00:14:12,760 --> 00:14:16,720 Jeg synes virkelig, at racister er marginaliserede. 211 00:14:19,600 --> 00:14:23,600 Det må være svært for en racist at identificere sig som en racist, 212 00:14:23,680 --> 00:14:26,360 men være fanget i en intelligent persons krop. 213 00:14:27,600 --> 00:14:31,840 Racister har ingen platforme. Kun 80 procent af podcasts i USA. 214 00:14:32,680 --> 00:14:36,480 Alle deres gode idéer er blevet stjålet. Kulturelt approprieret af racister. 215 00:14:36,560 --> 00:14:39,400 Racister fandt på "N"-ordet. Hip-hop'en tog den. 216 00:14:40,320 --> 00:14:43,320 Racister fandt på adskillelse. Den tog pickleball. 217 00:14:44,800 --> 00:14:47,440 Racister fandt på slaveri. Den tog Apple. 218 00:14:49,800 --> 00:14:52,120 Alle idéer er væk. Hvad har de tilbage? 219 00:14:52,200 --> 00:14:55,120 De får en lille pakistaner til at indtjekke bagage. 220 00:14:55,200 --> 00:14:58,680 Så går de hjem og har missionærsex under Churchill-billedet. 221 00:15:01,720 --> 00:15:02,640 Hvad…? 222 00:15:04,320 --> 00:15:07,160 Billede af Winston Churchill. Det skal være missionær. 223 00:15:07,880 --> 00:15:10,240 Anal under Churchill går ikke. 224 00:15:11,600 --> 00:15:15,640 Churchill har aldrig set en… indtrængning. 225 00:15:18,120 --> 00:15:18,960 Jeg… 226 00:15:24,480 --> 00:15:28,400 Jeg går ind på første klasse. Hun smiler til mig med sejr i øjnene. 227 00:15:28,480 --> 00:15:29,880 Jeg mistede kontrollen. 228 00:15:29,960 --> 00:15:32,360 Indere holder normalt bare kæft. 229 00:15:33,040 --> 00:15:36,520 Jeg sagde: "Jeg håber, din datter gifter sig med en inder." 230 00:15:38,160 --> 00:15:42,160 Bare hendes datter får sig en smuk inder. Dev Patels ansigt 231 00:15:42,920 --> 00:15:44,680 og Sadgurus overskæg, 232 00:15:45,600 --> 00:15:46,680 men på min krop. 233 00:15:47,880 --> 00:15:53,280 Så kan de lytte til underlige indisk-australske sexlyde natten lang. 234 00:15:53,360 --> 00:15:55,480 "Ja! Aussie! Ja!" 235 00:15:58,360 --> 00:15:59,360 Og så… 236 00:16:02,880 --> 00:16:03,720 Så… 237 00:16:06,800 --> 00:16:10,040 Ja, hun var 65. Man må udvise empati. 238 00:16:10,120 --> 00:16:12,640 Man kan godt elske en gammel racist, ikke? 239 00:16:12,720 --> 00:16:15,280 Indere, se jeres familie-gruppe på WhatsApp. 240 00:16:16,400 --> 00:16:20,720 Fun fact: kan du ikke finde en racist i din familie-gruppe på WhatsApp, 241 00:16:20,800 --> 00:16:22,080 er du sgu racisten. 242 00:16:24,480 --> 00:16:25,520 Skam dig ikke! 243 00:16:25,600 --> 00:16:28,520 En af mine grandtanter… Legendarisk islamofob. 244 00:16:29,040 --> 00:16:29,880 Legendarisk. 245 00:16:29,960 --> 00:16:32,280 Islamofobisk frequent flyer. 246 00:16:34,600 --> 00:16:37,440 Når hun så mig lave standup, sagde hun: "Allah!" 247 00:16:38,240 --> 00:16:40,720 Jeg sagde: "Hader du ikke muslimer?" 248 00:16:41,240 --> 00:16:44,040 "Jo, men er jeg skuffet, påkalder jeg deres Gud. 249 00:16:47,040 --> 00:16:48,920 Hvorfor genere vores egne?" 250 00:16:49,000 --> 00:16:51,680 Så blev jeg sendt til Adeles talepædagog. 251 00:16:51,760 --> 00:16:53,320 FIRE EN HALV UGER TILBAGE 252 00:16:53,400 --> 00:16:56,560 Vi havde samme problem. Og samme talentniveau… 253 00:16:58,720 --> 00:17:02,800 Det var en lille jødisk dame med dyre behandlinger, der gav mig denne. 254 00:17:03,360 --> 00:17:04,280 En kazoo. 255 00:17:04,960 --> 00:17:08,640 "Når du kan spille fødselsdagssang på kazoo, 256 00:17:08,720 --> 00:17:11,680 er du klar til dine shows igen." 257 00:17:11,760 --> 00:17:15,480 Jeg sagde: "Når du kan lave burpees på et skumfidustæppe, 258 00:17:15,560 --> 00:17:17,640 er du klar til en blindtarmsoperation." 259 00:17:17,720 --> 00:17:21,720 Jeg troede, vi legede en leg, hvor vi bare sagde volapyk. 260 00:17:24,280 --> 00:17:26,280 Den er umulig at få en lyd ud af. 261 00:17:27,320 --> 00:17:29,600 Lyden skal komme indefra. 262 00:17:29,680 --> 00:17:31,640 Tyve gange dagligt ville jeg… 263 00:17:35,440 --> 00:17:37,960 Jeg har tiltrukket så mange ænder! 264 00:17:41,000 --> 00:17:42,120 Der søger action. 265 00:17:43,960 --> 00:17:44,840 Og fik den. 266 00:17:47,520 --> 00:17:49,520 For vi talte det samme sprog. 267 00:17:51,400 --> 00:17:52,760 Der kom ænder, og jeg… 268 00:18:10,800 --> 00:18:13,440 Nu har I fået noget for pengene. Musik. 269 00:18:14,240 --> 00:18:17,800 Hun sagde: "Hr. Das, du har brugt din stemme forkert i 20 år." 270 00:18:17,880 --> 00:18:20,200 Jeg sagde: "Hvor venstreorienteret intellektuelt." 271 00:18:21,320 --> 00:18:25,280 Derfor kan jeg lide den yngre generation. Alle mellem 18 og 25, lav noget larm. 272 00:18:25,360 --> 00:18:28,720 Jeg kan lide jer. I siger jeres mening. I er åbne. 273 00:18:28,800 --> 00:18:30,800 I er modige. I står ved jer selv. 274 00:18:30,880 --> 00:18:33,120 Vi giver feedback. I bliver fornærmede. Vi griner. 275 00:18:33,200 --> 00:18:34,360 Sådan fungerer det. 276 00:18:35,840 --> 00:18:37,840 Det er godt. Det er… 277 00:18:38,960 --> 00:18:39,800 Det er derfor… 278 00:18:41,480 --> 00:18:44,240 Derfor lader vi jer tro, I har jeres egen sandhed. 279 00:18:45,120 --> 00:18:46,920 Jeres sandhed er vores indhold. 280 00:18:48,240 --> 00:18:51,760 Jeg har to nevøer, der er generationen under Gen Z. Hvad hedder de? 281 00:18:51,840 --> 00:18:53,200 -Alpha. -Idioter? 282 00:18:53,280 --> 00:18:54,120 Jeg… 283 00:18:55,440 --> 00:18:58,040 Mine nevøer er 14. Jeg tog dem med på museum. 284 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 Min nevø er vildt sur, 285 00:19:00,120 --> 00:19:03,800 fordi et kæmpe maleri ikke passer ind i hans telefon vertikalt. 286 00:19:06,120 --> 00:19:08,360 Jeg sagde: "Din dør, vend telefonen." 287 00:19:08,880 --> 00:19:11,040 "Vir Mama, du forstår det ikke. 288 00:19:11,120 --> 00:19:13,760 Verden har ændret sig. Livet er vertikalt." 289 00:19:13,840 --> 00:19:16,200 MAMA: MORBROR 290 00:19:16,560 --> 00:19:18,560 Jeg ville ændre mit testamente. 291 00:19:20,040 --> 00:19:24,120 Du får alt, jeg ejer og har, hvis du kremerer mig vertikalt. 292 00:19:27,040 --> 00:19:30,280 Åbne øjne. Jeg vil se ned på familien, mens jeg brænder. 293 00:19:31,160 --> 00:19:33,920 Og en DJ skal spille techno bag mig. 294 00:19:34,000 --> 00:19:36,560 Det skal være Sunburn møder Sati. Og… 295 00:19:38,440 --> 00:19:40,680 Sorg møder Glastonbury, ikke? 296 00:19:41,440 --> 00:19:43,440 Burning Man møder burning man. 297 00:19:45,320 --> 00:19:50,240 Og I skal filme det hele og uploade det til Instagram 298 00:19:50,320 --> 00:19:52,680 og skrive "Vir Mama, Lit." 299 00:19:59,960 --> 00:20:02,880 Det er den perfekte tekst til en kremering, ikke? 300 00:20:03,680 --> 00:20:07,200 Så let at manipulere, fordi distraktion er en vare. 301 00:20:07,280 --> 00:20:08,800 Det kræver bare et drop. 302 00:20:08,880 --> 00:20:11,560 Man kan lave et show på en time for Gen Z med én punchline. 303 00:20:11,640 --> 00:20:12,880 Bare udskyd droppet. 304 00:20:14,560 --> 00:20:17,680 Vir Mama, verden har ændret sig. Livet er vertikalt. 305 00:20:17,760 --> 00:20:19,200 Verden har ændret sig 306 00:20:19,280 --> 00:20:23,200 Verden har ændret sig Vir Mama 307 00:20:23,280 --> 00:20:26,120 Ændret sig, ændret sig, Vir Mama 308 00:20:26,200 --> 00:20:31,400 Livet, livet, livet… 309 00:20:31,480 --> 00:20:32,320 Er vertikalt 310 00:20:34,360 --> 00:20:35,440 Livet er vertikalt 311 00:20:43,280 --> 00:20:45,200 Se lige jeres dumme udtryk. 312 00:20:46,080 --> 00:20:50,600 Alle de voksne tænker: "Hvad sker der? Giv mig pengene tilbage." 313 00:20:51,520 --> 00:20:53,320 Gen Z tænker: "Lad ham stege." 314 00:20:57,560 --> 00:21:00,600 Det er den perfekte billedtekst til en kremering. 315 00:21:03,560 --> 00:21:06,600 Fire uger før stadionshowet prøvede jeg homøopati. 316 00:21:06,680 --> 00:21:09,400 Lav noget larm, hvis I ikke ved, hvad homøopati er. 317 00:21:10,040 --> 00:21:14,920 Jeg skal nok forklare det. En homøopat er en ensom mandlig jomfru 318 00:21:17,200 --> 00:21:22,120 i et snævert rum omgivet af hvidt pulver. 319 00:21:23,320 --> 00:21:25,160 Som et skab til en Diddy-fest. 320 00:21:27,080 --> 00:21:29,680 Han gav mig hvidt pulver at sniffe. 321 00:21:29,760 --> 00:21:32,320 "Hvad er det?" "Det betyder ikke noget." 322 00:21:33,400 --> 00:21:36,920 Nu sniffer jeg så hvidt pulver otte gange om dagen. 323 00:21:37,000 --> 00:21:39,760 Jeg laver ikke standup længere. Jeg arbejder med finans. 324 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 Jeg er misbruger. 325 00:21:45,040 --> 00:21:46,920 Problemet med jeres generation 326 00:21:48,400 --> 00:21:51,400 er jeres afhængighed af performativ anerkendelse på dopaminenheder. 327 00:21:51,480 --> 00:21:54,320 I er besatte af identitet. Ikke personlighed. 328 00:21:54,400 --> 00:21:57,760 Så jeres fokus er ikke, hvem I er, men hvad I er. 329 00:21:57,840 --> 00:22:00,120 I samler og udstiller mærker. 330 00:22:00,200 --> 00:22:04,480 Fordi de repræsenterer dopamin fra det internet, I er afhængige af. 331 00:22:04,560 --> 00:22:06,360 I er ikke bare mennesker, 332 00:22:06,440 --> 00:22:08,600 men polyamorøse, ADHD, veganere, jonglører, 333 00:22:08,680 --> 00:22:11,880 der ikke er troende, men som dyrker superheltefilm som religion. 334 00:22:11,960 --> 00:22:12,800 Og… 335 00:22:12,880 --> 00:22:16,200 Jeg vil ikke nedgøre jer, men når man bliver ældre, 336 00:22:16,280 --> 00:22:19,720 opdager man, at verden er pissealmindelig. Ikke, voksne? 337 00:22:19,800 --> 00:22:21,040 Jo! 338 00:22:21,120 --> 00:22:24,160 Der er kun to typer mennesker i verden. 339 00:22:24,240 --> 00:22:25,360 Der er røvhuller. 340 00:22:26,320 --> 00:22:29,760 Og folk, der har med røvhuller at gøre. Det er hele verden. 341 00:22:33,800 --> 00:22:37,280 Lad os ikke være primitive. Der er intersektionelle røvhuller i verden. 342 00:22:37,360 --> 00:22:41,400 Der er sorte, hvide, hetero, homoseksuelle, transkønnede røvhuller. 343 00:22:41,480 --> 00:22:43,680 Omvendt er nogle veganere søde. 344 00:22:45,520 --> 00:22:48,120 Folk er nuancerede, komplekse. Ikke, London? 345 00:22:48,640 --> 00:22:52,520 Selv Adolf Hitler var hundeelsker. Husker I det? 346 00:22:53,040 --> 00:22:56,520 Sidebemærkning: Hvor forvirret tror I, Hitlers hund var? 347 00:22:58,280 --> 00:23:00,640 Hunde forstår billeder, Ikke politik. 348 00:23:00,720 --> 00:23:02,480 Hvis man er Hitlers hund… 349 00:23:02,560 --> 00:23:04,760 Hver gang din far er udenfor, og han… 350 00:23:08,360 --> 00:23:10,400 Han kaster aldrig en bold. 351 00:23:16,440 --> 00:23:19,920 Er man stille, opdager man, at man laver sit eget tegnsprog, 352 00:23:20,000 --> 00:23:21,560 som du kun selv forstår. 353 00:23:22,080 --> 00:23:26,800 Jeg så på min assistent: "Jeg vil have en koffeinfri sort kaffe." 354 00:23:30,880 --> 00:23:34,520 "Hvad?" "Jeg vil gerne have en koffeinfri sort kaffe." 355 00:23:36,040 --> 00:23:36,880 "Hvad? " 356 00:23:38,320 --> 00:23:40,600 "Din mor er en luder!" 357 00:23:42,960 --> 00:23:44,520 "Vil du have koffeinfri sort?" 358 00:23:46,480 --> 00:23:48,680 Alle omkring dig bliver også stille. 359 00:23:48,760 --> 00:23:51,880 Alle siger: "Har du mistet stemmen?" 360 00:23:52,440 --> 00:23:53,760 Det er så trist. 361 00:23:55,240 --> 00:23:57,520 "Vil du have en koffeinfri sort?" 362 00:24:03,320 --> 00:24:06,640 Og når én person bryder stilheden, smitter det. 363 00:24:07,720 --> 00:24:08,840 Jeg forstår det. 364 00:24:08,920 --> 00:24:10,960 For havner man i en kontroversiel situation, 365 00:24:11,040 --> 00:24:14,160 om man vil det eller ej, bliver man en historie. 366 00:24:14,240 --> 00:24:19,440 Og problemet med det er, at alle vil have din opmærksomhed. 367 00:24:19,520 --> 00:24:23,120 Hver gang jeg var i New York eller et sted i Storbritannien, 368 00:24:23,200 --> 00:24:25,960 dukkede en hvid journalist op: "Åh gud! 369 00:24:26,040 --> 00:24:29,040 Kan vi lave et eksklusivt interview på 9000 ord om, 370 00:24:29,120 --> 00:24:31,600 hvordan du forstummes om din situation?" 371 00:24:35,280 --> 00:24:36,560 "Min situation?" 372 00:24:37,160 --> 00:24:40,440 "Du skal vist bruge en historie om østlig undertrykkelse 373 00:24:40,520 --> 00:24:42,920 for at få det bedre med, hvor du bor." 374 00:24:43,000 --> 00:24:44,200 "En persons… 375 00:24:45,000 --> 00:24:48,400 En persons situation er som deres erektion. 376 00:24:48,480 --> 00:24:51,360 Det er svært at se på den, men uhøfligt at udpege den." 377 00:24:52,000 --> 00:24:55,520 "Du forstår ikke. Vores enorme publikum vil udvise sympati." 378 00:24:55,600 --> 00:24:58,920 "Jeg har et lille publikum, men de vil udvise empati." 379 00:24:59,000 --> 00:24:59,920 Sympati… 380 00:25:03,000 --> 00:25:05,360 Sympati er porno, man ser for nydelse. 381 00:25:05,440 --> 00:25:08,040 Empati er et orgie: Vi bliver kneppet sammen. 382 00:25:09,520 --> 00:25:12,600 Tredive procent af jer reagerede på den joke. 383 00:25:13,960 --> 00:25:16,280 I skal blive tilbage efter showet. 384 00:25:17,520 --> 00:25:20,080 For det var ikke en metafor. 385 00:25:21,680 --> 00:25:25,320 "Hvordan var Vir Das' show?" "Han involverer publikum. Meget intenst." 386 00:25:28,000 --> 00:25:31,840 Jeg tror virkelig, at hvis man ikke presser dem, 387 00:25:31,920 --> 00:25:35,200 giver man dem et safe space og anonymitet, 388 00:25:35,280 --> 00:25:40,280 vil de fleste have en ærlig samtale og kan skelne rigtigt fra forkert. Ikke? 389 00:25:41,440 --> 00:25:42,760 Ikke? Det tror jeg! 390 00:25:44,480 --> 00:25:46,760 Lad os finde ud af det. Sluk lyset, Chelsea. 391 00:25:47,680 --> 00:25:48,920 Kavi, sluk lyset. 392 00:25:54,480 --> 00:25:56,640 Juletræet kan ikke slukkes. 393 00:26:02,880 --> 00:26:06,840 Jeg har fem elektrikere på holdet. Ingen kunne finde ud af det. 394 00:26:08,120 --> 00:26:11,360 Og programmet kommer ud til sommer. Pis! 395 00:26:19,760 --> 00:26:22,400 Briter, skal vi være ærlige? 396 00:26:24,520 --> 00:26:27,800 Hver gang, der sker noget i jeres land, 397 00:26:28,320 --> 00:26:31,080 har 80 procent af verden ingen sympati med jer. 398 00:26:34,760 --> 00:26:37,240 Beklager. Der er ikke gået lang tid nok. 399 00:26:39,160 --> 00:26:43,360 I fuckede med andre lande så længe, 400 00:26:43,440 --> 00:26:47,320 og nu vover I at klage over for meget diversitet i England? 401 00:26:48,880 --> 00:26:52,200 Vi vil ikke engang have erstatning længere. Vel, indere? 402 00:26:52,720 --> 00:26:56,840 Jeres monark skal ikke aflevere Koh-i-Noor tilbage. Han skal sluge den. 403 00:26:56,920 --> 00:27:03,920 KOH-I-NOOR: VERDENS STØRSTE DIAMANT, STJÅLET FRA INDIEN 404 00:27:07,000 --> 00:27:09,240 Lad os se, om Gud kan redde kongen. 405 00:27:11,040 --> 00:27:13,800 Lad os få en ærlig samtale. Skal vi prøve? 406 00:27:13,880 --> 00:27:15,920 Ja! 407 00:27:16,000 --> 00:27:18,360 Hvis vi skal være ærlige, 408 00:27:18,440 --> 00:27:22,120 har vi siden 2019 følt os overvågede og udnyttet for profit. 409 00:27:22,200 --> 00:27:25,600 Vi får en historie om godt over for ondt, 410 00:27:25,680 --> 00:27:29,480 men som årene går, giver det mindre og mindre mening, 411 00:27:29,560 --> 00:27:33,440 at vi tilbeder falske helte og fejrer dumhed 412 00:27:33,520 --> 00:27:38,480 pga. en middelklasse uden moral, der er besat af forbrug og magt. 413 00:27:42,880 --> 00:27:47,520 Alle indere her ved, 414 00:27:47,600 --> 00:27:52,240 at siden 2019 har der ikke været 415 00:27:52,320 --> 00:27:55,480 en god Marvel-film. I ved det godt. 416 00:27:55,560 --> 00:27:58,280 Det er lortehelte. 417 00:27:58,880 --> 00:28:00,440 Det er falske historier. 418 00:28:02,040 --> 00:28:04,120 Vent, hvad troede I, jeg talte om? 419 00:28:06,400 --> 00:28:08,400 Det er bare en joke om MCU. 420 00:28:10,360 --> 00:28:12,720 Apropos, ingen kan se jer lige nu. 421 00:28:14,360 --> 00:28:15,840 Ingen. I er i sikkerhed. 422 00:28:15,920 --> 00:28:20,240 Ikke dem over jer, der ignorerer jer. Ikke dem under jer, som I ignorerer. 423 00:28:22,120 --> 00:28:24,200 Men de kan høre jer. 424 00:28:24,280 --> 00:28:27,480 Bare lav den lyd, I vil huskes for. 425 00:28:42,360 --> 00:28:45,880 -Ganpati Bappa! -Morya! 426 00:28:45,960 --> 00:28:50,720 Som outsider vil jeg bare ydmygt sige, at jeres imperium er ved at ende. 427 00:28:53,600 --> 00:28:55,240 -Sådan føles det. -Ja. 428 00:28:55,320 --> 00:28:59,840 Udefra er I som hende den lækre fra gymnasiet, der kommer til gammel elevdag. 429 00:29:01,440 --> 00:29:04,240 Nu er hun sur over, at alle andre også er lækre. 430 00:29:05,880 --> 00:29:07,880 Og Kina er rektor og… 431 00:29:10,200 --> 00:29:16,880 Det er nok, fordi de kloge i jeres land er røvhuller, man ikke vil lytte til. 432 00:29:16,960 --> 00:29:20,280 Man lyttede til dumme mennesker, der var lidt klogere, 433 00:29:20,360 --> 00:29:23,320 og overbeviste sig selv om, at det var de kloge. 434 00:29:23,400 --> 00:29:27,560 Nu ser hele verden på jer, som I så på Joe Biden. 435 00:29:34,120 --> 00:29:35,720 Altså: nååh! 436 00:29:38,080 --> 00:29:39,840 Han ved ikke, hvor han er. 437 00:29:42,760 --> 00:29:45,520 Lad os blive i mørket lidt. 438 00:29:46,800 --> 00:29:48,600 Bare hvis nogen har en pistol. 439 00:29:52,880 --> 00:29:54,520 Okay, lad os tænde lyset. 440 00:30:01,200 --> 00:30:04,400 USA kommer aldrig af med våben. Det er jeres cricket. 441 00:30:05,920 --> 00:30:10,880 Alle amerikanere bør kunne købe en pistol uanset alder og uden ID. 442 00:30:11,760 --> 00:30:14,360 Men jeg tror, I skal ændre teknologien. 443 00:30:14,440 --> 00:30:17,160 I skal kunne stemmeaktivere skydevåben. 444 00:30:17,240 --> 00:30:20,120 Pistolen skal ikke kunne gå af, 445 00:30:20,200 --> 00:30:24,320 før man siger noget ind i pistolen med sin egen stemme. 446 00:30:24,400 --> 00:30:27,960 Og man skal sige hele Second Amendment. 447 00:30:29,760 --> 00:30:32,360 Det vil stoppe skuddrab for altid. 448 00:30:32,880 --> 00:30:37,240 Amerikanerne siger: "Jeg myrder dig. Efter jeg har læst i to uger." 449 00:30:40,960 --> 00:30:45,040 To uger senere siger han: "I Amerikas Forenede Stater, 450 00:30:45,120 --> 00:30:50,920 veltrænet milits til statens sikkerhed, retten til våben skal aldrig krænkes." 451 00:30:51,000 --> 00:30:53,600 Mange kan nå at flygte på den tid. 452 00:30:55,600 --> 00:31:00,040 Håndterer Apple jeres våben, løser I terrorproblemet for altid. 453 00:31:00,560 --> 00:31:01,400 Med Siri! 454 00:31:03,480 --> 00:31:05,360 Dukker jeg op med min accent: "Siri! 455 00:31:07,160 --> 00:31:11,400 En veltrænet milits til statens sikkerhed, retten til våben skal aldrig krænkes." 456 00:31:11,480 --> 00:31:14,120 "Der er fem Starbucks i dit område." 457 00:31:21,240 --> 00:31:22,720 Cappuccino med havremælk. 458 00:31:24,120 --> 00:31:26,120 "Skyd alle filippinere!" Nej! 459 00:31:33,840 --> 00:31:36,960 Det er et turistvisum. Jeg er ikke bange for jer! 460 00:31:43,480 --> 00:31:44,320 Jeg får terapi. 461 00:31:44,400 --> 00:31:47,240 Min terapeut er en kvinde, der holder en kop te 462 00:31:47,320 --> 00:31:51,560 to cm væk fra ansigtet hele sessionen, men tager aldrig en tår. 463 00:31:53,080 --> 00:31:56,040 Og at hun tager en tår, er nu mit eneste håb. 464 00:31:58,160 --> 00:31:59,480 Hun er en skide jedi. 465 00:32:00,560 --> 00:32:04,360 Forleden sagde hun: "Mange komikere har haft en grusom barndom. 466 00:32:04,440 --> 00:32:07,760 Deres definition af kærlighed bliver at holde tilbage." 467 00:32:07,840 --> 00:32:11,440 Jeg sagde: "Vidste du, at en løve kun knepper i 30 sekunder?" 468 00:32:12,240 --> 00:32:13,960 "Nej, det vidste jeg ikke." 469 00:32:14,040 --> 00:32:18,120 "Godt, for det betyder, en af os bidrager til samtalen med ny viden." 470 00:32:21,720 --> 00:32:24,480 "Jeg prøver at finde ud af, om du har et barndomstraume." 471 00:32:24,560 --> 00:32:28,960 "Bitch, jeg voksede op i Indien og Afrika. Der er traumer i min barndom." 472 00:32:32,240 --> 00:32:33,560 Her er mine traumer. 473 00:32:33,640 --> 00:32:36,600 Da jeg var 12 år, sparkede en bølle mig så hårdt, 474 00:32:36,680 --> 00:32:38,360 at jeg slugte min egen tand. 475 00:32:39,280 --> 00:32:42,720 Jeg blev indlagt og fik drop, så jeg kunne skide den ud. 476 00:32:42,800 --> 00:32:43,840 Det skete aldrig. 477 00:32:44,520 --> 00:32:46,120 Den er nok stadig derinde. 478 00:32:46,880 --> 00:32:52,200 En dag ser de en 12-årigs tand i min mave på et røntgenbillede. 479 00:32:54,960 --> 00:32:58,240 "Hr. Das, hvad fik du til morgenmad i morges?" 480 00:32:58,880 --> 00:33:00,200 "Det er barndomstraumer." 481 00:33:00,280 --> 00:33:02,520 "Ja, fra det barn, du spiste." 482 00:33:03,600 --> 00:33:06,040 Mine forældre kendte til mine psykiske problemer, 483 00:33:06,120 --> 00:33:08,040 men de havde en indisk løsning. 484 00:33:09,360 --> 00:33:11,800 Jeg sagde: "Far, jeg har lammende angst." 485 00:33:11,880 --> 00:33:13,840 "Bare lav englehop. 486 00:33:17,040 --> 00:33:18,760 Så hopper angsten ud. 487 00:33:20,040 --> 00:33:22,120 Så tag gurkemeje mod sure opstød." 488 00:33:23,600 --> 00:33:26,600 Før showet på stadionet prøvede jeg myofascial frigørelse. 489 00:33:26,680 --> 00:33:28,800 -Har nogen prøvet det? -Ja. 490 00:33:28,880 --> 00:33:31,600 Jeg var i København. 491 00:33:32,160 --> 00:33:36,000 Og en muskuløs, fire meter høj, smuk tysker 492 00:33:36,080 --> 00:33:38,800 med lyst hår og blå øjne kom til mit hotelværelse. 493 00:33:38,880 --> 00:33:41,600 "Er der flere af dig, fortjener I et Reich." 494 00:33:44,920 --> 00:33:46,240 Så tog han sin albue, 495 00:33:46,320 --> 00:33:49,200 den eneste ikke-muskuløse del af hans krop, 496 00:33:49,280 --> 00:33:52,560 og stak den mod min røv og begyndte at vrikke den. 497 00:33:52,640 --> 00:33:54,280 Han begyndte at stryge mit hår. 498 00:33:54,800 --> 00:33:57,800 Han sagde: "Du har en sorg dybt i dig." 499 00:33:58,760 --> 00:34:02,280 Jeg sagde: "Nej, jeg har en tysker dybt i mig." 500 00:34:05,000 --> 00:34:08,080 Han sagde: "Dit halschakra er helt blokeret." 501 00:34:08,160 --> 00:34:12,560 "Det er, fordi du har skubbet min tyndtarm op i den." 502 00:34:13,680 --> 00:34:15,520 "Du må give slip." 503 00:34:15,600 --> 00:34:17,960 "Jeg har det på samme måde med dig." 504 00:34:19,160 --> 00:34:21,760 "Giv nu slip." 505 00:34:21,840 --> 00:34:25,600 Og jeg overgav mig til de smukke, stærke tyske arme. 506 00:34:25,680 --> 00:34:27,200 Jeg følte mig som Frankrig. 507 00:34:31,160 --> 00:34:32,200 Og så New York! 508 00:34:33,640 --> 00:34:38,080 Jeg fik en smuk følelsesmæssig befrielse. Det var knusende. Jeg… 509 00:34:38,720 --> 00:34:41,440 Jeg græd ikke, jeg pruttede i 42 sekunder. 510 00:34:43,040 --> 00:34:45,000 Så blev hans halschakra blokeret. 511 00:34:47,280 --> 00:34:49,720 Der var koriander overalt i rummet. 512 00:34:49,800 --> 00:34:51,840 Jeg var forfærdet. 513 00:34:54,160 --> 00:34:58,640 Så jeg gjorde det, alle indere gør, når de blive forlegne i udlandet. 514 00:34:58,720 --> 00:35:00,680 Jeg sagde: "Jeg er fra Pakistan." 515 00:35:05,560 --> 00:35:06,400 Det er fint! 516 00:35:09,280 --> 00:35:11,400 Vil I høre, hvorfor jeg var i terapi? 517 00:35:11,480 --> 00:35:14,160 -Ja! -Jeg lavede 186 shows i udlandet. 518 00:35:14,240 --> 00:35:17,320 Jeg var udbrændt. Mit sidste show var i Singapore. 519 00:35:17,400 --> 00:35:19,560 Jeg fløj hjem på første klasse. Og… 520 00:35:21,320 --> 00:35:23,160 Jeg vågnede, stewarden var der. 521 00:35:23,240 --> 00:35:25,520 "Hvornår er vi i Mumbai?" 522 00:35:26,160 --> 00:35:31,240 "Hr. Das, dette fly er til London. Der er ti timer til LHR." 523 00:35:33,200 --> 00:35:34,160 Fuck dig! 524 00:35:35,840 --> 00:35:38,520 "Ikke London, Mumbai. Vi flyver til Mumbai." 525 00:35:38,600 --> 00:35:40,400 "Hr. Das, du må falde ned." 526 00:35:40,480 --> 00:35:44,680 For når en brun mand med skæg begynder at råbe en ny destination… 527 00:35:48,200 --> 00:35:51,000 Så opstår der en situation. 528 00:35:54,640 --> 00:35:58,400 Jeg udsolgte et show i London. 529 00:35:58,480 --> 00:36:00,480 Jeg købte en flybillet og gik om bord. 530 00:36:00,560 --> 00:36:03,720 Tooghalvfjers timer af mit liv forsvandt. 531 00:36:03,800 --> 00:36:05,040 Helt væk. 532 00:36:06,000 --> 00:36:08,880 Jeg blev desorienteret og begyndte at græde. 533 00:36:08,960 --> 00:36:10,040 På første klasse. 534 00:36:11,480 --> 00:36:12,840 Det er tragisk. 535 00:36:14,000 --> 00:36:16,800 Jeg græd og drak Dom Pérignon-champagne og så… 536 00:36:18,800 --> 00:36:21,480 Så klynkede jeg og kom kaviar på melba toast… 537 00:36:23,240 --> 00:36:27,000 Jeg græd hele vejen til England og ønskede, at jeg var i Indien. 538 00:36:27,080 --> 00:36:28,680 Som lady Mountbatten. 539 00:36:32,400 --> 00:36:34,200 Mange af jer forstod den ikke. 540 00:36:35,840 --> 00:36:37,720 Jeg skal nok forklare. 541 00:36:37,800 --> 00:36:40,000 Kaviar er fiskeæg… 542 00:36:41,920 --> 00:36:43,720 Kend jeres historie, bhenchod! 543 00:36:44,960 --> 00:36:47,480 Undskyld. Hvide mennesker. 544 00:36:49,240 --> 00:36:50,440 Bhenchod… 545 00:36:52,080 --> 00:36:56,000 Når man er glad, er bhenchod hvad "N"-ordet er blandt sorte. 546 00:36:56,600 --> 00:36:58,880 -Ja. -Ikke? Fair? Hvad så, bhenchod! 547 00:36:59,840 --> 00:37:01,400 Han er min bhenchod. 548 00:37:02,520 --> 00:37:04,000 Men når man er tvær, 549 00:37:04,080 --> 00:37:06,560 bliver bhenchod som "N"-ordet blandt hvide. 550 00:37:09,040 --> 00:37:10,280 Se den bhenchod. 551 00:37:11,280 --> 00:37:15,960 Jeg gik til min terapeut: "Jeg glemmer hele dage. Er jeg skør?" 552 00:37:16,040 --> 00:37:19,200 Hun sagde: "Det er 2024. Det ord bruger vi ikke mere." 553 00:37:19,280 --> 00:37:22,280 "Jeg bruger heller ikke tandtråd, men det findes." 554 00:37:23,760 --> 00:37:27,360 "Du har et problem med at sidde stille med dine følelser. 555 00:37:27,440 --> 00:37:32,080 Har du nogensinde været stille og glad på samme tid? Fortæl mig en historie." 556 00:37:33,360 --> 00:37:36,080 "Betaler jeg for at fortælle historier?" 557 00:37:37,200 --> 00:37:41,320 Så betalte jeg hende for at fortælle den historie, I har betalt for. 558 00:37:42,840 --> 00:37:44,440 Fuck-alle-forretningsmodel! 559 00:37:45,000 --> 00:37:46,680 To uger før showet knækkede jeg. 560 00:37:46,760 --> 00:37:47,680 TO UGER TILBAGE 561 00:37:47,760 --> 00:37:51,920 Man skal bare græde. Den tanke, der knækker én… 562 00:37:52,520 --> 00:37:54,000 Jeg er historiefortæller. 563 00:37:54,800 --> 00:37:56,040 Hvad hvis jeg ikke… 564 00:37:57,560 --> 00:37:59,360 Eller hvis det ikke er… 565 00:38:00,160 --> 00:38:01,760 Man græder stille. 566 00:38:02,760 --> 00:38:05,760 Det ser patetisk ud som mand. Det ligner en orgasme. 567 00:38:10,640 --> 00:38:13,360 Man kan kende forskel på lyden. 568 00:38:17,200 --> 00:38:20,000 Jeg ved, I ikke kan høre mig, men kan I se mig? 569 00:38:20,080 --> 00:38:24,200 Da jeg var 24 år gammel, var jeg illegal immigrant i Chicago. 570 00:38:24,280 --> 00:38:25,640 Mit visum var udløbet. 571 00:38:25,720 --> 00:38:28,760 Jeg arbejdede med mexicanske kokke. De var brutale. 572 00:38:29,520 --> 00:38:31,480 De kaldte mig Los platos colega. 573 00:38:32,680 --> 00:38:34,640 Nogle gange sov jeg i toget. 574 00:38:34,720 --> 00:38:37,320 Min arbejdstid var 8.00 til 15.00. Jeg frøs. 575 00:38:37,400 --> 00:38:39,440 En Sergio lærte mig et trick. 576 00:38:39,520 --> 00:38:45,160 "Colega, kom her. Hvis pezones caliente, hombre caliente." 577 00:38:45,240 --> 00:38:48,160 "Er dine brystvorter varme, bliver din krop varm." 578 00:38:48,880 --> 00:38:54,600 Så kom han varm suppe i poser med lynlås, kom så alle poserne i en skraldepose, 579 00:38:54,680 --> 00:38:58,120 bandt dem sammen bag min nakke, så suppen hang her. 580 00:38:58,200 --> 00:39:01,840 Jeg havde en jakke på og forblev varm hele natten. 581 00:39:02,560 --> 00:39:04,680 Alle lod mig være i fred på toget, 582 00:39:04,760 --> 00:39:07,320 fordi jeg var en brun mand med kæmpebryster. 583 00:39:10,960 --> 00:39:14,160 Det var et par år før transdebatten. 584 00:39:14,800 --> 00:39:17,200 Men et par år efter 11. september, 585 00:39:18,000 --> 00:39:21,200 så selv mexicanerne sagde: "Måske colega terrorista. 586 00:39:22,000 --> 00:39:24,760 Måske mucho grandes sabroso negras tetas." 587 00:39:27,040 --> 00:39:29,000 "Kæmpestore lækre, sorte patter." 588 00:39:30,200 --> 00:39:33,880 Nogle gange vågner man i toget. Det er skidesmukt. 589 00:39:34,480 --> 00:39:35,440 Ikke? 590 00:39:35,520 --> 00:39:39,680 Man har Coldplay i ørerne. Varm suppe om brystvorterne. 591 00:39:41,480 --> 00:39:44,920 Med hovedet mod vinduet. Man kører ud ad en tunnel. 592 00:39:46,440 --> 00:39:48,600 Sollyset varmer kinderne op. 593 00:39:50,600 --> 00:39:54,080 Øjnene får en ikke-religiøs orange kulør. 594 00:40:03,880 --> 00:40:05,880 Man har et gyldent lys i ansigtet. 595 00:40:06,920 --> 00:40:08,000 Man føler sig set. 596 00:40:09,680 --> 00:40:15,480 Man kan ikke røre sig, fordi en enorm hjemløs mand sover oven på én. 597 00:40:18,840 --> 00:40:20,840 Det kender nogle indiske kvinder. 598 00:40:24,760 --> 00:40:27,080 At blive presset ned af en tung mand. 599 00:40:28,200 --> 00:40:30,560 Se ikke på ham. Kig på mig. 600 00:40:31,640 --> 00:40:34,240 Kun mad kan få den mand væk, ikke? 601 00:40:34,320 --> 00:40:37,200 Jeg gav ham vinduessædet. Han hed Eugene. 602 00:40:37,280 --> 00:40:39,960 Jeg satte ham under solen og fandt suppe frem. 603 00:40:41,160 --> 00:40:44,520 Han skreg ad grin. "Hvad har du ellers i de patter?" 604 00:40:47,720 --> 00:40:49,000 "Mere suppe." 605 00:40:50,320 --> 00:40:53,880 Så kom hans venner, fem sorte fyre. De fik alle suppe. 606 00:40:53,960 --> 00:40:57,160 De kaldte mig en "N"-ord med suppepatter i fem timer. 607 00:40:57,880 --> 00:40:59,720 "Se den 'N'-ord med suppepatter." 608 00:40:59,800 --> 00:41:03,320 Shah Rukh Khan har fortalt mig, at han var stolt af mig. 609 00:41:03,400 --> 00:41:05,440 En kvinde har kaldt mig sit livs kærlighed. 610 00:41:05,520 --> 00:41:09,520 Intet kan sammenlignes med fem sorte fyre, der kalder dig "N"-ordet. 611 00:41:10,640 --> 00:41:13,840 Det er det mest moderlige, jeg har følt mig i mit liv. 612 00:41:14,640 --> 00:41:17,200 At trække sit bryst ud og give nogen mad… 613 00:41:18,840 --> 00:41:20,440 Damer, jeg forstår det. 614 00:41:21,800 --> 00:41:23,600 Jeg fortalte min terapeut om det. 615 00:41:23,680 --> 00:41:28,840 "Hr. Das, det er ikke en stille historie. Og de er gladere end dig." 616 00:41:28,920 --> 00:41:31,880 "Du forstår ikke, hvad fanden jeg laver, gør du?" 617 00:41:32,520 --> 00:41:36,920 Iagttaget lykke er større end levet lykke. Okay? 618 00:41:37,000 --> 00:41:39,280 Ved I, hvad mennesker har til fælles? 619 00:41:39,360 --> 00:41:42,200 De ser forskellige ud, men lyder ens. 620 00:41:42,280 --> 00:41:45,200 For lykke er en universel lyd. 621 00:41:45,280 --> 00:41:49,320 Et menneske er bare en lyd. Vi dør, når vi tier. 622 00:41:49,400 --> 00:41:51,920 Kunne jeg komme hele publikum i en kuffert, 623 00:41:52,000 --> 00:41:54,480 tage dem med på scenen og med rundt i verden, 624 00:41:54,560 --> 00:41:57,400 så de kan se og føle det samme som mig. 625 00:41:57,480 --> 00:41:59,960 Så vil I forstå, hvorfor folk er til standup. 626 00:42:00,040 --> 00:42:03,680 Ingen ser på komikeren. De lytter til publikum. 627 00:42:04,200 --> 00:42:07,840 Deres lykke forlader deres krop. For lykke, der råbes ud… 628 00:42:07,920 --> 00:42:11,920 Glæde, når den ikke er beskyttet, men glæde projiceret, er håb. 629 00:42:12,440 --> 00:42:13,760 Det er styrke. 630 00:42:13,840 --> 00:42:15,840 Det forstår folk med magt. 631 00:42:15,920 --> 00:42:19,800 Det mest skræmmende er ikke ord, der kommer ud af min mund. 632 00:42:19,880 --> 00:42:22,320 Det er larmen, der kommer ud af deres. 633 00:42:22,400 --> 00:42:25,800 Komikere siger bare ord, publikum fortæller sandheden. 634 00:42:26,720 --> 00:42:28,440 Det er det, jeg ikke forstår. 635 00:42:29,080 --> 00:42:32,440 Hvorfor arresterer ingen publikum? 636 00:42:40,760 --> 00:42:42,040 De er problemet. 637 00:42:43,640 --> 00:42:45,160 Se dem, de er så dumme. 638 00:42:46,320 --> 00:42:49,080 Så lette at motivere med smiger. 639 00:42:49,160 --> 00:42:53,000 Min terapeut sagde: "Du har en aggressiv dissociativ lidelse 640 00:42:54,080 --> 00:42:55,960 frembragt af ekstrem PTSD." 641 00:42:56,040 --> 00:43:00,440 "Du har passiv-aggressive tungebrækkere frembragt af kamillete." 642 00:43:03,760 --> 00:43:07,720 "Hr. Das, din angst er ude af kontrol. Du skal have medicin. 643 00:43:07,800 --> 00:43:09,560 Hvad synes du om betablokkere?" 644 00:43:09,640 --> 00:43:12,280 "Jeg tror på en kvindes ret til at vælge." 645 00:43:14,680 --> 00:43:17,040 Joken er bedre på hindi. 646 00:43:18,160 --> 00:43:20,760 "Jeg har også en afhængig personlighed og undgår piller." 647 00:43:20,840 --> 00:43:23,760 "Så skal du træne syv dage om ugen. 648 00:43:23,840 --> 00:43:26,440 Endorfinerne får dig igennem din depression." 649 00:43:27,120 --> 00:43:28,960 "Skal jeg lave englehop?" 650 00:43:37,720 --> 00:43:40,880 "Nej. Men tag gurkemeje mod sure opstød." 651 00:43:43,000 --> 00:43:44,640 Mine damer og herrer. 652 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 Vi er på et tog. 653 00:43:49,840 --> 00:43:51,960 Det er alt, hvad livet er. Et tog og en cirkel. 654 00:43:52,040 --> 00:43:57,360 Et skridt på det tog, et stop er ulykke, fortvivlelse og sorg. 655 00:43:57,440 --> 00:43:58,520 Og en røvfuld. 656 00:43:58,600 --> 00:44:04,080 Om man er stille, glad, forsigtig eller hensynsløs 657 00:44:04,160 --> 00:44:07,720 standser toget på den station. Det lover jeg. 658 00:44:07,800 --> 00:44:11,320 Så ud med brystet og del din suppe. Det er alt, jeg siger. 659 00:44:12,000 --> 00:44:13,760 Brug alt det, I har i ærmet. 660 00:44:13,840 --> 00:44:17,800 En dag vil jeres stemme forsvinde uden grund. 661 00:44:18,680 --> 00:44:20,960 Og en dag vil jeg uden grund… 662 00:44:21,040 --> 00:44:25,160 Ti dage før min stadionshow, skete der noget. 663 00:44:27,000 --> 00:44:29,480 Jeg ved ikke, hvorfor det skete. Men… 664 00:44:30,440 --> 00:44:32,680 Ved I, hvad jeg tror, frihed er? 665 00:44:32,760 --> 00:44:36,600 Når man ikke konstant tænker over, om man kan tale, 666 00:44:36,680 --> 00:44:37,680 kan man tale. 667 00:44:38,760 --> 00:44:42,120 Min stemme kom ikke tilbage for læger eller healere. 668 00:44:42,200 --> 00:44:44,120 Den kom tilbage for et bud. 669 00:44:44,200 --> 00:44:46,320 10 DAGE TILBAGE 670 00:44:47,960 --> 00:44:51,120 Han gav mig maden, og instinktivt uden at tænke 671 00:44:51,200 --> 00:44:52,920 sagde jeg: "Tak, bhaisaheb." 672 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 BHAISAHEB: BROR 673 00:44:55,080 --> 00:44:56,120 Det fløj bare ud. 674 00:44:56,840 --> 00:45:01,120 Jeg holdt ham bare og græd i 20 minutter i streg. 675 00:45:01,200 --> 00:45:02,800 Jeg græd bare i hans arme. 676 00:45:02,880 --> 00:45:06,120 Han sagde: "Du holder meget af Kung Pao-kylling." 677 00:45:10,240 --> 00:45:14,000 "Din ryg er meget anspændt. Du er trist inderst inde." 678 00:45:17,760 --> 00:45:20,160 At tale, før man tænker, giver problemer. 679 00:45:20,240 --> 00:45:24,120 Men har man problemer, kan de løses ved ikke at tænke, før man taler. 680 00:45:24,200 --> 00:45:27,560 Her er tre hurtige historier, der beviser det. Er I klar? 681 00:45:28,480 --> 00:45:32,480 Da jeg var 18 år, sad jeg bag på en motorcykel i New Delhi. 682 00:45:32,560 --> 00:45:36,000 Min ven, Sushil, kørte os hjem fra en fest på en gård, 683 00:45:36,080 --> 00:45:37,640 hvor vi havde taget syre. 684 00:45:38,200 --> 00:45:42,480 Man kender det, hvis man har kørt i Delhi om natten. Syren behøves ikke. 685 00:45:44,800 --> 00:45:47,240 Der er illusioner. Som sikkerhed. 686 00:45:49,040 --> 00:45:53,360 Vi nåede til et rødt lys, da en kat krydsede vejen. 687 00:45:53,440 --> 00:45:54,920 Det fuckede med min hjerne. 688 00:45:55,000 --> 00:46:00,160 Ved det røde lys så jeg en seks meter høj kat med ét øje. 689 00:46:00,240 --> 00:46:02,760 Katten skød lys ud ad øjet. 690 00:46:02,840 --> 00:46:06,360 Katten forvandlede sig og dansede. 691 00:46:06,440 --> 00:46:10,360 Da vi nærmede os, blev den til en politibetjent fra Delhi. 692 00:46:13,000 --> 00:46:14,800 Med en lommelygte i hånden. 693 00:46:14,880 --> 00:46:17,720 Delhi-politiet lyser folk i øjnene med en lommelygte. 694 00:46:17,800 --> 00:46:20,760 "Det er tilfældigt, I ikke har haft en ulykke." 695 00:46:25,320 --> 00:46:28,320 Betjenten var næsten to meter høj. En sikh. 696 00:46:28,400 --> 00:46:30,920 Han hed Hanta Singh. 697 00:46:32,480 --> 00:46:34,960 Vi ville flygte, men han prøvede at stoppe os. 698 00:46:35,040 --> 00:46:39,360 Jeg var 18 år gammel, høj på syre. Jeg fik direkte øjenkontakt og sagde: 699 00:46:39,440 --> 00:46:40,720 "Miav!" 700 00:46:45,920 --> 00:46:49,440 Hvis I tror, det pisser en Delhi-politimand af at flygte, 701 00:46:49,520 --> 00:46:50,960 så prøv at miave ad dem. 702 00:46:52,120 --> 00:46:54,880 De går amok. Han fulgte efter os tre kilometer. 703 00:46:55,520 --> 00:46:56,680 Rødt lys igen. 704 00:46:56,760 --> 00:46:59,280 Jeg ved ikke hvorfor, men min dumme ven 705 00:46:59,360 --> 00:47:00,960 fulgte nu færdselsloven. 706 00:47:02,920 --> 00:47:04,000 Han stoppede. 707 00:47:04,960 --> 00:47:07,600 Hanta Singh stod af og slog mig med min hjelm på. 708 00:47:07,680 --> 00:47:10,040 Det gør stadig ondt. "Hvad gør hjelmen godt for?" 709 00:47:10,640 --> 00:47:14,200 Da han så slog med mig hjelmen, forstod jeg det. 710 00:47:15,200 --> 00:47:17,120 Så slog han med sin lommelygte, 711 00:47:17,200 --> 00:47:20,240 som jeg troede, var magisk lys, som jeg ville fange med ansigtet 712 00:47:21,520 --> 00:47:23,080 for at smage hans regnbue. 713 00:47:24,280 --> 00:47:27,680 Så kiggede han på min ven: "Vis mig dit kørekort." 714 00:47:27,760 --> 00:47:30,320 Min ven, Sushil, tog sit elevkørekort frem. 715 00:47:31,720 --> 00:47:34,960 Jeg vil ikke stoppe showet, men virker den joke her? 716 00:47:36,000 --> 00:47:37,040 Lad mig forklare. 717 00:47:37,120 --> 00:47:42,760 I Indien må man ikke tage syre med et elevkørekort. 718 00:47:46,600 --> 00:47:47,440 Det samme her? 719 00:47:47,520 --> 00:47:52,680 Kørekortet blev ført forbi mig, og det havde farver og en energi… 720 00:47:52,760 --> 00:47:53,920 Jeg fik en idé. 721 00:47:54,000 --> 00:47:56,440 Jeg fandt også mit elevkørekort frem. 722 00:47:57,640 --> 00:48:01,120 "Inspektør Hanta Singh, hvis vi kombinerer… 723 00:48:06,840 --> 00:48:09,240 …kraften ved to elevkørekort, 724 00:48:10,200 --> 00:48:11,960 bliver det gyldigt." 725 00:48:12,920 --> 00:48:16,400 Det er som at sige, at to studerende, der knepper, bliver professor. 726 00:48:17,720 --> 00:48:21,080 Og han lo så meget, at han lod mig gå. 727 00:48:22,440 --> 00:48:24,600 Anden historie. Jeg var 35 år. 728 00:48:24,680 --> 00:48:26,680 Jeg var på en natklub i Mumbai. 729 00:48:26,760 --> 00:48:30,560 Femogtredive er gammel nok til at vide, hvor absurd indere slås. 730 00:48:31,880 --> 00:48:34,480 Jeg stødte ind i en alfahan, da jeg dansede. 731 00:48:34,560 --> 00:48:38,040 Han blev vred og sagde: "Er du okay?" 732 00:48:40,240 --> 00:48:42,040 Jeg blev virkelig mast. 733 00:48:42,120 --> 00:48:44,120 Jeg sagde: "Ja, den er så blød!" 734 00:48:45,640 --> 00:48:46,680 Han gik amok. 735 00:48:47,200 --> 00:48:50,160 "Fuck dig! Mød mig udenfor efter sangen." 736 00:48:54,040 --> 00:48:57,920 Efter sangen. Så i fire minutter dansede vi bare akavet. 737 00:48:59,400 --> 00:49:00,760 Vi havde øjenkontakt. 738 00:49:01,440 --> 00:49:07,120 Indtil Tunak Tunak Tun var færdig. Som er verdens længste sang. 739 00:49:07,680 --> 00:49:11,560 Dette er ét ud af fem omkvæd i Daler Mehndis mesterværk. 740 00:49:11,640 --> 00:49:14,080 Tunak tunak tun, tunak tunak tun 741 00:49:18,960 --> 00:49:22,000 For fanden! Tunak tunak tun… 742 00:49:23,400 --> 00:49:26,640 Så bliver den højere… 743 00:49:35,240 --> 00:49:38,400 Så bliver den lavere… 744 00:49:41,000 --> 00:49:43,760 Den sidste. 745 00:49:43,840 --> 00:49:44,680 Jeg løj! 746 00:49:46,960 --> 00:49:50,880 Fuck den sang! Tænk på den følelsesmæssige rejse, vi var igennem. 747 00:49:51,680 --> 00:49:54,760 De slår ikke først. Først stiller de sig i en cirkel 748 00:49:54,840 --> 00:49:58,000 og fortæller, hvor mange i din familie, de vil kneppe. 749 00:49:58,880 --> 00:50:02,400 Jeg knepper din mor, søster og din bror. 750 00:50:02,480 --> 00:50:06,040 Jeg knepper din mor, din far din gartner, din chefassistent. 751 00:50:06,840 --> 00:50:08,480 "Har du så brug for mig?" 752 00:50:11,000 --> 00:50:12,680 Du har en konkret plan. 753 00:50:14,480 --> 00:50:15,320 Jeg føler… 754 00:50:16,520 --> 00:50:19,240 Vi samles vist bare for at misbruge en familie. 755 00:50:19,840 --> 00:50:21,400 Så begyndte slåskampen. 756 00:50:21,480 --> 00:50:25,560 Jeg ville have et slag ind. Punjabi-fyren pressede sit bryst mod mit 757 00:50:25,640 --> 00:50:27,760 og gned sig imod mig. 758 00:50:28,720 --> 00:50:29,840 Jeg sagde: "Sir!" 759 00:50:31,400 --> 00:50:36,720 Mine brystvorter kan ikke skelne mellem sensuel og aggressiv friktion. 760 00:50:38,000 --> 00:50:41,480 Han fik dem lige så opstemt som i en katode-anode-situation. 761 00:50:43,080 --> 00:50:47,240 Så satte han sit ansigt mod mit ansigt. Hans pupil rørte min pupil. 762 00:50:47,320 --> 00:50:49,320 Og han så mine minder. 763 00:50:50,040 --> 00:50:52,200 "Har du en tand i maven?" 764 00:50:58,280 --> 00:51:02,880 Så blæste han varm luft ind i min mund. Jeg gjorde det samme ved ham. 765 00:51:02,960 --> 00:51:06,680 Jeg blev det, jeg foragter. Sådan har jeg det med valg i Indien. 766 00:51:07,680 --> 00:51:12,200 Så sagde han "Hvad vil du gøre? Gør det, røvhul. Kom så!" 767 00:51:12,280 --> 00:51:16,680 Det betyder: "Gør det. Gør noget. Gør det nu." 768 00:51:22,000 --> 00:51:23,480 Jeg slikkede ham i øret. 769 00:51:26,360 --> 00:51:27,640 Han var lige der. 770 00:51:28,840 --> 00:51:31,400 "Det er ikke konfrontation, men samtykke." 771 00:51:32,560 --> 00:51:34,320 Døm ikke min gane! 772 00:51:34,400 --> 00:51:37,720 I har Bombay-sandwicher fra Mithibai. Det er nossesved i brød! 773 00:51:37,800 --> 00:51:40,560 MUMBAI COLLEGE MED STREETFOOD 774 00:51:42,320 --> 00:51:45,320 En bølge af forvirring skyllede ind over ham. 775 00:51:45,400 --> 00:51:48,920 "Jeg ved ikke, om vi knepper eller slås." 776 00:51:49,000 --> 00:51:51,360 Sådan har jeg det med valg i Indien. 777 00:51:52,560 --> 00:51:55,440 Så gik han hen til sine venner: "Det er den fyr!" 778 00:51:56,840 --> 00:51:59,200 Kan oversættes til: "Men han er den." 779 00:51:59,280 --> 00:52:02,880 Har I været så forvirrede, at jeres grammatik forlader jeres homofobi? 780 00:52:03,760 --> 00:52:07,480 Vi slås ikke engang. Vi gik bare ind og dansede i fire timer. 781 00:52:08,600 --> 00:52:09,840 For fanden. 782 00:52:11,000 --> 00:52:13,840 Jeg vil bare inddrage jer. Der er fire minutter tilbage. 783 00:52:15,000 --> 00:52:16,120 Jeg… 784 00:52:16,200 --> 00:52:18,200 Jeg kom til Mumbai med en kuffert, 785 00:52:18,280 --> 00:52:22,760 men uden kontakter, penge og en scene, men i dag er jeg på et stadion. 786 00:52:22,840 --> 00:52:23,760 Ikke… 787 00:52:28,120 --> 00:52:28,960 Og så… 788 00:52:29,960 --> 00:52:33,520 Min stemme var vendt tilbage, og jeg lavede begge shows. 789 00:52:33,600 --> 00:52:36,200 Før showet står man bag scenen i en kirke. 790 00:52:36,280 --> 00:52:41,960 Man træder ud i stadionet og… Éns stemme er anderledes. 791 00:52:42,600 --> 00:52:47,680 Når jeg siger, stemmen forandrer sig, mener jeg det. 792 00:52:47,760 --> 00:52:51,760 For seks uger siden vidste jeg ikke, om jeg ville nå på scenen. Det er vildt… 793 00:52:58,760 --> 00:53:02,040 Husker I Freddie Mercury i Live Aid, 794 00:53:02,120 --> 00:53:05,040 hvor han ikke havde en stemme og sagde: "Aye O!" 795 00:53:05,880 --> 00:53:07,560 Pis! Vi ved det alle sammen. 796 00:53:09,920 --> 00:53:11,240 Det er ikke det samme. 797 00:53:12,960 --> 00:53:17,760 Og der er en anden special, som Netflix betalte en formue for at lave. 798 00:53:17,840 --> 00:53:20,560 Hvor man tænkte på alt det, man ville sige. 799 00:53:21,440 --> 00:53:24,880 Man har bare ikke lyst til at tænke så meget. 800 00:53:25,880 --> 00:53:27,080 Man kan kun tænke… 801 00:53:27,160 --> 00:53:28,680 Søsterfucker! 802 00:53:51,640 --> 00:53:53,800 Mumbais politi bad mig komme ind. 803 00:53:56,680 --> 00:53:59,280 Jeg blev anklaget for at stjæle en joke fra mig selv. 804 00:54:00,440 --> 00:54:03,040 Jeg skrev to shows om Indien. 805 00:54:03,120 --> 00:54:05,880 De havde et fælles emne med forskellige jokes. 806 00:54:05,960 --> 00:54:10,000 Så jeg måtte forklare jokestruktur til politiet i Mumbai. 807 00:54:10,520 --> 00:54:12,880 Det forklarer jeg for jer nu. Er I klar? 808 00:54:13,400 --> 00:54:15,200 Hver joke har tre dele. 809 00:54:15,280 --> 00:54:17,960 Nummer et: ubestridelige oplysninger. 810 00:54:18,040 --> 00:54:20,320 Nummer to og tre: en præmis og en punchline. 811 00:54:20,400 --> 00:54:21,320 Observer. 812 00:54:21,400 --> 00:54:23,400 Ubestridelige oplysninger. 813 00:54:23,480 --> 00:54:26,360 Ikke alle brystvorter er lige store. 814 00:54:27,320 --> 00:54:28,760 Ikke? Her er en præmis. 815 00:54:28,840 --> 00:54:31,760 Mine brystvorter er som Indien og Pakistan. 816 00:54:33,000 --> 00:54:34,080 Punchline. 817 00:54:34,760 --> 00:54:38,440 De plejede at være tættere, men voksede fra hinanden. 818 00:54:39,040 --> 00:54:42,600 Det er en fin joke. Jeg er bare… Pakistanere her i aften? 819 00:54:42,680 --> 00:54:43,680 Ja! 820 00:54:43,760 --> 00:54:47,080 Jeg elsker jer! I er altid velkomne til mine shows! 821 00:54:47,600 --> 00:54:49,400 Læg det ikke på SoMe. 822 00:54:54,760 --> 00:54:57,040 -Hvad hedder du, min ven? -Shehzad. 823 00:54:57,120 --> 00:55:00,160 Shehzad, jeg tror, vores lande bliver venner en dag. 824 00:55:00,240 --> 00:55:01,800 Det tror jeg virkelig. 825 00:55:04,520 --> 00:55:05,560 Jeg… 826 00:55:07,600 --> 00:55:11,000 Vi må bare finde en fælles fjende. 827 00:55:14,320 --> 00:55:17,000 Vi sprænger Maldiverne i luften sammen. 828 00:55:17,080 --> 00:55:18,080 Fuck Maldiverne! 829 00:55:18,600 --> 00:55:21,160 Vores flåder sammen, Shehzad. Vi gør det. 830 00:55:21,240 --> 00:55:23,840 Femogtres af vores skibe. To af jeres jetski. 831 00:55:24,640 --> 00:55:25,680 Kom så. 832 00:55:31,120 --> 00:55:33,480 Selv Shehzad siger: "To jetski, hva'?" 833 00:55:36,680 --> 00:55:40,280 Pointen er, at i en anden joke, ændrer første del sig aldrig. 834 00:55:40,360 --> 00:55:41,960 Hør, Mumbai. En anden joke. 835 00:55:42,040 --> 00:55:45,440 Ubestridelige oplysninger. Ikke alle brystvorter? 836 00:55:45,520 --> 00:55:46,880 Er de samme! 837 00:55:46,960 --> 00:55:50,760 Her er en anden præmis. Mine brystvorter er som politik i Indien. 838 00:55:51,960 --> 00:55:52,800 Punchline. 839 00:55:54,120 --> 00:55:56,560 Så længe jeg kan huske, 840 00:55:56,640 --> 00:55:58,920 har den højre været meget mere følsom. 841 00:55:59,720 --> 00:56:01,240 Men… den… 842 00:56:07,480 --> 00:56:10,760 Den joke er nem at forklare til et folk på et stadion. 843 00:56:10,840 --> 00:56:14,240 Svært at forklare til Mumbais politi kl. otte om morgenen. 844 00:56:14,320 --> 00:56:19,120 Min advokat og jeg samlede dokumenterne foran en Mumbai-betjent, inspektør Tapse. 845 00:56:20,080 --> 00:56:22,000 Han ville have vores opmærksomhed. 846 00:56:26,040 --> 00:56:29,640 Alle molekyler i min krop skreg: "Daddy." 847 00:56:31,600 --> 00:56:35,680 Han spurgte mig, om mine jokes var sjove. 848 00:56:45,520 --> 00:56:48,720 "Inspektør Tapse, det hele er ikke brystvorter…" 849 00:56:49,240 --> 00:56:52,600 Min advokat lignede én på grænsen til at sige op. 850 00:56:53,120 --> 00:56:56,160 Fordi hendes klient kneb sig i brystvorterne på en politistation. 851 00:56:56,240 --> 00:56:58,520 Ingen respons. Når joken ikke går godt, 852 00:56:58,600 --> 00:57:01,600 vender komikeren pistolen mod sig selv. Sådan vinder man publikum. 853 00:57:01,680 --> 00:57:05,560 "Inspektør, ryger jeg i fængsel for jokes, 854 00:57:05,640 --> 00:57:08,880 så giv mig to måneder til at begå en rigtig forbrydelse." 855 00:57:10,480 --> 00:57:14,560 Og få et rigtigt skæg, for jeg er for lille og smuk til fængsel. 856 00:57:14,640 --> 00:57:16,680 Jeg bliver humpet inden for 15 minutter. 857 00:57:17,920 --> 00:57:20,360 Endelig grinte han. 858 00:57:20,440 --> 00:57:23,480 "Dig? Der går kun et minut." 859 00:57:26,000 --> 00:57:29,440 "Bliver jeg humpet i et minut eller inden for et minut?" 860 00:57:29,520 --> 00:57:30,800 "Begge dele." 861 00:57:33,120 --> 00:57:33,960 "Men hør her… 862 00:57:34,520 --> 00:57:37,120 Man kan ikke få ophavsret på emner i Indien. 863 00:57:37,200 --> 00:57:39,560 Fortæl mig alt, du sagde, på marathi." 864 00:57:39,640 --> 00:57:41,960 OFFICIELT SPROG I DEN INDISKE DELSTAT MAHARASHTRA 865 00:57:42,040 --> 00:57:43,000 Jeg kan ikke… 866 00:57:44,480 --> 00:57:45,440 Så jeg… 867 00:57:46,040 --> 00:57:47,800 Mine… 868 00:57:47,880 --> 00:57:49,880 MINE… 869 00:57:50,600 --> 00:57:52,920 Mine brysttestikler… 870 00:57:53,520 --> 00:57:57,360 MINE BRYSTTESTIKLER… 871 00:57:57,440 --> 00:58:00,080 Mine brysttestikler er anderledes. 872 00:58:00,160 --> 00:58:01,640 ER ANDERLEDES 873 00:58:01,720 --> 00:58:03,480 Han sagde: "Ja." 874 00:58:03,560 --> 00:58:04,880 ER ANDERLEDES TUNGE 875 00:58:04,960 --> 00:58:06,600 West Mumbai, East Mumbai… 876 00:58:11,040 --> 00:58:12,680 Coke-studie. Tunak Tunak. 877 00:58:12,760 --> 00:58:14,840 PAKISTANSK MUSIK, INDISK MUSIK 878 00:58:14,920 --> 00:58:18,120 Ligesom mig… mand, mand, mand… 879 00:58:18,200 --> 00:58:20,200 Testi… spred, spred, spred. 880 00:58:20,280 --> 00:58:21,560 TESTI… SPRED, SPRED, SPRED 881 00:58:22,480 --> 00:58:25,200 "Gør det på scenen. Det kan man relatere sig til." 882 00:58:26,880 --> 00:58:28,720 "Ja, men det er ikke globalt." 883 00:58:28,800 --> 00:58:31,360 "Indisk komedie er ikke global." 884 00:58:32,920 --> 00:58:35,880 Han skrev alt ned. Hvert ord. 885 00:58:36,400 --> 00:58:39,360 "Jeg må konfiskere dit pas. Aflever det." 886 00:58:40,080 --> 00:58:41,200 Jeg afleverede det. 887 00:58:41,720 --> 00:58:44,400 Han lagde det væk i en mappe. 888 00:58:45,240 --> 00:58:47,320 Under et dokument med mine jokes. 889 00:58:50,000 --> 00:58:53,840 Når jeg mister mit pas, er det Gud, der har taget det. 890 00:58:54,440 --> 00:58:57,320 Jeg bad… på politistationen. 891 00:58:58,040 --> 00:59:00,520 Når jeg er desperat, griner jeg. 892 00:59:00,600 --> 00:59:02,480 "Er noget sjovt?" 893 00:59:03,480 --> 00:59:05,360 "Inspektør Tapse, 894 00:59:05,440 --> 00:59:09,240 du skriver min joke ned ord for ord i din sagsmappe. 895 00:59:10,880 --> 00:59:11,800 Teknisk set… 896 00:59:18,440 --> 00:59:20,520 …er det krænkelse af ophavsretten." 897 00:59:28,680 --> 00:59:30,120 Og han grinte. 898 00:59:30,680 --> 00:59:34,240 "Skriver du jokes om hvad som helst?! "Hvis du tillader det." 899 00:59:35,880 --> 00:59:40,040 "Jeg lover, at når jeg skriver joken, bliver jeg punchlinen." 900 00:59:40,120 --> 00:59:43,880 "Hvad med mig?" "Du bliver det ubestridelige. Det lover jeg." 901 00:59:46,080 --> 00:59:48,840 "Jeg skal bare…" 902 00:59:55,680 --> 00:59:58,600 "Jeg glemmer det aldrig. Tak." 903 01:00:01,280 --> 01:00:02,960 "Sæt mig i godt lys." 904 01:00:09,720 --> 01:00:11,960 "Jeg får dig til at ligne en gud." 905 01:00:31,360 --> 01:00:32,360 "Gå med dig." 906 01:00:33,760 --> 01:00:34,800 "Er I glade?" 907 01:00:46,240 --> 01:00:50,360 Jeg vil gøre det her, før vi går. Det fik jeg at vide, at jeg skulle. 908 01:01:27,160 --> 01:01:31,280 Livet er vertikalt. 909 01:03:30,360 --> 01:03:32,360 Tekster af: Christian Vinther 910 01:03:33,305 --> 01:04:33,570 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm