1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:36,369 --> 00:02:39,204 Szóval, mindannyian ismeritek a történetet, igaz? 3 00:02:41,583 --> 00:02:43,789 Arról, hogy mi történik július 4-én? 4 00:02:43,960 --> 00:02:46,451 Hé, Amber, mindenkit halálra akarsz rémiszteni? 5 00:02:46,546 --> 00:02:47,660 Nem. 6 00:02:48,381 --> 00:02:50,706 Csak szeretném, ha elmesélnéd. 7 00:02:51,301 --> 00:02:53,340 Miről beszéltek ti itt? 8 00:02:55,680 --> 00:02:56,925 A halászról. 9 00:03:02,353 --> 00:03:04,145 Minden július 4-én, 10 00:03:04,939 --> 00:03:07,264 előveszi a sapkáját és az esőköpenyét, 11 00:03:07,650 --> 00:03:09,559 kiélesíti a kampóját, 12 00:03:10,320 --> 00:03:11,814 és öldöklésbe kezd. 13 00:03:12,238 --> 00:03:15,572 De csak tinédzserekre vadászik. 14 00:03:16,367 --> 00:03:19,238 Igy igaz, akiknek piszkos kis titkaik vannak. 15 00:03:20,204 --> 00:03:23,289 Mi a helyzet veled, Zoe? Fogadok, neked is vannak ilyen titkaid. 16 00:03:23,374 --> 00:03:25,948 Igen. Azt hallottam, nem vagy jó az ágyban. 17 00:03:27,462 --> 00:03:28,541 Ez jó. 18 00:03:30,965 --> 00:03:32,543 Július 4. 19 00:03:42,518 --> 00:03:43,633 Hé! 20 00:03:44,145 --> 00:03:48,392 Komolyan, egy srác a sícsapatomból ismeri a lányt, aki tavaly nyáron táborozott, 21 00:03:48,483 --> 00:03:50,107 és látták a halászt. 22 00:03:50,193 --> 00:03:53,277 Két nappal később két gyerek nem talált ki az erdőből. 23 00:03:53,363 --> 00:03:56,233 Szóval ő egyfajta Mikulás, mi? Csak fordítva. 24 00:03:56,324 --> 00:03:57,901 Üldözi a rossz gyerekeket? 25 00:03:57,992 --> 00:04:01,195 Nem, inkább olyan, mint Hasfelmetsző Jack, csak őt nem kapták el. 26 00:04:01,287 --> 00:04:02,995 Nos, én nem aggódnék. 27 00:04:03,456 --> 00:04:07,121 Haver, ez itt Broken Ridge, Colorado, és nyár van. 28 00:04:07,502 --> 00:04:10,206 Még egy pszichopata gyilkos se jönne ide. 29 00:04:10,880 --> 00:04:14,712 A fickó, mielőtt minket elkapna, meghalna az unalomtól. 30 00:04:17,261 --> 00:04:21,259 Hallottam, egyfajta tanulmányi kirándulásra mész szeptemberben. 31 00:04:21,683 --> 00:04:25,052 Ja, fotózásra. Miért, érdekel? 32 00:04:25,561 --> 00:04:27,720 Arra gondoltam, mivel a csődör főiskolára megy, 33 00:04:27,814 --> 00:04:29,522 kéne valaki cipelni a fotóállványod. 34 00:04:29,607 --> 00:04:32,643 Nagyon vicces. Dolgozol, vagy csak flörtölsz a barátnőmmel? 35 00:04:32,735 --> 00:04:34,313 Attól függ. Akarsz játszani? 36 00:04:34,404 --> 00:04:37,025 Fúj, a te golyóddal? Kösz, nem. 37 00:04:37,573 --> 00:04:39,032 Gyere már, bébi! 38 00:04:39,992 --> 00:04:41,652 Nyerj nekem egy majmot! 39 00:04:42,078 --> 00:04:43,193 Oké. 40 00:04:43,579 --> 00:04:46,153 De ha nyerek, nálam töltöd az éjszakát. 41 00:04:46,249 --> 00:04:48,704 Mondd az anyádnak, hogy Zoééknál alszol! 42 00:04:50,211 --> 00:04:52,120 Ez most igen volt vagy nem? 43 00:04:52,714 --> 00:04:55,086 -Előbb a majmot. -Rendben. 44 00:05:03,141 --> 00:05:04,339 Ez az! 45 00:05:06,227 --> 00:05:07,805 Megszerzem. 46 00:05:11,399 --> 00:05:13,475 Boldog július 4-ét, bébi! 47 00:05:14,026 --> 00:05:16,315 -Hiányozni fogsz. -Tudom. 48 00:05:16,904 --> 00:05:18,447 Te vagy a szerencsés. 49 00:05:18,573 --> 00:05:21,858 Te elröpülsz innen, nekem meg még ki kell húznom itt egy évet. 50 00:05:21,951 --> 00:05:23,694 Durva, én Los Angelesben. 51 00:05:24,370 --> 00:05:26,742 Hogy érted ezt? Ez nagyszerű. 52 00:05:27,415 --> 00:05:29,075 És ha már én is ott leszek, 53 00:05:29,167 --> 00:05:33,164 kettőnk számára az lesz a világ legizgalmasabb helye. 54 00:05:38,259 --> 00:05:39,422 Fúj! 55 00:05:43,931 --> 00:05:46,469 Davis tengerészgyalogos-aspiráns, jelentkezem. 56 00:05:46,559 --> 00:05:47,757 Ciao, P.J.! 57 00:05:47,852 --> 00:05:50,639 A mindenit, P.J.! Nem tudom elhinni, hogy sikerült. 58 00:05:50,730 --> 00:05:52,853 Ez csak altisztképző volt. 59 00:05:53,441 --> 00:05:56,311 Mondhatni, az apám átrugdosott. 60 00:05:58,946 --> 00:06:01,105 De tippelj, ki lesz a következő, barátom? 61 00:06:01,199 --> 00:06:04,449 Ja, igazad van, egy évet adok, és a te segged fogja rugdosni. 62 00:06:04,535 --> 00:06:07,453 -Azt nem hiszem. -Ugyan már, a vérünkben van. 63 00:06:07,622 --> 00:06:09,994 Plusz a csajok bolondulni fognak érted. 64 00:06:10,792 --> 00:06:12,416 Oké, ez igaz. Igaz. 65 00:06:12,668 --> 00:06:15,373 -Csinálj egy fotót, gyerünk! -Ez az, oké. Kész. 66 00:06:17,256 --> 00:06:19,166 Oké, menjetek közelebb... 67 00:06:36,025 --> 00:06:37,603 Fussatok! Fussatok! 68 00:06:39,779 --> 00:06:40,858 Fussatok! 69 00:06:54,502 --> 00:06:56,044 Mi volt ez? 70 00:06:56,587 --> 00:06:57,702 Mi volt ez? 71 00:06:57,797 --> 00:06:59,374 Ő volt, a halász! 72 00:06:59,465 --> 00:07:02,134 Miről... Nem! Jól van a kezed? 73 00:07:02,260 --> 00:07:04,336 -Sose láttam még... -Ott van! 74 00:07:10,935 --> 00:07:12,974 Egy gyilkos kószál szabadlábon! 75 00:07:13,104 --> 00:07:14,978 Tűnjünk el innen! 76 00:07:19,068 --> 00:07:20,348 Fussatok! 77 00:07:20,945 --> 00:07:22,439 Vigyázz! 78 00:07:23,197 --> 00:07:24,857 Majdnem elkapott minket! 79 00:07:25,533 --> 00:07:26,612 P.J.! 80 00:07:27,243 --> 00:07:29,152 P.J.! 81 00:07:29,245 --> 00:07:31,119 Istenem, nézzétek! 82 00:07:31,247 --> 00:07:32,741 Istenem! 83 00:07:33,499 --> 00:07:35,907 -A halász! -P.J., vigyázz! 84 00:07:36,085 --> 00:07:37,365 Vigyázz! 85 00:07:37,795 --> 00:07:39,622 -Vigyázz, feljövünk! -Rendőrség. 86 00:07:39,714 --> 00:07:42,584 -El az útból! -El az útból! Rendőrség! 87 00:07:43,926 --> 00:07:45,919 Valaki segítsen neki! 88 00:07:48,723 --> 00:07:51,296 -P.J.! -P.J., fuss! 89 00:07:56,105 --> 00:07:57,220 Ne! 90 00:08:05,072 --> 00:08:06,235 Ó, istenem! 91 00:08:06,324 --> 00:08:08,731 Próbálj segíteni neki! Nem hagyhatjuk magára! 92 00:08:08,826 --> 00:08:11,993 -Hová mehetett, Hafner? -Nem tudom, feljött ide. 93 00:08:19,086 --> 00:08:22,372 -lstenem, ez durva volt! -Esküszöm, majdnem megölt engem. 94 00:08:22,757 --> 00:08:25,461 -Davis seriff rajta volt. -Nem. Elmenekült. 95 00:08:27,261 --> 00:08:28,886 Srácok, mögöttetek. 96 00:08:36,979 --> 00:08:39,102 -Milyen voltam? -Haver, irtózatos. 97 00:08:39,190 --> 00:08:40,388 Irtózatos. 98 00:08:40,858 --> 00:08:42,851 Ez a cucc nem jön le. 99 00:08:44,695 --> 00:08:46,189 Majd' szívbajt kaptam. 100 00:08:46,280 --> 00:08:47,822 Ti mondtátok, hogy tűnjön igazinak. 101 00:08:47,907 --> 00:08:50,576 Kis híján megkéseltél minket azzal az izével. 102 00:08:50,660 --> 00:08:52,948 -39 dollár volt az eBay-en. -Na persze. 103 00:08:53,037 --> 00:08:56,655 Fogjátok, a reklámszöveg szerint ez a legendában szereplő eredeti kampó! 104 00:08:56,749 --> 00:08:58,243 Ja, persze. Jól van. 105 00:08:59,335 --> 00:09:00,414 Úristen! 106 00:09:00,836 --> 00:09:03,541 Roger, add ide a kampót, öreg, vedd le a ruhát! 107 00:09:04,840 --> 00:09:06,916 -Milyen volt P.J. alakítása? -lrtózatos. 108 00:09:07,009 --> 00:09:09,381 Istenem, baró volt. Mindenki látta. 109 00:09:10,012 --> 00:09:13,179 -Szóval, hol van? -lgen, hol van P.J.? 110 00:09:22,191 --> 00:09:24,184 Ki vitte el innen a matracokat? 111 00:09:25,736 --> 00:09:27,895 Mi a fenét csinálnak ezek itt? 112 00:09:28,072 --> 00:09:30,907 Megállni! Hé! Álljanak meg, kérem! 113 00:09:31,909 --> 00:09:33,368 Lépjenek hátrább! 114 00:10:02,773 --> 00:10:05,644 Utat! Engedjék ide a mentőket! 115 00:10:33,179 --> 00:10:36,049 Még egyszer ellenőrizned kellett volna a matracokat, Roger. 116 00:10:36,140 --> 00:10:37,883 Valaki elvitte őket. 117 00:10:39,351 --> 00:10:43,301 -Akárhogy is, P.J. vállalta a dolgot. -Ja, áthárítod rá a felelősséget. 118 00:10:47,193 --> 00:10:49,185 -A te ötleted volt! -Micsoda? 119 00:10:49,320 --> 00:10:50,399 Hé! 120 00:10:52,698 --> 00:10:55,652 Srácok, jelentkeznünk kell a rendőrségen. 121 00:10:56,035 --> 00:10:58,786 És mit mondunk nekik? Csak viccnek szántuk? 122 00:10:59,872 --> 00:11:03,537 -Baleset volt. -Az volt? 123 00:11:30,069 --> 00:11:32,026 Mi lenne, ha semmit se tennénk? 124 00:11:32,112 --> 00:11:33,856 A srác zseni. 125 00:11:34,573 --> 00:11:36,780 Nézzétek, én főiskolára akarok menni. 126 00:11:36,867 --> 00:11:39,323 Mindenki közületek itt akarja hagyni ezt a helyet. 127 00:11:39,411 --> 00:11:40,870 És te leszel a következő bálvány. 128 00:11:40,955 --> 00:11:42,069 Kapd be! 129 00:11:42,164 --> 00:11:43,658 Nézzétek, a karneválon mindenki... 130 00:11:43,749 --> 00:11:47,035 azt hiszi, hogy valami esőkabátos pszichopata tette, nem igaz? 131 00:11:47,127 --> 00:11:51,042 -Miért kéne másként gondolniuk? -Ha a rendőrségre megyünk, mi történik? 132 00:11:51,131 --> 00:11:53,208 P.J. apja kicsinálna minket. 133 00:11:53,801 --> 00:11:54,963 Amúgy se kedvelt minket, 134 00:11:55,052 --> 00:11:58,587 és ebben a kisvárosban, akár felmentenek, akár nem, meghaltunk. 135 00:11:59,181 --> 00:12:01,968 Elmondjuk neki, hogy nem csinálunk ilyet többet. 136 00:12:06,397 --> 00:12:09,848 Gondolkozz, Zoe, mert csak egy esélyünk van! 137 00:12:13,195 --> 00:12:14,987 Baszd meg, én benne vagyok! 138 00:12:16,323 --> 00:12:18,150 A fickó a semmiből jött. 139 00:12:18,242 --> 00:12:21,741 Mi is próbáltuk menteni az életünket, mint P.J., és bárki más. 140 00:12:21,871 --> 00:12:23,413 Oké, de csak úgy úszhatjuk ezt meg, 141 00:12:23,497 --> 00:12:26,249 ha mindannyian megfogadjuk, hogy titokban tartjuk. 142 00:12:26,333 --> 00:12:28,077 Magunkkal visszük a sírba. 143 00:12:28,502 --> 00:12:30,874 Komolyan azt hiszed, ez ilyen egyszerű? 144 00:12:31,297 --> 00:12:34,831 Amber, ha elmondjuk az igazat, az nem fogja visszahozni P.J.-t. 145 00:12:35,175 --> 00:12:37,168 Mindenki látta, hogy megvágott. 146 00:13:08,876 --> 00:13:09,955 Oké. 147 00:13:11,045 --> 00:13:13,618 A titok velünk jön a sírba. Mondjátok! 148 00:13:14,882 --> 00:13:18,132 -A titok velünk jön a sírba. -A titok velünk jön a sírba. 149 00:13:19,178 --> 00:13:21,336 Amber. Te is mondd! 150 00:13:26,852 --> 00:13:28,809 A titok velünk jön a sírba. 151 00:13:45,704 --> 00:13:46,949 Égesd el! 152 00:14:34,294 --> 00:14:36,999 július 1. 153 00:14:37,089 --> 00:14:41,715 Egy évvel később. 154 00:14:59,361 --> 00:15:01,935 "P.J." lFJ. PAUL JEREMlAH DAVlS 155 00:15:02,031 --> 00:15:05,281 SZERETŐ FlÚ ÉS BARÁT 1987. MÁRClUS 11 - 2005. JÚLlUS 4. 156 00:15:37,524 --> 00:15:39,813 A pajtapartin találkozunk! -Kim 157 00:16:20,818 --> 00:16:24,767 -Nahát, te még a városban vagy? -Helló, Lance! Köszi. 158 00:16:25,656 --> 00:16:27,779 Hogy-hogy? Azt hittem, már rég leléptél innen. 159 00:16:27,866 --> 00:16:28,981 Nem. 160 00:16:29,076 --> 00:16:31,697 Még egy uncsi nyár Broken Ridge-en, aztán lépek. 161 00:16:31,787 --> 00:16:34,360 Tudom, jól meg fogod állni a helyed. 162 00:16:34,456 --> 00:16:35,571 Köszi. 163 00:16:35,666 --> 00:16:39,498 Biztos sok fotóremeket fogsz eladni a szülővárosodról. 164 00:16:39,586 --> 00:16:41,330 Gazdag leszel és híres, 165 00:16:41,880 --> 00:16:45,166 feltörekvő senkiknek fogunk tűnni melletted. 166 00:16:46,009 --> 00:16:47,717 És veled mi a helyzet? Mik a terveid? 167 00:16:47,803 --> 00:16:50,804 Tudod, a hegyi üdülőben dolgozom. 168 00:16:51,974 --> 00:16:53,682 Terepen. 169 00:16:53,934 --> 00:16:56,223 A szabadban lehetek, ezért tetszik. 170 00:16:56,353 --> 00:16:59,556 Összespóroltam egy új motorra. Szörnyen gyors. 171 00:17:01,358 --> 00:17:04,193 -Tudom, unalmasnak tartod ezt. -Mi? Dehogy. 172 00:17:04,278 --> 00:17:05,523 Éled az életedet. 173 00:17:05,612 --> 00:17:07,106 Ott van! 174 00:17:07,197 --> 00:17:11,859 Kelly megszerezte a srácot, aki annyira tetszett neki. Bocs. Annyira helyes! 175 00:17:11,952 --> 00:17:15,403 -Helyes annyira, mint a bicikliboltos csávó? -Most szivatsz? 176 00:17:15,497 --> 00:17:17,573 Nehéz lesz egyszerre megtartani őket, Kel. 177 00:17:17,666 --> 00:17:22,162 Hé, ki fogta a kezed az év során, míg tökéletes barátod a főiskolán volt távol? 178 00:17:22,254 --> 00:17:25,124 Ne aggódjatok, pár hét, és ismét együtt leszek Colbyval, 179 00:17:25,215 --> 00:17:27,920 és elfelejthettek, a kézfogással együtt. 180 00:17:28,010 --> 00:17:30,298 -Hogy érted? -Fordulj meg! 181 00:17:31,722 --> 00:17:33,216 A dél-kaliforniai csajok őrültek. 182 00:17:33,307 --> 00:17:36,177 De, tudod, a legtöbbjüket megszelídítettem. 183 00:17:43,525 --> 00:17:44,688 Colby? 184 00:17:45,736 --> 00:17:48,772 Amber, helló, mi a helyzet? Épp most akartalak hívni. 185 00:17:48,906 --> 00:17:51,860 Helló! Megbocsátanál nekünk? Köszi. 186 00:17:54,244 --> 00:17:56,201 Mit keresel itt? 187 00:17:56,955 --> 00:17:59,909 -A gyakornoki munka nem jött be. -Micsoda? 188 00:18:00,417 --> 00:18:01,580 Igen, ne is kérdezd! 189 00:18:01,668 --> 00:18:04,040 Gondoltam, visszajövök az uszodához dolgozni. 190 00:18:04,129 --> 00:18:06,122 És így kell megtudnom? 191 00:18:06,214 --> 00:18:07,377 Bébi, nyugi! 192 00:18:07,466 --> 00:18:11,250 Egy partin? Az összes barátom előtt, mint egy totális idióta? 193 00:18:13,096 --> 00:18:15,303 Ezt tényleg most akarod megbeszélni? 194 00:18:17,392 --> 00:18:20,726 Elsőéves vagy, talán nem kéne elkötelezned magad. 195 00:18:22,147 --> 00:18:24,104 És erre mind csak most jöttél rá? 196 00:18:24,191 --> 00:18:27,774 Mindketten éreztük ezt. A tavaly nyár megváltoztatta a dolgokat. 197 00:18:29,279 --> 00:18:32,695 Colby, az, hogy költözzünk Kaliforniába, az én ötletem volt. 198 00:18:50,342 --> 00:18:52,002 -Helló! -Helló! 199 00:18:52,427 --> 00:18:53,590 Elvigyelek? 200 00:18:53,679 --> 00:18:56,383 Nem. Itt a kocsim. 201 00:19:51,570 --> 00:19:52,649 Amber? 202 00:19:54,406 --> 00:19:55,485 Helló! 203 00:19:56,033 --> 00:19:59,318 Hafner helyettes, megijesztett. 204 00:19:59,661 --> 00:20:00,859 Jól vagy? 205 00:20:01,371 --> 00:20:04,123 Igen, csak női dolgok. 206 00:20:05,917 --> 00:20:06,997 Nézd, 207 00:20:07,919 --> 00:20:10,541 évek óta ismerjük egymást, nem igaz? 208 00:20:12,049 --> 00:20:15,003 Szóval tényleg, ha bármikor beszélgetni van kedved, 209 00:20:15,677 --> 00:20:18,963 valamit el akarsz felejteni, csak hívj! 210 00:20:23,727 --> 00:20:25,719 -Vezess óvatosan! -Köszi. 211 00:21:46,143 --> 00:21:48,135 Kedves Amber! Vigyázz, míg elvagyunk! 212 00:21:48,228 --> 00:21:50,553 SEMMl PARTlZÁS! Szeretünk: mama és papa 213 00:24:18,086 --> 00:24:19,284 50 új üzenet 214 00:24:19,379 --> 00:24:22,415 Látod, Colby, tudtam, hogy nem fogsz tudni szakítani. 215 00:24:26,344 --> 00:24:29,298 Tudom, mit tettél tavaly nyáron 216 00:24:31,349 --> 00:24:34,267 Tudom, mit tettél tavaly nyáron 217 00:24:34,352 --> 00:24:37,472 Tudom, mit tettél tavaly nyáron 218 00:25:24,027 --> 00:25:26,779 -Öt percet kérek, fiúk. -Rendben, Zoe. 219 00:25:32,535 --> 00:25:33,864 Helló, Zoe! 220 00:25:34,412 --> 00:25:36,903 Bocs, ismerősnek tűnsz, ismerlek? 221 00:25:37,624 --> 00:25:40,197 -Nem lehetne ezt máskor? -Oké, mikor? 222 00:25:40,502 --> 00:25:44,036 Újabb 10 híváskísérlet és 20 üzenet után? 223 00:25:44,547 --> 00:25:47,881 Zoe, bocsáss meg, komolyan! 224 00:25:55,475 --> 00:25:57,384 Szükségem van a segítségedre. 225 00:25:57,852 --> 00:26:00,972 Zoe, nem tudom, mit csináljak. Valaki ezt küldte nekem. 226 00:26:02,148 --> 00:26:04,057 És ez vicces? 227 00:26:06,653 --> 00:26:08,776 Zoe, elmondtad valakinek? 228 00:26:09,364 --> 00:26:12,400 Igen, írtam erről egy dalt, de ne aggódj, még nem adták ki! 229 00:26:12,492 --> 00:26:14,449 Tudnál komoly lenni egy percre? 230 00:26:14,536 --> 00:26:16,409 Semmit sem mondtam senkinek. 231 00:26:25,630 --> 00:26:27,290 Mit gondol erről Colby? 232 00:26:29,092 --> 00:26:32,959 -Nem mondtam még neki. -Mi a gond, baj van a kapcsolatotokkal? 233 00:26:35,014 --> 00:26:37,766 Zoe, én nem vagyok olyan erős, mint te. 234 00:26:38,935 --> 00:26:42,933 Nézd, a szüleim gyakran vannak távol otthonról. Nem mehetek Colbyhoz. 235 00:26:43,022 --> 00:26:46,023 Megkérnél, hogy maradjak itt éjjelre? 236 00:26:51,990 --> 00:26:54,659 A kanapé ott van, a fürdő ott hátul. 237 00:27:06,421 --> 00:27:08,912 július 2. 238 00:27:37,076 --> 00:27:38,868 Sílifteket javít? 239 00:27:40,747 --> 00:27:42,324 Ez a nyári munkája? 240 00:27:42,415 --> 00:27:44,787 Nem csoda, hogy nem csípett fel senkit. 241 00:27:54,844 --> 00:27:56,042 Roger? 242 00:28:07,982 --> 00:28:09,476 Nem tetszik a hely. 243 00:28:09,567 --> 00:28:11,275 Talán a városban kéne találkozni. 244 00:28:11,361 --> 00:28:13,234 Jézusom, Amber, nyugodj meg! 245 00:28:14,405 --> 00:28:17,572 Oké, menjünk! Nem tetszik ez a hely. Gyerünk! 246 00:28:27,293 --> 00:28:28,408 Jézusom! 247 00:28:35,718 --> 00:28:38,553 -Mi ez, találkozó? -Beszélnünk kell. 248 00:28:41,432 --> 00:28:44,184 Roger! Ez fontos. 249 00:28:45,228 --> 00:28:47,434 Kikapcsolnád azt az izét? 250 00:28:55,071 --> 00:28:57,277 Tegnap este 50 ilyet kaptam. 251 00:28:57,532 --> 00:28:59,571 A szám teljesen titkos. 252 00:29:06,791 --> 00:29:09,708 Ez lehetetlen. Mindent eltüntettünk. 253 00:29:10,128 --> 00:29:12,535 -Valaki tudja, Roger. -Miért? 254 00:29:13,172 --> 00:29:16,292 Melyikőtök pofázta ki? 255 00:29:17,969 --> 00:29:19,712 Ugyanezt jöttünk megkérdezni tőled. 256 00:29:19,804 --> 00:29:22,377 Te kaptad az üzenetet, nem én. 257 00:29:34,986 --> 00:29:38,651 -Mi a helyzet Colbyval? -A te barátod. Mondott neked valamit? 258 00:29:39,407 --> 00:29:40,901 Hülyéskedtek? 259 00:29:40,992 --> 00:29:44,325 Azóta nem keresett, amióta kiment Kaliforniába. 260 00:29:51,753 --> 00:29:53,710 El kéne mennünk a rendőrségre. 261 00:29:56,257 --> 00:29:59,258 Volt lehetőségünk rá, hogy elmondjuk az igazat, Roger. 262 00:29:59,343 --> 00:30:02,428 Valaki megtudta. Mi van, ha ő megy oda előbb? 263 00:30:03,765 --> 00:30:06,338 Miután mindenki képébe hazudtunk? 264 00:30:06,601 --> 00:30:10,551 És a rendőrség egy év óta egy olyan gyilkost üldöz, aki nem is létezik? 265 00:30:10,688 --> 00:30:13,226 -Gondolkozz rajta! -Gondolkoztam rajta! 266 00:30:14,776 --> 00:30:16,733 Az életem így is tönkrement. 267 00:30:17,779 --> 00:30:19,902 Hadd beszéljek előbb Colbyval! 268 00:30:21,199 --> 00:30:23,820 És addig is tartsd a szád! 269 00:30:24,077 --> 00:30:25,191 Persze. 270 00:30:25,286 --> 00:30:28,370 Nem, Roger, nem akarok több meglepetést. 271 00:30:29,791 --> 00:30:31,036 Mondd! 272 00:30:31,209 --> 00:30:33,878 Mindannyian tartjuk a szánkat. 273 00:30:36,130 --> 00:30:38,704 Mindannyian tartjuk a szánkat. 274 00:31:13,584 --> 00:31:15,209 Mi történt velünk? 275 00:31:20,383 --> 00:31:22,874 Nem szeretném, ha így maradna. 276 00:31:23,094 --> 00:31:25,585 Szóval, mit akarsz most mondani? Hogy hiányzom? 277 00:31:25,680 --> 00:31:28,764 Nos, küldhetnél még egyet az üzeneteidből. 278 00:31:28,850 --> 00:31:32,764 Na persze! Az pénzbe kerül. Üzenetenként egy dolcsiba. 279 00:31:32,854 --> 00:31:33,968 -Tényleg? -lgen. 280 00:31:34,063 --> 00:31:37,230 -Akkor 10 dollárral jövök. -Legyen 20. 281 00:31:38,609 --> 00:31:41,859 A basszusgitárosotok nagyon helyes. 282 00:31:42,155 --> 00:31:44,906 Igen, ti ketten. Szerintem tökéletes pár lennétek. 283 00:31:44,991 --> 00:31:46,153 -Mi? -lgen. 284 00:31:47,451 --> 00:31:48,732 Te jó isten! 285 00:31:50,329 --> 00:31:52,239 -Davis seriff! -Bocsánat. 286 00:31:52,999 --> 00:31:55,490 Csak a szokásos körök az iskola körül. 287 00:31:56,544 --> 00:31:59,117 Furcsa így a gyerekek nélkül. 288 00:31:59,839 --> 00:32:01,997 Láttam a kocsitokat, és gondoltam, beköszönök. 289 00:32:02,091 --> 00:32:04,297 Rég nem láttalak benneteket, lányok. 290 00:32:05,678 --> 00:32:07,587 Gondoltam rátok. 291 00:32:08,931 --> 00:32:11,387 Tudjátok, most, hogy közeledik július 4. 292 00:32:12,852 --> 00:32:14,844 Idén nehéz év lesz. 293 00:32:15,479 --> 00:32:17,472 Minden évben az. 294 00:32:21,527 --> 00:32:22,606 Nos. 295 00:32:24,155 --> 00:32:26,824 Hát, vigyázzatok, oké? Igen. 296 00:32:34,957 --> 00:32:36,749 Megyek a bárba. 297 00:32:38,336 --> 00:32:39,450 Ez vicc, ugye? 298 00:32:39,545 --> 00:32:41,538 Mert Amber beszart, engem kell csesztetni? 299 00:32:41,631 --> 00:32:43,872 Azt hiszed, érdekel a szerelmi életed? 300 00:32:43,966 --> 00:32:46,753 Csak kitalálja az egészet. Mindkettőnket csak hülyít. 301 00:32:46,844 --> 00:32:48,338 Vagy talán te szartál be. 302 00:32:48,429 --> 00:32:51,465 Tegnap későn értél haza, részegen üzeneteket írtál az exnek? 303 00:32:51,557 --> 00:32:52,636 Hülye vagy. 304 00:32:52,725 --> 00:32:55,975 Nálad senki se szereti jobban a durva vicceket, nem igaz? 305 00:33:02,235 --> 00:33:04,311 Nézd, én betartottam a fogadalmunkat! 306 00:33:04,403 --> 00:33:06,811 Tartottam a pofám, és igyekeztem elfelejteni. 307 00:33:06,906 --> 00:33:08,697 Nos, valaki emlékeztetni akar minket. 308 00:33:08,783 --> 00:33:12,863 Azért, mert Amber üzeneteket kapott az éjjel közepén, mi pedig nem? 309 00:33:15,414 --> 00:33:18,451 P.J. halála nagyon megviselte a várost. 310 00:33:18,876 --> 00:33:20,869 Az, hogy valami furcsa dolog történik, 311 00:33:20,962 --> 00:33:22,954 -nem jelenti, hogy bárki bármit tud. -Tudom! 312 00:33:23,047 --> 00:33:24,375 Ezt mondtam én is, de Amber... 313 00:33:24,465 --> 00:33:27,336 Akkor miért jöttél ide cseszegetni? 314 00:33:28,928 --> 00:33:31,086 Azért, mert hátha nincs igazunk. 315 00:33:34,517 --> 00:33:38,561 -Bocs, ez már nem az én problémám. -Mindig is tudtam, hogy fasz vagy. 316 00:33:46,195 --> 00:33:47,606 Megvan. 317 00:33:55,454 --> 00:33:57,198 ...vissza a törölközőmet! 318 00:34:00,793 --> 00:34:02,418 Az a srác tök helyes! 319 00:34:02,628 --> 00:34:06,211 TUDOM, MlT TETTÉL 320 00:36:59,972 --> 00:37:01,680 -Jól van? -lgen. 321 00:37:02,183 --> 00:37:06,761 -Mi történt? -Elromlott a bringám. 322 00:37:06,854 --> 00:37:10,353 Figyeljen, úgy néz ki, vihar lesz, úgyhogy jobb, ha lemegy a hegyről. 323 00:37:10,441 --> 00:37:12,398 -Elvihetem? -Oké. 324 00:39:34,710 --> 00:39:36,833 Mondom nektek, ez a kampó. 325 00:39:38,839 --> 00:39:40,333 Ha te mondod. 326 00:39:40,507 --> 00:39:42,833 Mitől vagy biztos, hogy nem te leszel a következő? 327 00:39:42,926 --> 00:39:44,586 Neked is küldött üzenetet, Colby. 328 00:39:44,678 --> 00:39:47,513 Amber, azt akarod beadni, hogy megtámadtak egy kabinban? 329 00:39:47,598 --> 00:39:51,097 -15 méter magasan? -Miért is állok még szóba veled? 330 00:39:52,269 --> 00:39:54,890 Szóval, szerinted ki áll ezek mögött, Amber? 331 00:39:55,272 --> 00:39:58,855 Talán valaki, aki közel állt P.J.-hez, meg akar minket büntetni. 332 00:39:58,942 --> 00:40:01,315 Rogernek igaza van. Menjünk a rendőrségre, 333 00:40:01,403 --> 00:40:03,147 mielőtt más elmesélné a történetet! 334 00:40:03,238 --> 00:40:07,188 Roger arra se képes, hogy visszahívjon. Nagy ívben szarik mindenre. 335 00:40:07,368 --> 00:40:10,238 -Roger maga alatt van. -Mennyire? 336 00:40:27,721 --> 00:40:28,919 Milyen voltam? 337 00:40:32,267 --> 00:40:35,886 -Baleset volt. -Az volt? 338 00:40:36,438 --> 00:40:38,645 Mi lenne, ha semmit se tennénk? 339 00:40:42,861 --> 00:40:45,946 Volt lehetőségünk rá, hogy elmondjuk az igazat, Roger. 340 00:40:46,782 --> 00:40:48,656 Valaki megtudta. 341 00:40:50,953 --> 00:40:52,696 -A te ötleted volt! -Micsoda? 342 00:40:52,788 --> 00:40:55,195 Miután mindenki képébe hazudtunk? 343 00:40:57,000 --> 00:40:58,792 Baleset volt. 344 00:41:00,254 --> 00:41:02,127 Baleset volt. 345 00:41:09,012 --> 00:41:10,970 A titok velünk jön a sírba. 346 00:41:12,474 --> 00:41:14,016 A titok velünk jön a sírba. 347 00:41:14,101 --> 00:41:15,928 A titok velünk jön a sírba. 348 00:41:16,019 --> 00:41:18,890 A titok velünk jön a sírba. 349 00:41:47,801 --> 00:41:48,964 Helló? 350 00:41:50,804 --> 00:41:51,883 Helló? 351 00:42:00,522 --> 00:42:01,851 Ki az? 352 00:42:02,691 --> 00:42:03,854 Ki az? 353 00:42:22,544 --> 00:42:23,742 Kabát. 354 00:44:14,239 --> 00:44:15,402 Istenem! 355 00:44:39,890 --> 00:44:43,010 -ltt is van vér. -ltt lakott. 356 00:44:52,361 --> 00:44:54,898 P. DALEY - POSTAFlÓK N-8331 NASSAU, BAHAMÁK 357 00:44:58,533 --> 00:44:59,992 A rohadt életbe! 358 00:45:15,509 --> 00:45:20,336 SAJNÁLOM, NEM TUDOK A TlTOKKAL EGYÜTT ÉLNl, VlSZLÁT! 359 00:45:22,682 --> 00:45:24,177 Megölte magát. 360 00:45:44,454 --> 00:45:45,533 Megállni! 361 00:45:51,503 --> 00:45:53,460 Itt találtuk ezzel a levéllel. 362 00:46:01,304 --> 00:46:02,715 Megölte magát. 363 00:46:08,895 --> 00:46:10,805 Mit csináltok itt? 364 00:46:16,528 --> 00:46:17,643 -Rawlings. -lgen. 365 00:46:17,737 --> 00:46:20,145 Gondoskodjon erről! Értesítse a fiú családtagjait! 366 00:46:20,240 --> 00:46:21,818 Gondoskodom róla. 367 00:46:25,996 --> 00:46:30,658 Szóval, nem mesélt nektek ezekről? A főiskolai bunyókról, évkihagyásokról? 368 00:46:32,169 --> 00:46:34,327 Szabadságról? Nyugtatókról? 369 00:46:35,964 --> 00:46:38,336 Nem sokat hallottunk idén felőle. 370 00:46:40,260 --> 00:46:43,795 Gondolom, nem tudta túltenni magát a tavaly nyáron történteken. 371 00:46:45,307 --> 00:46:49,007 Ha bármi van, amivel ki akarjátok egészíteni a vallomásotokat, 372 00:46:50,437 --> 00:46:52,643 bármi, amiről tudnom kéne... 373 00:46:55,108 --> 00:46:56,187 Nincs. 374 00:46:57,694 --> 00:47:01,145 -Oké. Végeztünk. -Köszönjük, biztos úr. 375 00:47:02,574 --> 00:47:03,653 Hívjatok! 376 00:47:08,914 --> 00:47:11,405 Tudom, hogy hétvégén egyedül leszel, 377 00:47:12,709 --> 00:47:13,788 és... 378 00:47:15,170 --> 00:47:16,747 ugye nem kell aggódnom miattad? 379 00:47:16,838 --> 00:47:18,036 Nem. Nem. 380 00:47:19,049 --> 00:47:20,163 Jól vagyok. 381 00:47:21,760 --> 00:47:24,714 Ne aggódj! Ennek vége. 382 00:47:25,805 --> 00:47:27,181 Hazamehetsz. 383 00:47:29,142 --> 00:47:30,387 Majd hívlak. 384 00:47:31,186 --> 00:47:33,938 -Ha lesznek még kérdéseim. Igen. -lgen. 385 00:47:39,236 --> 00:47:40,778 -Rawlings! -lgen. 386 00:47:43,532 --> 00:47:46,069 Vigye ezt a seriffhez, kérem! Köszönöm. 387 00:48:00,757 --> 00:48:02,750 Nem hiszem el, hogy Roger volt emögött. 388 00:48:02,842 --> 00:48:05,084 Nem hiszem el, hogy kiszedte a kampót a tóból. 389 00:48:05,178 --> 00:48:06,886 Nem a mi hibánk volt. 390 00:48:07,472 --> 00:48:09,215 Most már más is meghalt. 391 00:48:11,017 --> 00:48:15,062 -És így nagyobb biztonságban vagyunk. -Hogy tudsz ezen simán továbblépni? 392 00:48:15,188 --> 00:48:17,097 Mert végre vége ennek. 393 00:48:53,643 --> 00:48:55,137 Mégse Roger tette. 394 00:48:56,604 --> 00:48:57,980 Dehogynem. 395 00:48:58,523 --> 00:49:00,516 Megőrült, megölte magát. 396 00:49:01,109 --> 00:49:02,188 Tényleg? 397 00:49:06,573 --> 00:49:08,565 Mert valaki ezt felrakta ide. 398 00:49:08,825 --> 00:49:13,783 HAMAROSAN 399 00:49:27,010 --> 00:49:29,762 július 3. 400 00:49:35,268 --> 00:49:36,383 Lance. 401 00:49:37,645 --> 00:49:38,760 Lance! 402 00:49:39,689 --> 00:49:41,100 Nyugi, favágó! 403 00:49:41,191 --> 00:49:44,476 Öregem, majdnem új orrot csináltam neked. 404 00:49:46,696 --> 00:49:48,274 Beszélnünk kell. 405 00:49:49,157 --> 00:49:51,197 Nem tudom, hallottad-e, mi történt tegnap... 406 00:49:51,284 --> 00:49:53,609 Igen. Hallottam. 407 00:49:54,704 --> 00:49:55,819 Részvétem. 408 00:49:57,707 --> 00:50:01,207 Holnap július 4. Iesz, egy év telt el P.J. halála óta. 409 00:50:01,294 --> 00:50:04,129 Annyira megviselte Rogert, hogy nem bírta tovább. 410 00:50:05,298 --> 00:50:07,457 Igen. Gondolom. 411 00:50:07,550 --> 00:50:10,551 Azért jöttünk, hogy megnézzük, hogy vagy. 412 00:50:11,471 --> 00:50:13,298 Mi ez, valami csoportterápia-óra? 413 00:50:13,390 --> 00:50:14,504 Igen, az. 414 00:50:14,599 --> 00:50:17,351 Van egy jó tanácsom, senki se szereti a bajkeverőket. 415 00:50:17,435 --> 00:50:19,428 Furcsa ezt tőled hallani. 416 00:50:20,146 --> 00:50:22,305 Nézd, mi mind P.J. barátai voltunk. 417 00:50:23,191 --> 00:50:26,975 Lance, ha bármi van, ami zavar, 418 00:50:28,446 --> 00:50:29,775 mondd el nekünk! 419 00:50:30,407 --> 00:50:32,695 Oké. Ehhez mit szóltok? 420 00:50:33,368 --> 00:50:35,407 Sose értettem, miért jársz egy ilyen seggel. 421 00:50:35,495 --> 00:50:36,823 Tartsd meg a véleményed, barom! 422 00:50:36,913 --> 00:50:38,989 -Miről beszélsz? -Colby, hagyd abba! 423 00:50:39,082 --> 00:50:40,909 Azt hiszed, beijedtünk? Hogy érdekelsz? 424 00:50:41,000 --> 00:50:44,251 Tudjátok mit, bátrak vagytok, hogy idejöttetek kötözködni! 425 00:50:44,337 --> 00:50:48,335 Kicsit kevésbé kéne aggódnotok miattam, és egy kicsit többet a nagybátyám miatt. 426 00:50:48,425 --> 00:50:50,251 Davis seriff? Miért? 427 00:50:51,928 --> 00:50:55,048 Feljött ide tegnap, és valami titok felől érdeklődött. 428 00:51:04,357 --> 00:51:06,895 Mázlid, hogy van nálad láncfűrész, idióta. 429 00:51:15,827 --> 00:51:19,492 Oké, Colby, te tényleg elhiszed, hogy a városi seriff... 430 00:51:19,581 --> 00:51:22,285 halászszerelésben mászkál, és gyilkos bújócskát játszik? 431 00:51:22,375 --> 00:51:26,539 A csávó a hadsereg különleges osztagában szolgált. Az ilyesmi az ő specialitásuk. 432 00:51:26,629 --> 00:51:28,421 Ráadásul a fia meghalt. 433 00:51:29,841 --> 00:51:31,216 Nézd, csinálnunk kell valamit! 434 00:51:31,301 --> 00:51:33,092 Mondjuk neki, hogy tudjuk, hogy tudja. 435 00:51:33,178 --> 00:51:34,838 Colby, ő a seriff. 436 00:51:35,305 --> 00:51:38,923 Nem Lance. Nem olyan egyszerű, hogy felállunk, és megvádoljuk őt. 437 00:51:42,312 --> 00:51:44,351 Kent, meg kéne beszélnünk, hogy lesz holnap, 438 00:51:44,439 --> 00:51:48,483 mert alig leszünk páran, mindenki kiveszi a szabadságát. 439 00:51:49,402 --> 00:51:50,481 Szóval, ha beugranál... 440 00:51:50,570 --> 00:51:51,649 Ti tétlenül néznétek, 441 00:51:51,738 --> 00:51:54,655 ahogy a pszichopata megünnepli P.J. halálának évfordulóját? 442 00:51:54,741 --> 00:51:56,532 A szokásosat kérjük. 443 00:51:59,954 --> 00:52:02,825 Nézzétek, tudom, mit csinálok. Bíznotok kell bennem. 444 00:52:02,916 --> 00:52:05,833 Ja, már próbáltam. Emlékszel? 445 00:52:37,116 --> 00:52:41,114 Hé, Zoe! Már majdnem végeztem a csomagolással. Fél órán belül ott vagyok. 446 00:52:41,204 --> 00:52:42,532 Oké, szia! 447 00:53:22,245 --> 00:53:24,154 TUDJUK, MlT MŰVEL MOST NYÁRON 448 00:53:24,247 --> 00:53:26,405 HAGYJA ABBA, VAGY MlNDENKl MEGTUDJA! 449 00:54:40,823 --> 00:54:42,104 Ne ugorj! 450 00:55:30,331 --> 00:55:32,869 Azt hiszem, nem fejeztük be a tegnapi beszélgetést. 451 00:55:32,959 --> 00:55:35,284 Bocs. A dolgok hülyén alakulnak, mi nem... 452 00:55:35,378 --> 00:55:36,540 Ugyan, Amber! 453 00:55:36,629 --> 00:55:40,461 Ez a barátod játéka, nem igaz? Colby ötlete, igaz? 454 00:55:40,675 --> 00:55:43,047 Nem tudom, miről beszélsz. 455 00:55:50,101 --> 00:55:52,140 Tudom, mit tettél tavaly nyáron. 456 00:55:53,396 --> 00:55:54,475 Micsoda? 457 00:55:55,565 --> 00:55:57,937 P.J. elmondta a történtek előtt. 458 00:55:58,025 --> 00:56:00,101 Furcsa, sohase hallottam a hülye halászról, 459 00:56:00,194 --> 00:56:02,021 míg nem gondoltátok, hogy ideje jönnie. 460 00:56:02,113 --> 00:56:05,030 -Lance, baleset volt. -De nektek ez nem volt elég. 461 00:56:05,116 --> 00:56:07,571 Egy év eltelik, és a baromság folytatódik. 462 00:56:07,660 --> 00:56:09,368 TUDOD 463 00:56:09,454 --> 00:56:13,403 -Add át Colbynak, ha bármivel próbálkozik... -Lance. Bajban vagy. 464 00:56:14,250 --> 00:56:16,823 Ezt nem mi csináltuk, higgyél nekem! 465 00:56:18,004 --> 00:56:19,415 Akkor ki? 466 00:56:22,592 --> 00:56:23,837 Nem tudom. 467 00:56:43,863 --> 00:56:44,942 Harry? 468 00:57:17,855 --> 00:57:19,136 Mi a franc? 469 00:58:09,532 --> 00:58:12,817 -A nagybátyám nem csinálta. -De ki hívta őt ide? 470 00:58:12,910 --> 00:58:15,615 A fickó, aki karcosdit játszott a motoromon. 471 00:58:16,372 --> 00:58:19,207 -Szóval, Lance, szerinted ki tette? -Nem tudom. 472 00:58:19,292 --> 00:58:21,996 A tavaly történtek sokakat megrémítettek. 473 00:58:25,965 --> 00:58:27,673 Nézd, fel kell keresnünk Hafnert. 474 00:58:27,758 --> 00:58:31,803 Ő a csávód, azt mondta, segít nekünk. Ő az egyetlen, akiben megbízhatunk. 475 00:58:32,638 --> 00:58:33,753 Oké. 476 00:58:34,348 --> 00:58:36,804 Mondjuk egyszerűen azt, hogy Davis volt. 477 00:58:37,351 --> 00:58:40,138 Ha megvádoljuk, kiteregeti a tavaly történteket. 478 00:58:40,229 --> 00:58:41,807 Mindent tagadunk. 479 00:58:42,023 --> 00:58:45,392 Azt mondjuk: megőrült, elvesztette a fiát, és rajtunk áll bosszút. 480 00:58:45,484 --> 00:58:46,599 Te őrültél meg, Colby. 481 00:58:46,694 --> 00:58:48,852 Ugyan, Amber! Mi vagyunk az áldozatok itt. 482 00:58:48,946 --> 00:58:51,354 -Mi van veled? -Nyugi, öreg. 483 00:58:52,074 --> 00:58:54,482 Csak rá akar jönni a dolgokra. 484 00:58:54,910 --> 00:58:58,030 Igen, mi van, ha nincs igazunk a seriffel kapcsolatban? 485 00:58:58,664 --> 00:59:02,413 Bocsánatot kérünk, bepánikoltunk, rosszul tettük, satöbbi. 486 00:59:02,501 --> 00:59:06,120 A lényeg, hogy meg kell mondanunk Hafnernek, és akkor megvédenek. 487 00:59:08,633 --> 00:59:10,376 Tudjátok, hogy igazam van. 488 00:59:38,454 --> 00:59:39,569 Helló! 489 00:59:41,582 --> 00:59:42,957 Mi folyik itt? 490 00:59:43,626 --> 00:59:44,740 Hé! 491 00:59:45,586 --> 00:59:48,291 Azt mondtad, ha bármikor beszélni szeretnénk... 492 00:59:49,423 --> 00:59:52,626 Igen. Gyertek hátra! 493 00:59:57,556 --> 00:59:59,632 Van nálam egy pár barát. 494 01:00:03,312 --> 01:00:08,270 -Talán ez most nem a legjobb idő. -Attól függ, miről akartok beszélni. 495 01:00:10,027 --> 01:00:11,819 P.J.-ről van szó, nem igaz? 496 01:00:14,532 --> 01:00:15,907 Az évfordulóról? 497 01:00:19,328 --> 01:00:21,072 Hé, ki kér még egyet? 498 01:00:21,163 --> 01:00:22,871 -Hé, igen. -Ja, én kérek. 499 01:00:22,957 --> 01:00:24,071 Paul bácsi. 500 01:00:25,251 --> 01:00:27,789 -Miről maradtam le? -A fiáról van szó. 501 01:00:29,255 --> 01:00:33,335 Az elmúlt napokban mindannyiunkkal furcsa dolgok történtek. 502 01:00:33,926 --> 01:00:37,093 -Mindegyik ugyanarra utal vissza... -Holnap negyedike lesz. 503 01:00:37,179 --> 01:00:42,007 És, bár a karnevált lemondták, a fickó még mindig kint van. 504 01:00:43,269 --> 01:00:45,890 Mi van, ha úgy dönt, hogy mást vesz célba? 505 01:00:53,487 --> 01:00:56,488 Minden, amit teszünk, csak tovább rontja a dolgokat. 506 01:01:00,578 --> 01:01:02,487 El kell innen tűnnünk. 507 01:01:02,955 --> 01:01:05,280 -Holnap. -Az mire lesz jó? 508 01:01:05,374 --> 01:01:07,367 Hogy azt az estét távol tartsuk magunktól. 509 01:01:07,460 --> 01:01:09,037 Várjatok, sehova se megyek vele! 510 01:01:09,128 --> 01:01:12,995 -Jobb lesz, ha lehűtöd a barátodat! -Oké, ti ketten hagyjátok ezt abba! 511 01:01:13,090 --> 01:01:16,210 Együtt maradunk, és lelépünk innen! 512 01:01:18,304 --> 01:01:21,388 Különben pedig nem a barátom. 513 01:01:29,899 --> 01:01:32,472 július 4. 514 01:02:00,304 --> 01:02:03,091 Nahát! Vezetni is tud, mi? 515 01:02:03,933 --> 01:02:05,343 Nézzétek, mim van! 516 01:02:06,143 --> 01:02:07,554 Mit csinálsz azzal? 517 01:02:07,645 --> 01:02:10,930 Elmentem, és elhoztam Rogertől, hogy végleg megszabaduljunk tőle. 518 01:02:11,023 --> 01:02:13,146 Be kéne dobni egy rohadt vulkánba. 519 01:02:15,694 --> 01:02:17,153 Hol a cuccod? 520 01:02:20,824 --> 01:02:22,734 Nem tudom, hogyan mondjam el. 521 01:02:23,786 --> 01:02:27,285 Azt hallottam, a ma esti előadáson ügynökök is lesznek. 522 01:02:27,373 --> 01:02:30,658 Klubról klubra járják az államokat, talán Los Angelest is. 523 01:02:30,960 --> 01:02:33,332 Sajnálom. Nem hagyhatom ki. 524 01:02:33,420 --> 01:02:35,543 Zoe, volt egy tervünk. 525 01:02:35,631 --> 01:02:38,964 Színpadon leszek, tömeg előtt, körülöttem biztonságiakkal. 526 01:02:39,051 --> 01:02:41,886 -Mi ennél biztonságosabb? -Ha elhagyjuk a várost. 527 01:02:43,305 --> 01:02:44,965 -Menjetek nélkülem! -Oké, menjünk! 528 01:02:45,057 --> 01:02:47,892 Ne, ne, srácok! Együtt kell maradnunk. 529 01:02:51,313 --> 01:02:54,148 Rendben. Akkor mindannyian elmegyünk az előadásra. 530 01:02:54,233 --> 01:02:55,976 Eljátsszátok a számotokat, 531 01:02:56,652 --> 01:02:59,688 aztán beszállunk a kocsiba, és eltűnünk innen. 532 01:03:00,489 --> 01:03:01,652 Akárhogy is. 533 01:03:01,740 --> 01:03:04,314 Nem fogok itt lébecolni egész nap, ott találkozunk. 534 01:03:04,410 --> 01:03:05,904 Vegyél nekem jegyet! 535 01:03:33,814 --> 01:03:37,515 Itt van. Innen jött az őrült ötletünk. 536 01:03:38,777 --> 01:03:39,940 Mi ez? 537 01:03:40,029 --> 01:03:41,108 A HELYl HALÁSZ ÁMOKFUTÁSBA KEZD 538 01:03:41,196 --> 01:03:42,988 Zoe rakta ezt össze. 539 01:03:43,407 --> 01:03:47,487 Azt hittük, valami baromság, de úgy tűnik, valós személyről szól. 540 01:03:48,746 --> 01:03:51,071 Július 4-én a fickó megőrül. 541 01:03:51,165 --> 01:03:53,703 Megöl egy csomó gyereket ebben a halászvárosban. 542 01:03:53,792 --> 01:03:56,330 Feltehetően valami bosszú áll a háttérben. 543 01:03:56,920 --> 01:04:01,132 Aztán, egy évvel később, ismét támad... 544 01:04:01,592 --> 01:04:03,715 valami karib-tengeri szigeten, ott is hal meg. 545 01:04:03,802 --> 01:04:04,917 GYlLKOSSÁG A BAHAMÁKON 4 TlNÉDZSER MEGHALT 546 01:04:05,012 --> 01:04:07,218 -A legendájának a kezdete. -Ja. 547 01:04:08,891 --> 01:04:12,224 Mindannyiukat jó néhány nappal július 4-e előtt kiszemelte. 548 01:04:13,103 --> 01:04:14,514 Ismerősen hangzik. 549 01:04:21,904 --> 01:04:25,569 Végre elvégzem a gimit, az életem most kezdődne el, és nézz rám, 550 01:04:25,658 --> 01:04:29,157 azon is aggódok, hogy megúszom-e ezt az éjszakát. 551 01:04:29,286 --> 01:04:30,911 Melletted leszek. 552 01:04:33,582 --> 01:04:34,661 Ja. 553 01:04:36,585 --> 01:04:38,376 Mindig is mellettem voltál. 554 01:05:02,611 --> 01:05:06,146 1. évforduló - Broken Ridge-i július 4-i tehetségkutató verseny 555 01:05:17,918 --> 01:05:19,377 De cukik vagytok... 556 01:05:20,629 --> 01:05:21,708 ti ketten! 557 01:05:21,964 --> 01:05:23,791 Örülök, hogy ideértél. 558 01:05:23,882 --> 01:05:26,717 -Zoe mindjárt fellép. -Ja, rohadtul várom. 559 01:05:27,177 --> 01:05:29,751 -Be vagy rúgva. -Nem, csak gondoskodtam magamról. 560 01:05:29,847 --> 01:05:31,839 -Kértek? -Nem, kösz. 561 01:05:32,683 --> 01:05:36,134 És, Lancey Pants, hol van a nagybátyád, aki nem akar megölni minket? 562 01:05:36,228 --> 01:05:37,426 Dolgozik. 563 01:05:37,730 --> 01:05:41,312 -Oké, vigyük arrébb! -Fiatal még az idő, nincs igazam? 564 01:05:42,067 --> 01:05:43,775 Igen. Menjünk csak be! 565 01:06:00,544 --> 01:06:01,742 Ez szörnyű. 566 01:06:02,921 --> 01:06:05,044 Hozok még egy koktélt. 567 01:06:05,674 --> 01:06:06,753 Colby. 568 01:06:07,217 --> 01:06:08,332 Colby, ne... 569 01:06:08,427 --> 01:06:10,384 Egy másodperc, és visszajövök. 570 01:07:01,146 --> 01:07:02,261 Fellépés! 571 01:07:02,356 --> 01:07:04,562 -Próbálj nem meghalni odakint. -Gyerünk! Rajta! 572 01:07:04,650 --> 01:07:06,393 Oké, emberek, a következő fellépő... 573 01:07:06,485 --> 01:07:11,111 készüljünk fel a rock 'n rollra Zoéval és a Hooksszal! 574 01:07:46,275 --> 01:07:49,560 -Jól nyomja. -Nem. Irtó jól. 575 01:08:00,080 --> 01:08:01,788 A nagybátyád ott van. 576 01:08:10,173 --> 01:08:13,625 Ja, megtaláltam, öreg. Kösz az anyagot, haver. 577 01:08:14,636 --> 01:08:16,047 Akkor később. 578 01:08:19,766 --> 01:08:20,846 Jól van. 579 01:09:26,083 --> 01:09:28,241 Bébi, ez aztán rock volt a javából. 580 01:09:29,002 --> 01:09:30,496 Észvesztő volt. 581 01:09:31,797 --> 01:09:33,920 Egy Los Angeles-i ügynök érdeklődött irántam. 582 01:09:34,007 --> 01:09:35,383 -Ez nagyszerű! -Szerintem is. 583 01:09:35,467 --> 01:09:36,712 Akkor mehetünk? 584 01:09:36,802 --> 01:09:37,916 Rendben. 585 01:09:38,011 --> 01:09:41,795 Lenyugodnál? A következő két percben semmi se fog történni. 586 01:09:50,399 --> 01:09:51,597 Készen álltok? 587 01:09:56,113 --> 01:09:57,737 Gyerünk! Gyerünk! 588 01:10:11,253 --> 01:10:12,415 Hol van? 589 01:10:37,237 --> 01:10:39,395 Ki kell jutnunk innen. 590 01:10:47,038 --> 01:10:48,616 Hol vagyunk? 591 01:10:52,461 --> 01:10:54,252 -Hol van Zoe? -Nem tudom. 592 01:10:59,676 --> 01:11:01,301 Hová tűnt? 593 01:11:02,137 --> 01:11:04,545 Amber? Lance? 594 01:11:12,647 --> 01:11:14,474 Rajta, kérlek! 595 01:11:15,942 --> 01:11:17,734 Rajta, kérlek! 596 01:11:19,446 --> 01:11:20,561 Amber! 597 01:11:59,361 --> 01:12:00,440 Istenem! 598 01:12:01,696 --> 01:12:02,859 Ne, ne! 599 01:12:07,536 --> 01:12:09,327 Ne! 600 01:12:23,051 --> 01:12:24,130 Zoe! 601 01:12:34,104 --> 01:12:36,725 Tudom. Segítséget kell szereznünk. Gyere! 602 01:12:49,911 --> 01:12:51,820 Hafner, gond van. Vetted? 603 01:12:51,913 --> 01:12:54,618 -Folytassa! -Találtam egy halott lányt a ház végében. 604 01:12:54,708 --> 01:12:56,581 -Hívj erősítést! -Vettem. 605 01:13:02,173 --> 01:13:03,584 Gyere elő! 606 01:13:09,931 --> 01:13:12,601 Paul bácsi, kérlek, nem érted. 607 01:13:14,227 --> 01:13:16,897 -Egyértelműnek tűnik. -Meg akar ölni minket. 608 01:13:17,939 --> 01:13:20,311 Ki akar megölni titeket? Hol van? 609 01:13:39,920 --> 01:13:42,457 -Ciao! -Colby, hol vagy? 610 01:13:43,173 --> 01:13:44,797 Vodkázom. 611 01:13:45,425 --> 01:13:47,465 -Jól érzem magam. -Itt van. 612 01:13:48,553 --> 01:13:50,213 -Ki van itt? -A halász. 613 01:13:50,305 --> 01:13:54,350 -Úgy érted Davis seriff? -Nem. Meghalt, ahogy Zoe is. 614 01:13:55,018 --> 01:13:56,477 Mindannyiunkat üldöz. 615 01:13:56,561 --> 01:13:58,554 Menekülj a házból! 616 01:13:59,814 --> 01:14:01,522 Valószínűleg gond van. 617 01:14:02,108 --> 01:14:04,730 Colby, hol vagy? 618 01:14:04,819 --> 01:14:06,278 A konyhában vagyok. 619 01:14:06,655 --> 01:14:08,647 Oké, ne mozdulj, jövünk! 620 01:14:36,726 --> 01:14:37,841 Colby. 621 01:14:38,687 --> 01:14:39,885 Jól vagy? 622 01:15:28,361 --> 01:15:30,983 Hé, itt Colby, hagyj üzenetet! 623 01:15:33,116 --> 01:15:34,776 Nézd! Az ajtó. 624 01:15:38,621 --> 01:15:39,701 Colby? 625 01:16:12,030 --> 01:16:13,109 Amber. 626 01:16:13,823 --> 01:16:15,567 El kell tűnnünk innen. 627 01:16:27,962 --> 01:16:29,421 Jaj, hála istennek! 628 01:16:32,801 --> 01:16:35,126 John! Segítened kell nekünk! 629 01:16:36,721 --> 01:16:38,630 Miért vagytok véresek? 630 01:16:38,973 --> 01:16:40,847 Nem érted. 631 01:16:43,102 --> 01:16:45,179 Van valami, amiről nem tudsz. 632 01:16:45,271 --> 01:16:47,941 -A tavaly nyáron történtekről van szó. -Tudom. 633 01:16:51,778 --> 01:16:53,901 Tudom, mit tettetek tavaly nyáron. 634 01:16:55,156 --> 01:16:57,564 Roger elmondta nekem. Múlt héten. 635 01:16:57,659 --> 01:16:59,947 Ki volt borulva. Mindent be akart vallani. 636 01:17:00,036 --> 01:17:03,619 Mondtam neki, hogy már túl késő, hogy tartsa a száját. 637 01:17:05,750 --> 01:17:08,455 Nem gondoltam, hogy ilyen komolyan fogja venni. 638 01:17:09,128 --> 01:17:10,243 Tudtad? 639 01:17:12,507 --> 01:17:14,250 És titokban tartottad? 640 01:17:17,512 --> 01:17:19,220 Érted tettem, Amber. 641 01:17:22,308 --> 01:17:25,558 De most már minden más, nem igaz? Átkutattam a kocsidat. 642 01:17:25,645 --> 01:17:27,305 Találtam egy dobozt egy kampóval. 643 01:17:27,397 --> 01:17:29,769 -Nem... -Most pedig be a kocsiba! 644 01:17:37,907 --> 01:17:39,022 Nem. 645 01:17:43,997 --> 01:17:45,195 Jaj, istenem! 646 01:17:47,584 --> 01:17:48,782 Menj hátrébb! 647 01:17:48,877 --> 01:17:50,075 Te voltál! 648 01:17:50,795 --> 01:17:53,749 -Nézd, nem tudom, hogyan történt. -Te voltál. 649 01:17:59,679 --> 01:18:00,877 Jaj, istenem! 650 01:18:05,935 --> 01:18:09,055 Jól van, seggfej, földre! Kezeket tarkóra! 651 01:18:09,689 --> 01:18:11,931 Kezeket fel, vagy halott vagy! 652 01:18:12,025 --> 01:18:13,223 Tedd fel! 653 01:18:50,730 --> 01:18:51,845 Indíts! 654 01:19:01,950 --> 01:19:03,657 Maradj a földön, seggfej! 655 01:19:10,083 --> 01:19:11,363 Ilyen nincs. 656 01:19:15,713 --> 01:19:18,335 -lndíts! Rajta! -Rajta! 657 01:19:18,424 --> 01:19:19,539 Rajta! 658 01:19:21,302 --> 01:19:24,137 Indíts! Mennünk kell! Rajta! 659 01:19:27,350 --> 01:19:28,513 Csináld! 660 01:19:28,893 --> 01:19:30,056 Gyerünk! 661 01:19:30,728 --> 01:19:32,009 Ne! 662 01:19:40,071 --> 01:19:41,269 Hová tűnt? 663 01:19:43,324 --> 01:19:44,439 Eltűnt. 664 01:19:45,076 --> 01:19:46,950 Mi volt az a fekete, ami a kezéből jött? 665 01:19:47,036 --> 01:19:48,281 Nem tudom. 666 01:19:54,836 --> 01:19:58,785 Ez az a fickó, aki megölte azokat a gyerekeket 10 évvel ezelőtt. 667 01:20:00,258 --> 01:20:02,927 -Amber, az nem létezett. -Ez a legenda. 668 01:20:03,136 --> 01:20:04,678 -Valóra vált. -Nem hiszem el. 669 01:20:04,762 --> 01:20:07,336 P.J. meghalt, mi titokban tartottuk. 670 01:20:07,432 --> 01:20:08,974 De mi elintézhetjük. 671 01:20:11,519 --> 01:20:13,761 -Ezzel menni fog. -Ugyan, fel kell adni magunkat. 672 01:20:13,855 --> 01:20:16,939 Gondolkozz már, Lance! Senki se hiszi majd el nekünk! 673 01:20:18,192 --> 01:20:19,687 Én utána megyek. 674 01:20:24,991 --> 01:20:26,615 Amber! Várj! 675 01:20:29,162 --> 01:20:30,276 Gyere! 676 01:20:35,585 --> 01:20:37,043 Hova megyünk? 677 01:20:38,296 --> 01:20:41,581 -Tudom, hogy ez nyitva van. -Siess, szerintem jön. 678 01:20:43,342 --> 01:20:44,587 Menj, menj! 679 01:20:44,677 --> 01:20:46,717 A francba! Siess, itt jön! 680 01:20:48,181 --> 01:20:50,339 -Erre? -Nem! Erre. 681 01:20:56,522 --> 01:20:57,601 Erre. 682 01:21:00,276 --> 01:21:01,818 -Oké, gyere! -Oké. 683 01:21:02,361 --> 01:21:03,476 Várj! 684 01:21:09,076 --> 01:21:10,191 Oké. 685 01:21:14,207 --> 01:21:16,283 -Tedd ide a kampót! Ide! -Jó. 686 01:21:16,375 --> 01:21:18,285 Oda. Oké. 687 01:21:18,419 --> 01:21:19,700 Gyere ide! 688 01:21:23,549 --> 01:21:24,747 Mindjárt kész. 689 01:21:26,010 --> 01:21:28,168 Ne mozdítsd, míg nem szólok! 690 01:21:36,395 --> 01:21:37,806 Oké, készen állsz? 691 01:21:46,239 --> 01:21:47,649 Lance, ott van! 692 01:21:49,283 --> 01:21:50,564 Nem, ott fent! 693 01:21:54,914 --> 01:21:56,029 Most! 694 01:22:29,282 --> 01:22:30,361 Eltűnt. 695 01:22:57,476 --> 01:23:00,643 Amber! Tovább kell mennünk, nem maradhatunk itt. 696 01:23:01,314 --> 01:23:03,390 Gyere! Menjünk! 697 01:23:29,091 --> 01:23:30,206 Ne! 698 01:23:31,636 --> 01:23:33,213 Lance, ne! 699 01:24:48,254 --> 01:24:52,038 A titok veled jön a sírba. 700 01:25:41,140 --> 01:25:43,596 Biztos, nem tudják azonosítani a fickót? 701 01:25:43,768 --> 01:25:45,807 Nem láttam igazán az arcát. 702 01:25:47,813 --> 01:25:49,806 De nem idevalósi. 703 01:25:51,525 --> 01:25:55,108 Csak valami őrült fickó, aki többet akart a tavaly nyárinál. 704 01:25:59,408 --> 01:26:01,401 Többet nem árthat senkinek. 705 01:26:04,747 --> 01:26:05,861 Igen. 706 01:26:07,416 --> 01:26:08,495 Vége van. 707 01:26:20,513 --> 01:26:23,467 Egy évvel később. 708 01:26:33,734 --> 01:26:35,561 -Halló? -Hiányzom? 709 01:26:35,653 --> 01:26:36,981 Hé! Hol vagy? 710 01:26:37,071 --> 01:26:39,194 Nevadában. Közel a határhoz. 711 01:26:39,281 --> 01:26:41,689 Négy órán belül Los Angelesben leszek. 712 01:26:44,203 --> 01:26:47,323 Végre nem lesz szükségünk a távolsági hívásokra. 713 01:26:49,792 --> 01:26:51,749 -Mi volt az? -Nem tudom. 714 01:26:52,419 --> 01:26:54,293 Azt hiszem, defektet kaptam. 715 01:27:06,559 --> 01:27:08,468 Amber, jól vagy? 716 01:27:09,937 --> 01:27:11,645 Igen, defektes a kerekem. 717 01:27:15,151 --> 01:27:17,523 Nem tudom, mi okozhatta. 718 01:27:18,779 --> 01:27:21,151 Van valaki, aki segíthetne? 719 01:27:24,451 --> 01:27:26,361 Nem, senki sincs itt. 720 01:27:26,954 --> 01:27:28,329 Van pótkereked? 721 01:27:28,914 --> 01:27:30,622 Lance? Ott vagy? 722 01:27:31,667 --> 01:27:32,912 Lance! Halló! 723 01:28:05,200 --> 01:28:07,951 Felirat:SNERZ 723 01:28:08,305 --> 01:29:08,617 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm