1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:01,880 --> 00:01:05,440 Eventos imprevistos han comprometido la operación Riga. 3 00:01:05,680 --> 00:01:07,480 Operación Riga Misión Finalizada 4 00:01:07,720 --> 00:01:09,160 Zahra Ashton Esposa de Kieran Ashton 5 00:01:09,400 --> 00:01:11,720 Ashton será informado someramente. 6 00:01:16,230 --> 00:01:18,290 - ¡Dios, papá! - ¿Qué? 7 00:01:18,510 --> 00:01:21,470 Son las tres de la mañana. Vete a la cama. 8 00:01:22,150 --> 00:01:23,800 ¡Y lo dice mi hijo adolescente! 9 00:01:23,890 --> 00:01:27,470 Soy un adolescente torturado. Es normal hacer esto. 10 00:01:27,830 --> 00:01:30,540 Tú, por otro lado, eres muy viejo. 11 00:01:30,670 --> 00:01:32,030 Necesitas descansar. 12 00:01:32,065 --> 00:01:33,820 Oye, estaba pensando... 13 00:01:33,855 --> 00:01:37,210 ¿Qué tal si tú y yo vamos al cricket un día en la ciudad? 14 00:01:38,180 --> 00:01:39,550 Odias el cricket. 15 00:01:39,940 --> 00:01:41,860 No sabes nada sobre cricket. 16 00:01:42,040 --> 00:01:44,410 Una vez preguntaste cuando era el entretiempo. 17 00:01:44,590 --> 00:01:48,230 Y quién ganaba, Pakistán o Gran Bretaña. 18 00:01:50,950 --> 00:01:53,360 Entonces compraré unas entradas. Para este fin de semana. 19 00:01:53,950 --> 00:01:56,590 Espera al menos que empiece la temporada. 20 00:01:58,340 --> 00:01:59,600 De acuerdo, está bien. 21 00:02:00,930 --> 00:02:04,620 - Esa es buena. - Bien. De acuerdo. 22 00:02:10,870 --> 00:02:14,020 - Buenas noches. - Buenas noches, Adam. 23 00:02:20,862 --> 00:02:23,346 * Subtítulos de Wittosky * 24 00:02:49,896 --> 00:02:52,370 S01E09 25 00:02:56,300 --> 00:02:58,200 ¿Y eran buenos amigos? 26 00:02:58,270 --> 00:03:00,610 Éramos amigos. Me caía bien, por supuesto. 27 00:03:04,440 --> 00:03:05,900 Pero... 28 00:03:06,600 --> 00:03:08,090 ¿ustedes eran cercanos? 29 00:03:08,840 --> 00:03:10,970 ¿Lo conocías personalmente? 30 00:03:11,600 --> 00:03:13,310 ¿Cómo dicen ustedes? 31 00:03:14,610 --> 00:03:17,830 - El diablo está en los detalles. - Si es que es él. 32 00:03:20,210 --> 00:03:22,130 ¿Tienes alguna fotografía de su mujer? 33 00:03:22,650 --> 00:03:24,460 Seguro que puedo conseguir alguna, ¿por qué? 34 00:03:26,220 --> 00:03:28,140 Trato de formarme una imagen. 35 00:03:29,090 --> 00:03:31,460 Conseguir tantas piezas del puzzle como podamos. 36 00:03:32,570 --> 00:03:34,870 Ver cuáles encajan entre sí. 37 00:03:36,120 --> 00:03:37,840 Porque cuanto más lo pienso... 38 00:03:38,080 --> 00:03:39,760 Este hombre, que... 39 00:03:41,640 --> 00:03:42,680 se privó de su carrera, 40 00:03:43,400 --> 00:03:45,200 perdió su mujer, su hijo... 41 00:03:46,440 --> 00:03:48,880 Todo lo que nos posiciona en el mundo, 42 00:03:49,120 --> 00:03:51,120 que define nuestra identidad... 43 00:03:51,600 --> 00:03:53,180 y luego compararlas... 44 00:03:53,900 --> 00:03:55,980 con las acciones y declaraciones del terrorista. 45 00:03:59,760 --> 00:04:01,360 Todo lo que parezca más coherente. 46 00:04:23,490 --> 00:04:25,380 - ¿Hola? - ¿Laura? 47 00:04:25,900 --> 00:04:28,800 - Sí. - Hola, soy John Sumner. 48 00:04:28,835 --> 00:04:31,500 - Ah, hola. ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 49 00:04:31,535 --> 00:04:33,150 Bueno, no muy mal... 50 00:04:33,200 --> 00:04:34,177 intentando trabajar, 51 00:04:34,203 --> 00:04:37,130 pero mis hijas no tienen escuela hoy, es un poco un manicomio aquí. 52 00:04:37,165 --> 00:04:39,930 Bueno, amenázalos con darlos en adopción. Siempre funcionaba con mi hijo. 53 00:04:39,980 --> 00:04:41,540 ¡Como lo comprendes! 54 00:04:41,575 --> 00:04:45,630 Escucha, tengo una entrevista en la ciudad a la 1:30, pero... 55 00:04:45,665 --> 00:04:48,930 Iba a sugerir un café después. Pareces ocupada, se ve difícil. 56 00:04:49,090 --> 00:04:50,630 Un café habría estado bien. 57 00:04:50,665 --> 00:04:53,920 Pero he accedido a una visita al zoo. Tomará un par de horas. 58 00:04:54,110 --> 00:04:55,980 ¿Cual? ¿Al Howlett's Animal Park? 59 00:04:56,030 --> 00:04:58,870 Sí, nos han mandado un par de entradas gratis, así que... 60 00:04:58,980 --> 00:04:59,820 ¿Lo conoces? 61 00:04:59,855 --> 00:05:02,190 Sí. Pasé muchas horas felices allí con mi hijo. 62 00:05:02,225 --> 00:05:03,910 ¿Por qué no nos encontramos allí? 63 00:05:05,900 --> 00:05:07,750 Lo siento. Me estoy entrometiendo. 64 00:05:07,785 --> 00:05:09,670 - No, no, no. - Después sería perfecto. 65 00:05:09,705 --> 00:05:12,570 No, no pasa nada. Sinceramente, podría necesitar un par de manos extra. 66 00:05:12,605 --> 00:05:15,730 - ¿De verdad? No hay problema. - Me encantaría. 67 00:05:15,960 --> 00:05:19,480 En ese caso, ¿por qué no... 68 00:05:19,515 --> 00:05:22,420 te recojo después de mi entrevista? Estás a solo diez minutos. 69 00:05:23,100 --> 00:05:25,810 Para que me perdones por haberme entrometido. 70 00:05:25,845 --> 00:05:27,550 No hay nada que perdonar. 71 00:05:29,060 --> 00:05:31,140 Según el informe del FATAC, se dirigía 72 00:05:31,175 --> 00:05:33,790 a visitar a una amiga en Londres cuando tuvo el accidente. 73 00:05:34,670 --> 00:05:36,180 A la una de la mañana, ¿con su hijo? 74 00:05:36,215 --> 00:05:38,460 Sí, es raro. Quizá deberíamos hablar con la amiga. 75 00:05:39,330 --> 00:05:40,980 ¿Cecile? 76 00:05:41,760 --> 00:05:44,540 ¿Sabes?, si es Ashton, hubiera necesitado dinero. Mucho. 77 00:05:44,930 --> 00:05:48,840 Tenía una casa. Podría haberla rehipotecado. ¿Quizá algunos ahorros? 78 00:05:48,875 --> 00:05:51,260 Sí, pero debería haber tenido que empezar a transferir los fondos 79 00:05:51,295 --> 00:05:54,010 de sus cuentas y meterlos en las nuevas antes de que muriera. 80 00:05:56,410 --> 00:05:57,770 No importa lo inteligentemente que lo hiciera, 81 00:05:57,805 --> 00:05:59,860 va a haber un rastro a su nueva identidad. 82 00:06:21,902 --> 00:06:24,145 «Sí, un poco raro, mi padre no es mucho de contacto físico. ¿Y ahora dónde estás?» 83 00:06:24,395 --> 00:06:27,059 Becky: «Llegando de la casa de mis tíos. ¿Y tú... eres de contacto físico?» 84 00:06:29,720 --> 00:06:32,040 Kieran pasó mucho tiempo con psiquiatras. 85 00:06:32,250 --> 00:06:35,390 Su padre era un viejo soldado... como Delplanque. 86 00:06:35,870 --> 00:06:38,870 Y murió solo, mientras Kieran estaba en protección de testigos. 87 00:06:39,120 --> 00:06:40,990 Así que no pudo ir al funeral. 88 00:06:41,151 --> 00:06:42,229 Disculpen... 89 00:06:42,831 --> 00:06:45,589 Su amiga de Londres era francesa. Se mudó aquí el año pasado. 90 00:06:46,409 --> 00:06:47,253 ¿Has hablado con ella? 91 00:06:47,680 --> 00:06:49,090 No tengo ningún número de ella. 92 00:06:49,125 --> 00:06:50,390 Solo una dirección. 93 00:06:50,470 --> 00:06:52,810 Tiene un restaurante en Arras. 94 00:06:53,360 --> 00:06:56,630 - ¿Está aquí? - Arras está a una hora de aquí. 95 00:06:57,400 --> 00:06:58,730 Tú conduces. 96 00:07:24,050 --> 00:07:27,300 Había tenido una gran pelea aquel día con Kieran. 97 00:07:27,620 --> 00:07:31,480 Habían estado teniendo problemas serios durante mucho tiempo. 98 00:07:32,220 --> 00:07:33,810 ¿Qué tipo de problemas? 99 00:07:37,130 --> 00:07:40,740 Kieran era... Un infierno vivir con él. 100 00:07:40,930 --> 00:07:46,120 Paranoico... irracional y depresivo y... 101 00:07:47,260 --> 00:07:51,140 increíblemente enojado acerca de su situación, y... 102 00:07:52,020 --> 00:07:54,010 Se desquitaba con ella. 103 00:07:55,120 --> 00:07:58,490 - ¿Y ella se iba por eso? - Sí... principalmente. 104 00:07:58,530 --> 00:08:01,240 - ¿Principalmente? - Había conocido a alguien también. 105 00:08:01,970 --> 00:08:03,240 ¿Sabe quién? 106 00:08:04,200 --> 00:08:08,560 Nunca me lo dijo. Debió sentirse avergonzada hablando de ello. 107 00:08:09,760 --> 00:08:13,170 Creo que se sentía... incómoda. 108 00:08:14,370 --> 00:08:16,050 ¿Pero se lo contó a Kieran? 109 00:08:16,650 --> 00:08:18,530 ¡Por Dios, no! 110 00:08:19,520 --> 00:08:21,740 Por su estado mental, creo que ella... 111 00:08:21,940 --> 00:08:24,110 pensaba seriamente en que podría hacerle daño. 112 00:08:25,010 --> 00:08:27,460 ¿Iba en serio... con el otro hombre? 113 00:08:29,450 --> 00:08:32,560 Creo que lo hubiera deseado... 114 00:08:34,660 --> 00:08:37,110 pero quizá percibió su reticencia. 115 00:09:02,480 --> 00:09:06,410 El hombre al que Zahra había conocido... era yo. 116 00:09:07,980 --> 00:09:11,180 Me había divorciado de Suzanne Se había mudado... 117 00:09:12,000 --> 00:09:16,250 con nuestra hija. Y... 118 00:09:16,470 --> 00:09:19,610 como Zahra había dicho, con Kieran era muy duro vivir. 119 00:09:19,860 --> 00:09:23,190 Había sido su agente de tapadera durante mucho tiempo, 120 00:09:23,210 --> 00:09:26,570 me sentía responsable de los dos, incluso cuando estaban en Francia. 121 00:09:27,590 --> 00:09:29,670 Así que cuando empezó a llamarme... 122 00:09:29,920 --> 00:09:31,670 para hablar... 123 00:09:31,790 --> 00:09:33,900 estuve ahí por ella. Y... 124 00:09:34,140 --> 00:09:35,900 luego empezó a venir. 125 00:09:35,935 --> 00:09:38,390 Y fui un hombro sobre el que llorar. 126 00:09:38,425 --> 00:09:41,020 Y durante un... 127 00:09:41,650 --> 00:09:43,280 breve periodo... 128 00:09:43,910 --> 00:09:46,210 se convirtió en algo más. 129 00:09:47,090 --> 00:09:48,860 Y nunca... 130 00:09:49,150 --> 00:09:53,280 nunca me imaginé... 131 00:09:56,810 --> 00:10:00,590 que yo podía haber tenido algo que ver... con... 132 00:10:01,060 --> 00:10:03,520 aquella noche. Con su muerte. 133 00:10:08,748 --> 00:10:12,310 Bien, sacó 250.000 libras por su casa en abril de 2005, 134 00:10:12,919 --> 00:10:16,310 las cuales sacó en tramos de 10.000, 15.000 y 20.000 durante un año. 135 00:10:17,013 --> 00:10:18,693 Todo en efectivo, por supuesto. 136 00:10:19,583 --> 00:10:20,942 El efectivo es una mierda. 137 00:10:20,968 --> 00:10:23,608 Necesitamos transferencias rastreables a otras cuentas. 138 00:10:23,896 --> 00:10:24,802 Necesitamos un nombre. 139 00:10:26,980 --> 00:10:31,070 ¿Elise? ¿Puede quedarse por el momento esta cosa con Zahra entre nosotros? 140 00:10:32,360 --> 00:10:34,230 Si afecta a la investigación tienen que saberlo. 141 00:10:34,265 --> 00:10:36,900 Sí, pero si no... y ahora mismo no creo que la afecte... 142 00:10:36,935 --> 00:10:38,900 No veo por qué tengamos que decirlo. 143 00:10:38,988 --> 00:10:41,388 Está hecho... no hay motivo por el que avergonzarse. 144 00:10:41,411 --> 00:10:43,871 Creo que podría ser una distracción, ya sabes. 145 00:10:43,880 --> 00:10:46,870 La gente tendrá una opinión sobre esto, justificada o no, y 146 00:10:46,905 --> 00:10:50,550 podría comprometer mi autoridad y podría ser retirado del caso. 147 00:10:51,200 --> 00:10:53,240 Si se convierte en relevante de algún modo... 148 00:10:53,275 --> 00:10:56,060 Sí, evidentemente, yo... 149 00:10:56,095 --> 00:10:57,890 lo contaré inmediatamente. 150 00:10:58,370 --> 00:11:00,040 - Hola. - Hola. 151 00:11:00,075 --> 00:11:01,800 Y... ¿Qué ha dicho? 152 00:11:05,710 --> 00:11:09,440 Que la mujer de Ashton estaba... tomándose un respiro, básicamente. 153 00:11:09,475 --> 00:11:11,120 Le estaba dejando. 154 00:11:11,320 --> 00:11:13,220 ¿Y sabemos por qué? 155 00:11:13,890 --> 00:11:17,710 Bueno, Kieran tenía algunos problemas muy graves, a decir de todos, y... 156 00:11:17,745 --> 00:11:19,560 nada que no se vincule a lo que ya sabemos. 157 00:11:19,570 --> 00:11:21,130 ¿Cómo van con las cuentas bancarias? 158 00:11:27,330 --> 00:11:32,439 Aquí tenemos una transferencia de 200.000 libras a "Kieran Aston". 159 00:11:33,126 --> 00:11:34,634 - Sí... - Ashton sin la "h". 160 00:11:34,853 --> 00:11:37,416 Pensarías que es un error. 161 00:11:37,524 --> 00:11:40,399 Pero no es a una de sus cuentas. 162 00:11:40,751 --> 00:11:42,658 - ¿De Ashton? - Sí, pero no es suya. 163 00:11:42,689 --> 00:11:43,955 - De acuerdo. - Mira. 164 00:11:43,994 --> 00:11:46,525 Cuando hagamos seguimiento a estas cuentas, 165 00:11:47,001 --> 00:11:49,478 apuesto a que encontraremos muchas transferencias a destinatarios 166 00:11:49,533 --> 00:11:52,228 cuyos nombres son muy similares al de Kieran Ashton. 167 00:11:52,259 --> 00:11:56,119 Aston, Alton, Dalton, y así... 168 00:11:56,791 --> 00:11:57,525 Así que... 169 00:11:58,955 --> 00:12:00,588 solo necesitamos seguir el rastro. 170 00:12:01,533 --> 00:12:02,236 De acuerdo. 171 00:12:05,940 --> 00:12:08,650 Adam, ¿puedes abrir, por favor? Estoy con las niñas. 172 00:12:08,920 --> 00:12:10,520 Sí, un segundo. 173 00:12:26,430 --> 00:12:31,320 - Buen día, ¿está tu... madre? - No. 174 00:12:31,610 --> 00:12:34,070 La mujer de mi padre no quiere que viva aquí. 175 00:12:34,120 --> 00:12:37,440 Pero si buscas a mi madrastra está arriba peleando con sus hijas. 176 00:12:42,210 --> 00:12:44,130 Siéntete en tu casa. 177 00:13:10,530 --> 00:13:13,780 ¡John! ¡Hola! Perdón. Yo... 178 00:13:14,680 --> 00:13:15,950 Merece la pena la espera. 179 00:13:17,279 --> 00:13:18,335 ¿Y bien? 180 00:13:18,354 --> 00:13:20,619 El dinero de Ashton pasó al menos por treinta cuentas. 181 00:13:20,641 --> 00:13:22,868 Pero por fin tengo una que aún está en uso. 182 00:13:23,354 --> 00:13:24,846 - ¿Bajo qué nombre? - John Sumner. 183 00:13:25,111 --> 00:13:27,450 Le he pedido a Chuks que busque un carné de conducir a ese nombre. 184 00:13:27,476 --> 00:13:28,599 Ha encontrado uno. 185 00:13:28,614 --> 00:13:31,760 Fue emitido hace seis meses a una dirección cerca de Maidstone. 186 00:13:32,080 --> 00:13:34,189 Estamos esperando una copia por e-mail de Chuks. 187 00:13:48,040 --> 00:13:49,260 Es él. 188 00:14:11,410 --> 00:14:15,110 Una, dos, tres... ¡arriba! Dios, muy bien. 189 00:14:15,145 --> 00:14:17,710 Ya basta por ahora. Voy a darle un respiro a John. 190 00:14:19,040 --> 00:14:20,600 Perdón. 191 00:14:20,670 --> 00:14:21,730 Por favor... 192 00:14:21,760 --> 00:14:25,310 Tenía programado cortarme las venas viendo "Si yo fuera millonario". 193 00:14:25,420 --> 00:14:27,350 ¡Mamá, mira el elefante! 194 00:14:27,385 --> 00:14:29,190 Esto es definitivamente mejor. 195 00:14:48,690 --> 00:14:51,970 Hemos enviado a un cartero con una certificada, pero no ha habido respuesta. 196 00:14:52,020 --> 00:14:55,040 Así que, o está descansando o no está ahí. 197 00:14:55,090 --> 00:14:57,240 Creo que es poco probable que esté descansando. 198 00:14:57,680 --> 00:15:01,330 ¿Qué hay de las alarmas... cámaras... trampas? 199 00:15:01,370 --> 00:15:03,830 Bueno, nuestros perros no han detectado explosivos. 200 00:15:03,860 --> 00:15:06,325 El sistema de alarma y cámaras es un Manifest C-16. 201 00:15:06,360 --> 00:15:09,620 Tiene una app para smartphone que alerta al propietario de una intrusión. 202 00:15:09,655 --> 00:15:11,520 - ¿Podemos desactivarla? - No. 203 00:15:12,060 --> 00:15:13,100 ¿Entonces? 204 00:15:13,135 --> 00:15:16,890 El sistema tiene sensores incorporados para los cortes de luz a nivel de red 205 00:15:16,925 --> 00:15:18,140 para evitar falsas alarmas. 206 00:15:18,180 --> 00:15:20,740 Y he utilizado mis considerables encantos sexuales 207 00:15:20,775 --> 00:15:22,740 con un amable joven de la compañía eléctrica 208 00:15:22,810 --> 00:15:26,540 que ha accedido a cortar toda la corriente de la zona durante 15 minutos. 209 00:15:26,970 --> 00:15:29,160 Eso será a partir de las 4:30. 210 00:15:29,280 --> 00:15:30,610 ¿Quince minutos? 211 00:15:30,645 --> 00:15:32,510 Sí, entran, ven que pueden encontrar 212 00:15:32,545 --> 00:15:34,160 que pueda decirnos dónde está... 213 00:15:34,250 --> 00:15:35,000 y salen. 214 00:15:35,035 --> 00:15:35,990 ¿Y si vuelve? 215 00:15:36,025 --> 00:15:39,310 Bueno, parecería una locura, pero si vuelve, lo detendremos. 216 00:15:39,650 --> 00:15:41,530 En serio, me importa un bledo que vuelva. 217 00:15:41,565 --> 00:15:44,060 Lo que más jodidamente me asusta es que no vuelva. 218 00:15:44,095 --> 00:15:47,670 Dándose cuenta de que encontramos su casa y luego desaparecer para siempre. 219 00:15:54,390 --> 00:15:55,810 ¿Tienes que volver? 220 00:15:56,260 --> 00:15:58,930 Aún no, pero en una hora o algo así, puede ser. 221 00:15:59,360 --> 00:16:01,157 No pareces el tipo de mujer que tiene que 222 00:16:01,183 --> 00:16:02,845 tener la comida hecha para su marido. 223 00:16:03,150 --> 00:16:05,590 Me encantaba cocinar para él. No puedo recordar la última vez que 224 00:16:05,625 --> 00:16:07,090 comió la comida que sacaba del horno. 225 00:16:07,180 --> 00:16:08,730 ¿Trabaja hasta tarde? 226 00:16:08,850 --> 00:16:12,210 Trabaja hasta tarde, trabaja desde temprano. Trabaja demasiado. 227 00:16:12,380 --> 00:16:13,890 ¿A qué se dedica? 228 00:16:13,960 --> 00:16:15,890 Es inspector de la policía. 229 00:16:16,400 --> 00:16:19,200 Eso suena... excitante. 230 00:16:33,160 --> 00:16:34,480 Todavía nada. 231 00:16:39,700 --> 00:16:41,100 De acuerdo. Vamos. 232 00:16:42,200 --> 00:16:44,440 "Siempre has pensando en la teoría del lobo solitario, ¿verdad?" 233 00:16:44,560 --> 00:16:47,740 "Habrá que partir de cero, amor. Todo lo que sabes está mal". 234 00:17:30,810 --> 00:17:32,310 Parece que está vacía. 235 00:17:32,660 --> 00:17:34,880 Sigan buscando. Tiene que haber algo. 236 00:17:44,750 --> 00:17:46,090 ¡Karl! 237 00:18:11,490 --> 00:18:13,180 Restan trece minutos. 238 00:18:42,580 --> 00:18:44,100 ¡Mi Dios! 239 00:18:51,200 --> 00:18:53,280 Estas cosas tienen que tener un orden. 240 00:18:54,410 --> 00:18:56,280 Quizá si encontramos el principio podremos hallar el final. 241 00:18:56,315 --> 00:18:58,110 Tú empieza por ahí, yo miraré por aquí. 242 00:19:12,280 --> 00:19:13,400 Miren allá. 243 00:19:15,360 --> 00:19:16,720 Hay un tobogán. 244 00:19:28,760 --> 00:19:30,070 Hay muchísimas cosas. 245 00:19:30,105 --> 00:19:32,155 Se remontan a casi hace diez años... es una locura. 246 00:19:32,190 --> 00:19:35,010 Por supuesto, no podemos dejar ningún signo de desorden, Karl. 247 00:19:35,045 --> 00:19:37,160 Cuando las cámaras vuelvan a encenderse, lo verá. 248 00:19:39,200 --> 00:19:41,770 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Seis minutos. 249 00:19:41,805 --> 00:19:44,600 Pero salgan ahora si creen que es demasiado y quieren reconsiderarlo. 250 00:20:34,740 --> 00:20:36,590 Tienes que ver esto... está allá abajo. 251 00:20:36,625 --> 00:20:40,140 Solo sígueme. Chicas, acompáñenme. Vamos. 252 00:20:43,260 --> 00:20:44,750 Bien, tienen un minuto, chicos. 253 00:20:44,820 --> 00:20:47,640 En un jodido minuto volverá el suministro eléctrico. 254 00:20:47,730 --> 00:20:51,100 ¡Y entonces los verá, así que tienen que ir hacia la puerta! 255 00:21:13,560 --> 00:21:14,510 Karl, tenemos que irnos. 256 00:21:14,545 --> 00:21:16,510 Correos electrónicos impresos entre Zahra y yo... 257 00:21:16,545 --> 00:21:17,660 ¡Tenemos que marcharnos! 258 00:21:18,450 --> 00:21:20,070 Está bien, les quedan 30 segundos. 259 00:21:20,105 --> 00:21:22,070 ¡Salgan de ahí ahora mismo! 260 00:21:23,030 --> 00:21:24,430 Sabe que fui yo. 261 00:21:27,280 --> 00:21:28,660 ¡Lo ha sabido todo el tiempo! 262 00:21:44,030 --> 00:21:45,140 ¡Cierra la puerta! 263 00:22:14,468 --> 00:22:16,249 ARoebuck95: «¡Hola, Becky! ¿Qué haces?» 264 00:22:16,252 --> 00:22:19,578 Becky: «¡Hola! Preparo mi entrevista. :-(» 265 00:22:26,850 --> 00:22:31,980 ¡Chicas! ¡Creo que allí arriba hay leones y tigres! 266 00:22:32,015 --> 00:22:35,420 - ¿Leones y tigres? ¡Qué emocionante! - ¡Leones y tigres! 267 00:22:36,710 --> 00:22:39,310 Sigue llamando al móvil de Laura, ¿quieres? 268 00:22:40,340 --> 00:22:43,570 ¡Hola! ¿Hola? Hola. ¡Adam! ¡Hola! 269 00:22:44,520 --> 00:22:45,900 Adam. Soy papá. 270 00:22:46,110 --> 00:22:49,290 ¿Estás... dónde te has metido? No he dejado de llamarte. 271 00:22:49,450 --> 00:22:52,320 Lo siento, estaba hablando online con Becky y tenía los fonos puestos. 272 00:22:52,370 --> 00:22:53,180 ¿Qué pasa? 273 00:22:53,310 --> 00:22:55,170 No, nada... no pasa nada. ¿Está Laura ahí? 274 00:22:55,205 --> 00:22:57,970 No, se han ido todas... hace un par de horas. 275 00:22:58,020 --> 00:22:59,780 De acuerdo. ¿Sabes a dónde ha ido? 276 00:22:59,940 --> 00:23:01,650 No contesta al móvil. 277 00:23:01,700 --> 00:23:03,350 Ni idea. Lo siento. 278 00:23:03,385 --> 00:23:05,220 De acuerdo. Luego te llamo. 279 00:23:05,255 --> 00:23:07,600 ¿Va todo bien? Suenas preocupado. 280 00:23:07,635 --> 00:23:10,220 - Sí, todo está bien. - Bueno, luego te veo. 281 00:23:10,270 --> 00:23:11,400 - Papá... - ¿Sí? 282 00:23:11,435 --> 00:23:12,730 Su coche está fuera... 283 00:23:12,765 --> 00:23:15,620 así que supongo que se ha ido con el tipo del accidente. 284 00:23:15,670 --> 00:23:17,020 ¿Qué tipo? ¿Qué accidente? 285 00:23:17,110 --> 00:23:21,220 El tipo... que chocó contra su coche, ha venido por casa un par de veces. 286 00:23:21,430 --> 00:23:23,890 Y se dejó caer por aquí esta mañana. 287 00:23:25,160 --> 00:23:27,010 ¿Cómo se llama, lo sabes? 288 00:23:28,550 --> 00:23:30,190 ¿John... algo? 289 00:23:31,060 --> 00:23:32,610 ¿Podría ser John Sumner? 290 00:23:32,910 --> 00:23:36,030 ¡Sí! John Sumner. Sí, creo que sí. 291 00:23:36,450 --> 00:23:40,180 Oye, escucha, creo que es un tipo legal. No creo que pase algo entre ellos. 292 00:23:42,350 --> 00:23:43,570 ¿Papá? 293 00:23:44,270 --> 00:23:45,570 ¿Papá? 294 00:23:47,580 --> 00:23:48,700 ¡La tiene! 295 00:24:00,430 --> 00:24:04,410 Dijiste que tenías hijos. ¿La custodia la tiene tu mujer? 296 00:24:04,460 --> 00:24:07,930 No, no. Tenía un hijo, pero... 297 00:24:08,930 --> 00:24:10,290 murió. 298 00:24:20,540 --> 00:24:22,890 Disculpa. Lo siento muchísimo. 299 00:24:22,990 --> 00:24:24,890 Sí, en una accidente de tráfico. 300 00:24:25,470 --> 00:24:26,990 Eso es tremendamente horrible. 301 00:24:28,980 --> 00:24:32,970 - ¿Qué edad tenía? - Tenía... nueve años. 302 00:24:37,160 --> 00:24:39,050 Naturalmente... 303 00:24:39,840 --> 00:24:41,580 sigue sin... 304 00:24:42,150 --> 00:24:44,110 resultarme fácil. 305 00:24:48,410 --> 00:24:50,080 Cinco años después... 306 00:24:57,920 --> 00:25:02,310 Y aún... sigo muy... enojado. 307 00:25:03,280 --> 00:25:05,290 Lo siento muchísimo. 308 00:25:06,900 --> 00:25:08,570 Te compadezco. 309 00:25:16,140 --> 00:25:18,460 No, no. No. 310 00:25:18,670 --> 00:25:21,130 No, no, soy yo el que siente. 311 00:25:21,310 --> 00:25:24,390 Estabas pasando un gran día. No tenía que habértelo contado. 312 00:25:24,410 --> 00:25:26,710 No, vamos. No pasa absolutamente nada. 313 00:25:27,480 --> 00:25:30,290 Parece que lo llevas fantásticamente bien. 314 00:25:30,325 --> 00:25:32,840 Estás buscando trabajo, y estás en tu sano juicio... 315 00:25:32,875 --> 00:25:33,690 ¡Seguro! 316 00:25:34,300 --> 00:25:37,760 Si algo le pasara a mis hijas, yo... 317 00:25:39,230 --> 00:25:41,060 No lo sé, creo que me daría por vencida. 318 00:25:41,250 --> 00:25:44,140 No. No. Encontrarías un modo de superarlo. 319 00:25:46,130 --> 00:25:47,600 Todos lo hacemos. 320 00:25:51,070 --> 00:25:52,900 Discúlpame... 321 00:26:04,340 --> 00:26:06,490 ¡Piensa, Adam! ¡Piensa! Seguro que las niñas dijeron algo... 322 00:26:06,525 --> 00:26:08,210 ¿Después de desayunar, las niñas que dijeron...? Tuvieron que decir algo. 323 00:26:08,245 --> 00:26:09,400 - No lo sé, papá... - ¡Piensa! 324 00:26:09,435 --> 00:26:10,980 He estado todo el día en mi habitación con los fonos puestos... 325 00:26:11,015 --> 00:26:12,880 - De acuerdo, de acuerdo. Lo siento. - ¡No he oído nada! 326 00:26:12,915 --> 00:26:13,990 Tienes razón. De acuerdo. 327 00:26:14,025 --> 00:26:15,860 Siguen trabajando en la localización. 328 00:26:15,895 --> 00:26:17,270 ¿Les has dado a todos una foto de Sumner? 329 00:26:17,305 --> 00:26:20,130 Sí. Han puesto una alerta roja nacional para el Saab 900 y para él. 330 00:26:20,290 --> 00:26:21,240 Bien. 331 00:26:21,850 --> 00:26:23,070 ¿Sí, Chuks? 332 00:26:24,650 --> 00:26:25,970 De acuerdo, ya vamos. 333 00:26:26,190 --> 00:26:27,870 Acaba de utilizar la tarjeta de crédito. 334 00:26:28,250 --> 00:26:29,520 ¿Papá? 335 00:26:29,670 --> 00:26:30,920 ¡Mark! 336 00:26:32,110 --> 00:26:33,450 No te preocupes. 337 00:26:35,440 --> 00:26:36,410 No te preocupes. 338 00:26:36,445 --> 00:26:38,410 Mark. Ocúpate de él, ¿de acuerdo? 339 00:27:03,140 --> 00:27:04,430 No sé qué decir. 340 00:27:04,465 --> 00:27:06,170 Nunca antes he estado en situaciones como esta. 341 00:27:06,205 --> 00:27:09,270 No pasa nada. No tiene que ver contigo, no hace falta que digas nada. 342 00:27:31,840 --> 00:27:33,530 Baines ya está dentro. 343 00:27:36,520 --> 00:27:38,760 - Nos han dado dos para llevar. - Sí, buena idea. 344 00:27:43,520 --> 00:27:45,900 ¿Por qué siempre están igual, siempre empujando? 345 00:27:45,920 --> 00:27:48,590 ¡Siempre me están empujando! ¡Déjenme en paz! 346 00:27:50,480 --> 00:27:51,450 Gracias. 347 00:27:53,170 --> 00:27:55,700 Buscamos a un tipo que ha utilizado su tarjeta de crédito hace unos minutos. 348 00:27:55,820 --> 00:27:57,850 Gastó siete con 45. 349 00:27:57,920 --> 00:28:00,270 Sí, aquel hombre... el de la gorra. Acaba de marcharse... aquel. 350 00:28:00,305 --> 00:28:01,440 Disculpe. 351 00:28:02,440 --> 00:28:03,950 ¡Señor! 352 00:28:04,490 --> 00:28:05,360 ¡Oiga! 353 00:28:05,970 --> 00:28:08,340 Policía. Quiero ver la tarjeta de crédito que ha utilizado. 354 00:28:08,470 --> 00:28:10,050 ¿Así que usted es Karl? 355 00:28:11,000 --> 00:28:12,050 Sí. 356 00:28:13,420 --> 00:28:14,670 Me dijo que vendría. 357 00:28:14,910 --> 00:28:17,330 - Esto es para usted. - ¡Las putas manos en alto! 358 00:28:30,440 --> 00:28:32,110 Es de Laura. 359 00:28:37,020 --> 00:28:40,540 Bueno... creo que deberíamos volver. 360 00:28:41,370 --> 00:28:42,420 Está bien. 361 00:28:42,850 --> 00:28:46,620 Bueno, gracias. Ha sido... un día maravilloso. 362 00:28:47,180 --> 00:28:48,310 Sí. 363 00:28:51,370 --> 00:28:54,330 De acuerdo, niñas, hora de volver a casa. 364 00:28:54,750 --> 00:28:57,020 Sí, vamos. Hoy lo han pasado de maravilla. 365 00:28:57,055 --> 00:28:58,820 - No quiero volver a casa. - ¡Yo tampoco quiero volver! 366 00:28:58,855 --> 00:29:01,650 Escucha. Tengo que enseñarte algo. Será algo rápido. 367 00:29:01,685 --> 00:29:05,240 Sé que tienes el tiempo justo, pero creo que a las niñas les encantará. 368 00:29:05,275 --> 00:29:07,820 - Sí, sí, sí, sí. ¡Por favor! - No, tenemos que volver ya. 369 00:29:07,855 --> 00:29:10,500 Está allí arriba. A cinco minutos andando. 370 00:29:10,535 --> 00:29:11,700 ¡Por favor! 371 00:29:11,735 --> 00:29:14,010 - ¡Por favor, por favor, mamá! - Será un placer. 372 00:29:14,980 --> 00:29:17,620 - ¡De acuerdo! Que sea rápido. - ¡Fantástico! 373 00:29:19,610 --> 00:29:21,870 No te olvides esto, cariño. 374 00:29:24,380 --> 00:29:26,640 - Bajando por ahí y giras a la derecha. - Gracias. 375 00:29:31,720 --> 00:29:32,630 ¿A dónde vas? 376 00:29:32,665 --> 00:29:35,320 El tipo de la puerta cree haber visto un Saab dejando la carretera de la costa 377 00:29:35,355 --> 00:29:37,460 hace veinte minutos. Voy a investigarlo. 378 00:29:37,495 --> 00:29:40,520 Karl, toda la policía de tráfico de Kent está buscando ese coche. 379 00:29:40,555 --> 00:29:41,600 ¡Lo sé! 380 00:29:41,980 --> 00:29:43,390 Tengo que hacer algo. 381 00:29:44,560 --> 00:29:46,910 Escucha, Adam está solo... en casa. 382 00:29:46,940 --> 00:29:48,330 ¿Podrías ir y quedarte con él? 383 00:29:48,365 --> 00:29:51,270 No está solo, le acompañan... agentes armados. 384 00:29:51,460 --> 00:29:52,670 De acuerdo, no hay problema. 385 00:29:52,830 --> 00:29:54,770 ¿Me lo pides porque crees que sería bueno para él 386 00:29:54,805 --> 00:29:56,770 estar con alguien a quien conoce? 387 00:29:57,440 --> 00:29:59,750 Esto es lo que un amigo haría para alguien que le importa. 388 00:30:01,170 --> 00:30:02,030 Sí. 389 00:30:03,200 --> 00:30:04,810 De acuerdo, iré. 390 00:30:06,050 --> 00:30:07,610 Gracias, Elise. 391 00:30:23,540 --> 00:30:26,280 ¡Miren! ¡Conejitos! 392 00:30:26,390 --> 00:30:27,950 Es napoleónico. 393 00:30:28,110 --> 00:30:31,160 Fue construido para repeler a esos malditos franceses. 394 00:30:32,290 --> 00:30:34,170 Es impresionante. 395 00:30:34,250 --> 00:30:35,680 ¿Cómo es que tienes acceso? 396 00:30:35,810 --> 00:30:38,840 Tengo los amigos en las esferas adecuadas. 397 00:30:40,940 --> 00:30:42,840 Pero he reservado lo mejor... 398 00:30:43,470 --> 00:30:44,840 para el final. 399 00:30:45,220 --> 00:30:46,280 De acuerdo. 400 00:30:49,760 --> 00:30:52,670 Lo siento... Tengo que contestar. ¿Te importa...? Serán dos segundos... 401 00:30:53,310 --> 00:30:54,670 De acuerdo. 402 00:30:59,262 --> 00:31:00,462 Becky: «¡Dios mío, Adam! Lo siento mucho» 403 00:31:00,464 --> 00:31:02,000 ARoebuck95: «No creo que haga daño a los niños, ¿verdad?» 404 00:31:02,002 --> 00:31:03,400 Becky: «No sé con seguridad si los tiene» 405 00:31:03,402 --> 00:31:06,800 ARoebuck95: Tengo el mal presentimiento de qué está cerca» 406 00:31:08,942 --> 00:31:10,600 Becky: «Mantente fuerte. Muchos besos. :-)» 407 00:31:14,860 --> 00:31:16,090 Ya está. Lo siento mucho. 408 00:31:16,125 --> 00:31:17,920 - No pasa nada. - Muy bien. 409 00:31:23,520 --> 00:31:25,190 Gracias. 410 00:31:28,200 --> 00:31:30,090 Interesante... 411 00:31:33,710 --> 00:31:35,180 Entonces... 412 00:31:35,570 --> 00:31:37,180 - No abras los ojos. - De acuerdo. 413 00:31:37,480 --> 00:31:38,790 ¡De acuerdo! 414 00:31:38,870 --> 00:31:41,690 - Gracias por avisarme. - Un pequeño escalón... 415 00:31:41,725 --> 00:31:43,000 Allá vamos. 416 00:31:43,230 --> 00:31:45,000 Muy bien chicas, cuidado con el escalón. 417 00:31:45,730 --> 00:31:48,360 ¿Están bien? ¡Genial! 418 00:32:03,540 --> 00:32:07,000 De acuerdo, necesito que te quedes muy, muy quieta durante un par de segundos. 419 00:32:07,130 --> 00:32:08,620 De acuerdo. 420 00:32:12,760 --> 00:32:16,080 Estás de pie sobre un sensor por presión 421 00:32:16,490 --> 00:32:19,660 de un poderoso artefacto explosivo improvisado. 422 00:32:20,150 --> 00:32:22,320 En el mismo momento que levantes el pie... 423 00:32:22,860 --> 00:32:25,400 la espoleta golpeará el detonador... 424 00:32:25,435 --> 00:32:27,840 y el percutor desencadenará 425 00:32:28,740 --> 00:32:32,530 un explosión pirotécnica por fricción 426 00:32:33,050 --> 00:32:35,070 que he diseñado yo mismo. 427 00:32:35,360 --> 00:32:38,430 Todo acabará en aproximadamente una décima de segundo. 428 00:32:40,740 --> 00:32:42,590 Buena suerte, Laura. 429 00:32:43,930 --> 00:32:45,820 No te mereces esto. 430 00:32:56,380 --> 00:32:59,790 - ¿Cuál... cuál es la sorpresa, mamá? - No... no... ¡quédense ahí! 431 00:32:59,825 --> 00:33:01,030 Aléjense... aléjense de mí. 432 00:33:01,065 --> 00:33:03,680 Vayan a la esquina, vayan a la esquina. Y... 433 00:33:03,830 --> 00:33:05,890 Pongan el sofá delante de ustedes. ¿De acuerdo? 434 00:33:05,925 --> 00:33:07,590 - Sí, mamá. - Quédense allí. 435 00:33:07,625 --> 00:33:09,980 - ¿Cuál es la sorpresa...? - ¡Hagan lo que les digo! 436 00:33:10,015 --> 00:33:11,720 ¡Ahora mismo! ¿De acuerdo? 437 00:33:12,530 --> 00:33:16,400 Solo... solo hagan lo que les digo. ¿De acuerdo? Vamos... háganlo. 438 00:33:21,670 --> 00:33:23,450 Todo saldrá bien. 439 00:33:26,000 --> 00:33:28,630 Hola, sí. Con la policía, por favor. 440 00:33:36,170 --> 00:33:36,920 ¿Sí? 441 00:33:36,955 --> 00:33:40,210 Nos han informando de un hombre actuando de un modo extraño cerca de Delford. 442 00:33:40,245 --> 00:33:41,340 Sí. 443 00:33:41,430 --> 00:33:43,880 Han visto un Saab verde aparcado por la zona. 444 00:33:44,100 --> 00:33:45,170 ¡Maldición! Bien. 445 00:33:46,860 --> 00:33:50,320 Y han oído gritos de niños que proceden del edificio. 446 00:33:50,355 --> 00:33:51,680 ¡Maldición! ¡Mierda! 447 00:33:56,310 --> 00:33:58,790 Sabes que tu padre es un buen hombre, ¿verdad? 448 00:33:58,950 --> 00:34:02,570 A veces es difícil de entender, al menos para mí. 449 00:34:03,810 --> 00:34:04,980 ¿Y quizá para ti? 450 00:34:05,850 --> 00:34:07,590 Creo que comete errores, pero... 451 00:34:09,730 --> 00:34:11,270 es un buen hombre. 452 00:34:12,890 --> 00:34:15,940 Lo que resultaría gracioso, si no fuera que no tiene ni maldita gracia. 453 00:34:16,670 --> 00:34:17,940 ¿Y si no fuera así? 454 00:34:18,140 --> 00:34:20,850 Este caso me ha ayudado a darme cuenta. 455 00:34:23,130 --> 00:34:25,410 ¿O formaba parte del plan del terrorista? 456 00:34:25,600 --> 00:34:27,650 Papá te conoce... Luego te conozco yo. 457 00:34:28,510 --> 00:34:30,390 Becky ha vuelto a ponerse en contacto. 458 00:34:32,690 --> 00:34:35,040 Porque de hecho toda la mierda por la que hemos pasado 459 00:34:35,075 --> 00:34:37,440 me ha ayudado a conocer mejor a ese estúpido cabronazo. 460 00:34:39,430 --> 00:34:40,710 Es decir... 461 00:34:41,280 --> 00:34:42,910 ¿no resulta irónico? 462 00:34:44,900 --> 00:34:46,090 ¿Quién es Becky? 463 00:34:46,730 --> 00:34:48,900 Becky es mi ex-novia. ¿Por qué? 464 00:34:49,680 --> 00:34:50,900 Ya veo. 465 00:35:01,190 --> 00:35:03,080 Tráeme esa silla... Esa. 466 00:35:03,690 --> 00:35:05,440 Buena chica. 467 00:35:07,580 --> 00:35:10,360 Ahora vete allí, rápido, y mantén a tu hermana contigo. ¿De acuerdo? 468 00:35:10,700 --> 00:35:11,970 Anda. 469 00:35:21,210 --> 00:35:22,520 De acuerdo. 470 00:35:23,600 --> 00:35:25,030 ¡Dios! 471 00:35:52,330 --> 00:35:53,770 ¿Dónde están? 472 00:35:54,430 --> 00:35:55,870 Por aquí, Inspector. 473 00:35:58,300 --> 00:36:02,720 ¡Mis hijas! ¡Niñas! ¡Niñas! ¡Están aquí! 474 00:36:02,910 --> 00:36:06,410 ¡Mis queridas! ¿Están bien? 475 00:36:06,560 --> 00:36:08,220 ¿Qué pasa? ¿Dónde está mamá? ¿Dónde está mamá? 476 00:36:08,255 --> 00:36:10,220 Todavía sigue dentro. 477 00:36:10,255 --> 00:36:12,460 Han dicho que tenía que esperarte. 478 00:36:13,890 --> 00:36:14,750 De acuerdo. 479 00:36:15,280 --> 00:36:16,640 Sigan al amable paramédico. 480 00:36:16,880 --> 00:36:19,960 No, él se ocupará de ustedes. Yo regresaré muy rápido. 481 00:36:20,200 --> 00:36:22,600 - ¿Qué pasa? ¿Dónde está Laura? - Ella está bien. 482 00:36:22,840 --> 00:36:24,240 - ¿Qué pasa? - No puedes entrar. 483 00:36:24,480 --> 00:36:25,680 - ¡Voy a ir! - Karl, espera! 484 00:36:25,920 --> 00:36:27,080 ¡Quítense de mi camino! 485 00:36:29,710 --> 00:36:32,130 ¡Quédate ahí! ¡Quédate donde estás! ¡No! 486 00:36:32,220 --> 00:36:35,020 Es una bomba casera, Karl Está sobre ella. 487 00:36:35,180 --> 00:36:39,610 ¡No me toques! ¡No me toques! ¡No me toques! ¡Por favor! 488 00:36:39,630 --> 00:36:42,590 El escuadrón antibombas está viniendo. Llegarán en cualquier momento. 489 00:36:43,630 --> 00:36:46,480 No me toques, por favor, Karl. 490 00:36:47,130 --> 00:36:48,480 No pasa nada. 491 00:36:51,720 --> 00:36:53,730 ¡Dios, Dios! 492 00:36:54,180 --> 00:36:55,900 No pasa nada, no pasa nada. 493 00:36:55,935 --> 00:36:57,900 - De acuerdo. - Te sacaremos de aquí. 494 00:36:57,935 --> 00:36:58,880 De acuerdo. 495 00:36:58,915 --> 00:37:00,880 Te sacaremos de aquí. No pasa nada, no pasa nada. 496 00:37:00,915 --> 00:37:03,400 - De acuerdo, de acuerdo. - No pasa nada. 497 00:37:09,100 --> 00:37:11,220 Esto es inusual. 498 00:37:28,850 --> 00:37:32,530 - ¿Cómo vamos? - Nunca he visto conexiones como estas. 499 00:37:32,910 --> 00:37:36,010 La mayoría de estos artefactos detonan por contacto, no al liberarlos. 500 00:37:36,045 --> 00:37:37,300 Pero este en particular... 501 00:37:37,640 --> 00:37:39,580 Ni siquiera deberíamos estar teniendo esta conversación. 502 00:37:39,970 --> 00:37:41,580 La espoleta ya está activada. 503 00:37:45,730 --> 00:37:48,330 No tengo ni la menor idea de qué pasará si dejas de pisar. 504 00:37:48,370 --> 00:37:50,330 Dijo que sería cuestión de una décima de segundo. 505 00:37:50,840 --> 00:37:52,060 ¿Qué crees? 506 00:37:52,330 --> 00:37:53,590 - ¿Podría ser más? - Escuchen... 507 00:37:53,625 --> 00:37:55,150 - ¿Cuánto más? - Mira... 508 00:37:55,185 --> 00:37:56,300 - ¿Medio segundo? - Yo solo... 509 00:37:56,335 --> 00:37:57,370 - ¿Un segundo? ¿Cinco segundos? - ¡No lo sé! 510 00:37:57,405 --> 00:37:59,370 - ¡Danos algo! - ¡Podría ocurrir en cualquier instante! 511 00:37:59,405 --> 00:38:02,470 Podrías explotar en cualquier... instante. Incluso ahora mismo. 512 00:38:09,520 --> 00:38:11,100 Está bien. 513 00:38:14,830 --> 00:38:17,480 Has hecho todo lo que has podido. Gracias. 514 00:38:21,000 --> 00:38:22,290 Escucha... 515 00:38:23,400 --> 00:38:25,020 Seguro que no hace falta que te diga esto, 516 00:38:25,055 --> 00:38:26,450 pero cuando dejes de pisar... 517 00:38:26,485 --> 00:38:27,620 ¡Corre! 518 00:38:27,670 --> 00:38:29,620 ¿De acuerdo? Tan rápido como puedas. 519 00:38:30,720 --> 00:38:31,780 Solo corre. 520 00:38:31,815 --> 00:38:33,700 - De acuerdo. - Lo siento. 521 00:38:43,810 --> 00:38:45,000 Ven aquí. 522 00:38:46,160 --> 00:38:48,530 El papá quiere que se lleve a las niñas a un lugar seguro. 523 00:38:48,640 --> 00:38:50,650 - Lejos de aquí. - Sí, no hay problema. 524 00:38:50,685 --> 00:38:54,680 Patsy podía hacerlo por sí misma, porque no quería a nadie cerca de su casa. 525 00:39:00,500 --> 00:39:02,760 Tienes que irte al coche, Karl. 526 00:39:04,960 --> 00:39:07,170 Necesitan a uno de los dos y lo sabes. 527 00:39:09,930 --> 00:39:11,280 Las niñas. 528 00:42:45,840 --> 00:42:48,320 Acabo de hablar con Adam. Está muy aliviado. 529 00:42:48,355 --> 00:42:49,630 Sí, apuesto a que sí. 530 00:42:49,665 --> 00:42:52,190 Las médicos están haciéndoles una revisión completa, 531 00:42:52,225 --> 00:42:54,190 y supongo que regresaremos dentro de una hora. 532 00:42:54,225 --> 00:42:55,400 De acuerdo. 533 00:42:55,435 --> 00:42:58,450 ¿Te importaría quedarte hasta que lleguemos? 534 00:42:59,570 --> 00:43:00,880 No. No hay problema. 535 00:43:03,710 --> 00:43:05,090 Dale... 536 00:43:06,020 --> 00:43:08,680 dale recuerdos a tu mujer y a tus hijas de mi parte. 537 00:43:08,715 --> 00:43:11,260 Lo haré... les daré recuerdos de tu parte. 538 00:43:12,070 --> 00:43:13,770 Y gracias, Elise. 539 00:43:23,410 --> 00:43:24,880 ¿Adam? 540 00:43:29,160 --> 00:43:30,530 ¿Adam? 541 00:43:32,210 --> 00:43:33,970 ¿Han visto a Adam? 542 00:43:36,110 --> 00:43:37,310 ¿Adam? 543 00:43:51,360 --> 00:43:54,500 ARoebuck95: «Salgo para allá. :-)» 544 00:44:03,480 --> 00:44:04,660 Karl, soy yo. 545 00:44:04,695 --> 00:44:07,120 Acabo de leer los mensajes de Adam a su novia y estoy preocupada. 546 00:44:07,280 --> 00:44:09,830 Porque fue el hijo de Ashton, la muerte de su hijo, 547 00:44:09,880 --> 00:44:11,460 lo que acabó con él. 548 00:44:11,620 --> 00:44:13,510 ¿Por qué iba a querer hacerle daño a Laura? 549 00:44:13,670 --> 00:44:15,550 Adam se ha marchado sin decirme nada. 550 00:44:15,585 --> 00:44:18,460 Ha acordado con Becky juntarse en un estacionamiento a las 7:30. 551 00:44:18,495 --> 00:44:19,860 No creo que exista ninguna Becky. 552 00:44:22,310 --> 00:44:23,800 Creo que Becky es el terrorista... 553 00:44:23,835 --> 00:44:26,350 y todo lo que ha pasado hoy ha sido una distracción. 554 00:44:26,460 --> 00:44:28,540 Voy hacia allí, pero no sé si llegaré a tiempo... 555 00:44:28,575 --> 00:44:30,920 llámame tan pronto oigas este mensaje. 556 00:44:32,770 --> 00:44:33,920 Lo siento. 557 00:45:43,817 --> 00:45:46,317 * Subtítulos de Wittosky * 558 00:45:47,305 --> 00:46:47,627