1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:20,796 --> 00:01:22,263 Πες μου τι είναι αυτό. 3 00:01:23,999 --> 00:01:26,399 Μείνε ακριβώς εκεί. Θα επιστρέψω. 4 00:01:32,074 --> 00:01:34,133 - Γεια σου, Μπερνίς. - Δεσποινίς Ολίβια. 5 00:01:34,309 --> 00:01:36,573 Έλα, να είσαι καλό κορίτσι. Θα σε δω μετά τη δουλειά. 6 00:01:36,745 --> 00:01:37,734 - Εντάξει. - Αντίο. 7 00:01:37,913 --> 00:01:39,403 Αντίο. 8 00:01:39,848 --> 00:01:42,078 Μπόμπι, σήκω. 9 00:02:05,574 --> 00:02:07,542 Οκτώ και μισή; 10 00:02:08,043 --> 00:02:10,238 Φύγε από εδώ. Εμπρός. 11 00:02:10,646 --> 00:02:13,114 Εμπρός. Φύγε. 12 00:02:14,783 --> 00:02:16,683 Κοίτα να δεις. 13 00:02:16,852 --> 00:02:19,252 Έι, κοίτα τον φίλο σου εκεί. 14 00:02:20,189 --> 00:02:22,919 Μαμά, γιατί δεν με ξύπνησες καν; 15 00:02:23,092 --> 00:02:25,458 Θα έπρεπε να του ρίξω ένα body-slam. 16 00:02:31,333 --> 00:02:33,324 Έι, φίλε, μπορώ...; 17 00:02:54,656 --> 00:02:57,022 - Καλημέρα, Ντόνα. - Καλημέρα, κύριε Τίνσντεϊλ. 18 00:02:57,192 --> 00:02:58,591 - Αυτά είναι για εσάς. - Ευχαριστώ. 19 00:02:58,761 --> 00:03:00,228 - Να έχετε μια ωραία μέρα. Γουέιμον. 20 00:03:00,395 --> 00:03:01,987 - Ντέιβιντ. - Ντόνα. 21 00:03:08,737 --> 00:03:10,671 Drake, Gearson & Burke, πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 22 00:03:10,839 --> 00:03:12,670 - Τι ήταν αυτό; - Τίποτα σπουδαίο. 23 00:03:12,841 --> 00:03:16,140 - Νόμιζα ότι ήσασταν ζευγάρι. - Απλώς δεν τα κατάφερε, αυτό είναι όλο. 24 00:03:16,311 --> 00:03:17,608 Ναι, σωστά. 25 00:03:19,314 --> 00:03:20,303 Σίλα, καλημέρα. 26 00:03:20,482 --> 00:03:23,110 Έχουν έρθει τα υλικά της παρουσίασής μου από το ταχυδρομείο; 27 00:03:23,285 --> 00:03:26,186 - Όχι ακόμα. - Όχι ακόμα; Τηλεφώνησε στο ταχυδρομείο. 28 00:03:26,355 --> 00:03:28,755 Τι γίνεται με την αίθουσα συνεδριάσεων; Έχουν βάλει καρέκλες; 29 00:03:28,924 --> 00:03:31,188 Τα οπτικοακουστικά. Έχουν στήσει τον προτζέκτορα; 30 00:03:31,360 --> 00:03:33,851 Γουέιμον, θα χαλαρώσεις; Τα έχω φροντίσει όλα. 31 00:03:34,029 --> 00:03:35,963 Αυτή είναι η μεγαλύτερη συμφωνία της καριέρας μου. 32 00:03:36,131 --> 00:03:39,623 Το ξέρω. Γιατί νομίζεις είμαι εδώ από τις 6:30 το πρωί; 33 00:03:39,802 --> 00:03:42,293 - Φύγε. Ο Άτγουελ περιμένει. - Ευχαριστώ. 34 00:03:42,471 --> 00:03:45,099 - Καλή τύχη. - Δεν θα χρειαστεί. 35 00:03:51,580 --> 00:03:53,775 Ω, είσαι καλά; Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι; 36 00:03:53,949 --> 00:03:56,383 Σε ερωτεύτηκα, μωρό μου. Τι λες για μεσημεριανό σήμερα το απόγευμα; 37 00:03:56,552 --> 00:03:58,417 Μου κάνεις πλάκα. 38 00:03:58,587 --> 00:04:00,521 Τι λες για δείπνο απόψε; 39 00:04:00,756 --> 00:04:03,623 Εντάξει, μεσημεριανό αύριο; 40 00:04:03,792 --> 00:04:06,056 Τι λες για ένα ειλικρινές τώρα; 41 00:04:06,228 --> 00:04:08,219 Ένα κομμάτι πίτσα; 42 00:04:10,632 --> 00:04:12,031 Ω, ω, ω. 43 00:04:12,201 --> 00:04:13,759 Έι, έι. 44 00:04:14,169 --> 00:04:16,501 - Τι συνέβη χθες το βράδυ; - Δεν ξέρω για σένα... 45 00:04:16,672 --> 00:04:18,765 ...αδέρφια σαν εμένα πρέπει να δουλέψουν το πρωί. 46 00:04:18,941 --> 00:04:21,705 - Βλέπεις ότι είμαι στο σπίτι. - Ναι, αλλά άργησες στο σπίτι. 47 00:04:21,877 --> 00:04:24,744 - Έι, αλλά είμαι εδώ. - Δεν καταλαβαίνω πώς το κάνεις, φίλε. 48 00:04:24,913 --> 00:04:27,973 Μένεις έξω όλη τη νύχτα και έρχεσαι εδώ και είσαι όλη μέρα ξύπνιος. 49 00:04:28,150 --> 00:04:31,881 Εγώ, πρέπει να είμαι σπίτι μέχρι τις 12 τα μεσάνυχτα αν πρέπει να αντιμετωπίσω τον Μονρό το πρωί. 50 00:04:32,054 --> 00:04:33,646 Έι, όσο με αφορά... 51 00:04:33,822 --> 00:04:37,349 ...ο Μονρό μπορεί να πάρει το μποζάκ, ξέρεις τι λέω; 52 00:04:39,161 --> 00:04:42,756 Τζόνσον, δεν θα τύχει να μόλις να φτάνεις εδώ στις 9:15; 53 00:04:43,732 --> 00:04:45,359 Όχι, φίλε, ήμουν στην ώρα μου. 54 00:04:45,534 --> 00:04:47,832 Δεν με είδες. Ήμουν εκεί πίσω και ήμουν απασχολημένος. 55 00:04:48,003 --> 00:04:50,096 Τι είδους ηλίθιο με περνάς; 56 00:04:50,272 --> 00:04:51,762 - Λοιπόν... - Πρόσεχε. 57 00:04:51,940 --> 00:04:54,773 Δεν είμαι ένας από τους κολλητούς σου. 58 00:04:54,943 --> 00:04:58,902 Είμαι το αφεντικό. Ο αρχηγός. 59 00:04:59,081 --> 00:05:01,276 Τώρα, πήγαινε τον αργοπορημένο σου κώλο στη δουλειά, αμέσως. 60 00:05:01,450 --> 00:05:03,418 Μην ξεχάσεις το πακέτο για τον κύριο Τίνσντεϊλ. 61 00:05:03,585 --> 00:05:05,712 Έπρεπε να ήταν στο γραφείο του πρώτο πράγμα. 62 00:05:05,888 --> 00:05:07,753 Μάντεψε ποιος έπρεπε να φάει τη φασολιά γι' αυτό; 63 00:05:07,923 --> 00:05:09,550 Αλλά όχι πια, Τζόνσον. 64 00:05:09,725 --> 00:05:11,386 Όχι πια. 65 00:05:13,195 --> 00:05:16,392 - Άντε, μην το παίζεις αυτό. - Βλέπεις πολλή τηλεόραση, φίλε. 66 00:05:16,565 --> 00:05:18,863 Όχι, σοβαρά μιλάω, φίλε. Ο Μονρόε δεν αστειεύεται. 67 00:05:19,034 --> 00:05:22,026 Ναι, καλά, ούτε κι εγώ. Έχω βαρεθεί αυτή την μαλακία, φίλε. 68 00:05:22,204 --> 00:05:25,002 Ήρθα εδώ για να γίνω μεσίτης ακινήτων, όχι γαμημένος ταχυδρόμος. 69 00:05:25,173 --> 00:05:26,697 - Προάγομαι. - Πού ανεβαίνεις; 70 00:05:26,875 --> 00:05:28,740 Στον πάνω όροφο. Στον κόσμο των κοστουμιών και των γραβατών. 71 00:05:28,911 --> 00:05:31,709 Επαγγελματικά γεύματα, περισσότερα κορίτσια από όσα μπορείς να αντέξεις. 72 00:05:31,880 --> 00:05:33,313 Πληρώνομαι κανονικά. 73 00:05:33,482 --> 00:05:35,814 Ο Waymon Tinsdale υποτίθεται ότι θα σε βοηθήσει να φτάσεις εκεί; 74 00:05:35,984 --> 00:05:39,420 - Ακριβώς. Γιατί είναι κολλητός μου. - Κολλητός σου; Μην με κάνεις να γελάσω. 75 00:05:39,588 --> 00:05:41,249 Ο κολλητός σου υποτίθεται ότι θα σε βοηθούσε... 76 00:05:41,423 --> 00:05:43,516 ...να μπεις σε αυτό το πρόγραμμα εκπαίδευσης πριν από δύο χρόνια. 77 00:05:43,692 --> 00:05:45,819 Δεν είσαι παρά ένας ονειροπόλος που άργησε να ξυπνήσει. 78 00:05:45,994 --> 00:05:50,055 - Δεν πας πουθενά. - Ναι, αυτό νομίζεις. 79 00:05:53,368 --> 00:05:56,064 Αυτός δεν ξέρει πόσο καλά τα έχει, έτσι; 80 00:05:59,775 --> 00:06:03,836 Κύριοι, τα ακίνητα στη Νέα Υόρκη βρίσκονται σε ιστορικά χαμηλά. 81 00:06:04,012 --> 00:06:07,778 Οι υπερκατασκευές και η αδύναμη οικονομία... 82 00:06:07,950 --> 00:06:10,248 ...έχουν προκαλέσει έναν αριθμό ρεκόρ κατασχέσεων... 83 00:06:10,419 --> 00:06:11,943 ...στη Νέα Υόρκη τον τελευταίο χρόνο. 84 00:06:13,488 --> 00:06:17,390 Τώρα, τα καλά νέα είναι ότι οι ευκαιρίες για αγοραστές με μετρητά... 85 00:06:17,559 --> 00:06:20,619 ...με την ικανότητα να περιμένουν αυτή την προσωρινή διόρθωση της αγοράς... 86 00:06:20,796 --> 00:06:22,195 ...δεν ήταν ποτέ καλύτερες. 87 00:06:22,364 --> 00:06:24,764 Κύριοι, παρακαλώ. 88 00:06:25,267 --> 00:06:27,064 Πιστεύουμε ότι το ακίνητο Savoy Tower... 89 00:06:27,235 --> 00:06:30,432 ...είναι η πιο θεαματική ευκαιρία του είδους της στη Νέα Υόρκη σήμερα. 90 00:06:30,605 --> 00:06:33,802 Δεν υπάρχει ακίνητο υπό κατάσχεση αυτού του μεγέθους στην πόλη... 91 00:06:33,976 --> 00:06:35,739 ...με καλύτερη απόδοση επένδυσης. 92 00:06:35,911 --> 00:06:39,278 Και ο κ. Atwell και η First Manhattan Bank είναι έτοιμοι να διαπραγματευτούν... 93 00:06:39,448 --> 00:06:41,643 ...όλο το εικοσιτετράωρο για να κλείσουν τη συμφωνία αυτή την εβδομάδα. 94 00:06:41,817 --> 00:06:44,081 Δηλαδή, αν είστε έτοιμοι να κάνετε μια προσφορά τώρα. 95 00:06:44,252 --> 00:06:46,117 Εξετάσαμε προσεκτικά την πρότασή σας... 96 00:06:46,288 --> 00:06:47,880 ...και ενδιαφερόμαστε ιδιαίτερα. 97 00:06:48,056 --> 00:06:50,422 Ωστόσο, πριν μπορέσουμε να κάνουμε μια επίσημη προσφορά... 98 00:06:50,592 --> 00:06:53,652 ...χρειαζόμαστε λεπτομερείς οικονομικές προβλέψεις 15 ετών. 99 00:06:54,396 --> 00:06:55,488 Δεκαπέντε χρόνια; 100 00:06:55,664 --> 00:06:57,723 Ναι. Εάν τα στοιχεία ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις μας... 101 00:06:57,899 --> 00:07:00,129 ...είμαστε έτοιμοι να κλείσουμε τη συμφωνία αμέσως. 102 00:07:00,302 --> 00:07:01,530 Κατανοώ. 103 00:07:01,703 --> 00:07:03,603 Θα έχετε τις προβλέψεις μέχρι την Τετάρτη. 104 00:07:03,772 --> 00:07:06,900 Αν έχετε ένα λεπτό, θα ήθελα να σας συστήσω στον πρόεδρό μας, τον κύριο Ντρέικ. 105 00:07:07,075 --> 00:07:08,099 Με συγχωρείτε. 106 00:07:08,276 --> 00:07:10,608 Ένα από τα μοναδικά χαρακτηριστικά αυτού του ακινήτου... 107 00:07:11,079 --> 00:07:14,071 Υπέροχα, Γουέιμον. Μην τους αφήσεις να μετακινηθούν. 108 00:07:14,249 --> 00:07:15,910 Έρχομαι. 109 00:07:16,485 --> 00:07:18,476 Όπως έλεγα... - Με συγχωρείτε, Ντέιβιντ. 110 00:07:18,820 --> 00:07:20,412 Θα πρέπει να το συνεχίσουμε αυτό αργότερα. 111 00:07:20,589 --> 00:07:22,352 Κάτι σημαντικό προέκυψε. 112 00:07:22,524 --> 00:07:25,925 Άκου, γιατί δεν αλλάζεις το ραντεβού σου με την Πεγκ, ε; 113 00:07:26,595 --> 00:07:27,721 Σίγουρα. 114 00:07:27,896 --> 00:07:29,921 Εντάξει, εγώ... 115 00:07:31,166 --> 00:07:33,066 - Γεια σου, Μπόμπι. - Γκάρι. 116 00:07:33,235 --> 00:07:35,328 Τι κάνεις εδώ πάνω με αυτό το σακατεμένο κοστούμι; 117 00:07:35,504 --> 00:07:38,632 Καλύτερα να ανεβάσεις τον κώλο σου πριν σε πιάσει ο Μονρό. 118 00:07:38,807 --> 00:07:41,207 Τι λες; Έφυγα από το ταχυδρομείο. 119 00:07:41,376 --> 00:07:43,139 Είμαι στο πρόγραμμα εκπαίδευσης τώρα. 120 00:07:43,311 --> 00:07:44,573 Εσύ; 121 00:07:44,746 --> 00:07:47,647 Πρόγραμμα εκπαίδευσης; Τι είναι αυτό, η Ζώνη του Λυκόφωτος; 122 00:07:47,816 --> 00:07:50,808 Προσπαθώ να μπω σε αυτό το πρόγραμμα από τότε που ξεκίνησα αυτή τη δουλειά. 123 00:07:50,986 --> 00:07:53,386 - Πώς μπήκες μέσα; - Ντέιβιντ Μπαρνς. 124 00:07:53,555 --> 00:07:54,817 Του άρεσε η πρωτοβουλία μου. 125 00:07:54,990 --> 00:07:56,958 Πρωτοβουλία; Τι πρωτοβουλία; 126 00:07:57,993 --> 00:07:59,756 Γιατί μου επιτίθεσαι έτσι; 127 00:07:59,928 --> 00:08:02,123 Δεν φταίω εγώ που είμαι μέσα και εσύ όχι. 128 00:08:02,697 --> 00:08:05,393 Ναι, έχεις δίκιο. Συγχαρητήρια. 129 00:08:05,567 --> 00:08:07,125 Όπως έλεγα πάντα: 130 00:08:07,302 --> 00:08:10,135 "Αν θες να κάνεις μια δυναμική κίνηση, πρέπει να έχεις άκρες." 131 00:08:10,305 --> 00:08:12,830 Εσύ κάνε το δικό σου. Εγώ σίγουρα θα κάνω το δικό μου. 132 00:08:20,515 --> 00:08:23,313 Τετάρτη. Τετάρτη. 133 00:08:24,052 --> 00:08:26,885 - Τέλεια. - Είχα καλό δάσκαλο. 134 00:08:35,997 --> 00:08:37,487 Η παρουσίαση ήταν εξαιρετική. 135 00:08:37,666 --> 00:08:39,566 Αλλά ανησυχώ για αυτές τις προβλέψεις. 136 00:08:39,734 --> 00:08:43,101 Μην ανησυχείς. Ο τύπος εκμεταλλευόταν την αδύναμη αγορά. 137 00:08:44,039 --> 00:08:47,202 Έκλεισε δύο συμφωνίες κατάσχεσης στο Λος Άντζελες τον περασμένο μήνα. 138 00:08:47,375 --> 00:08:50,606 Αυτό το ακίνητο είναι ευκαιρία. Και το ξέρει. Πίστεψέ με. 139 00:08:53,315 --> 00:08:55,340 Καφέ 43. 140 00:08:56,284 --> 00:08:58,275 Ναι. Ναι, είναι. 141 00:08:58,453 --> 00:09:00,318 Σίγουρα. Κανένα πρόβλημα. 142 00:09:00,789 --> 00:09:03,121 Ακούστε, ο κύριος Άτγουελ πρέπει να τηλεφωνήσει στο γραφείο του. 143 00:09:03,291 --> 00:09:04,622 - Είναι στο τραπέζι 6. - Εντάξει. 144 00:09:04,793 --> 00:09:08,285 Το κλείσιμο αυτής της συμφωνίας είναι σημαντικό για την τράπεζα και για εσάς. 145 00:09:08,463 --> 00:09:10,931 Ναι, το ξέρω. 146 00:09:34,589 --> 00:09:35,715 Συγγνώμη. 147 00:09:35,891 --> 00:09:38,621 Κύριε Άτγουελ, έχετε ένα τηλεφώνημα. 148 00:10:05,220 --> 00:10:07,415 Νομίζω ότι μου χρωστάς μια εξήγηση, δεσποινίς. 149 00:10:07,589 --> 00:10:10,353 Να έρχεσαι μισή ώρα αργοπορημένη στη μέση της ώρας αιχμής του μεσημεριανού γεύματος. 150 00:10:10,525 --> 00:10:12,993 Πρέπει να υπήρχαν 100 άτομα σε εκείνη την ακρόαση. 151 00:10:13,161 --> 00:10:14,492 - Ακρόαση; - Ναι. 152 00:10:14,663 --> 00:10:17,860 Αν είχες τις προτεραιότητές σου σωστά θα ήσουν εδώ στην ώρα σου. 153 00:10:18,033 --> 00:10:20,194 Προσπάθησα να έρθω στην ώρα μου. Πραγματικά, προσπάθησα. 154 00:10:20,368 --> 00:10:23,132 Δεν με νοιάζει. Αν είχες φύγει νωρίτερα... 155 00:10:23,305 --> 00:10:26,468 ...τότε δεν θα ήμουν εδώ προσπαθώντας να είμαι διευθύντρια και οικοδέσποινα. 156 00:10:26,641 --> 00:10:29,701 Εντάξει, έχεις δίκιο. Συγγνώμη. Δεν θα ξανασυμβεί ποτέ. 157 00:10:29,878 --> 00:10:34,941 Ω, ξέρω ότι δεν θα ξανασυμβεί αφού θα πρέπει να σε απολύσω, δεσποινίς. 158 00:10:35,417 --> 00:10:37,146 Έλα τώρα, Ρας. 159 00:10:37,319 --> 00:10:38,911 Ξέρεις πόσο πολύ χρειάζομαι αυτή τη δουλειά. 160 00:10:39,087 --> 00:10:41,351 Είναι πολύ αργά για ικεσίες, δεσποινίς. Τελείωσες. 161 00:10:41,523 --> 00:10:43,855 Δεσποινίς; Έχω όνομα. 162 00:10:44,025 --> 00:10:46,755 - Χρησιμοποίησέ το. - Χαμήλωσε τη φωνή σου. 163 00:10:46,928 --> 00:10:49,453 Θα κάνω ό,τι διάολο θέλω... 164 00:10:49,631 --> 00:10:52,896 ...γιατί σε έχω βαρεθεί και αυτή την ασήμαντη δουλειά. 165 00:10:53,068 --> 00:10:54,467 Δεν χρειάζομαι αυτή τη μαλακία. 166 00:10:54,636 --> 00:10:58,868 Δεν είναι η καριέρα μου, σε αντίθεση με εσένα, κύριε Γλείφτη-Επαγγελματία. 167 00:10:59,040 --> 00:11:00,507 Είσαι απολυμένος! 168 00:11:00,675 --> 00:11:02,199 Έξω. 169 00:11:02,510 --> 00:11:05,001 Με χαρά. 170 00:11:15,390 --> 00:11:16,379 Ευχαριστώ. 171 00:11:20,095 --> 00:11:21,084 Δεσποινίς. 172 00:11:24,299 --> 00:11:26,358 Υπάρχει κάτι λάθος, κύριε; 173 00:11:29,738 --> 00:11:31,365 Χμ; Ε... 174 00:11:31,539 --> 00:11:34,997 Όχι. Είμαστε έτοιμοι να παραγγείλουμε. Ευχαριστούμε. 175 00:11:40,048 --> 00:11:41,640 Δεν σου φαίνομαι για μεσίτης; 176 00:11:41,816 --> 00:11:43,545 Αυτό δείχνει πόσα ξέρεις... 177 00:11:43,718 --> 00:11:45,709 ...για τον κόσμο των ακινήτων, μωρό μου. 178 00:11:45,887 --> 00:11:47,354 Πολλοί από εμάς φοράνε αθλητικά. 179 00:11:47,522 --> 00:11:50,787 Είναι ένα παιχνίδι που κινείται γρήγορα, πρέπει απλά να μπορείς να συμβαδίζεις. 180 00:11:51,026 --> 00:11:53,824 Λοιπόν, κοίτα, αν δεν μπορείς να συμβαδίσεις, θα πρέπει να αποχωρήσω. 181 00:11:53,995 --> 00:11:55,553 Αποχώρησε τώρα. 182 00:11:56,798 --> 00:11:58,789 Εντάξει, φίλε. Ένα λεπτό, εντάξει; 183 00:11:58,967 --> 00:12:01,595 Ναι, οπότε, αν... 184 00:12:01,770 --> 00:12:04,068 Γεια; Γεια, Τόνια; 185 00:12:04,239 --> 00:12:06,104 Φίλε, τι συμβαίνει με αυτή τη μαλακία, ρε φίλε; 186 00:12:06,274 --> 00:12:08,208 - Παραλίγο να μπω μέσα. Μέσα πού; 187 00:12:08,376 --> 00:12:09,365 Εκεί μέσα, ρε φίλε. 188 00:12:09,544 --> 00:12:11,876 Δεν θα ήξερες τίποτα γι' αυτό, οπότε σκάσε. 189 00:12:12,047 --> 00:12:13,241 Ξέρεις... 190 00:12:13,415 --> 00:12:17,613 ...έχω αρχίσει να κουράζομαι που καταχράσαι συνεχώς τη φιλία μου. 191 00:12:17,786 --> 00:12:19,879 Προσπαθώ να κάνω πράγματα για σένα όποτε μπορώ. 192 00:12:20,055 --> 00:12:21,955 Και όμως, κάνεις τέτοιες μαλακίες. 193 00:12:22,123 --> 00:12:23,454 Τι έκανα; 194 00:12:23,625 --> 00:12:28,324 Τι έκανα; Το να χρησιμοποιείς το γραφείο μου σαν την προσωπική σου καφετέρια. 195 00:12:28,496 --> 00:12:30,896 - Ας υποθέσουμε ότι ήμουν με έναν πελάτη. - Αλλά δεν ήσουν. 196 00:12:31,066 --> 00:12:32,727 Αλλά ας υποθέσουμε ότι ήμουν. 197 00:12:32,901 --> 00:12:36,234 Αυτός ο χώρος μυρίζει σαν έκρηξη φαστ φουντ. 198 00:12:36,404 --> 00:12:38,167 Άνοιξε ένα παράθυρο ή κάτι τέτοιο, ρε φίλε. 199 00:12:38,340 --> 00:12:40,274 Ήρθα εδώ για να σου μιλήσω για έναν λόγο. 200 00:12:40,442 --> 00:12:41,704 Τι τώρα; 201 00:12:41,876 --> 00:12:43,639 Πρόγραμμα εκπαίδευσης, ρε φίλε. 202 00:12:43,812 --> 00:12:46,303 - Θα με βόλευες. - Δεν έκανα τίποτα τέτοιο. 203 00:12:46,481 --> 00:12:48,472 Με ρώτησες γι' αυτό, σου είπα. Απλό. 204 00:12:48,650 --> 00:12:51,414 Είπες ότι θα με βοηθούσες. Μην μου το παίζεις δύσκολος έτσι. 205 00:12:51,586 --> 00:12:53,451 Ακόμα κι αν αυτό ήταν αλήθεια, που δεν είναι... 206 00:12:53,621 --> 00:12:55,919 ...δεν δέχονται νέους εκπαιδευόμενους τώρα. 207 00:12:56,091 --> 00:12:59,424 Αυτά είναι μαλακίες. Ο φίλος μου ο Γκάρι Ο'Χάρα μόλις πέρασε. 208 00:12:59,594 --> 00:13:02,256 Λοιπόν, ο Γκάρι πήγε στο Πανεπιστήμιο St. John's. 209 00:13:02,430 --> 00:13:03,624 Πήγα κι εγώ σε σχολείο. 210 00:13:03,798 --> 00:13:06,665 Σε κοινοτικό κολέγιο. Δεν είναι ακριβώς το ίδιο πράγμα. 211 00:13:06,835 --> 00:13:08,700 Αυτό είναι ψεύτικο. Γιατί μου το κάνεις αυτό; 212 00:13:08,870 --> 00:13:12,033 Τώρα, βλέπεις; Αυτό είναι αυτό για το οποίο μιλάω. 213 00:13:12,207 --> 00:13:13,435 «Λλινγκ»; 214 00:13:13,608 --> 00:13:16,406 Τι είδους λέξη είναι αυτή; Κοίτα πώς είσαι ντυμένος. 215 00:13:16,578 --> 00:13:19,672 Δουλεύω στο ταχυδρομείο. Τι θέλεις να φορέσω, κοστούμι Armani; 216 00:13:19,848 --> 00:13:20,906 Όχι. 217 00:13:21,082 --> 00:13:23,983 Αλλά δεν χρειάζεται να μιλάς και να ντύνεσαι έτσι... 218 00:13:24,152 --> 00:13:26,052 Έτσι... Πώς να το θέσω; 219 00:13:26,621 --> 00:13:29,818 - Μαύρος; - Ε, ναι, μαύρος. 220 00:13:35,797 --> 00:13:37,560 Ξέρεις κάτι, G; 221 00:13:37,732 --> 00:13:40,223 Είσαι πιο λευκός κι από τον πιο λευκό λευκό άντρα. 222 00:13:40,402 --> 00:13:44,168 Νόμιζα ότι υπήρχε λίγο μαύρο κάτω από αυτό το κουρασμένο μπλε κοστούμι που φοράς. 223 00:13:44,339 --> 00:13:46,364 Καταλαβαίνω τι παίζει τώρα με σένα. 224 00:13:46,541 --> 00:13:49,203 Ευχαριστώ για το τίποτα, κύριε Τίνσντεϊλ. 225 00:13:53,615 --> 00:13:55,708 Η Ντάιντρι στη γραμμή ένα. 226 00:14:01,523 --> 00:14:02,512 Γεια. 227 00:14:02,690 --> 00:14:05,386 Γουέιμον, πώς μπόρεσες να ακυρώσεις το μεσημεριανό σήμερα; 228 00:14:05,560 --> 00:14:08,222 Είχα κάτι πολύ σημαντικό να σου πω. 229 00:14:08,396 --> 00:14:09,693 Δεν μ' αγαπάς; 230 00:14:09,864 --> 00:14:12,230 Ντάιντρι, σε παρακαλώ. Φυσικά και σ' αγαπώ. 231 00:14:12,400 --> 00:14:13,958 Δεν θέλω να τσακωθούμε τώρα. 232 00:14:14,135 --> 00:14:16,296 Έπρεπε να πάω έναν πολύ σημαντικό πελάτη για μεσημεριανό. 233 00:14:16,471 --> 00:14:18,439 Πιο σημαντικό από μένα, υποθέτω; 234 00:14:18,606 --> 00:14:22,064 Ε, ναι. Σήμερα, υποθέτω ότι ήταν. 235 00:14:24,946 --> 00:14:27,915 Εντάξει. Θα ξεχάσω ότι το είπες ποτέ. 236 00:14:28,082 --> 00:14:29,447 Δεν είναι σημαντικό. 237 00:14:29,617 --> 00:14:32,108 Ξέρω πόσο εμμονική μπορείς να γίνεις με τη δουλειά. 238 00:14:32,287 --> 00:14:34,221 Όλα συγχωρεμένα. 239 00:14:34,389 --> 00:14:37,017 Θα τα πούμε αύριο στο γήπεδο σκουός. 240 00:14:37,192 --> 00:14:40,161 Μην αργήσεις. Τσάο, γλυκέ μου. 241 00:14:44,566 --> 00:14:48,024 - Καληνύχτα, κύριε Τίνσντεϊλ. - Α, καληνύχτα, Ντόνα. 242 00:14:59,981 --> 00:15:01,972 Δεν ξέρω από πού ξέρεις τη Νάταλι... 243 00:15:02,150 --> 00:15:05,381 ...αλλά καλύτερα να κρατήσεις το μικροσκοπικό σου πουλάκι στο παντελόνι σου... 244 00:15:05,553 --> 00:15:07,521 ...γιατί η κοπέλα είναι πολύ κουλ για σένα. 245 00:15:07,689 --> 00:15:09,213 Περίμενε. Ξέρεις αυτή την κοπέλα; Μπόμπι. 246 00:15:09,757 --> 00:15:12,089 Φτου. Μικρό πουλί. 247 00:15:12,260 --> 00:15:13,989 Ψητό λουκάνικο. 248 00:15:14,162 --> 00:15:16,926 Γουρούνι στην κουβέρτα. Μικρο-ψεκαστήρα. 249 00:15:35,383 --> 00:15:37,681 Έι, κοίτα τον Μίτσελ εκεί πέρα. 250 00:15:37,852 --> 00:15:41,515 - Ναι. - Άκουσα ότι έχασε τη δουλειά του. Η εταιρεία του έκλεισε. 251 00:15:41,689 --> 00:15:45,523 Ωχ, φίλε. Ένας ακόμα μεσίτης τρώει τη σκόνη. 252 00:15:45,693 --> 00:15:47,388 - Θα μπορούσε να είναι ένας από εμάς. - Όχι εγώ. 253 00:15:47,562 --> 00:15:49,120 Έχω δόσεις της Πόρσε να πληρώσω. 254 00:15:49,297 --> 00:15:52,755 - Σου είπα να μην αγοράσεις αυτό το αυτοκίνητο τώρα. - Έχω ήδη μια μάνα. 255 00:15:52,934 --> 00:15:56,597 Τέλος πάντων, μόλις ο Ντρέικ μου δώσει αυτή τη συνεργασία, είμαι εντάξει. 256 00:15:56,771 --> 00:15:58,033 - Εσύ; - Μμ-χμ. 257 00:15:59,707 --> 00:16:03,006 Σοβαρά τώρα. Ο Τίνσντεϊλ είναι ο άνθρωπος. Όλοι το ξέρουν αυτό. 258 00:16:03,177 --> 00:16:06,112 Ναι, όλοι κάνουν λάθος. Το μαύρο πρόβατό μας δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσει... 259 00:16:06,281 --> 00:16:07,839 ...θετικές διακρίσεις για να πάρει τη δουλειά μου. 260 00:16:08,016 --> 00:16:10,007 Ουάου. Νόμιζα ότι εσύ και ο Γουέιμον ήσασταν κολλητοί. 261 00:16:10,184 --> 00:16:12,049 Τι σχέση έχει αυτό με οτιδήποτε; 262 00:16:12,220 --> 00:16:14,279 Απλώς θα νόμιζα ότι θα ήσουν χαρούμενος για αυτόν. 263 00:16:14,455 --> 00:16:16,650 Όχι τόσο χαρούμενος όσο θα ήμουν για μένα. 264 00:16:17,792 --> 00:16:20,317 - Γεια σας, παιδιά. - Γουέιμον. 265 00:16:20,495 --> 00:16:23,020 - Μόλις μιλούσαμε για σένα. - Τι κάνεις; 266 00:16:23,197 --> 00:16:26,564 - Τι σε καθυστέρησε τόσο; Άργησες. - Δουλειά. Τι άλλο; Δεν έχω τελειώσει ακόμα. 267 00:16:26,734 --> 00:16:28,361 Είμαι απλώς εδώ κάνοντας ένα γρήγορο διάλειμμα. 268 00:16:28,536 --> 00:16:31,164 Ένα σόδα κλαμπ με λάιμ, παρακαλώ. 269 00:16:31,339 --> 00:16:32,966 Δεν πρέπει να δουλεύεις τόσο σκληρά, Γουέιμον. 270 00:16:33,141 --> 00:16:35,666 Πρέπει να βρεις ένα ωραίο κοριτσάκι, να διασκεδάσεις. 271 00:16:35,843 --> 00:16:38,505 - Έχω. - Ποια, η Ντιέντρ; Νόμιζα ότι είχε τελειώσει. 272 00:16:38,680 --> 00:16:40,580 Ναι, λοιπόν... 273 00:16:40,748 --> 00:16:42,739 ...αποφασίσαμε να το ξαναπροσπαθήσουμε. 274 00:16:43,585 --> 00:16:45,553 Πρέπει να είναι πρωταθλήτρια ανάμεσα στα σεντόνια. 275 00:16:56,531 --> 00:16:59,659 Κράτα γερά, Μιτς. Ουάου. 276 00:16:59,834 --> 00:17:03,031 Ξέρεις, το λάθος του ήταν που αγόρασε όλη αυτή την περιουσία στο Χάρλεμ. 277 00:17:03,204 --> 00:17:06,264 Προσπάθησα να του πω ότι αυτή η μαλακία με την αστικοποίηση ήταν απλώς ένα όνειρο απατηλό. 278 00:17:06,441 --> 00:17:09,501 Θέλω να πω, ούτε ο Γουέιμον δεν θα πιανόταν νεκρός σε αυτή την έρημο. 279 00:17:09,677 --> 00:17:11,042 Δεν είναι έτσι, Γουέιμον; 280 00:17:11,212 --> 00:17:15,444 Έι, μην είσαι χαζός. Ο Γουέιμον μάλλον μεγάλωσε εκεί, σωστά; 281 00:17:16,150 --> 00:17:18,448 Δεν νομίζω ότι ο Γουέιμον έχει πάει ποτέ στο Χάρλεμ. 282 00:17:18,620 --> 00:17:21,282 Έχεις πάει ποτέ στο Χάρλεμ, Γουέιμον; 283 00:17:21,990 --> 00:17:23,514 Εσύ... 284 00:17:25,026 --> 00:17:26,721 Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά. 285 00:17:26,894 --> 00:17:29,089 Να προσέχετε. 286 00:17:29,263 --> 00:17:30,252 Τα λέμε. 287 00:18:10,738 --> 00:18:13,206 Τι στο διάολο κάνεις εδώ; 288 00:18:13,374 --> 00:18:14,841 - Εγώ; - Εσύ. 289 00:18:15,009 --> 00:18:17,409 Δεν βλέπω κανέναν άλλον εδώ να κλέβει. 290 00:18:17,578 --> 00:18:21,605 - Τι λες, κλέβω; - Μιλάω για αυτά. 291 00:18:24,585 --> 00:18:27,782 Δεν ξέρεις ότι πρέπει να λογοδοτήσω για κάθε κομμάτι χαρτί... 292 00:18:27,955 --> 00:18:31,789 ...κάθε φάκελο, κάθε καταραμένο συνδετήρα εδώ μέσα; 293 00:18:31,959 --> 00:18:35,395 Είναι δική μου ευθύνη να φροντίζω ώστε κλέφτες σαν εσένα... 294 00:18:35,563 --> 00:18:38,760 ...να μην ξεκοιλιάσουν αυτό το μέρος σιγά-σιγά. 295 00:18:38,933 --> 00:18:41,128 Δεν θα καυχιόμουν για καμία μαλακία αν ήμουν στη θέση σου. 296 00:18:41,302 --> 00:18:44,738 Μάνα... Τι; Τελείωσε. Είσαι απολυμένος. 297 00:18:44,906 --> 00:18:46,669 Τελείωσες. Βγες έξω. 298 00:18:46,841 --> 00:18:48,741 Τι συμβαίνει εδώ μέσα; 299 00:18:49,277 --> 00:18:52,872 Ε, τίποτα που να σε αφορά, κύριε Τίνσντεϊλ. 300 00:18:53,815 --> 00:18:56,045 Λοιπόν, με αφορά. 301 00:18:56,484 --> 00:19:00,352 Τον έπιασα στα πράσα, να κλέβει περιουσία της εταιρείας. 302 00:19:00,888 --> 00:19:02,719 Ποια περιουσία; 303 00:19:03,658 --> 00:19:04,647 Αυτά. 304 00:19:07,895 --> 00:19:10,056 - Αυτά είναι δικά μου. - Δικά σου; 305 00:19:10,231 --> 00:19:12,199 - Τι; - Είναι δικά μου. 306 00:19:12,366 --> 00:19:13,958 Λοιπόν, στην πραγματικότητα, ενός πελάτη μου. 307 00:19:14,135 --> 00:19:16,126 Ο Μπόμπι μου έκανε μια χάρη, σωστά; 308 00:19:17,038 --> 00:19:20,735 Ναι, ναι. Νόμιζα ότι το είχες ξεκαθαρίσει με τον κύριο Τέιλορ. 309 00:19:20,908 --> 00:19:23,706 Ναι, δεν το εκτιμώ αυτό, φίλε. Παραλίγο να με απολύσουν. 310 00:19:23,878 --> 00:19:27,177 Είμαι εδώ κάτω και προσπαθώ να κάνω δουλειές για σένα. Ξέρεις τι λέω; 311 00:19:27,348 --> 00:19:28,906 Με έβαλες σε αναμονή. 312 00:19:29,083 --> 00:19:30,812 Έβαλες τα πράγματά μου σε κίνδυνο. 313 00:19:30,985 --> 00:19:32,782 Είπα, συγγνώμη. Άστο. 314 00:19:32,954 --> 00:19:35,445 Ζητώ συγγνώμη, Μονρό. Αυτό δεν θα ξανασυμβεί. 315 00:19:35,623 --> 00:19:39,923 Δεν θα αναλάβω την ευθύνη για οποιεσδήποτε σκιώδεις δραστηριότητες. 316 00:19:41,195 --> 00:19:42,594 Καληνύχτα. 317 00:19:44,632 --> 00:19:47,999 Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ κάτω; Κάνεις τουρισμό στην παραγκούπολη ή τι; 318 00:19:48,169 --> 00:19:50,763 Μπόμπι, αυτή η κοπέλα στην αφίσα, την ξέρεις; 319 00:19:50,938 --> 00:19:53,873 Ναι, την ξέρω. Και λοιπόν; 320 00:19:54,041 --> 00:19:56,703 Λοιπόν, ήταν σε αυτό το εστιατόριο, έτρωγα μεσημεριανό... 321 00:19:56,878 --> 00:20:00,041 ...και της έπεσε αυτή η φωτογραφία. Και θα ήθελα να την επιστρέψω. 322 00:20:00,915 --> 00:20:02,314 Αυτό είναι για τη Νάταλι; 323 00:20:02,483 --> 00:20:04,451 Αυτό θα έπρεπε να είναι για τον τρόπο που με αγνόησες. 324 00:20:04,619 --> 00:20:07,281 Έλα, Μπόμπι, έκανα ένα λάθος κρίσης, εντάξει; 325 00:20:07,455 --> 00:20:10,515 Λυπάμαι. Έκανα λάθος που δεν άκουσα τουλάχιστον. 326 00:20:10,691 --> 00:20:12,852 Ναι, εντάξει. Αλλά θα σου πω τώρα. 327 00:20:13,027 --> 00:20:16,360 Δεν πρόκειται να ενδιαφερθεί για κανέναν τετράγωνο, βραχύσωμο τύπο σαν εσένα. 328 00:20:16,531 --> 00:20:17,896 Άντε γεια. 329 00:20:18,399 --> 00:20:19,388 Μπόμπι. 330 00:20:19,567 --> 00:20:21,535 Απλώς πες μου πού να τη βρω. 331 00:20:21,702 --> 00:20:23,966 Ναι, συνέχισε να ονειρεύεσαι. Εκτός αυτού, τι θα κερδίσω εγώ; 332 00:20:24,138 --> 00:20:25,969 - Μια προαγωγή. - Το έχω ξανακούσει αυτό. 333 00:20:26,140 --> 00:20:28,267 Όχι από συνεργάτη, δεν το έχεις ακούσει. 334 00:20:28,442 --> 00:20:29,909 Συνεργάτης; 335 00:20:30,378 --> 00:20:33,040 Αν με γνωρίσεις στη Νάταλι... 336 00:20:33,581 --> 00:20:37,711 ...και αρχίσεις να ντύνεσαι σαν να πηγαίνεις στη δουλειά και όχι σε πάρτι... 337 00:20:37,885 --> 00:20:40,820 ...και θα σε βάλω στο πρόγραμμα εκπαίδευσης. 338 00:20:41,789 --> 00:20:43,256 Συμφωνία; 339 00:20:44,792 --> 00:20:47,192 Ναι, συμφωνία. 340 00:20:49,664 --> 00:20:51,393 Ναι. 341 00:21:09,317 --> 00:21:11,376 Σκατά. Άργησα. 342 00:21:28,536 --> 00:21:29,935 Συγκεντρώσου. 343 00:21:31,105 --> 00:21:32,868 Δεν παίζω άλλο. 344 00:21:33,040 --> 00:21:36,168 Όχι μέχρι να μάθω τι συμβαίνει εδώ. 345 00:21:36,344 --> 00:21:39,609 Θα σου πω τι συμβαίνει εδώ. Τίποτα. Απολύτως τίποτα. 346 00:21:39,780 --> 00:21:44,444 Waymon, μας βγάζεις εντελώς εκτός προγράμματος. 347 00:21:44,619 --> 00:21:48,248 Άργησα μισή ώρα. Σκοτώστε με. 348 00:21:48,422 --> 00:21:49,912 Μην με βάζεις σε πειρασμό. 349 00:21:50,091 --> 00:21:53,492 Δεν μιλάω για σήμερα, χαζέ. Μιλάω για κάθε μέρα. 350 00:21:53,661 --> 00:21:54,889 Χαζός; 351 00:21:55,062 --> 00:21:59,624 Waymon, αν δεν αρχίσουμε να επενδύουμε ποιοτικό χρόνο σε αυτή τη σχέση... 352 00:21:59,800 --> 00:22:02,234 ...φοβάμαι ότι όλα θα πάνε στραβά. 353 00:22:02,403 --> 00:22:03,836 Τι λες; 354 00:22:04,005 --> 00:22:05,597 Λοιπόν... 355 00:22:05,973 --> 00:22:06,962 Way... 356 00:22:07,708 --> 00:22:11,735 ...σκεφτόμουν ότι αν αρραβωνιαστούμε τα Χριστούγεννα... 357 00:22:11,913 --> 00:22:14,711 ...τότε μπορούμε να βρούμε το πιο τέλειο διαμέρισμα τον χειμώνα... 358 00:22:14,882 --> 00:22:17,612 ...που είναι η καλύτερη εποχή για ψώνια. 359 00:22:17,785 --> 00:22:19,776 Και μετά να παντρευτούμε το καλοκαίρι. 360 00:22:19,954 --> 00:22:21,285 Να παντρευτούμε το καλοκαίρι; 361 00:22:21,455 --> 00:22:24,583 Αγάπη μου, είναι η μόνη πιθανή στιγμή για να κάνω διακοπές. 362 00:22:24,759 --> 00:22:28,058 Κοίτα, είμαστε ξανά μαζί μόνο δύο εβδομάδες. 363 00:22:35,269 --> 00:22:40,468 Δεν νομίζεις ότι αυτό είναι λίγο πρόωρο; 364 00:22:41,242 --> 00:22:43,574 Νομίζω ότι καλύτερα να μπεις στο πρόγραμμα, κύριε... 365 00:22:43,744 --> 00:22:45,678 ...αλλιώς θα χάσεις την καλύτερη γυναίκα που είχες ποτέ. 366 00:22:49,450 --> 00:22:50,781 Diedre, περίμενε. 367 00:22:51,886 --> 00:22:53,649 Diedre, περίμενε. 368 00:22:53,821 --> 00:22:55,846 Diedre. 369 00:22:57,391 --> 00:23:01,191 Λοιπόν, Μίλιεντ, όποιος κοιμάται με σκύλους, ξυπνάει με ψύλλους. 370 00:23:01,362 --> 00:23:03,193 Και πίστεψέ με, ξύνομαι. 371 00:23:03,364 --> 00:23:05,457 Λοιπόν, δεν μπορείς να πεις ότι δεν σε προειδοποίησα. 372 00:23:05,633 --> 00:23:07,533 Όχι, υποθέτω πως δεν μπορώ, Ντίντρ. 373 00:23:07,702 --> 00:23:10,227 Ήξερα ότι δεν σου ταίριαζε από την πρώτη στιγμή που τον γνώρισα. 374 00:23:10,404 --> 00:23:13,464 Ω, Θεέ μου. Μερικές φορές νομίζω ότι είμαι καλύτερα μόνη μου. 375 00:23:13,641 --> 00:23:15,233 Κάρεν, πώς μπορείς να το λες αυτό; 376 00:23:15,409 --> 00:23:17,877 Κοίτα εμένα και τον Γουέιμον. Η σχέση μας είναι υπέροχη. 377 00:23:18,512 --> 00:23:20,275 Όταν επιλέγεις έναν άντρα με το μυαλό σου... 378 00:23:20,448 --> 00:23:22,848 ...και όχι με την καρδιά σου, κάνεις μια πιο έξυπνη επιλογή. 379 00:23:23,017 --> 00:23:25,508 Οπότε μπορεί να μην είμαι ερωτευμένη με τον Γουέιμον... 380 00:23:25,686 --> 00:23:29,144 ...αλλά ξέρω ότι κάνουμε μια καταπληκτική ομάδα. 381 00:23:29,323 --> 00:23:33,657 Τι γίνεται με τον ρομαντισμό, το πάθος, το σεξ μέχρι να μην μπορείς να σταθείς όρθια; 382 00:23:33,828 --> 00:23:35,090 Το χρειάζομαι αυτό. 383 00:23:35,262 --> 00:23:37,389 Το είχες αυτό και πού σε οδήγησε; 384 00:23:37,565 --> 00:23:41,057 Μια ραγισμένη καρδιά, έναν πονεμένο αυχένα, μια μυκητίαση. 385 00:23:42,236 --> 00:23:44,067 Και έναν σωρό λογαριασμούς. 386 00:23:44,238 --> 00:23:45,500 Μιλώντας για πονεμένους αυχένες. 387 00:23:45,673 --> 00:23:47,664 Ελπίζω να υπάρχουν άντρες σε αυτό το πάρτι. 388 00:23:47,842 --> 00:23:50,174 Μην ανησυχείς. Η Ντίντρ το έχει κανονίσει. 389 00:23:50,344 --> 00:23:53,336 Ο Γουέιμον προσκαλεί μερικούς περιζήτητους από τη δουλειά. 390 00:23:53,514 --> 00:23:55,243 Ω, Θεέ μου. Μπορώ να φανταστώ. 391 00:23:55,883 --> 00:23:57,373 Με συγχωρείτε; 392 00:23:57,551 --> 00:23:59,314 Ο ζητιάνος δεν μπορεί να διαλέξει. 393 00:23:59,487 --> 00:24:00,852 Τον λογαριασμό, παρακαλώ. 394 00:24:11,098 --> 00:24:13,589 Darryl, ο Johnson επέστρεψε από το μεσημεριανό ακόμα; 395 00:24:15,469 --> 00:24:17,300 Με ακούς που σου μιλάω, αγόρι μου; 396 00:24:19,807 --> 00:24:21,934 Δουλεύω και στο μεσημεριανό μου αν δεν σε πειράζει. 397 00:24:22,977 --> 00:24:25,707 Δουλεύεις και στο μεσημεριανό σου; 398 00:24:27,281 --> 00:24:28,976 Ρε, τι κοιτάς; 399 00:24:29,617 --> 00:24:33,314 Πρέπει να είσαι φτιαγμένος. Ή να ξεφτιάχνεις. 400 00:24:33,487 --> 00:24:35,785 Δεν είμαι σε τίποτα και το ξέρεις. 401 00:24:35,956 --> 00:24:38,447 Α, είσαι σε κάτι, σίγουρα. 402 00:24:38,626 --> 00:24:42,289 Πρέπει να είναι πολύ δυνατό πράγμα. 403 00:24:48,035 --> 00:24:50,936 - Τι σου είπα; - Το 'χω, φίλε. 404 00:24:55,443 --> 00:24:58,241 Γεια σου, γεια σου. - Γεια. 405 00:24:58,412 --> 00:25:00,004 - Λοιπόν; - Λοιπόν, τι; 406 00:25:00,181 --> 00:25:02,342 - Λοιπόν, τι; Natalie. - Μην ανησυχείς. 407 00:25:02,516 --> 00:25:04,245 - Είσαι μέσα. - Μέσα πού; 408 00:25:04,418 --> 00:25:07,444 Ξέχασε το. Θα με συναντήσεις στο Kilimanjaro απόψε, τα μεσάνυχτα. 409 00:25:07,621 --> 00:25:09,054 Μεσάνυχτα; Είσαι τρελός; 410 00:25:09,223 --> 00:25:11,748 Δεν μπορώ να σε συναντήσω τα μεσάνυχτα. Πρέπει να δουλέψω αύριο. 411 00:25:11,926 --> 00:25:13,018 Και εσύ το ίδιο. 412 00:25:13,194 --> 00:25:16,493 Αν μείνεις ξύπνιος μετά τις 9:00 ένα βράδυ, δεν θα σε σκοτώσει. 413 00:25:16,664 --> 00:25:19,394 Αυτό μπορεί να είναι αλήθεια, αλλά δεν μπορώ να σε συναντήσω απόψε ούτως ή άλλως. 414 00:25:19,567 --> 00:25:22,536 - Πρέπει να συναντήσω την Diedre. - Ρε φίλε, έτσι θα βγεις έξω; 415 00:25:23,104 --> 00:25:25,595 Όχι, στην πραγματικότητα, θα μείνουμε μέσα. 416 00:25:26,474 --> 00:25:29,671 Δεν αυτό εννοούσα, ρε φίλε. Κοίτα, αν είσαι εκεί, είσαι εκεί. 417 00:25:29,844 --> 00:25:32,404 Αν δεν είσαι, εντάξει, έκανα το μέρος μου, σωστά; 418 00:25:32,580 --> 00:25:33,569 Εντάξει. Τώρα, κοίτα... 419 00:25:34,682 --> 00:25:36,707 Γεια σου, Bobby. Τι γίνεται; 420 00:25:36,884 --> 00:25:38,943 - Τι γίνεται, G-Man; Gary... 421 00:25:39,120 --> 00:25:40,917 ...πάμε. 422 00:25:53,033 --> 00:25:54,830 Τι θέλεις να μου πεις; 423 00:25:55,002 --> 00:25:57,971 Ήθελα να σου πω ότι νομίζω πως κάνεις εξαιρετική δουλειά. 424 00:25:58,139 --> 00:25:59,731 Καλύτερα από ό,τι θα μπορούσα να ελπίζω. 425 00:25:59,907 --> 00:26:01,465 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ, κύριε Μπαρνς. 426 00:26:01,642 --> 00:26:03,906 Αλλά θέλω να σιγουρευτώ ότι θα πας μέχρι τέλους. 427 00:26:04,078 --> 00:26:05,067 Μέχρι τέλους; 428 00:26:05,246 --> 00:26:09,512 Να γίνω πιο συγκεκριμένος. Γκάρι, το μέλλον μου είναι το μέλλον σου. 429 00:26:09,683 --> 00:26:11,310 Όπου πάω εγώ, πας κι εσύ. 430 00:26:11,485 --> 00:26:16,718 Όταν γίνω συνέταιρος στην πιο ισχυρή εταιρεία ακινήτων στη Νέα Υόρκη... 431 00:26:16,891 --> 00:26:18,290 ...θα κυριαρχήσουμε σε αυτή την πόλη. 432 00:26:19,226 --> 00:26:22,662 Δηλαδή, αν είσαι διατεθειμένος να κάνεις ό,τι χρειάζεται. 433 00:26:22,830 --> 00:26:25,799 Ναι. Ναι, είμαι διατεθειμένος να κάνω τα πάντα. 434 00:26:25,966 --> 00:26:28,992 - Είμαι ομαδικός παίκτης. - Καλό. Καλό. 435 00:26:29,170 --> 00:26:30,728 Χαίρομαι που το ακούω αυτό, Γκάρι. 436 00:26:31,805 --> 00:26:34,035 Οδηγέ, σταμάτα το αυτοκίνητο. 437 00:26:34,775 --> 00:26:35,969 Γκάρι. 438 00:26:36,143 --> 00:26:38,907 Γκάρι, πήγαινε σπίτι σου με ασφάλεια, εντάξει; 439 00:26:58,199 --> 00:27:01,532 Εντάξει. Εντάξει, λίγο προς τα αριστερά. 440 00:27:01,702 --> 00:27:03,727 - Λίγο προς τα αριστερά. Συγγνώμη. 441 00:27:03,904 --> 00:27:06,498 Ω, καλά. Εντάξει. Τώρα, πιάσ' το. 442 00:27:06,674 --> 00:27:08,539 Πιάσ' το. Πιο δυνατά. Ω, καλά. 443 00:27:08,709 --> 00:27:10,176 Εντάξει. Μην σταματάς. 444 00:27:10,344 --> 00:27:12,005 Είπα, μην σταματάς. 445 00:27:12,179 --> 00:27:15,080 Καλό. Εντάξει. Είμαι εκεί. Είμαι εκεί. 446 00:27:15,249 --> 00:27:16,910 Είμαι εκεί. 447 00:27:17,084 --> 00:27:19,951 Ω! Ναι! 448 00:27:20,120 --> 00:27:23,146 Αχχ. Αχ. 449 00:27:27,328 --> 00:27:29,728 Μπορείτε να σηκωθείτε από πάνω μου, παρακαλώ; 450 00:27:32,533 --> 00:27:35,263 - Άου. Προσοχή. - Συγγνώμη. 451 00:27:42,977 --> 00:27:44,774 Για το πράγμα. 452 00:28:24,785 --> 00:28:26,082 Με συγχωρείτε. 453 00:28:26,253 --> 00:28:27,584 Με συγχωρείτε. 454 00:28:27,755 --> 00:28:30,622 Με συγχωρείτε, παρακαλώ. Με συγχωρείτε. 455 00:28:30,791 --> 00:28:32,759 Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε, παρακαλώ. 456 00:28:32,926 --> 00:28:35,121 Με συγχωρείτε. Καλησπέρα σας. 457 00:28:35,863 --> 00:28:37,057 Καλησπέρα σας. 458 00:28:37,231 --> 00:28:38,425 Γεια σας, κυρίες. Τι κάνετε; 459 00:28:38,599 --> 00:28:40,863 Ελάτε μέσα. Να περάσετε καλά απόψε. 460 00:28:41,035 --> 00:28:42,764 Τι κάνεις, φίλε; 461 00:28:44,638 --> 00:28:46,230 Μπορείς να το ξεχάσεις. 462 00:28:49,176 --> 00:28:50,803 - Μπόμπι. - Γεια, γεια. Τι γίνεται; 463 00:28:50,978 --> 00:28:52,809 - Εντάξει. - Τι κάνεις, μεγάλε; 464 00:28:52,980 --> 00:28:55,540 - Τι γίνεται; Είσαι έτοιμος γι' αυτό; - Ελάτε μέσα. 465 00:28:55,716 --> 00:28:58,048 - Είμαι μαζί του. - Σίγουρα. 466 00:28:58,218 --> 00:29:00,083 - Γεια, Μπόμπι; - Α, είναι μαζί μου. 467 00:29:00,854 --> 00:29:02,879 Συγγνώμη, φίλε. Ελάτε μέσα. 468 00:29:07,661 --> 00:29:09,219 Γεια. Γεια. 469 00:29:11,198 --> 00:29:12,597 Τι πρόβλημα είχε αυτός ο τύπος; 470 00:29:12,766 --> 00:29:16,327 Φίλε, αν είσαι μέσα, είσαι μέσα. Αν δεν είσαι, δεν είσαι. Τόσο απλό. 471 00:29:16,503 --> 00:29:18,027 Λες ότι δεν είμαι μέσα; 472 00:29:18,205 --> 00:29:20,799 Κοίτα, δεν έχεις καθόλου καλά ρούχα, ρε φίλε; 473 00:29:20,974 --> 00:29:23,966 Αν εννοείς μοντέρνα ρούχα, όχι. Είναι χάσιμο χρημάτων. 474 00:29:24,144 --> 00:29:27,580 Κοίτα, αν θες να πλησιάσεις τη Νάταλι, που είναι σίγουρα υψηλού επιπέδου... 475 00:29:27,748 --> 00:29:30,012 ...θα πρέπει να ξοδέψεις αρκετά χρήματα, φίλε. 476 00:29:30,184 --> 00:29:33,119 Αυτό τυχαίνει να είναι ένα κοστούμι Brooks Brothers. 477 00:29:33,287 --> 00:29:35,551 Ναι. Σου προτείνω να το γράψεις αυτό μπροστά. 478 00:29:35,723 --> 00:29:38,351 Επειδή μοιάζει με οποιοδήποτε παλιό, κουρασμένο γκρι κοστούμι για μένα. 479 00:29:38,525 --> 00:29:40,288 Τι συμβαίνει με τα παπούτσια του Φρανκενστάιν; 480 00:29:40,461 --> 00:29:43,487 - Αυτό δείχνει πόσα ξέρεις. - Έι, έι. 481 00:29:43,664 --> 00:29:45,859 Αυτό προσπαθώ να πω. 482 00:29:49,303 --> 00:29:52,170 - Κοίτα, πού είναι; - Κοίτα, φίλε, είναι εδώ, εντάξει; 483 00:29:52,339 --> 00:29:54,239 Προσπάθησε να διασκεδάσεις λίγο. Αν ξέρεις πώς. 484 00:29:54,408 --> 00:29:56,342 Λοιπόν, ίσως να μην είναι εδώ απόψε. 485 00:29:56,510 --> 00:29:58,842 Πρέπει να πάω σπίτι και να κάνω λίγη δουλειά. 486 00:29:59,012 --> 00:30:01,572 Κοίτα, το κορίτσι κάνει τα πάρτι εδώ, εντάξει; 487 00:30:01,749 --> 00:30:04,377 Δουλειά της είναι να είναι εδώ. Θα είναι εδώ. 488 00:30:04,551 --> 00:30:08,715 Γιατί δεν αφήνεις αυτή τη μαλακία με τη δουλειά να ηρεμήσει, εντάξει; Και απλά χαλάρωσε. 489 00:30:21,602 --> 00:30:22,967 Γεια σου, τι χρειάζεσαι; 490 00:30:23,137 --> 00:30:25,401 Ναι, ναι, δώσε μου ένα Hennessey με Coca-Cola. 491 00:30:25,906 --> 00:30:28,704 Και για το φιλαράκι μου... Waymon, τι θέλεις; 492 00:30:29,309 --> 00:30:33,109 Σόδα, παρακαλώ, με λάιμ. 493 00:30:33,914 --> 00:30:35,814 Ρε φίλε, τι συμβαίνει με τη σόδα; 494 00:30:35,983 --> 00:30:39,919 Είναι αργά. Δεν τα πάω καλά με τα σκληρά ποτά αργά το βράδυ. 495 00:30:40,087 --> 00:30:42,817 Αυτό ακούγεται σαν μαλακία που πρέπει να κρατήσεις για τον εαυτό σου. 496 00:30:42,990 --> 00:30:45,185 Δεν θέλεις να νομίζουν οι άλλοι ότι είσαι μαλθακός. 497 00:30:49,496 --> 00:30:51,589 Γεια σου. Βλέπω δέρμα. Θα γυρίσω. 498 00:30:51,765 --> 00:30:54,131 Τι; Τι βλέπεις; 499 00:31:18,292 --> 00:31:20,157 - Λοιπόν, πώς σε λένε, μωρό μου; - Davika. 500 00:31:20,327 --> 00:31:23,228 - Αυτό δεν είναι το όνομά σου στο κλαμπ, ε; - Όχι. Εσύ έχεις όνομα για το κλαμπ; 501 00:31:23,397 --> 00:31:26,764 Όχι, δεν έχω όνομα για το κλαμπ. Με λένε απλά Bobby. 502 00:31:28,869 --> 00:31:31,167 Θα ήθελες να χορέψεις; 503 00:32:33,100 --> 00:32:34,761 Συγγνώμη. 504 00:32:53,020 --> 00:32:54,920 Συγγνώμη. 505 00:33:00,093 --> 00:33:03,824 Συγγνώμη. Συγγνώμη. Παρακαλώ. 506 00:33:04,898 --> 00:33:06,957 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 507 00:33:20,514 --> 00:33:22,209 Εσύ με το γελοίο κοστούμι. 508 00:33:22,382 --> 00:33:26,284 Ναι. Μόλις έριξες τα ποτά μου. Πρέπει να τα πληρώσεις. 509 00:33:59,186 --> 00:34:01,654 Ο κύριος Τίνσντεϊλ ήξερε ότι θα περνούσατε σήμερα το πρωί. 510 00:34:01,822 --> 00:34:04,416 Δεν μπορώ να φανταστώ τι του συνέβη. 511 00:34:04,591 --> 00:34:07,151 Επιτρέψτε μου να ελέγξω το γραφείο του για τις οικονομικές προβλέψεις. 512 00:34:07,327 --> 00:34:10,057 Μπορείτε να τις δείτε όσο περιμένετε. Θα είναι εδώ σε λίγο. 513 00:34:10,230 --> 00:34:11,390 Ελπίζω και εγώ. 514 00:34:12,766 --> 00:34:13,755 Γουέιμον; 515 00:34:16,603 --> 00:34:18,628 Κύριε Τίνσντεϊλ. 516 00:34:18,805 --> 00:34:20,329 - Τι ώρα είναι; - Δέκα και τέταρτο. 517 00:34:20,507 --> 00:34:23,101 Είχατε ραντεβού στις 10 π.μ. με τον κύριο Άτγουελ. 518 00:34:23,276 --> 00:34:25,710 Ω, διάολε. 519 00:34:25,879 --> 00:34:27,779 Τι είπατε; 520 00:34:28,448 --> 00:34:32,248 Τηλεφώνησα στον κύριο Καγκάουα και τους ενημέρωσα ότι θα το έχουν μέχρι την Παρασκευή. 521 00:34:32,419 --> 00:34:34,011 Έπρεπε να το συζητήσουμε αυτό. 522 00:34:34,187 --> 00:34:37,623 Ζητώ συγγνώμη. Απλώς αποδείχθηκε περισσότερη δουλειά από ό,τι περίμενα. 523 00:34:37,824 --> 00:34:40,884 Καταλαβαίνετε πόσο σημαντική είναι αυτή η συμφωνία και για τους δύο μας; 524 00:34:41,061 --> 00:34:44,121 - Ναι, κύριε, το γνωρίζω. - Καλύτερα να το γνωρίζετε. 525 00:34:44,297 --> 00:34:47,824 Εε, κύριε Άτγουελ, κύριε; Κύριε Άτγουελ. 526 00:34:48,001 --> 00:34:50,128 Κύριε Άτγουελ, σας παρακαλώ. 527 00:34:50,303 --> 00:34:53,932 Δεν είναι πρόβλημα. Πιστέψτε με όταν σας λέω ότι το έχω υπό έλεγχο αυτό... 528 00:34:54,107 --> 00:34:57,440 - Ελπίζω να μην το έχεις καταστρέψει. - Θα μιλήσουμε αργότερα. 529 00:34:58,578 --> 00:35:00,068 Γαμώτο. 530 00:35:03,350 --> 00:35:07,218 Συγγνώμη για ένα δευτερόλεπτο. Έι, Γουέιμον, περίμενε. 531 00:35:10,057 --> 00:35:12,821 Γουέιμον. Γουέιμον, τι συμβαίνει; Φαίνεσαι χάλια. 532 00:35:12,993 --> 00:35:14,290 Είμαι καλά. 533 00:35:15,562 --> 00:35:18,793 Έλα, σε μένα μιλάς. Ξέρω ότι κάτι συμβαίνει. 534 00:35:18,965 --> 00:35:20,398 Οι προβολές του Savoy Tower. 535 00:35:20,801 --> 00:35:23,031 Απλώς δεν περίμενα ότι θα ήταν τόση δουλειά. 536 00:35:23,203 --> 00:35:25,637 Λοιπόν, γιατί δεν με αφήνεις να βοηθήσω; 537 00:35:26,339 --> 00:35:29,069 Εντάξει. Το έχω. 538 00:35:29,242 --> 00:35:31,437 Έι, τι είναι οι φίλοι; 539 00:35:31,611 --> 00:35:33,044 Φίλοι; 540 00:35:36,516 --> 00:35:40,782 Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά. Θα το συζητήσουμε αυτό αργότερα ιδιωτικά. 541 00:35:40,954 --> 00:35:42,751 Ναι. Ναι. 542 00:35:45,525 --> 00:35:47,254 Με συγχωρείτε. 543 00:35:49,496 --> 00:35:51,293 Τι τρέχει μεταξύ εσένα και αυτού; 544 00:35:52,032 --> 00:35:53,693 Είναι ένας ρατσιστής μπάσταρδος. 545 00:35:53,867 --> 00:35:55,732 Γι' αυτό ήρθες εδώ μέσα να μου πεις; 546 00:35:55,902 --> 00:35:59,497 Αν είναι αυτό, δεν έχω χρόνο να ακούσω τους μαχητικούς σου παραληρηματισμούς αυτή τη στιγμή. 547 00:35:59,673 --> 00:36:02,233 Χαλάρωσε, αδερφέ. Και φαντάσου αυτό: 548 00:36:02,409 --> 00:36:05,606 Σαμπάνια, απαλή μουσική, εσύ... 549 00:36:05,779 --> 00:36:09,146 ...και η Νάταλι να δημιουργούν αυτή την ερωτική σύνδεση. 550 00:36:09,316 --> 00:36:12,683 Ω, μπορώ να το φανταστώ. Πότε θα συμβεί; 551 00:36:12,853 --> 00:36:15,344 - Απόψε. - Απόψε; 552 00:36:15,522 --> 00:36:17,319 Όχι, δεν μπορώ απόψε. 553 00:36:17,491 --> 00:36:20,016 Πρέπει να κοιμηθώ. Έχω μια προθεσμία να τηρήσω. 554 00:36:20,193 --> 00:36:23,560 Δεν μπορώ να το αθετήσω. Τι θα έλεγες αύριο; Το αύριο μου κάνει. 555 00:36:23,730 --> 00:36:27,029 Φίλε, αυτό δεν είναι κανένα γαμημένο επαγγελματικό γεύμα, φίλε. Αυτός είναι έρωτας. 556 00:36:27,200 --> 00:36:29,168 Δεν μπορείς να το προγραμματίζεις αυτό, φίλε. 557 00:36:29,336 --> 00:36:30,598 Άκου να σου πω κάτι. 558 00:36:30,771 --> 00:36:34,969 Αυτό το ζαμπόν είναι ψημένο, γλασαρισμένο και έτοιμο να κοπεί σε φέτες. 559 00:36:36,276 --> 00:36:38,335 Απλά πρέπει να το κυνηγήσεις. 560 00:36:38,512 --> 00:36:39,706 Εντάξει. Εντάξει. 561 00:36:41,414 --> 00:36:43,041 Απλά δεν μπορώ να μείνω έξω αργά. 562 00:36:43,850 --> 00:36:46,512 Σίγουρα. Αλλά δεν μπορείς να έρθεις μαζί μου έτσι όπως είσαι ντυμένος απόψε. 563 00:36:46,686 --> 00:36:49,348 Τι λάθος έχει ο τρόπος που ντύνομαι; 564 00:36:50,290 --> 00:36:51,689 Μην με αναγκάσεις να απαντήσω σε αυτό. 565 00:36:51,858 --> 00:36:53,917 Αλλά θα σου πω κάτι, συναντήσου μαζί μου μετά τη δουλειά... 566 00:36:54,094 --> 00:36:57,222 ...θα σε πάω στο μέρος. Θα σε φτιάξω. 567 00:36:59,199 --> 00:37:00,188 Ναι. 568 00:37:00,634 --> 00:37:02,033 Σίγουρα. 569 00:37:23,356 --> 00:37:25,722 Όχι, όχι, όχι. 570 00:37:34,634 --> 00:37:36,261 Ξέχασε το. 571 00:37:59,192 --> 00:38:00,682 Εντάξει. 572 00:38:01,361 --> 00:38:03,090 - Το κατάλαβες. - Το κατάλαβα; 573 00:38:03,263 --> 00:38:05,231 - Το κατάλαβες. - Το κατάλαβα; 574 00:38:10,503 --> 00:38:12,471 Φίλε, τα έχω όλα. 575 00:38:12,639 --> 00:38:15,733 Ξέρεις τι σου λέω, μωρό μου; 576 00:38:15,909 --> 00:38:19,606 Διασκεδάζω πολύ. 577 00:38:30,690 --> 00:38:33,124 Ω, σκατά. 578 00:38:36,062 --> 00:38:39,589 Σε πήρα εκατό φορές. Δεν μου επέστρεψες κανένα τηλεφώνημα. 579 00:38:39,766 --> 00:38:41,996 Αυτό είναι πολύ αντιεπαγγελματικό εκ μέρους σου, Γουέιμον. 580 00:38:42,168 --> 00:38:44,295 Κοίτα, αγάπη μου, ήρθες σε μια πολύ κακή στιγμή. 581 00:38:44,471 --> 00:38:46,166 Ήμουν καθ' οδόν για την έξοδο. 582 00:38:46,339 --> 00:38:48,307 Τι συμβαίνει με σένα; 583 00:38:48,475 --> 00:38:51,603 Και ξέρω ότι δεν βλέπεις κάποια άλλη. 584 00:38:51,778 --> 00:38:55,111 Τι? Όχι, όχι. Φυσικά και όχι. Έλα τώρα. 585 00:38:55,282 --> 00:38:58,615 Τώρα, κοίτα, έχω μια πολύ σημαντική συνάντηση με τους Ιάπωνες αγοραστές μου. 586 00:38:58,785 --> 00:39:00,514 - Έτσι ντυμένος; - Τι εννοείς; 587 00:39:00,687 --> 00:39:04,646 - Αγάπη μου, ορκίζομαι, μοιάζεις με ηλίθιο. - Ευχαριστώ, αγάπη μου. 588 00:39:06,493 --> 00:39:08,484 Δεν το εννοούσα αυτό. 589 00:39:08,662 --> 00:39:11,187 - Γιατί να μην έρθω μαζί; - Δεν μπορείς. 590 00:39:11,364 --> 00:39:15,391 Εννοώ, ξέρεις πώς είναι αυτοί οι Ιάπωνες σχετικά με τις γυναίκες, να τις βλέπουν και να μην τις ακούν. 591 00:39:15,568 --> 00:39:17,559 - Ναι. - Ντάιντρ, σε παρακαλώ. Αργώ. 592 00:39:17,737 --> 00:39:19,932 Πάντα μιλάς για το να παραμένεις συγκεντρωμένος. 593 00:39:20,106 --> 00:39:22,370 Το να βγάλεις αυτό το παντοδύναμο δολάριο έρχεται πάντα πρώτο. 594 00:39:22,542 --> 00:39:24,635 - Σωστά. - Ένα διαμέρισμα... 595 00:39:24,811 --> 00:39:27,803 ...Benz, εξωτικές διακοπές. 596 00:39:27,981 --> 00:39:30,711 Τώρα, πώς υποτίθεται ότι θα τα αποκτήσω όλα αυτά για σένα; 597 00:39:30,884 --> 00:39:35,082 Θα σου πω πώς, δουλεύοντας σαν σκλάβος νύχτα μέρα. 598 00:39:35,255 --> 00:39:38,190 Έτσι, σωστά; 599 00:39:38,358 --> 00:39:40,519 Υποθέτω ότι έχεις δίκιο. 600 00:39:40,694 --> 00:39:42,889 Ήξερα ότι θα καταλάβαινες. 601 00:39:54,274 --> 00:39:55,866 Έι, πού πάμε, τέλος πάντων; 602 00:39:56,042 --> 00:39:58,806 Εσύ δεν ήσουν που έλεγες ότι ήθελες να κυνηγήσεις το κορίτσι, σωστά; 603 00:39:58,979 --> 00:40:01,209 Οπότε χαλάρωσε και οδήγησε, φίλε. 604 00:40:14,828 --> 00:40:16,489 Είμαστε στο Χάρλεμ; 605 00:40:16,663 --> 00:40:19,154 Ναι. Και; 606 00:40:20,233 --> 00:40:21,427 Τίποτα. 607 00:40:21,601 --> 00:40:24,161 Μη μου πεις ότι δεν έχεις ξαναπάει στο Χάρλεμ. 608 00:40:24,337 --> 00:40:25,736 Αυτό είναι τρελά καθυστερημένο. 609 00:40:25,905 --> 00:40:30,171 - Δεν έχεις ξαναπάει στο Χάρλεμ. - Φυσικά και έχω πάει στην άνω πόλη. 610 00:40:30,977 --> 00:40:34,105 Απλά δεν ήξερα ότι θα ερχόμασταν εδώ απόψε, αυτό είναι όλο. 611 00:40:54,901 --> 00:40:57,028 Τι είναι αυτό, ένα από αυτά τα σοκάκια ναρκωτικών; 612 00:40:57,203 --> 00:40:59,694 Σοκάκια ναρκωτικών; Φίλε, είσαι εκτός. 613 00:40:59,873 --> 00:41:01,602 Αυτό δεν μου φαίνεται ασφαλές, Μπόμπι. 614 00:41:01,775 --> 00:41:03,743 Γιατί δεν σταματάς να κακαρίζεις σαν κορόιδο; 615 00:41:03,910 --> 00:41:05,468 Κανείς δεν θέλει αυτό που έχεις. 616 00:41:08,415 --> 00:41:10,212 Αχ. 617 00:41:37,811 --> 00:41:39,676 Ήρθε εδώ να συναντήσει μερικούς από τους δικούς της. 618 00:41:39,846 --> 00:41:41,177 Να 'τη. 619 00:41:41,347 --> 00:41:44,646 - Ποιοι είναι αυτοί οι τύποι; - Αυτοί οι τύποι είναι μεγάλοι και κυρίαρχοι. 620 00:41:44,818 --> 00:41:47,082 Αυτό είναι όλο που χρειάζεται να ξέρεις. 621 00:41:47,487 --> 00:41:51,617 Όπως έλεγα, θα έπρεπε να κάνουμε μια κίνηση στην 2-5 Οδό. 622 00:41:51,791 --> 00:41:52,849 Έχεις δίκιο. 623 00:41:53,026 --> 00:41:55,426 Ο κόσμος δεν εκτιμά την αξία αυτής της τοποθεσίας. 624 00:41:55,595 --> 00:41:59,224 Ναι, αδερφέ. Αν μπορούσαμε απλά να ορμήσουμε σε όλη αυτή την κατάσταση. 625 00:41:59,399 --> 00:42:02,061 Γεια σας, παιδιά, τι γίνεται; - Γεια σου, Τζόνσον. 626 00:42:02,802 --> 00:42:04,360 Αυτός είναι ο Γουέιμον Τίνσντεϊλ. 627 00:42:05,772 --> 00:42:09,037 Γεια σας, φίλοι. Τι συμβαίνει; 628 00:42:12,312 --> 00:42:14,803 Συγγνώμη. Είμαστε απασχολημένοι. 629 00:42:14,981 --> 00:42:16,881 Γεια, γεια, κανένα πρόβλημα. 630 00:42:20,386 --> 00:42:24,846 Κορίτσι, μπορεί να είναι χαριτωμένος, αλλά έχει πάρα πολλά δεν-έχει. 631 00:42:25,024 --> 00:42:28,983 - Λοιπόν, τι λες; - Λέω ότι δεν έχει Δ-Ι-Α-Μ. 632 00:42:29,162 --> 00:42:30,186 Αχά. 633 00:42:30,363 --> 00:42:33,196 - Δεν έχει Δ-Ο-Υ-Λ-Ε-Ι-Α. - Το άκουσα. 634 00:42:33,366 --> 00:42:35,334 Και δεν έχει Α-Υ-Τ-Ο-Κ-Ι-Ν-Η-Τ-Ο. 635 00:42:35,502 --> 00:42:37,993 Ξέρεις, μπορείς να καβαλήσεις ένα όνειρο μόνη σου, φίλη. 636 00:42:38,171 --> 00:42:40,071 - Ευχαριστώ. - Αυτό είναι. 637 00:42:40,240 --> 00:42:41,730 Γεια σου. 638 00:42:43,376 --> 00:42:44,934 Είναι κερασμένο. 639 00:42:46,779 --> 00:42:48,303 Εε... 640 00:42:48,882 --> 00:42:49,871 Ευχαριστώ. 641 00:42:50,049 --> 00:42:53,075 Είσαι εντάξει; Μου φαίνεσαι λίγο νευρικός. 642 00:42:53,753 --> 00:42:58,315 Εγώ, νευρικός; Όχι, χαλαρά είμαι. 643 00:42:59,459 --> 00:43:03,293 Μ' αρέσει αυτό το μέρος. Είναι πολύ, ε, τέλειο. 644 00:43:04,097 --> 00:43:05,655 Σωστά. 645 00:43:05,832 --> 00:43:08,062 Λοιπόν, καλά να περάσεις. 646 00:43:10,803 --> 00:43:12,065 Τι γίνεται, παλικάρια; 647 00:43:12,238 --> 00:43:14,297 Τι πίνεις; 648 00:43:14,474 --> 00:43:19,138 - Ε, σόδα με λάιμ. - Σόδα με λάιμ, ναι. 649 00:43:19,312 --> 00:43:23,078 Μπάρμαν, δύο σφηνάκια Black Label. 650 00:43:23,249 --> 00:43:24,648 Όχι, εγώ... 651 00:43:26,953 --> 00:43:30,480 Άκου, Σερμ, να σου εξηγήσω κάτι για τις γυναίκες. 652 00:43:32,058 --> 00:43:34,185 Αυτές οι νεαρές κυρίες εδώ μέσα... 653 00:43:34,360 --> 00:43:40,356 ...οποιοσδήποτε άντρας, ακόμα και εσύ, μπορεί να ρίξει μια σοβαρή κούκλα εδώ μέσα. 654 00:43:40,533 --> 00:43:44,902 Το μόνο που πρέπει να θυμάσαι είναι ένας χρυσός κανόνας, που είναι... 655 00:43:45,104 --> 00:43:48,073 ...όποιος έχει το χρήμα, κυβερνάει. 656 00:43:53,813 --> 00:43:56,304 Θα ήθελα πολύ, αλλά το τζιπ μου είναι στο συνεργείο. 657 00:43:56,482 --> 00:43:59,542 Τζιπ; Νόμιζα ότι είπες ότι είχες μια Benz. 658 00:44:00,186 --> 00:44:01,175 Είπα εγώ αυτό; 659 00:44:01,354 --> 00:44:04,881 - Ναι. - Εννοώ, η Benz μου, ε... 660 00:44:05,358 --> 00:44:08,691 Γεια σου, Μπόμπι. Σε έψαχνα παντού. 661 00:44:08,861 --> 00:44:11,762 - Johnnie Walker, Black. - Τι έκανες, ρε φίλε; 662 00:44:11,931 --> 00:44:14,957 Γεια σου, φίλε. Γεια σου, κοφτερός σαν ξυράφι. 663 00:44:17,770 --> 00:44:19,169 Είσαι ύποπτος, φίλε. 664 00:44:19,339 --> 00:44:23,002 - Ήσουν εκεί πέρα... - Ίσως να θέλατε ένα ποτάκι. 665 00:44:23,176 --> 00:44:24,473 Ευχαριστώ, Νατ. 666 00:44:24,644 --> 00:44:28,273 Ξέρεις, είσαι κάπως χαριτωμένη. 667 00:44:30,250 --> 00:44:31,649 Είσαι μέσα. 668 00:44:31,818 --> 00:44:33,046 - Είμαι μέσα. - Μέσα. 669 00:44:33,219 --> 00:44:34,914 - Είμαι ο άντρας. - Είσαι ο άντρας. 670 00:44:35,088 --> 00:44:36,988 Είμαι σε φάση... 671 00:44:37,156 --> 00:44:39,147 Ω, σκατά. 672 00:44:41,261 --> 00:44:43,661 Τι λες για μια BMW, μωρό μου; 673 00:44:43,830 --> 00:44:45,661 Ξέρε πότε να σταματήσεις, φίλε. 674 00:44:53,439 --> 00:44:55,464 Είσαι ένα πολύτιμο μέλος αυτής της εταιρείας, Ντέιβιντ. 675 00:44:55,642 --> 00:44:58,167 Ευχαριστώ. - Ένας πραγματικός ομαδικός παίκτης. 676 00:44:58,344 --> 00:45:00,278 Προσπαθώ, κύριε. 677 00:45:01,347 --> 00:45:03,611 Εσύ και ο Γουέιμον Τίνσντεϊλ είστε φίλοι, σωστά; 678 00:45:03,783 --> 00:45:07,048 Ναι. Γιατί; Έχει μπλέξει σε κάποιο πρόβλημα; 679 00:45:07,220 --> 00:45:09,017 Όχι, όχι. Τίποτα τέτοιο. 680 00:45:09,188 --> 00:45:12,316 Απλώς, έχει επικεντρωθεί σε μια πολύ σημαντική συμφωνία αυτές τις μέρες... 681 00:45:12,492 --> 00:45:14,392 ...και δεν έχει πολύ χρόνο για οτιδήποτε άλλο. 682 00:45:14,560 --> 00:45:18,155 Προσπάθησα να τον προειδοποιήσω να μην βάλει όλα τα αυγά του σε ένα καλάθι. 683 00:45:18,331 --> 00:45:20,322 Αυτό που θέλω να ξέρω είναι... 684 00:45:20,500 --> 00:45:22,968 ...μπορείς να αναλάβεις κάποιες από τις μικρότερες συμφωνίες του; 685 00:45:23,136 --> 00:45:25,934 Θέλω να παραμείνει συγκεντρωμένος στη συμφωνία του Πύργου Σαβόι. 686 00:45:26,105 --> 00:45:28,073 Όταν κλείσει αυτή τη συμφωνία... 687 00:45:28,241 --> 00:45:30,801 ...θα είναι μια νίκη για όλη την ομάδα. 688 00:45:31,611 --> 00:45:33,408 - Φυσικά. - Α! 689 00:45:34,847 --> 00:45:38,248 - Ήξερα ότι μπορούσα να βασιστώ σε σένα. - Ευχαριστώ. 690 00:45:39,152 --> 00:45:42,849 Στο διάολο αυτή η συμφωνία και η καταραμένη ομάδα. 691 00:45:50,697 --> 00:45:53,188 - Χρειάζεσαι βοήθεια; - Όχι. 692 00:45:55,568 --> 00:45:59,163 Άκου. Ήθελα να σου μιλήσω για την ιδιότητά μου εδώ στο κλαμπ. 693 00:45:59,339 --> 00:46:02,604 Από τότε που ανέλαβα τις προωθήσεις, οι δουλειές έχουν τριπλασιαστεί. 694 00:46:02,775 --> 00:46:04,174 Θα έπρεπε να είμαι συνέταιρος. 695 00:46:07,013 --> 00:46:09,538 - Τζέικ. - Τι; 696 00:46:09,916 --> 00:46:12,749 Εσύ κι εγώ ξέρουμε ότι εγώ έκανα αυτό το κλαμπ hot. 697 00:46:12,919 --> 00:46:15,183 Κοίτα. Δεν έχω χρόνο για αυτά τώρα, εντάξει; 698 00:46:15,355 --> 00:46:17,880 Ελπίζω να μπορέσουμε να το συζητήσουμε αργότερα. 699 00:46:22,028 --> 00:46:23,791 Νάταλι... 700 00:46:24,530 --> 00:46:26,464 ...αυτά μόλις ήρθαν για σένα. 701 00:46:26,632 --> 00:46:28,896 Ω, ευχαριστώ. 702 00:46:41,214 --> 00:46:42,613 Τελικά. 703 00:46:42,782 --> 00:46:46,479 - Συγχαρητήρια. - Συγχαρητήρια. 704 00:46:46,652 --> 00:46:49,382 Έχεις κανονίσει τον αγγελιοφόρο για αύριο το πρωί; 705 00:46:49,555 --> 00:46:50,544 Απολύτως. 706 00:46:50,723 --> 00:46:52,918 Μην ξεχάσεις να πετάξεις αυτές τις παλιότερες προβλέψεις. 707 00:46:53,092 --> 00:46:54,491 Οι αριθμοί είναι όλοι λάθος. 708 00:46:54,660 --> 00:46:57,686 Κανένα πρόβλημα. Θα τις πάω στην ανακύκλωση αμέσως τώρα. 709 00:46:57,864 --> 00:46:59,491 Έκανες αρκετά για σήμερα. 710 00:46:59,665 --> 00:47:01,292 Φρόντισέ το αύριο. 711 00:47:01,467 --> 00:47:04,231 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 712 00:47:04,771 --> 00:47:06,136 - Γεια σου, Μπόμπι. - Τι κάνεις; 713 00:47:06,305 --> 00:47:08,398 - Πώς είναι το κεφάλι σου; - Εε. 714 00:47:08,574 --> 00:47:11,634 Χάλια. Αλλά δεν είχα χρόνο να το σκεφτώ. 715 00:47:11,811 --> 00:47:13,711 Δουλεύω με τη συμφωνία του Savoy Tower. 716 00:47:13,880 --> 00:47:16,280 Τη συμφωνία που παραλίγο να τινάξωστον αέρα επειδή έκανα παρέα μαζί σου. 717 00:47:16,449 --> 00:47:19,509 Αύριο το πρωί, οι προβλέψεις θα παραδοθούν από αγγελιοφόρο... 718 00:47:19,685 --> 00:47:21,550 ...στις 7 π.μ. - Αγγελιοφόρο; 719 00:47:21,721 --> 00:47:25,020 Είσαι τρελός; Αυτοί οι τύποι είναι άρρωστοι. Δώσε μου το, θα το πάω εγώ. 720 00:47:25,191 --> 00:47:27,091 Δεν είναι εδώ τώρα, ούτως ή άλλως. 721 00:47:27,727 --> 00:47:31,128 Και δεν θέλω να ρισκάρω να το χάσει το ξενοδοχείο. 722 00:47:31,297 --> 00:47:35,290 Εξάλλου, νιώθω πιο άνετα με έναν επαγγελματία αγγελιοφόρο. 723 00:47:35,468 --> 00:47:37,663 Φίλε, τώρα προσβάλλομαι. 724 00:47:37,837 --> 00:47:41,739 Αύριο το πρωί, η συμφωνία θα έχει κλείσει. Θα είσαι ο μαθητευόμενός μου. 725 00:47:41,908 --> 00:47:43,842 Όχι επειδή με βοήθησες να γνωρίσω τη Νάταλι... 726 00:47:44,010 --> 00:47:45,944 ...αλλά επειδή αξίζεις την ευκαιρία. 727 00:47:46,112 --> 00:47:49,548 Το λιγότερο που μπορείς να κάνεις είναι να με εμπιστευτείς να κάνω μια διαδρομή στην πόλη. 728 00:47:49,715 --> 00:47:51,512 Με αυτό στα χέρια ενός ξένου... 729 00:47:51,684 --> 00:47:55,711 ...δεν θα μπορείς να συγκεντρωθείς στην πραγματική συμφωνία: να τα φτιάξεις με τη Νάταλι. 730 00:47:55,888 --> 00:47:58,015 Εντάξει. Κατάλαβα το νόημά σου. 731 00:47:58,191 --> 00:48:00,887 - Στις εφτά το πρωί. - Θα είμαι εκεί στις 6:30. 732 00:48:01,060 --> 00:48:03,028 Τέλεια. Τώρα, πού είναι το αυτοκίνητό μου; 733 00:48:03,196 --> 00:48:05,187 - Το άφησα στο σπίτι. - Τι; 734 00:48:05,364 --> 00:48:07,059 Μην ανησυχείς. Είναι ασφαλές, εντάξει; 735 00:48:08,534 --> 00:48:09,831 Εντάξει. 736 00:48:10,002 --> 00:48:11,196 Κοίτα. 737 00:48:11,370 --> 00:48:15,033 Συναντήστε με σε αυτή τη διεύθυνση στις 10:00. 738 00:48:15,208 --> 00:48:17,039 Μην αργήσεις. 739 00:48:18,244 --> 00:48:19,802 Απόψε είναι η βραδιά. 740 00:48:20,980 --> 00:48:22,345 Σίγουρα. 741 00:48:28,488 --> 00:48:32,754 Ξέρεις, έχουμε κάπως αυτό το ανοιχτό θέμα τώρα, ξέρεις; 742 00:48:32,925 --> 00:48:36,292 Και πραγματικά πιστεύω στο να δίνεις σε έναν άντρα τον χώρο του. 743 00:48:36,462 --> 00:48:38,453 Μπορεί να ωφελήσει όλους στη σχέση. 744 00:48:38,631 --> 00:48:39,620 Τώρα, δεν συμφωνείς; 745 00:48:39,799 --> 00:48:42,529 Λοιπόν, δεν ξέρω. Είμαι παντρεμένος, πιστός και πολύ χαρούμενος. 746 00:48:42,702 --> 00:48:46,103 Ω, συγχαρητήρια. Συγγνώμη. 747 00:48:48,474 --> 00:48:49,964 Waymon. Waymon. 748 00:48:50,142 --> 00:48:52,838 Γεια σου, Waymon; Γεια. 749 00:48:53,012 --> 00:48:56,448 Θυμάσαι... Θυμάσαι, ε, τη Susan. Susan. 750 00:48:56,616 --> 00:48:57,913 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 751 00:48:58,084 --> 00:48:59,779 Πώς πάει η συμφωνία με την Atwell; 752 00:49:00,586 --> 00:49:01,917 Υπέροχα. Υπέροχα. 753 00:49:02,088 --> 00:49:03,646 Τι; Τι, έκλεισε; 754 00:49:03,823 --> 00:49:06,724 Όχι. Θα κλείσει αύριο όταν λάβουν τις νέες προβλέψεις. 755 00:49:06,893 --> 00:49:10,795 Α, κατάλαβα. Α, καλά, αυτό είναι υπέροχο. Αυτό είναι υπέροχο. Καλή τύχη, Waymon. 756 00:49:10,963 --> 00:49:13,022 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 757 00:49:13,199 --> 00:49:15,429 Waymon. Αγάπη μου. 758 00:49:16,602 --> 00:49:18,399 Συγγνώμη. 759 00:49:28,047 --> 00:49:31,642 Έι, χαμήλωσε το αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία. 760 00:49:33,152 --> 00:49:36,519 - Σε μένα μιλάς; - Δεν βλέπω άλλους ηλίθιους εδώ έξω. 761 00:49:37,390 --> 00:49:38,721 Τρελή σκύλα. 762 00:49:38,891 --> 00:49:42,793 - Κατώτερος. - Αγάπη μου, η περούκα σου είναι πολύ σφιχτή. 763 00:49:47,233 --> 00:49:49,201 Ω, σκατά. 764 00:49:49,368 --> 00:49:53,202 Με αυτή την ύφεση και την ανεργία να φτάνει σε ιστορικά υψηλά... 765 00:49:53,372 --> 00:49:55,966 ...η αγορά εργασίας είναι ένα ανελέητο μέρος. 766 00:49:56,142 --> 00:49:57,632 - Δεν είναι έτσι; - Χμ; 767 00:49:57,810 --> 00:49:59,209 Ε, ναι, απολύτως. 768 00:49:59,378 --> 00:50:00,970 Η μαύρη νεολαία τα έχει χειρότερα. 769 00:50:01,147 --> 00:50:04,014 Και είναι κρίμα που απλά δεν είναι προετοιμασμένοι. 770 00:50:04,183 --> 00:50:07,016 Ειλικρινά πιστεύω ότι δεν ξέρουν τι χρειάζεται για να προχωρήσουν. 771 00:50:07,186 --> 00:50:09,518 Τι ακριβώς λες; 772 00:50:09,689 --> 00:50:11,714 Λέω ότι... 773 00:50:11,891 --> 00:50:14,086 ...το να χαράζεις το όνομά σου στο πίσω μέρος του κεφαλιού σου... 774 00:50:14,260 --> 00:50:16,990 ...δεν είναι ακριβώς μια κίνηση καριέρας. 775 00:50:17,163 --> 00:50:18,994 Ντάιντρ, αυτό είναι γελοίο. 776 00:50:19,165 --> 00:50:22,259 Θέλω να πω, το ένα πράγμα δεν έχει απολύτως καμία σχέση με το άλλο. 777 00:50:23,369 --> 00:50:26,167 - Θα μας συγχωρούσατε, παρακαλώ; - Βεβαίως. 778 00:50:27,373 --> 00:50:31,867 Πώς τολμάς να με αμφισβητείς μπροστά σε κόσμο. 779 00:50:32,044 --> 00:50:34,911 Δεν ξέρω τι συμβαίνει με σένα, αλλά δεν μου αρέσει. 780 00:50:35,081 --> 00:50:37,208 Ξέρεις τι συμβαίνει με μένα; 781 00:50:37,383 --> 00:50:39,544 Επιτέλους βλέπω το φως. 782 00:50:39,719 --> 00:50:42,552 Ποια νομίζεις ότι είσαι που μπορείς να μου λες τι να σκέφτομαι; 783 00:50:42,722 --> 00:50:45,350 Ή τι να φοράω, τι να κάνω; 784 00:50:45,524 --> 00:50:49,358 Χρειάζομαι έναν σύντροφο. Χρειάζομαι έναν φίλο. Όχι έναν επιστάτη. 785 00:50:49,528 --> 00:50:52,429 Δεν θα κάνω αυτή τη συζήτηση εδώ. 786 00:50:53,366 --> 00:50:55,698 Θα καλέσω την αστυνομία. - Καλύτερα να σταματήσεις να παριστάνεις τον μάγκα. 787 00:50:55,868 --> 00:50:58,029 - Δεν κυνηγάω τον ψεύτικο χρυσό σου. - Συγγνώμη. 788 00:50:58,204 --> 00:50:59,432 Είμαι εδώ για να δω τον Γουέιμον. 789 00:50:59,605 --> 00:51:00,936 - Τον Γουέιμον; Γεια. 790 00:51:01,107 --> 00:51:04,235 - Τι παίζει; - Τι κάνει αυτό το άτομο εδώ; 791 00:51:04,410 --> 00:51:06,207 Άτομο; Εσύ ψεύτικη σαν τη Γουίτνεϊ Χιούστον... 792 00:51:06,379 --> 00:51:08,745 - Εσύ με τα ατημέλητα μαλλιά... - Εντάξει. Σταματήστε. 793 00:51:08,914 --> 00:51:11,280 Αυτό το άτομο τυχαίνει να είναι φίλος μου. 794 00:51:11,450 --> 00:51:14,248 - Το όνομά του είναι Μπόμπι Τζόνσον. Φίλος σου; 795 00:51:14,420 --> 00:51:16,354 Δεν θα ανεχτώ πολλά περισσότερα από αυτό. 796 00:51:16,522 --> 00:51:18,285 Αυτή η μαλακία είναι χάλια. Φεύγω από εδώ. 797 00:51:18,457 --> 00:51:19,981 - Μπόμπι, περίμενε. - Περίμενε. 798 00:51:20,159 --> 00:51:21,421 Έι, έρχεσαι; 799 00:51:21,594 --> 00:51:23,027 Πού να έρθω; 800 00:51:23,195 --> 00:51:26,289 Αν φύγεις από αυτό το πάρτι με αυτόν τον κακοποιό... 801 00:51:26,465 --> 00:51:30,595 ...τελείωσε. Δεν θέλω να σε ξαναδώ. 802 00:51:39,478 --> 00:51:41,002 Εντάξει. 803 00:51:41,180 --> 00:51:42,841 Καλά. 804 00:51:46,185 --> 00:51:48,085 Γαμώτο! 805 00:51:48,254 --> 00:51:50,188 Καλύτερα να σηκώσεις τον μαύρο σου κώλο και να βγεις έξω. 806 00:51:50,356 --> 00:51:52,290 Μετράω μέχρι το ένα, δύο... 807 00:52:01,734 --> 00:52:04,294 Φίλε, μην αγχώνεσαι καν, φίλε. 808 00:52:04,470 --> 00:52:06,097 Δεν αξίζει και τόσο. 809 00:52:06,605 --> 00:52:08,835 Πρέπει να πάρει λίγα από αυτά τα λεφτά του δικηγόρου... 810 00:52:09,008 --> 00:52:12,409 ...και να αγοράσει λίγο παραπάνω κώλο. Αυτό χρειάζεται να κάνει. 811 00:52:13,779 --> 00:52:17,374 Έλα τώρα. Ξέρεις ότι το κορίτσι μοιάζει με καλοντυμένο μολύβι νούμερο δύο, φίλε. 812 00:52:19,585 --> 00:52:21,678 Το σεξ μάλλον ήταν χάλια. 813 00:52:21,854 --> 00:52:24,220 Είναι σαν μία από αυτές τις σκύλες στρατιωτικού τύπου. 814 00:52:24,390 --> 00:52:25,789 Στρατιωτικός; 815 00:52:25,958 --> 00:52:27,448 Ξέρεις, στρατιωτικός. Ξέρεις: 816 00:52:27,626 --> 00:52:29,253 Αριστερά, δεξιά, αριστερά 817 00:52:29,428 --> 00:52:31,225 Μέσα, έξω, μέσα 818 00:52:31,397 --> 00:52:35,424 Γαμήσι, μισό, γαμήσι, δεξιά Γαμήσι, γεμάτο, γαμήσι 819 00:52:41,907 --> 00:52:43,670 Έχω δίκιο, έτσι; 820 00:52:46,746 --> 00:52:49,112 Απλά να είσαι εκεί σε μισή ώρα. 821 00:52:49,281 --> 00:52:53,183 Γκάρι, πραγματικά δεν με νοιάζει. Απλά να είσαι εκεί. 822 00:52:56,589 --> 00:52:59,023 Λυπάμαι, παιδιά, αλλά το κλαμπ έκλεισε. 823 00:52:59,191 --> 00:53:02,786 - Τι; - Είμαι τόσο έκπληκτος όσο και εσείς. 824 00:53:02,962 --> 00:53:06,090 Αλλά θα λάβετε όλοι προσκλήσεις για την επόμενη εκδήλωσή μου. 825 00:53:06,632 --> 00:53:08,827 Λυπάμαι πολύ. 826 00:53:13,773 --> 00:53:14,762 Τι συμβαίνει; 827 00:53:15,508 --> 00:53:17,772 Το κλαμπ σφραγίστηκε από την καταραμένη Εφορία. 828 00:53:17,943 --> 00:53:20,468 Και αυτός ο άθλιος ο Τζέικ δεν μου είπε καν τι συμβαίνει. 829 00:53:20,646 --> 00:53:24,514 Είχα καλέσει όλους αυτούς τους ανθρώπους εδώ. Και τώρα φαίνομαι σαν ηλίθιος. 830 00:53:24,683 --> 00:53:26,082 Όχι, δεν φαίνεσαι. 831 00:53:26,452 --> 00:53:29,512 Επιπλέον, δεν θα πληρωθώ καν για απόψε. 832 00:53:29,688 --> 00:53:31,849 Μπορώ να ξεχάσω τη συνεργασία μου. 833 00:53:33,125 --> 00:53:36,026 Πρέπει να φύγω από εδώ. Μπορείς να με πας; 834 00:53:40,833 --> 00:53:44,894 Α, ναι. Εντάξει. Εντάξει. 835 00:53:45,070 --> 00:53:46,628 Κανένα πρόβλημα. 836 00:53:46,806 --> 00:53:48,103 Γιατί δεν πας εσύ πρώτος; 837 00:53:48,274 --> 00:53:50,504 Έχω μερικά σημαντικά πράγματα να φροντίσω αύριο. 838 00:53:50,676 --> 00:53:53,543 Ναι, θα τα πούμε αργότερα. 839 00:53:54,380 --> 00:53:55,870 Τα λέμε. 840 00:53:57,650 --> 00:53:58,947 Ο φίλος μου είναι μέσα. 841 00:53:59,885 --> 00:54:01,716 Πρόσεχε τα πόδια σου. 842 00:54:16,535 --> 00:54:19,163 Έλα. Έλα. 843 00:54:19,405 --> 00:54:20,929 Άργησες. 844 00:54:21,106 --> 00:54:23,097 - Μιλάς σοβαρά; - Ναι, σοβαρά. 845 00:54:23,275 --> 00:54:25,072 Έλα, τώρα. 846 00:54:28,380 --> 00:54:33,079 Έχω κουραστεί τόσο πολύ που τα πάντα καταλήγουν να στραβώνουν. 847 00:54:33,252 --> 00:54:37,018 Τίποτα που κάνω δεν βγαίνει όπως το έχω σχεδιάσει. 848 00:54:37,857 --> 00:54:41,020 Τι ακριβώς είναι αυτό που θέλεις να κάνεις; 849 00:54:41,193 --> 00:54:43,627 Λοιπόν, για πολύ καιρό, ήταν ο χορός. 850 00:54:43,796 --> 00:54:45,354 Αλλά οι οντισιόν είναι φρικτές. 851 00:54:45,531 --> 00:54:49,729 Και μετά, όταν τελικά βρίσκω μια δουλειά, τα χρήματα μετά βίας φτάνουν για το ενοίκιο. 852 00:54:49,902 --> 00:54:52,200 Απλά δεν ξέρω πια. 853 00:54:53,305 --> 00:54:56,001 Ξέρεις τι πάντα ονειρευόμουν να κάνω; 854 00:54:56,175 --> 00:54:58,473 - Να έχω το δικό μου νυχτερινό κέντρο. - Αλήθεια; 855 00:54:58,644 --> 00:55:01,977 - Μμ-χμ. - Λοιπόν, μην τα παρατάς. 856 00:55:02,715 --> 00:55:07,084 Όταν ήμουν στο γυμνάσιο, ήθελα να μπω σε ένα συγκρότημα. 857 00:55:07,253 --> 00:55:09,813 Ξέρεις, να γίνω ροκ σταρ. 858 00:55:09,989 --> 00:55:13,254 Έτσι ρώτησα τους γονείς μου αν θα μπορούσα να κάνω μαθήματα κιθάρας. 859 00:55:13,425 --> 00:55:15,188 Μου είπαν, "Απολύτως όχι. 860 00:55:15,361 --> 00:55:17,921 Δεν πρόκειται να ξοδέψουμε τα λεφτά που βγάλαμε με τόσο κόπο..." 861 00:55:18,097 --> 00:55:20,827 ...σε μαθήματα κιθάρας." 862 00:55:21,033 --> 00:55:23,160 Έτσι προσπάθησα να μάθω μόνος μου... 863 00:55:23,335 --> 00:55:27,101 ...και μετά από λίγο, απογοητεύτηκα και σταμάτησα. 864 00:55:27,273 --> 00:55:29,400 Τώρα, αν είχα συνεχίσει, ποιος ξέρει; 865 00:55:29,575 --> 00:55:33,306 Μπορεί να ήμουν ο Michael Jackson, ο Prince... 866 00:55:33,479 --> 00:55:36,539 ...ο Waymon Tinsdale III. 867 00:55:40,286 --> 00:55:43,187 Δεν υπάρχει πιο όμορφη θέα σε όλο τον κόσμο. 868 00:55:51,063 --> 00:55:52,724 Είσαι τόσο όμορφη. 869 00:55:55,601 --> 00:55:56,932 Ευχαριστώ. 870 00:57:36,969 --> 00:57:38,664 Θα μας πιάσουν γι' αυτό; 871 00:57:38,837 --> 00:57:41,499 Όχι αν κρατήσεις το στόμα σου κλειστό. 872 00:57:56,789 --> 00:57:59,485 Μπίνγκο. Εντάξει. 873 00:57:59,658 --> 00:58:03,924 Θα κάνουμε μερικές αλλαγές σε αυτές τις προβλέψεις, εντάξει; 874 00:58:04,096 --> 00:58:05,654 Έλα. 875 00:58:05,831 --> 00:58:07,890 Κάνε το. 876 00:58:09,935 --> 00:58:12,995 - Έλα. - Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. 877 00:58:25,717 --> 00:58:28,151 - Μπήκαμε. - Ναι. 878 00:58:55,481 --> 00:58:57,073 Τι συμβαίνει, Pep; 879 00:59:14,533 --> 00:59:17,161 Ο κύριος Καγκάβα στην πρώτη γραμμή. 880 00:59:19,204 --> 00:59:20,967 Καλημέρα. 881 00:59:27,646 --> 00:59:29,705 Σε εμπιστεύτηκα και τα έκανες θάλασσα. 882 00:59:29,882 --> 00:59:32,373 Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό το χάλι; Πώς; Πώς; 883 00:59:32,551 --> 00:59:35,145 - Άσε με, ρε άνθρωπε. Τρελαίνεσαι. - Ναι, τρελαίνομαι. 884 00:59:35,320 --> 00:59:37,083 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 885 00:59:37,256 --> 00:59:39,554 Η συμφωνία για τον Πύργο Σαβόι. Ο Μπόμπι τα έκανε μαντάρα. 886 00:59:39,725 --> 00:59:41,283 Του έδειξα το πακέτο... 887 00:59:41,460 --> 00:59:45,260 ...αλλά κάπως κατάφερε να βρει ένα πιο παλιό προσχέδιο με λάθος νούμερα. 888 00:59:45,430 --> 00:59:47,990 Το μόνο που έκανα ήταν αυτό που μου ζητήσατε. Αυτό μόνο έκανα. 889 00:59:48,167 --> 00:59:51,159 Οι Ιάπωνες είδαν τα νούμερα, πήραν ένα τηλέφωνο... 890 00:59:51,336 --> 00:59:53,304 ...και έκλεισαν συμφωνία με κάποιον άλλον. 891 00:59:53,472 --> 00:59:55,269 Είναι σε αεροπλάνο για το Λος Άντζελες. 892 00:59:55,440 --> 00:59:58,773 Τελείωσα. Και εσύ το ίδιο. 893 01:00:02,014 --> 01:00:05,006 Λοιπόν, άκουσες τον κύριο. Είσαι απολυμένος. 894 01:00:05,184 --> 01:00:08,153 Μάζεψε τα πράγματά σου και φύγε. 895 01:00:19,298 --> 01:00:21,630 Λυπάμαι πολύ, κύριε. Δεν ξέρω πώς συνέβη αυτό. 896 01:00:21,800 --> 01:00:23,097 Τι εννοείς; 897 01:00:23,268 --> 01:00:26,169 Έβαλες μια συμφωνία εκατομμυρίων δολαρίων στα χέρια ενός βοηθού. 898 01:00:26,338 --> 01:00:28,135 Έτσι συνέβη. Γουέιμον... 899 01:00:28,307 --> 01:00:31,071 ...αυτό δεν είναι το είδος του λάθους που θα έκανε ένας συνεργάτης. 900 01:00:31,243 --> 01:00:33,108 Περιμένετε. Κύριε, μπορώ να το διορθώσω. 901 01:00:33,278 --> 01:00:36,736 - Απλά πρέπει να βρω έναν νέο αγοραστή. - Χάσαμε την καταχώρηση. 902 01:00:36,915 --> 01:00:38,974 Ο Άτγουελ σκοπεύει να μεταφέρει τις δουλειές της τράπεζας... 903 01:00:39,151 --> 01:00:40,618 ...σε άλλη εταιρεία τη Δευτέρα. 904 01:00:41,186 --> 01:00:43,518 Κύριε Ντρέικ, μπορώ να το κάνω. 905 01:00:44,289 --> 01:00:45,813 Αμφιβάλλω. 906 01:00:49,494 --> 01:00:52,054 Λοιπόν, τι γίνεται την Κυριακή; Μπορούμε να πάμε για brunch. 907 01:00:52,231 --> 01:00:55,530 Ναι, καταλαβαίνω. Ε, αυτή η συμφωνία είναι έτοιμη να κλείσει. 908 01:00:56,501 --> 01:00:58,298 Σίγουρα. Σίγουρα. 909 01:00:58,470 --> 01:01:00,938 Λοιπόν, μερικές από τις καλύτερες συμφωνίες γίνονται σε σύντομο χρονικό διάστημα. 910 01:01:02,274 --> 01:01:04,504 Κύριε Βανς, συγγνώμη. Με συγχωρείτε. Ένα λεπτό. 911 01:01:04,676 --> 01:01:08,134 - Ναι, Σίλα, τι συμβαίνει; Είναι μια Νάταλι εδώ για να σε δει. 912 01:01:08,313 --> 01:01:10,178 Στείλ' την μέσα. 913 01:01:10,349 --> 01:01:13,807 Συγγνώμη για αυτό, κύριε Βανς. Όπως έλεγα, η... Αλό; 914 01:01:14,486 --> 01:01:16,147 - Αλό, κύριε Βανς; Γεια σας. 915 01:01:16,321 --> 01:01:18,915 Κύριε Βανς. Διάολε. 916 01:01:19,691 --> 01:01:21,955 Μπορείτε να μου ξαναφέρετε τον Βανς στη γραμμή, παρακαλώ; 917 01:01:22,127 --> 01:01:24,254 - Τώρα. - Μάλιστα, κύριε. 918 01:01:24,529 --> 01:01:26,156 - Γεια. - Γεια. 919 01:01:26,331 --> 01:01:27,662 Τι συμβαίνει; 920 01:01:27,833 --> 01:01:29,994 Με προσκάλεσες για φαγητό, θυμάσαι; 921 01:01:30,168 --> 01:01:33,137 Διάολε. Ήμουν τόσο απασχολημένος, που το ξέχασα εντελώς. 922 01:01:33,305 --> 01:01:35,205 Λυπάμαι, δεν μπορώ να πάω τώρα. 923 01:01:35,841 --> 01:01:37,775 Κανένα πρόβλημα. Θέλεις να συναντηθούμε αργότερα; 924 01:01:37,943 --> 01:01:39,911 Δεν νομίζω. 925 01:01:40,078 --> 01:01:41,477 Τι συμβαίνει με σένα; 926 01:01:41,647 --> 01:01:44,775 Αυτή είναι η χειρότερη μέρα της ζωής μου. Αυτό συμβαίνει. 927 01:01:44,950 --> 01:01:48,613 Υπάρχει πολύς κόσμος που το περνάει αυτό. Ο Ντάριλ μόλις μου είπε ότι ο Μπόμπι απολύθηκε. 928 01:01:48,787 --> 01:01:51,551 Ναι, καλά, είναι μεγάλο παιδί. Είμαι σίγουρη ότι θα το ξεπεράσει. 929 01:01:52,691 --> 01:01:54,420 Νόμιζα ότι ήσασταν φίλοι. 930 01:01:54,593 --> 01:01:58,689 Με το ζόρι. Αν δεν με είχε τρέξει σε όλη την πόλη κυνηγώντας εσένα... 931 01:01:58,864 --> 01:02:00,798 ...τίποτα από αυτά δεν θα είχε συμβεί. 932 01:02:00,966 --> 01:02:02,433 Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό; 933 01:02:03,502 --> 01:02:04,935 Τίποτα. Τίποτα. 934 01:02:05,103 --> 01:02:06,764 Έχω τον κύριο Βανς στη γραμμή. 935 01:02:06,938 --> 01:02:09,566 Ε, συγγνώμη. Πρέπει να το σηκώσω. 936 01:02:10,242 --> 01:02:12,210 Πάρ' το και χώσ' το. 937 01:02:12,377 --> 01:02:14,868 Δεν ξέρω τι με έκανε να πιστέψω ότι ήσουν τόσο διαφορετική. 938 01:02:20,152 --> 01:02:21,278 Νάταλι. 939 01:02:21,453 --> 01:02:24,115 Νάταλι. Νάταλι, περίμενε. Νάταλι, σε παρακαλώ. 940 01:02:25,424 --> 01:02:27,415 Ψόφα. 941 01:02:27,926 --> 01:02:30,986 Νάταλι. Νάταλι. 942 01:02:43,709 --> 01:02:45,643 - Γουέιμον; - Τι; 943 01:02:45,811 --> 01:02:49,747 Μην μου μιλάς απότομα. Ηρέμησε για ένα λεπτό. 944 01:02:50,549 --> 01:02:53,177 Έβγαλα ένα αντίγραφο της τελικής έκθεσης. 945 01:02:53,352 --> 01:02:56,082 Αυτό είναι εντελώς διαφορετικό από οποιοδήποτε από τα προσχέδιά μας. 946 01:02:56,254 --> 01:02:58,222 Δεν έγινε κάποιο μπέρδεμα. 947 01:02:58,390 --> 01:03:01,450 Κάποιος ή κάτι πρέπει να άλλαξε τις προβλέψεις. 948 01:03:01,626 --> 01:03:04,288 Αλλά όποιος κι αν ήταν, δεν ήταν ο Μπόμπι. 949 01:03:24,883 --> 01:03:26,248 Γεια. 950 01:03:26,718 --> 01:03:28,276 Γεια. 951 01:03:29,321 --> 01:03:31,221 Άκου, εγώ, ε... 952 01:03:31,757 --> 01:03:34,191 Ήθελα απλώς να πω καλή δουλειά. 953 01:03:34,359 --> 01:03:36,156 Α, ευχαριστώ. 954 01:03:36,328 --> 01:03:39,422 Ξέρεις, ο Μπόμπι απολύθηκε. 955 01:03:39,765 --> 01:03:42,165 Ήταν έτσι κι αλλιώς στο δρόμο της εξόδου. 956 01:03:42,401 --> 01:03:44,767 Κοίτα, οι δουλειές είναι δουλειές. 957 01:03:44,936 --> 01:03:46,563 Να το θυμάσαι αυτό. 958 01:03:47,439 --> 01:03:49,703 Πήγαινε αυτό στην Επεξεργασία. 959 01:05:02,948 --> 01:05:04,381 Έι, η κοπέλα ήταν φοβερή. 960 01:05:05,584 --> 01:05:07,415 Ξέρεις τι λέω; 961 01:05:07,586 --> 01:05:10,077 Δέκα στα δέκα. Είναι η Σίντνεϊ Πουατιέ. 962 01:05:10,255 --> 01:05:12,280 Μάντεψε ποιος έρχεται να τα φτιάξει; 963 01:05:13,725 --> 01:05:16,592 Έι, Μπόμπι, μπορώ να σου μιλήσω; 964 01:05:16,761 --> 01:05:18,353 Δεν σε ακούω. 965 01:05:18,530 --> 01:05:21,090 Δεν άκουσες; Δεν έχει πια τους «μπουτέρ» (αυτούς που δίνουν ώθηση). 966 01:05:21,700 --> 01:05:23,895 - Σε παρακαλώ; - Δεν έχουμε ούτε κρακ, Σίντνεϊ. 967 01:05:24,069 --> 01:05:25,696 Είσαι στο λάθος μέρος γι' αυτό. 968 01:05:25,871 --> 01:05:28,237 Έι, κοίτα, γιατί δεν κάνεις πίσω, εντάξει; 969 01:05:29,774 --> 01:05:31,241 Θέλεις να τα βάλεις μαζί μου; 970 01:05:32,277 --> 01:05:34,177 - Έλα. - Καλύτερα να κάνεις κάτι γι' αυτό. 971 01:05:34,346 --> 01:05:38,043 - Ας το κάνουμε αυτό. - Άνθρωπε. Άνθρωπε, time-out (διακοπή). 972 01:05:39,584 --> 01:05:41,347 Ας πάμε μια βόλτα. 973 01:05:44,222 --> 01:05:47,555 Εντάξει. Ήρθες εδώ για να μιλήσεις. Λοιπόν, μίλα. 974 01:05:49,928 --> 01:05:53,420 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για αυτό που συνέβη σήμερα. 975 01:05:53,598 --> 01:05:56,158 Σε κατηγόρησα ότι έκανες κάτι που δεν έκανες. 976 01:05:56,334 --> 01:05:58,302 Που δεν θα μπορούσες να έχεις κάνει. 977 01:05:59,704 --> 01:06:01,501 Συγγνώμη. 978 01:06:03,375 --> 01:06:05,707 Αυτό είναι το πρόβλημα των μαύρων, φίλε. 979 01:06:05,877 --> 01:06:08,345 Πάντα κρίνουμε ο ένας τον άλλον. 980 01:06:08,513 --> 01:06:11,243 Κατακρίνουμε τους ίδιους μας τους αδελφούς, και για ποιο λόγο; 981 01:06:12,617 --> 01:06:14,175 Έχεις δίκιο. 982 01:06:14,986 --> 01:06:16,954 Είμαστε φίλοι. 983 01:06:17,656 --> 01:06:20,181 Μπόμπι, έπρεπε να σε είχα εμπιστευτεί. 984 01:06:25,931 --> 01:06:28,695 Ο κόσμος πρέπει να δίνει περισσότερη πίστωση ο ένας στον άλλον, φίλε. 985 01:06:28,867 --> 01:06:31,665 Να αφιερώνει λίγο περισσότερο χρόνο για να κατανοήσει ο ένας τον άλλον. 986 01:06:31,836 --> 01:06:36,000 Κοίτα, Μπόμπι, μάλλον θα υποβάλω την παραίτησή μου στην εταιρεία. 987 01:06:36,174 --> 01:06:40,508 Αλλά θέλω να ξέρεις ότι πριν φύγω, θα προσπαθήσω να πάρεις πίσω τη δουλειά σου. 988 01:06:40,679 --> 01:06:41,668 Παραίτηση; 989 01:06:42,681 --> 01:06:44,808 Όχι, φίλε, δεν μπορείς να φύγεις έτσι. 990 01:06:44,983 --> 01:06:47,713 Σε χρειαζόμαστε εκεί μέσα, να βοηθήσεις να βάλουμε κάτω μερικούς αδελφούς. 991 01:06:47,886 --> 01:06:52,983 Μπόμπι, πρέπει να βρω έναν αγοραστή που να είναι διατεθειμένος να επενδύσει 75 εκατομμύρια δολάρια μέχρι τη Δευτέρα. 992 01:06:53,158 --> 01:06:56,025 - Είναι αδύνατο. - Τίποτα δεν είναι αδύνατο. 993 01:06:56,194 --> 01:06:58,059 Σου αξίζει αυτή η συνεργασία, φίλε. 994 01:06:58,763 --> 01:07:01,288 Κοίτα, έχω μια ιδέα. Είμαι ακόμα ο εκπαιδευόμενός σου; 995 01:07:01,466 --> 01:07:02,865 Έι, το ξέρεις. 996 01:07:03,034 --> 01:07:06,003 Είναι, "Το ξέρεις αυτό. Το ξέρεις αυτό." 997 01:07:06,171 --> 01:07:07,934 Ό,τι να 'ναι. Τι θα κάνεις; 998 01:07:08,106 --> 01:07:10,336 Ετοίμασε την εντυπωσιακή σου παρουσίαση. 999 01:07:10,508 --> 01:07:14,137 Θα σε τσεκάρω τη Δευτέρα. Έχω κάποιους ανθρώπους που πρέπει να δω. 1000 01:07:14,980 --> 01:07:16,504 Τι θα κάνεις; 1001 01:07:17,115 --> 01:07:20,312 Απλά φύγε από το Χάρλεμ πριν φας καμιά σφαλιάρα. 1002 01:07:38,336 --> 01:07:40,566 Να 'σαι. Σε έψαχνα παντού. 1003 01:07:40,739 --> 01:07:44,402 Τώρα ξέρεις πού να με βρεις. Στο γραφείο του αείμνηστου Φρανκ Μπερκ. 1004 01:07:45,443 --> 01:07:47,411 - Πέρασες καλά το Σαββατοκύριακο; - Αρκετά καλά. 1005 01:07:47,579 --> 01:07:49,740 Θέλεις να πάμε για φαγητό; Κερνάω εγώ. 1006 01:07:49,914 --> 01:07:53,475 Γιατί όχι; Μπορείς να με πας στο Ferry Bank Caf??. Μου αρέσει πολύ αυτό το μέρος. 1007 01:07:53,652 --> 01:07:55,745 Είσαι τρελός; Είναι στην άλλη άκρη του Μπρούκλιν. 1008 01:07:55,920 --> 01:07:57,581 Έλα, βγαίνεις έξω με το αφεντικό. 1009 01:07:57,756 --> 01:08:00,554 Το μεσημεριανό τελειώνει όταν πω εγώ ότι τελείωσε. 1010 01:08:01,626 --> 01:08:03,321 Αυτό λέει πολλά. 1011 01:08:03,795 --> 01:08:05,387 Εντάξει. 1012 01:08:08,066 --> 01:08:11,058 Έχει πρόβλημα με τη χρηματοδότηση αυτής της συμφωνίας με την εταιρεία χρυσού. 1013 01:08:11,236 --> 01:08:12,669 Δεν βγαίνουν σωστά τα νούμερα. 1014 01:08:12,837 --> 01:08:15,965 Θα μπορούσα να πάρω καλύτερο δάνειο από έναν τύπο που λέγεται Βίνι. 1015 01:08:20,111 --> 01:08:23,603 Είναι οι αδελφοί Χάλοραν για τον Γουέιμον Τίνσντεϊλ. 1016 01:08:26,217 --> 01:08:30,847 Σίλα, οι αδελφοί Χάλοραν για τον κύριο Τίνσντεϊλ. 1017 01:08:39,097 --> 01:08:41,292 Λοιπόν, Μπόμπι, ιδού ο φίλος σου. 1018 01:08:41,733 --> 01:08:43,462 - Γεια σου, τι γίνεται; - Γεια. Εντάξει. 1019 01:08:43,635 --> 01:08:45,603 Θέλω να σας γνωρίσω τον κολλητό μου, τον Γουέιμον Τίνσντεϊλ. 1020 01:08:45,770 --> 01:08:47,294 Πώς θα μπορούσα να ξεχάσω; 1021 01:08:47,472 --> 01:08:49,633 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 1022 01:08:50,175 --> 01:08:53,542 Λιρόι Χάλοραν. Αυτοί είναι οι αδελφοί μου, Ρόλαντ και Θίοντορ. 1023 01:08:53,712 --> 01:08:55,612 Οι αδελφοί Χάλοραν; 1024 01:08:55,780 --> 01:08:57,873 Αυτοί που έχουν την Harlem National Bank; 1025 01:08:58,049 --> 01:08:59,482 Εν σαρκί. 1026 01:09:00,819 --> 01:09:03,083 Α, δεν το ήξερα. 1027 01:09:03,254 --> 01:09:07,520 Φίλε, θα πρέπει να νόμιζες ότι ήμουν μεγάλος βλάκας την πρώτη φορά που συναντηθήκαμε. 1028 01:09:07,692 --> 01:09:09,319 Θα μπορούσες να το πεις. 1029 01:09:09,494 --> 01:09:11,826 Αλλά χάρη στον Μπόμπι, ήρθαμε ούτως ή άλλως. 1030 01:09:11,996 --> 01:09:14,863 - Έλα, απλώς κάνω τη δουλειά μου. - Και καλή δουλειά μάλιστα. 1031 01:09:15,033 --> 01:09:18,230 Θα μπορούσατε να συνοδεύσετε αυτούς τους κυρίους στην αίθουσα συνεδριάσεων Β, παρακαλώ; 1032 01:09:18,403 --> 01:09:19,734 Εντάξει, κανένα πρόβλημα. Παιδιά; 1033 01:09:24,175 --> 01:09:27,144 Βρες τον Άτγουελ στο τηλέφωνο. Όχι, στείλε μια λιμουζίνα για αυτόν. 1034 01:09:27,312 --> 01:09:31,578 Πες του ότι συναντιέμαι με τους αδελφούς Χάλοραν της Harlem National Bank. 1035 01:09:35,487 --> 01:09:37,512 Σας παρουσιάζω τον Πύργο Σαβόι. 1036 01:09:37,689 --> 01:09:41,090 Κέντρο Μανχάταν, πρώτης τάξεως ακίνητο. 1037 01:09:43,228 --> 01:09:45,492 Ένα, θα ξεκινήσουμε... 1038 01:09:52,737 --> 01:09:55,865 Και ένα από τα πιο συναρπαστικά χαρακτηριστικά είναι ο πεζόδρομος. 1039 01:09:56,040 --> 01:09:58,702 Έχει 84 ορόφους. 1040 01:10:03,648 --> 01:10:05,047 Έξι εκατομμύρια δολάρια. 1041 01:10:05,216 --> 01:10:08,947 Τέσσερα-τέσσερα-επτά-μηδέν δύο-εννέα-τέσσερα-επτά-μηδέν-τρία... 1042 01:10:14,125 --> 01:10:18,152 ...δύο χιλιάδες δολάρια ανά τετραγωνικό πόδι, προσφέρει ένα προβλεπόμενο εισόδημα... 1043 01:10:18,329 --> 01:10:21,298 ...ενός τετάρτου του δισεκατομμυρίου δολαρίων. 1044 01:10:21,466 --> 01:10:24,924 Εντάξει. Είμαστε μόνο λίγο μακριά στην τιμολόγηση. 1045 01:10:25,103 --> 01:10:28,766 Αν γλυκάνεις τη συμφωνία σου κατά 2 εκατομμύρια δολάρια, έχεις συμφωνία. 1046 01:10:28,940 --> 01:10:31,500 - Συμφωνία. - Ναι. 1047 01:10:36,714 --> 01:10:38,079 Έι, ναι. 1048 01:10:45,857 --> 01:10:47,620 Γουέιμον, τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 1049 01:10:47,792 --> 01:10:49,089 Κύριε Ντρέικ. 1050 01:10:49,260 --> 01:10:52,423 Ετοιμαζόμασταν να σας καλέσουμε και να σας προσκαλέσουμε στον εορτασμό. 1051 01:10:52,597 --> 01:10:53,825 Εορτασμό; 1052 01:10:53,998 --> 01:10:57,195 Ναι. Με τη βοήθεια του κυρίου Μπόμπι Τζόνσον... 1053 01:10:57,368 --> 01:10:59,598 ...ο Πύργος Σαβόι έχει αγοραστή. 1054 01:11:00,205 --> 01:11:01,763 Α, έτσι; 1055 01:11:01,940 --> 01:11:04,738 Κύριε Ντρέικ, θα ήθελα να σας συστήσω στους αδελφούς Χάλοραν... 1056 01:11:04,909 --> 01:11:06,171 ...της Harlem National Bank. 1057 01:11:06,344 --> 01:11:08,073 - Τι παίζει, παιδιά; - Τι γίνεται, Τζακ; 1058 01:11:09,814 --> 01:11:11,645 Συμφώνησαν με τους όρους μας. 1059 01:11:13,351 --> 01:11:14,409 Καταλαβαίνω. 1060 01:11:15,420 --> 01:11:18,617 Λοιπόν, κύριε Τζόνσον... 1061 01:11:18,957 --> 01:11:21,221 ...πού είναι το ποτήρι μου; 1062 01:11:26,030 --> 01:11:28,624 - Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε. Είναι ωραίο συναίσθημα, έτσι δεν είναι; 1063 01:11:30,168 --> 01:11:32,159 - Ρόλαντ, σε ευχαριστώ που πέρασες. - Ναι. 1064 01:11:32,337 --> 01:11:34,032 Ανυπομονούμε να σε δούμε. 1065 01:11:34,205 --> 01:11:35,331 Οτιδήποτε μπορώ να κάνω. 1066 01:11:35,506 --> 01:11:37,906 Φίλε, αυτή είναι ζωή, ε; 1067 01:11:39,844 --> 01:11:41,505 Μόλις επιστρέφεις από το μεσημεριανό; 1068 01:11:42,080 --> 01:11:44,844 - Ναι, κύριε. - Θα μιλήσω μαζί σου αργότερα. 1069 01:11:45,683 --> 01:11:47,708 Έι, τι συμβαίνει εδώ; 1070 01:11:47,886 --> 01:11:49,786 Μόλις κλείνουμε τη συμφωνία για τους Πύργους Σαβόι. 1071 01:11:49,954 --> 01:11:53,651 Τι; Περίμενε, τι κάνεις εδώ; Είσαι απολυμένος. 1072 01:11:53,825 --> 01:11:55,793 Λοιπόν, επαναπροσλήφθηκε. 1073 01:11:57,295 --> 01:11:59,160 Θα το πάω αυτό στο διοικητικό συμβούλιο, κύριε. 1074 01:11:59,330 --> 01:12:01,298 Και τι θα τους πεις; 1075 01:12:03,534 --> 01:12:06,298 Εντάξει, σκάσε και φύγε. Είσαι απολυμένος. 1076 01:12:06,871 --> 01:12:08,668 Δεν μπορείς να με απολύσεις, γιατί παραιτούμαι. 1077 01:12:08,840 --> 01:12:10,307 Αυτό γίνεται καλό. 1078 01:12:10,475 --> 01:12:14,707 Κύριε Τίνσντεϊλ, άλλαξα τους αριθμούς στην αναφορά σας την Πέμπτη το βράδυ. 1079 01:12:14,879 --> 01:12:16,471 - Έκανες τι; - Τι; 1080 01:12:17,248 --> 01:12:18,909 Ξέρω... Ο Ντέιβιντ μου είπε να το κάνω. 1081 01:12:19,250 --> 01:12:21,150 Ψεύτη. 1082 01:12:21,319 --> 01:12:23,014 Πρόσεχε, κύριε Μπαρνς. 1083 01:12:23,187 --> 01:12:24,848 Δεν έπρεπε να το είχα κάνει. Συγγνώμη. 1084 01:12:25,023 --> 01:12:27,150 Δεν χρειάζεται να μείνω εδώ και να το ακούω αυτό. 1085 01:12:28,226 --> 01:12:31,923 Λέει εδώ, «Ντέιβιντ Μπαρνς, είσοδος, 12:30 π.μ., έξοδος...» 1086 01:12:32,096 --> 01:12:34,223 Δώσε μου αυτό, ηλίθιε... 1087 01:12:37,869 --> 01:12:39,700 Θεέ μου. 1088 01:12:40,638 --> 01:12:42,003 Μπράβο, Γουέιμον. 1089 01:12:42,173 --> 01:12:46,667 Κύριε Τίνσντεϊλ, θα σας δω στο γραφείο, συνεργάτη. 1090 01:12:47,345 --> 01:12:49,108 Ναι, κύριε. 1091 01:12:49,347 --> 01:12:51,315 - Ευχαριστώ. Δεν ήξερα ότι το είχε μέσα του. 1092 01:12:51,482 --> 01:12:53,416 Ε... Ε... 1093 01:12:53,584 --> 01:12:55,245 ...Κύριε Ντρέικ, αν θα μπορούσα απλά... 1094 01:12:55,420 --> 01:12:57,513 - Συνέταιρος. Είμαι συνέταιρος. - Συνέταιρος. Το κατάφερες. 1095 01:12:57,689 --> 01:13:00,522 - Όλον αυτόν τον καιρό, φίλε. - Αυτό είπε, φίλε. 1096 01:13:00,692 --> 01:13:04,526 - Τάισον. Είδες αυτό το τζαμπ; - Ουάου! 1097 01:13:26,551 --> 01:13:28,883 Ποιος είναι; - Γουέιμον. 1098 01:13:31,456 --> 01:13:33,117 Τι θέλεις; 1099 01:13:33,291 --> 01:13:35,191 Ε... Λοιπόν... 1100 01:13:35,760 --> 01:13:39,719 ...Ήρθα γιατί ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για αυτό που συνέβη. 1101 01:13:39,897 --> 01:13:41,421 Λυπάμαι πραγματικά. 1102 01:13:41,966 --> 01:13:43,160 Καλά κάνεις. 1103 01:13:43,334 --> 01:13:46,792 Ποτέ δεν ήθελα να σε πληγώσω. Νάταλι, απλά θέλω μια ακόμη ευκαιρία. 1104 01:13:46,971 --> 01:13:48,632 Σε χρειάζομαι. 1105 01:13:50,074 --> 01:13:51,837 Ελπίζω να έφερε τα επιγονατίδιά του. 1106 01:13:53,711 --> 01:13:55,804 Είμαι στα γόνατα. Ικετεύω. 1107 01:14:00,685 --> 01:14:03,085 Σήκω. Μπορεί να σε δει κανείς. 1108 01:14:03,254 --> 01:14:05,347 Δεν με νοιάζει ποιος με βλέπει. 1109 01:14:05,523 --> 01:14:06,854 Έλα, σήκω. 1110 01:14:07,025 --> 01:14:08,652 Όχι μέχρι να πεις ναι. 1111 01:14:08,826 --> 01:14:10,794 Ναι. Σήκω. 1112 01:14:19,303 --> 01:14:22,033 Τι γίνεται, φίλε; Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε βόλτα. 1113 01:14:26,411 --> 01:14:29,869 Έχω κάτι να σου δείξω. 1114 01:14:30,048 --> 01:14:31,709 Έλα. 1115 01:14:32,683 --> 01:14:34,742 Είναι τέλειο. Είναι τέλειο. Θα το λατρέψεις. 1116 01:14:34,919 --> 01:14:37,012 Γεια σου, Μπόμπι. - Γεια σου, Νατ. 1117 01:14:37,188 --> 01:14:39,418 Φίλε, έφυγες, φίλε. 1118 01:14:39,590 --> 01:14:42,252 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το παλικάρι μου έφυγε έτσι. 1119 01:14:58,543 --> 01:15:00,443 Ω, παρκέ δάπεδα. Ναι. 1120 01:15:00,611 --> 01:15:03,375 Αλλά είναι κάτι παραπάνω από παρκέ δάπεδα. Είναι κάτι πολύ μεγάλο. 1121 01:15:03,548 --> 01:15:05,709 Πρέπει να ετοιμαστείς. Είναι μεγαλύτερο από το γιγάντιο. 1122 01:15:05,883 --> 01:15:08,750 Γιγάντιο. - Είναι το μεγαλύτερο πράγμα. Είναι τόσο μεγάλο. 1123 01:15:08,920 --> 01:15:14,256 - Ένα, δύο, τρία, έκπληξη! - Ένα, δύο, τρία, έκπληξη! 1124 01:15:16,060 --> 01:15:17,789 Τι λες; 1125 01:15:18,563 --> 01:15:19,928 Ε, λοιπόν... 1126 01:15:20,098 --> 01:15:22,259 ...νομίζω ότι είναι υπέροχο. 1127 01:15:22,433 --> 01:15:24,458 - Αλλά τι είναι; - Τι είναι; 1128 01:15:24,635 --> 01:15:27,729 Είναι αυτό που πάντα ήθελες. Το δικό σου κλαμπ. 1129 01:15:27,939 --> 01:15:30,373 Τα αδέρφια Χάλοραν συμφώνησαν να βάλουν όλα τα χρήματα. 1130 01:15:30,541 --> 01:15:33,567 Αν κάνεις τη δουλειά, μοιράζονται τα κέρδη μαζί σου πενήντα-πενήντα. 1131 01:15:33,744 --> 01:15:35,336 Τι λες; 1132 01:15:36,380 --> 01:15:38,371 Λέω ναι. 1133 01:15:40,017 --> 01:15:42,918 Είναι μια συνηθισμένη μέρα στη δουλειά, κουκλίτσα μου. Εγώ και ο Γουέιμον το κανονίσαμε. 1134 01:15:43,087 --> 01:15:45,055 Είναι κάτι σαν επιχειρηματικό, ξέρεις; 1135 01:15:45,223 --> 01:15:48,556 Άρχισε να ασχολείσαι με την επιχειρηματική πλευρά, δεν υπάρχει τίποτα που να μην μπορούμε να κάνουμε. 1136 01:15:48,726 --> 01:15:49,954 Άρχισε να ασχολείσαι. 1137 01:15:50,128 --> 01:15:51,789 Συγγνώμη... 1138 01:15:51,963 --> 01:15:54,227 Εγώ, έκανα κι εγώ κάτι. 1139 01:15:55,399 --> 01:15:58,197 Να το. Εντάξει. Αυτό λέω. 1140 01:15:58,369 --> 01:16:00,599 - Γεια. - Άντε, ρε φίλε. 1141 01:16:21,826 --> 01:16:23,987 Καληνύχτα, κύριε Τίνσντεϊλ. 1142 01:16:30,768 --> 01:16:34,101 Γεια, φίλε. Ακόμα δουλεύεις; Θα αργήσουμε. 1143 01:16:34,272 --> 01:16:36,137 Γεια, πρώτα η δουλειά, σωστά; 1144 01:16:36,307 --> 01:16:38,298 Μου αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι. 1145 01:16:39,544 --> 01:16:42,069 - Είσαι έτοιμος για αυτό; - Γεια, γεννήθηκα έτοιμος. 1146 01:16:42,246 --> 01:16:45,181 Γεννήθηκες έτοιμος. Έτσι είναι; - Ναι. 1147 01:16:45,349 --> 01:16:47,817 Μιλώντας για ετοιμότητα, είδες τη νέα γραμματέα του Ντρέικ; 1148 01:16:47,985 --> 01:16:50,681 Έκλεισα ήδη αυτή τη συμφωνία. - Ναι, καλά, μου το είπε. 1149 01:16:50,855 --> 01:16:54,382 - Νομίζω ότι είναι το κοστούμι. - Όχι, νομίζω ότι είναι ο μισθός. 1150 01:16:54,559 --> 01:16:57,426 - Καληνύχτα, Ντόνα. - Καληνύχτα, κύριε Τίνσντεϊλ. Κύριε Τζόνσον. 1151 01:16:57,595 --> 01:16:59,187 Τα λέμε. 1152 01:17:18,749 --> 01:17:20,273 Ουάου! Είσαι έτοιμος για αυτό; 1153 01:17:20,451 --> 01:17:22,419 Δεν είναι τίποτα, παρά να το κάνεις, αδερφέ. 1154 01:17:22,587 --> 01:17:23,918 - Πάμε. - Ώρα για πάρτι. 1155 01:17:24,088 --> 01:17:26,113 Γεια, γεια, τι συμβαίνει, φίλε; 1156 01:17:27,692 --> 01:17:28,681 Εντάξει. 1157 01:17:28,859 --> 01:17:30,554 - Τι παίζει, χαλάρωση; - Φίλε μου. 1158 01:17:30,728 --> 01:17:35,222 Γεια, πώς τα πας; Εντάξει. Εντάξει. 1159 01:17:35,499 --> 01:17:37,990 Σε βλέπω. Φαίνεσαι καλός. 1160 01:17:44,275 --> 01:17:46,709 Τώρα, μην ξεχνάς. Μην ξεχνάς. 1161 01:17:46,877 --> 01:17:49,471 Γεια, φίλε μου. Φίλε μου, φίλε μου. 1162 01:17:49,647 --> 01:17:51,740 Ξέρεις, πρέπει να μιλήσουμε. 1163 01:17:52,617 --> 01:17:54,141 Θα επιστρέψω. 1164 01:18:08,899 --> 01:18:10,230 - Γεια, μωρό μου. - Γεια. 1165 01:18:10,401 --> 01:18:13,268 - Χαίρομαι που ήρθες. - Εντάξει. 1166 01:18:17,675 --> 01:18:20,166 - Είσαι πανέμορφη. - Ευχαριστώ. 1167 01:18:20,344 --> 01:18:22,710 Δεν φαίνεσαι και εσύ άσχημα. 1168 01:18:33,024 --> 01:18:34,218 Συγγνώμη. 1169 01:18:34,392 --> 01:18:36,553 - Συγγνώμη. - Παρακαλώ, συγχωρέστε με. 1170 01:18:36,827 --> 01:18:38,089 - Συγγνώμη. - Συγχωρέστε με. 1171 01:18:38,262 --> 01:18:40,389 - Συγχωρέστε με. - Συγγνώμη. 1172 01:18:40,564 --> 01:18:42,623 Και τι είναι τόσο καταραμένα αστείο; Αφήστε μας να μπούμε. 1173 01:18:42,800 --> 01:18:44,893 - Αυτό δεν είναι για εσάς, εντάξει; - Το θράσος. 1174 01:18:45,069 --> 01:18:48,095 Απαιτώ να δω κάποιον υπεύθυνο. 1175 01:18:48,272 --> 01:18:51,036 Ω, φίλε, τέλειος συγχρονισμός. Αυτές οι κυρίες θέλουν να σου μιλήσουν. 1176 01:18:51,208 --> 01:18:53,642 Αχά. Αχ! 1177 01:18:53,811 --> 01:18:56,279 Αν δεν είναι Χελωνονιντζάκια Έφηβοι Νέγροι Κοτοπόδαρα. 1178 01:18:56,447 --> 01:18:59,416 - Ταξί. Ω, συγχωρέστε μας. - Συγχωρέστε μας. 1179 01:18:59,917 --> 01:19:02,909 Γαμώτο, θα μπορούσε να κάνει Χούλα-Χουπ με ένα καταραμένο Cheerio, έτσι δεν είναι; 1180 01:19:03,754 --> 01:19:06,314 Σωστά, φύγετε από εδώ. Τα λέμε. 1181 01:19:07,305 --> 01:20:07,788 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα