1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:14,181 --> 00:00:18,048 SOUTH CENTRAL - ETELÄN JENGI 3 00:01:18,453 --> 00:01:20,353 KESÄ 1982 4 00:01:24,385 --> 00:01:27,888 - Mitä miehet? - Deucen miehiä, perhana! 5 00:01:29,590 --> 00:01:32,493 Tulehan alas sieltä. 6 00:01:32,493 --> 00:01:33,761 Miten menee? 7 00:01:33,761 --> 00:01:35,196 Tänne sieltä! 8 00:01:35,196 --> 00:01:36,797 Mitä kundit? 9 00:01:36,797 --> 00:01:38,399 Deuce! 10 00:01:40,900 --> 00:01:43,971 Annahan mullekin olut. 11 00:01:43,971 --> 00:01:47,541 Hei konstaapeli, tules tänne! 12 00:01:49,610 --> 00:01:53,214 Haluaisin vaan pyytää anteeksi ja... 13 00:01:55,516 --> 00:02:00,254 Sillä lailla, heti niskan päällä! 14 00:02:00,329 --> 00:02:02,698 Tervetuloa takaisin kadulle. 15 00:02:02,723 --> 00:02:05,659 Annetaan sille toinen kierros. 16 00:02:05,659 --> 00:02:08,196 Loco se ei sitten ole muuttunut. 17 00:02:08,196 --> 00:02:10,130 Sillä jyllää PCP:t suonissa. 18 00:02:10,130 --> 00:02:12,366 Bear, annahan yks kasipallo. 19 00:02:12,366 --> 00:02:15,236 Asiat ovat muuttuneet sitten viime näkemän. 20 00:02:15,236 --> 00:02:17,171 Deuce hallitsee koko Hoover-katua. 21 00:02:17,171 --> 00:02:19,373 Olen ollut johtohommissa. 22 00:02:19,373 --> 00:02:24,144 Ajattelin järkätä kokouksenkin piakkoin. Odottelin vaan sua. 23 00:02:24,144 --> 00:02:28,249 Bobby, haluutko hitin? Tää on melkoista vuoristorataa. 24 00:02:28,249 --> 00:02:30,684 Älä jaksa, haiseekin vielä. 25 00:02:30,684 --> 00:02:36,390 Kuulin että Carole pullautti poikalapsen. Sunko skidi se on? 26 00:02:36,390 --> 00:02:38,259 Oikeassa olet. 27 00:02:38,259 --> 00:02:40,461 Minkä sai nimeksi? 28 00:02:42,362 --> 00:02:44,298 - Emmä tiiä. - Et tiiä? 29 00:02:47,134 --> 00:02:49,770 No en vittu tosiaankaan tiedä! 30 00:02:49,770 --> 00:02:52,772 Ota ihan rauhassa. 31 00:02:52,772 --> 00:02:56,544 Ei tuolla kiven sisässä tieto kulje. 32 00:02:56,544 --> 00:02:59,447 Laittoko skidi nyt sun elämäs päälaelleen? 33 00:02:59,447 --> 00:03:01,949 Paskat, jengiläinenhän siitäkin tulee. 34 00:03:06,619 --> 00:03:10,591 Mutsis on niin vanha, että käyttää vielä hiiliä silitysraudassaan. 35 00:03:10,691 --> 00:03:16,297 Vedä käteen. Omas varmaan oli tarjoilemassa viimeistä ehtoollista. 36 00:03:22,002 --> 00:03:23,737 Kato, Ray. 37 00:03:25,205 --> 00:03:28,309 Bobby hei. 38 00:03:28,309 --> 00:03:31,512 - Mitä nyt? - Carole on täällä. 39 00:03:31,512 --> 00:03:33,481 Hä? 40 00:03:35,182 --> 00:03:37,351 Hei, Carole! 41 00:03:38,286 --> 00:03:41,889 Bobby! Kulta! 42 00:03:46,560 --> 00:03:47,595 Bobby! 43 00:03:47,595 --> 00:03:53,867 Mikset sanonut että pääsit vapaaksi? Olisin laittanut hiukset uuteen uskoon. 44 00:03:53,867 --> 00:03:57,137 Miksette te kertoneet, että Bobby vapautuu? 45 00:03:57,137 --> 00:03:59,339 Kaikkihan sen tiesi. 46 00:03:59,339 --> 00:04:02,742 Haiset tänne asti. Ootko säkin vetänyt sitä PCP:tä? 47 00:04:02,742 --> 00:04:05,812 Älä nyt heti käy kimppuun, Bobby. 48 00:04:08,982 --> 00:04:10,951 Genie, tässä Bobby. 49 00:04:10,951 --> 00:04:12,953 Kerroinhan sinulle hänestä. 50 00:04:12,953 --> 00:04:14,988 Bobby, tässä Genie Lamp. 51 00:04:14,988 --> 00:04:19,226 - Mukava tavata. - Vai että mukava... 52 00:04:19,226 --> 00:04:22,530 - Saatanan herskamies. - Siitä onkin aikaa, Ray Ray. 53 00:04:22,530 --> 00:04:26,367 Siitä kun sait lähtöpassit Grape Streetiltä. 54 00:04:26,367 --> 00:04:27,801 Kyse oli toimialueen vaihdosta. 55 00:04:27,801 --> 00:04:31,705 Vaihdoit tai et, niin kamasi jäi tänne pyörimään. 56 00:04:31,705 --> 00:04:34,508 Sinulla näyttäsi olevan kiintymysongelma. 57 00:04:34,508 --> 00:04:36,877 Narkkareita kyllä riittää. 58 00:04:36,877 --> 00:04:39,480 Saisit tunkea sen kamasi pois meidän kaduiltamme. 59 00:04:39,480 --> 00:04:40,981 Teidän kaduiltanne? 60 00:04:40,981 --> 00:04:46,854 Olet vain omien ansioidesi perässä. Yhteisö ei merkitse sinulle paskan vertaa. 61 00:04:48,322 --> 00:04:49,923 Selvitämme välimme joskus toiste. 62 00:04:49,923 --> 00:04:51,392 Bobby, mennään kotiin. 63 00:04:51,392 --> 00:04:54,194 Vastahan pääsit vapaaksi. Ray, hellitä jo. 64 00:04:54,194 --> 00:04:58,666 Tämä ei jää tähän, Lamp. Nämä kulmat kuuluvat meille. 65 00:04:58,666 --> 00:05:04,738 - Palataan asiaan, Ray. - Totta vieköön, herskamies... 66 00:05:11,011 --> 00:05:13,113 Mä vielä tapan sut! 67 00:05:16,484 --> 00:05:18,419 Toi jätkä on Kansas Cityn kasvatti. 68 00:05:18,419 --> 00:05:24,425 Tollaset vanhat liiton äijät pitäis ajaa kaikki pois, jotta Deuce sais vallan. 69 00:05:24,425 --> 00:05:27,428 Ulkoiset osapuolet tulisi karkottaa. 70 00:05:27,428 --> 00:05:30,831 Vain siten tähän lähiöön saadaan rauha. 71 00:05:31,831 --> 00:05:34,735 Mee sä sisälle, tulen kohta perästä. 72 00:05:38,038 --> 00:05:42,443 Pidä Bobby naistasi silmällä... 73 00:05:42,443 --> 00:05:46,847 sillä toi mulkero varmaan kattelee sitä silmä kovana. 74 00:05:46,847 --> 00:05:52,653 Kokouksessa laitetaan sitten hommat kunnolla pyörimään. 75 00:05:52,653 --> 00:05:54,922 - Vai mitä? - Sehän käy. 76 00:05:54,922 --> 00:05:58,025 Palaillaan. 77 00:06:20,080 --> 00:06:21,582 Hänen nimensä on Jimmie. 78 00:06:21,582 --> 00:06:23,584 Mitä oikein teit tuon mulkvistin asunnossa? 79 00:06:23,584 --> 00:06:26,319 Pitäähän minun jostain rahaa saada. 80 00:06:26,319 --> 00:06:28,988 Rahaa riitti kuitenkin kamaan. 81 00:06:28,988 --> 00:06:34,394 Eihän. Ilman Genietä rahat ei olisi riittänyt edes tupakkaan. 82 00:06:34,394 --> 00:06:36,229 Mitä annoit sitten vaihdossa? 83 00:06:36,229 --> 00:06:37,598 En mitään. 84 00:06:37,598 --> 00:06:39,700 Antoi kaikesta kohteliaisuudestaan. 85 00:06:39,700 --> 00:06:41,934 Kohteliaisuudesta? Jätkä on pahemman luokan diileri. 86 00:06:41,934 --> 00:06:44,605 - Emmä mikään idiootti ole! - Et olekaan. 87 00:06:44,605 --> 00:06:50,277 Ei kirjeitä, ei vierailuja... En tiennyt edes vittu lapseni nimeä! 88 00:06:51,945 --> 00:06:54,047 Jäin aivan yksin, Bobby. 89 00:06:54,047 --> 00:06:58,752 Ei mulla ollut rahaa, autoa tai mitään muutakaan. 90 00:06:58,752 --> 00:07:01,154 Piti käydä nostamassa tukiakin. 91 00:07:01,154 --> 00:07:04,024 Miten saatoitkin jättää minut tuolla tavoin? 92 00:07:05,425 --> 00:07:08,629 Ja tiedätkö vielä mitä? 93 00:07:08,629 --> 00:07:13,567 Sain tämän vauvan yksin, Bobby, 94 00:07:14,968 --> 00:07:18,238 eikä se ollut todellakaan helppoa. 95 00:07:18,238 --> 00:07:21,008 Se satutti minua syvästi. 96 00:07:33,738 --> 00:07:35,255 Perhana vieköön. 97 00:07:54,675 --> 00:07:56,209 Olen isukkisi. 98 00:08:01,281 --> 00:08:02,650 Is-suk-ki? 99 00:08:03,949 --> 00:08:05,551 Mites hurisee? 100 00:08:31,611 --> 00:08:36,449 Ei tehdä tästä sen isompaa ongelmaa. 101 00:08:38,549 --> 00:08:40,487 Onko kaikki hyvin? 102 00:08:41,722 --> 00:08:44,024 Kaikki järjestyy. 103 00:08:45,726 --> 00:08:47,260 Olen taas kotona. 104 00:08:49,329 --> 00:08:51,732 Pärjäsit hyvin. 105 00:08:51,732 --> 00:08:53,867 Hän on sievä vauva. 106 00:08:56,737 --> 00:08:59,206 Olen ikävöinyt sinua, Bobby. 107 00:09:00,941 --> 00:09:02,643 Rakastan sinua. 108 00:09:05,879 --> 00:09:08,180 Terve mieheen. 109 00:09:14,622 --> 00:09:16,223 No niin! 110 00:09:16,223 --> 00:09:18,258 Sitten ne turvat tukkoon! 111 00:09:19,659 --> 00:09:22,963 Me edustamme kaikki Deucea... 112 00:09:25,232 --> 00:09:27,100 ja meitä tulee lisää. 113 00:09:29,169 --> 00:09:33,206 Kouluista tupsahtaa enemmän Deuceja kuin vastavalmistuneita. 114 00:09:35,909 --> 00:09:41,882 Eri jengit ovat pikku hiljaa ottamassa kaikki Losin kadut haltuun. 115 00:09:43,984 --> 00:09:48,055 Joten meidän täytyy olla jengeistä kovin. 116 00:09:48,055 --> 00:09:50,791 Sanos muuta! 117 00:09:50,791 --> 00:09:55,095 Ja jos joudumme vankilaan... no, paskat siitä. 118 00:09:55,095 --> 00:09:58,465 Valloitamme vankilat samaa vauhtia. 119 00:09:58,465 --> 00:10:03,003 Tuntenette kaikki tämän herrasmiehen: Bobby Johnsonin. 120 00:10:03,003 --> 00:10:06,907 Hänen ja minun isänsä istuvat parhaillaan kiven sisässä. 121 00:10:06,907 --> 00:10:08,408 Miksikö? 122 00:10:08,408 --> 00:10:12,680 Koska vuoden '65 mellakoiden aikaan he yrittivät ottaa päivän haltuunsa. 123 00:10:12,680 --> 00:10:14,815 Päivää ei voi hallita. 124 00:10:14,815 --> 00:10:17,818 Päivää hallitsee laki ja järjestys. 125 00:10:17,818 --> 00:10:21,154 Mutta me tulemme... 126 00:10:21,154 --> 00:10:23,156 hallitsemaan yötä. 127 00:10:23,156 --> 00:10:28,195 Öisin me otamme tämän alueen haltuun, 128 00:10:28,195 --> 00:10:32,700 ja näillä kulmilla kaikki tulee kulkemaan meidän kauttamme. 129 00:10:32,700 --> 00:10:37,705 Jokaisen alajaoston tulisi ottaa nimiinsä koulun tai puiston tapainen alue, 130 00:10:37,705 --> 00:10:40,373 ja kunnioittaa muiden alueita. 131 00:10:40,373 --> 00:10:45,979 Ja jotta ei tulisi mitään väärinkäsityksiä muiden alueista, 132 00:10:45,979 --> 00:10:52,452 Jokaisen jaostoon kuuluvan tulisi laittaa nimensä kyseiselle paikalle. 133 00:10:52,452 --> 00:10:55,188 Ja mitä rahoituspuoleen tulee... 134 00:10:57,757 --> 00:11:01,360 luotamme tähän. 135 00:11:01,394 --> 00:11:06,199 Kun ostat sitä minulta, rahat pysyvät näillä kulmilla. 136 00:11:06,199 --> 00:11:07,667 Myykää. 137 00:11:07,667 --> 00:11:09,002 Älkää käyttäkö. 138 00:11:09,002 --> 00:11:12,039 Antaa muiden hölmöjen ottaa tavaksi. 139 00:11:12,039 --> 00:11:15,743 Ulkopuoliset saavat luvan pysyä poissa. 140 00:11:17,878 --> 00:11:22,482 Tiedän kyllä, että täältä ei diilereitä puutu... 141 00:11:22,482 --> 00:11:24,617 mutta asiaan tulee nyt muutos. 142 00:11:24,617 --> 00:11:27,354 Heti alkuun meidän on hoideltava yksi näistä diilereistä - 143 00:11:27,354 --> 00:11:30,657 jotta he pääsisivät asiasta jyvälle. 144 00:11:30,657 --> 00:11:35,763 Vuonna 1972 Deucelaisia oli vain kaksi - 145 00:11:35,763 --> 00:11:37,464 ja nyt heitä on satoja. 146 00:11:39,432 --> 00:11:43,303 Viiden vuoden päästä tuhansia. 147 00:11:46,306 --> 00:11:48,375 Pitäkää kulmanne kunnossa. 148 00:12:39,291 --> 00:12:42,895 - Mitä tämä meinaa, Ray? - Tulimme juhlimaan. 149 00:12:43,530 --> 00:12:44,965 Löytyykö papereita? 150 00:12:44,965 --> 00:12:47,200 Nuorekasta porukkaa. 151 00:12:47,200 --> 00:12:49,903 - Minä sinulle paperit näytän... - Ihan rauhassa. 152 00:12:49,903 --> 00:12:52,372 Ei meillä mitään henkkareita ole. 153 00:12:52,372 --> 00:12:56,776 Vaan löytyykö teiltä tuolle takahuoneen kasinolle lupia? 154 00:13:00,380 --> 00:13:01,949 Annahan soida. 155 00:13:03,516 --> 00:13:05,485 Musiikkia, Kristus soikoon! 156 00:13:26,035 --> 00:13:30,282 Koittakaanhan nauttia illasta. Talo tarjoaa. 157 00:13:30,376 --> 00:13:34,747 - Ostamme mielummin itse. - Herra on hyvä ja tekee kuin lystää. 158 00:14:30,603 --> 00:14:32,939 Minulla oli sinua ikävä. 159 00:14:34,007 --> 00:14:36,910 Kaipasin tätä hauskanpitoa. 160 00:14:53,893 --> 00:14:55,895 Muijat saavat mennä jo kotiin. 161 00:14:55,895 --> 00:14:59,566 Sitten nämä muijat lähtevät joidenkin muiden matkaan. 162 00:14:59,566 --> 00:15:02,302 Mitäs vittua nyt taas? 163 00:15:02,302 --> 00:15:05,305 Ei millään pahalla, pisneshommia näes. 164 00:15:05,305 --> 00:15:09,509 Käydään katsomassa huumelabra ja palataan sitten asiaan. 165 00:15:09,509 --> 00:15:11,744 Sinä saat sitten Jimmien. 166 00:15:11,744 --> 00:15:14,914 Mennään, Clarice. 167 00:15:14,914 --> 00:15:19,017 Bobby, et saa alkaa pehmenemään. 168 00:15:19,017 --> 00:15:22,322 Tarvitsen sinua auttamaan jengin johdossa. 169 00:15:22,322 --> 00:15:25,325 Ymmärrän kyllä, että olet nyt isä... 170 00:15:25,325 --> 00:15:27,660 mutta se ei tee sinusta sen vähempää Deucelaista. 171 00:15:29,929 --> 00:15:31,531 Näin on närvänderit. 172 00:15:36,036 --> 00:15:40,540 Kohta sitä rahaa alkaa virtaamaan... 173 00:15:42,842 --> 00:15:46,946 Kohta saat nähdä taas äitiäsi. 174 00:15:46,946 --> 00:15:49,549 Laita skidi unten maille. 175 00:15:52,952 --> 00:15:54,954 Tämä on vasta alkua. 176 00:15:54,954 --> 00:15:57,557 Rahaa alkaa todellakin virtaamaan. 177 00:15:57,557 --> 00:15:59,559 Se riittää tältä päivältä. 178 00:16:01,961 --> 00:16:04,197 Pidä itsesi miehenä! 179 00:16:18,578 --> 00:16:23,150 - Mitä haluat? - Muutaman sanasen. Tulehan. 180 00:16:23,150 --> 00:16:24,851 Sinua en seuraa minnekään. 181 00:16:24,851 --> 00:16:27,187 Pelottaako? 182 00:16:27,187 --> 00:16:28,821 Sinä et minua pelota. 183 00:16:28,821 --> 00:16:30,057 Entä hän? 184 00:16:31,491 --> 00:16:33,060 Paskat hänestä. 185 00:16:33,060 --> 00:16:34,727 Yhtä paskaa olette kaikki. 186 00:16:34,727 --> 00:16:36,763 Jo riittää, nyhverö. 187 00:16:47,640 --> 00:16:49,642 No, mikä mättää? 188 00:16:51,669 --> 00:16:55,582 - Olkaa hyvä. - Ei kiitos. 189 00:16:58,818 --> 00:17:03,022 Onko kuulossa vikaa? 190 00:17:17,704 --> 00:17:19,472 Turha jättää tähteitä. 191 00:17:31,884 --> 00:17:32,952 Mitä tuo oikein on? 192 00:17:32,952 --> 00:17:35,054 Sitä itseään, Bobby... 193 00:17:35,054 --> 00:17:36,989 heroiinia. 194 00:17:36,989 --> 00:17:38,658 Miltä vaikuttaa? 195 00:17:41,794 --> 00:17:47,334 Kuuletko minua? 196 00:17:47,334 --> 00:17:52,872 Te Deucet esitätte olevanne kovia, ja ehkä olettekin. 197 00:17:52,872 --> 00:17:55,208 Mutta minulle ette vittuile. 198 00:17:55,208 --> 00:17:57,610 Ette Genie Lampille! 199 00:17:57,610 --> 00:18:00,847 Minun toimintani jatkuu entisellään, ymmärrätkö? 200 00:18:02,649 --> 00:18:03,783 Ymmärrätkö? 201 00:18:03,783 --> 00:18:08,221 Saat kertoa saman Ray Ray Dewittille. 202 00:18:08,221 --> 00:18:14,327 Joko me toimimme yhteisymmärryksessä, tai ihmisiä kuolee. 203 00:18:14,927 --> 00:18:16,929 Mukavaa päivänjatkoa. 204 00:18:20,633 --> 00:18:23,636 Ja nauti kyydeistä. 205 00:18:23,636 --> 00:18:27,174 Ota tavarani, tänne emme enää palaa. 206 00:18:45,458 --> 00:18:46,459 Carole. 207 00:18:52,999 --> 00:18:54,434 Carole! 208 00:19:00,006 --> 00:19:02,675 Se lieroko antoi sinulle tätä paskaa? 209 00:19:02,675 --> 00:19:05,144 Pääsee vielä hengestään. 210 00:20:00,966 --> 00:20:06,104 Siinä se nyt on, Kansas Cityn herskamies. 211 00:20:08,808 --> 00:20:10,176 Katsohan miestä. 212 00:20:10,176 --> 00:20:11,978 Vedä käteen, Ray Ray. 213 00:20:14,947 --> 00:20:16,949 Sanoin tämän jo kerran, Genie. 214 00:20:16,949 --> 00:20:19,419 Deucen kanssa ei vittuilla. 215 00:20:23,089 --> 00:20:25,525 Te kaksi olettekin jo tavanneet. 216 00:20:33,432 --> 00:20:36,001 Anna palaa. 217 00:20:36,396 --> 00:20:39,099 Älä tee sitä, Bobby! 218 00:20:39,206 --> 00:20:40,707 Hän tapailee sinun naistasi. 219 00:20:40,707 --> 00:20:43,576 Bobby, en ole koskenutkaan naiseesi. 220 00:20:43,576 --> 00:20:46,946 Bobby, en ole tehnyt sinulle mitään väärää! 221 00:20:46,946 --> 00:20:49,716 Bobby, älä! 222 00:21:03,295 --> 00:21:07,199 Loco... jätä tagit. 223 00:21:19,412 --> 00:21:21,714 Mennään! 224 00:21:32,825 --> 00:21:35,828 Vittuako me täällä istuskellaan? 225 00:21:36,428 --> 00:21:39,031 Tuo homma oli hoidettava. 226 00:21:39,031 --> 00:21:42,435 Tuo jätkä seisoi Deucen ja edistyksen välissä. 227 00:21:42,435 --> 00:21:45,304 Hän ansaitsi kohtalonsa. 228 00:21:46,204 --> 00:21:50,242 Bobby, nyt olet täysverinen jengiläinen. 229 00:21:52,038 --> 00:21:53,713 Bobby Johnson - 230 00:21:53,713 --> 00:21:56,449 original gangster killer. 231 00:21:57,650 --> 00:21:59,786 Bear, onko sulla ne vehkeet? 232 00:22:01,053 --> 00:22:02,088 Siinä. 233 00:22:05,458 --> 00:22:08,060 Olet nyt O.G. 234 00:22:08,060 --> 00:22:10,363 Ansaitsit sydämesi. 235 00:22:11,345 --> 00:22:13,512 Tästä koko Deucessa on kyse. 236 00:22:14,401 --> 00:22:19,806 Pitää huolehtia omista, eikä antaa kenenkään... 237 00:22:19,806 --> 00:22:23,743 ei sitten kenenkään uhmata jengiä. 238 00:22:25,077 --> 00:22:27,814 Jimmie, mitä on? 239 00:22:27,814 --> 00:22:29,482 Noin. 240 00:22:38,090 --> 00:22:39,992 Bobby, mitä nyt? 241 00:22:46,499 --> 00:22:48,500 Bobby, ethän sinä voinut... 242 00:22:50,102 --> 00:22:53,773 Meidän pitää muuttaa. Ala pakkaamaan. 243 00:23:13,125 --> 00:23:17,564 En kestä tätä piileskelyä enää. Koska asiaan tulee muutos? 244 00:23:20,933 --> 00:23:23,536 Olemme olleet täällä jo kuukausia. 245 00:23:23,536 --> 00:23:25,572 Mitä sinulle on oikein tapahtunut? 246 00:23:25,572 --> 00:23:29,176 - Tiedät kyllä, miksi olemme täällä. - Joo, pidämme matalaa profiilia. 247 00:23:29,176 --> 00:23:31,578 Mutta mitä me sitten oikein teemme? 248 00:23:31,678 --> 00:23:35,482 Vietämmekö loppuelämämme tälläisessä tyrmässä? 249 00:23:35,482 --> 00:23:38,784 Emme, joten istu alas ja laita turpasi kiinni. 250 00:23:42,356 --> 00:23:45,324 Saat sanoa tälle sitten hyvästit. 251 00:23:45,424 --> 00:23:48,561 Yritän ruokkia poikaa. 252 00:23:48,961 --> 00:23:54,066 Ray Ray rikastuu paraikaa. Osa siitä rahasta kuuluisi meille. 253 00:23:59,705 --> 00:24:02,408 Uskomatonta. Lähden ulos. 254 00:24:02,408 --> 00:24:04,510 Tiedät kyllä, missä vaarassa olemme. 255 00:24:04,811 --> 00:24:06,913 Älä puhu kenellekään. 256 00:24:15,454 --> 00:24:17,189 Hittolainen. 257 00:24:34,607 --> 00:24:37,510 Tulehan tänne. 258 00:24:52,591 --> 00:24:54,526 Tsekkaa kyyti, Bob. 259 00:24:56,128 --> 00:24:59,965 - No on melkoinen. - Raha löysi vihdoin omistajansa. 260 00:24:59,965 --> 00:25:02,735 Myyjä sai pussillisen kamaa vaihdossa. 261 00:25:02,735 --> 00:25:05,872 - Autoko on teidän yhteinen? - Joo, mutta mä ajan. 262 00:25:06,272 --> 00:25:09,841 Ei Locoa uskalla päästää rattiin. 263 00:25:11,277 --> 00:25:14,080 - Hyppää kyytiin, lähetään rundille. - Emmä tiiä. 264 00:25:14,080 --> 00:25:16,348 Vieläkö kuumottelet sitä herskamiestä? 265 00:25:16,348 --> 00:25:18,684 Relaa vähän. 266 00:25:18,684 --> 00:25:21,888 Huhujen mukaan kytät lopetti jo tutkinnan. 267 00:25:21,888 --> 00:25:24,757 Teit koko naapurustolle palveluksen. 268 00:25:25,857 --> 00:25:29,361 Mites pikkuinen, lähdetäänkö ajelulle? 269 00:25:30,896 --> 00:25:32,364 Mentiin sitten. 270 00:25:44,210 --> 00:25:47,113 Jumankekka mikä mimmi! 271 00:25:47,113 --> 00:25:50,149 Perhana. Onkohan alan naisia? 272 00:25:50,149 --> 00:25:53,219 Relaa, Bobby. Vaihdetaan vaan pari sanaa. 273 00:25:53,219 --> 00:25:56,922 Hitto, sä et kyllä mikään portto oo. 274 00:25:56,922 --> 00:25:58,524 Mistäs kiikastaa? Oletteko poliiseja? 275 00:25:58,524 --> 00:26:01,093 Tältäkö poliisipartio näyttää? 276 00:26:01,093 --> 00:26:03,095 Me ollaan osa Deucea, beibi. 277 00:26:05,898 --> 00:26:07,800 Oottekos te pahikset tappaneet ketään? 278 00:26:07,800 --> 00:26:10,970 Asioitahan nyt sattuu ja tapahtuu. 279 00:26:11,370 --> 00:26:13,072 Haluutko jonkun hengiltä? 280 00:26:13,072 --> 00:26:16,676 Turpa kiinni! Ken, nosta kytkintä. 281 00:26:16,676 --> 00:26:18,745 Tulen samalla kyydillä. 282 00:26:18,745 --> 00:26:20,612 No on nyt saatana! 283 00:26:22,214 --> 00:26:26,084 No, onkos neiti myynnissä? 284 00:26:26,552 --> 00:26:29,421 Paljonko tälle Locolle maksaisi päästä housuihisi? 285 00:26:30,321 --> 00:26:33,926 Vai tarviitko ensin kamaa? Sitä kyllä löytyy. 286 00:26:33,926 --> 00:26:35,862 Onko ryhmäalennusta? 287 00:26:35,862 --> 00:26:38,064 Talo tarjoaa, tai tarkemmin sanottuna osavaltio. 288 00:26:38,064 --> 00:26:39,398 Poliisi. Aja tien sivuun. 289 00:26:39,398 --> 00:26:40,867 Mitä vittua, kyttäkö sä oot? 290 00:26:40,867 --> 00:26:43,736 Ja teidät on pidätetty huumeiden hallussapidosta ja myynnistä. 291 00:26:43,736 --> 00:26:45,171 Pysäytä auto! 292 00:26:45,171 --> 00:26:47,173 En ole kuullut koko kundista. 293 00:26:47,173 --> 00:26:49,208 Onko näin? 294 00:26:52,477 --> 00:26:54,213 Mitä tämä sitten tarkoittaa? 295 00:26:55,347 --> 00:26:59,786 Tuo tuossa on Deucen symboli, tai sitten sait paskaa naamaasi. 296 00:27:04,691 --> 00:27:07,326 Kerro minulle Ray Ray Dewittistä. 297 00:27:08,026 --> 00:27:11,930 - Kukakohan lie. - Älä jaksa esittää, Johnson! 298 00:27:11,930 --> 00:27:14,133 Sinä ja hän johdatte Deuce-jengiä. 299 00:27:14,133 --> 00:27:15,968 Näen teidät harva se päivä Hoover Streetillä. 300 00:27:15,968 --> 00:27:18,237 En tiedä, mitä oikein höpötät. 301 00:27:19,637 --> 00:27:23,877 No, tässä toinen nimi: Genie Lamp. 302 00:27:24,877 --> 00:27:27,747 Hänestä olet varmasti kuullut. 303 00:27:28,647 --> 00:27:29,749 Vaan enpä ole. 304 00:27:31,949 --> 00:27:33,485 Annahan kun virkistän muistiasi. 305 00:27:34,285 --> 00:27:37,690 Ruumishuoneen mukaan miehellä oli mulkku kuin hevosella. 306 00:27:37,690 --> 00:27:41,861 Ison maailman jortikka. 307 00:27:41,861 --> 00:27:43,896 Monen naisen makuun. 308 00:27:44,096 --> 00:27:46,098 En ole kuullutkaan! 309 00:27:48,500 --> 00:27:50,669 Selvä, Bobby. 310 00:27:50,969 --> 00:27:52,371 Mikäs siinä. 311 00:27:57,743 --> 00:27:59,845 Pidätkö perunoista? 312 00:28:04,149 --> 00:28:07,453 Lajiketta saa toki arvuutella. 313 00:28:08,253 --> 00:28:10,556 Sellaisessa kunnossa kun on. 314 00:28:12,191 --> 00:28:14,993 Perunan mittainen reikä. 315 00:28:18,696 --> 00:28:21,400 Murha-ase on täynnä sormenjälkiäsi. 316 00:28:21,400 --> 00:28:24,403 Olisiko sinulla sittenkin jotain kerrottavaa? 317 00:28:29,016 --> 00:28:30,384 Onko poikani yhä täällä? 318 00:28:30,755 --> 00:28:32,157 Luulisin niin. 319 00:28:33,423 --> 00:28:34,897 Voinko nähdä hänet? 320 00:28:36,620 --> 00:28:38,518 Toki. 321 00:28:38,723 --> 00:28:40,466 Miksipä et. 322 00:28:46,864 --> 00:28:49,201 Minä tässä. 323 00:28:49,227 --> 00:28:50,928 Tuokaa hänen lapsensa. 324 00:28:58,033 --> 00:29:01,367 Olivatko ne kaksi muuta teossa mukana? 325 00:29:02,875 --> 00:29:06,320 Et pääse tästä kuin koira veräjästä, Bobby. 326 00:29:06,345 --> 00:29:08,747 Sinunko mielestä on hyvä ottaa kaikki syyt niskoillesi? 327 00:29:08,747 --> 00:29:13,252 Sinä istut 10 vuotta, he muutaman kuukauden. 328 00:29:27,903 --> 00:29:30,125 Söpö vauva, Bobby. 329 00:29:31,110 --> 00:29:36,175 Harmi, että hän saa nyt viettää tovin erossa isästään. 330 00:29:36,650 --> 00:29:39,753 Et tule kuulemaan hänen ensimmäisiä sanojaan. 331 00:29:39,958 --> 00:29:43,229 Etkä näkemään ensimmäisiä koulupäiviä. 332 00:29:45,602 --> 00:29:47,097 Se kaikki jää sinulta paitsi. 333 00:29:47,122 --> 00:29:48,882 Ja minkä ihmeen vuoksi? 334 00:29:48,989 --> 00:29:53,335 Anna pari nimeä, niin saat hyvitystä tuomiosta. 335 00:29:57,935 --> 00:29:59,803 Mietihän nyt asiaa. 336 00:31:49,942 --> 00:31:52,331 J-Rock, miten skulaa? 337 00:31:52,356 --> 00:31:54,904 Paskaako tässä. 338 00:31:54,946 --> 00:31:58,853 Asiat liikkuu omalla radallaan. 339 00:31:58,926 --> 00:32:01,266 Elämä hymyilee. 340 00:32:01,299 --> 00:32:02,721 Ota siitä. 341 00:32:02,721 --> 00:32:05,933 Mitä sä nyt alat? 342 00:32:10,562 --> 00:32:13,223 Anna sille, J-Rock. 343 00:32:17,141 --> 00:32:21,063 Jo riittää pelleily. 344 00:32:26,676 --> 00:32:28,278 Tsekatkaa toi! 345 00:32:29,374 --> 00:32:32,577 Ray Ray ja Bear mersussa. 346 00:32:34,838 --> 00:32:37,373 Mitä pikku gangsterit? 347 00:32:37,398 --> 00:32:39,619 Komee auto. 348 00:32:39,644 --> 00:32:41,793 Deucet matkustaa tyylillä. 349 00:32:41,793 --> 00:32:43,795 Totta turiset. 350 00:32:43,795 --> 00:32:45,831 Miten Pikku-J:llä menee? 351 00:32:45,831 --> 00:32:47,588 Ollaan oltu edustamassa. 352 00:32:47,670 --> 00:32:50,949 - Mitä hallitsette? - Hooverin ja South Shoren kulmaa. 353 00:32:50,974 --> 00:32:53,939 Tänne ei muut astele jalallakaan. 354 00:32:53,939 --> 00:32:55,341 Vai niin. 355 00:32:55,341 --> 00:32:57,274 Tulehan tänne. 356 00:32:57,307 --> 00:33:00,994 Bear, pidä junnuja silmällä kun puhun J-Rockille. 357 00:33:09,821 --> 00:33:11,680 Mietin asiaa, ja... 358 00:33:11,705 --> 00:33:14,538 mulla saattaisi olla sulle hommia. 359 00:33:14,579 --> 00:33:17,034 - Miltäs kuulostaa? - Erinomaiselta. 360 00:33:17,059 --> 00:33:21,347 Tiedät sitten jengin käytännöt - asiat hoidetaan huolella. 361 00:33:21,461 --> 00:33:23,881 Mitä sä tarviit? Jonkun hengiltä? 362 00:33:23,930 --> 00:33:26,172 Ehkä joskus toiste. 363 00:33:26,172 --> 00:33:29,023 Tarvitsen autostereoita. 364 00:33:29,121 --> 00:33:31,981 Asiakkaani kelpuuttavat vain parasta. 365 00:33:32,015 --> 00:33:33,815 Mitään romuja on turha keräillä. 366 00:33:33,895 --> 00:33:36,182 Laadukkaita vaan. Ymmärrätkö? 367 00:33:36,444 --> 00:33:38,150 Joo. 368 00:33:38,150 --> 00:33:42,254 Tuot mulle tavaran ja mä muutan sen rahaksi. 369 00:33:42,254 --> 00:33:44,302 Käy päinsä. 370 00:33:44,389 --> 00:33:47,102 Tässä vähän aloituspääomaa. 371 00:33:47,135 --> 00:33:50,835 Vilautat vähän kavereillesi, niin he tajuavat homman nimen. 372 00:33:51,422 --> 00:33:53,522 Vai mitä? Työskentelevät sitten sulle. 373 00:33:53,582 --> 00:33:55,867 Ja sä taas mulle. Ollaanko sujut? 374 00:33:55,867 --> 00:34:00,106 - Vau! Kiitti, Ray Ray. - Eipä mitään. 375 00:34:00,106 --> 00:34:01,640 Kunhan tuot niitä stereoita. 376 00:34:01,673 --> 00:34:04,120 Jos onnistuu, niin pääset huumebisnekseen. 377 00:34:04,160 --> 00:34:07,387 Tätä vauhtia saat bemarin ennen ajokorttiakaan. 378 00:34:07,879 --> 00:34:09,580 Kaupanpäällisiksi. 379 00:34:12,719 --> 00:34:15,346 Oot sä kyllä melkonen kundi. 380 00:34:15,393 --> 00:34:17,156 Pärjäile. 381 00:34:23,066 --> 00:34:26,365 Lähdetään lounastamaan. 382 00:34:37,059 --> 00:34:38,907 Hyvin menee. 383 00:34:40,192 --> 00:34:42,148 Yksi vielä! 384 00:34:47,805 --> 00:34:51,022 Paina paina! 385 00:35:03,609 --> 00:35:05,211 Hyvää pumppausta. 386 00:35:07,626 --> 00:35:09,361 Mun vuoro. 387 00:35:31,115 --> 00:35:33,284 Onko toi Loco? 388 00:35:47,867 --> 00:35:49,568 Takaisinmaksun aika! 389 00:35:49,593 --> 00:35:50,705 Loco! 390 00:35:50,731 --> 00:35:52,991 Mitä vittua luulet tekeväsi, nekru? 391 00:35:53,018 --> 00:35:56,245 Hän kuuluu Deuceen, valkonaama! 392 00:35:56,278 --> 00:35:58,010 Olkoot vaikka sellivaimosi. 393 00:35:58,057 --> 00:36:01,624 Hän on kaverilleni velkaa 8 askia tupakkaa. 394 00:36:01,655 --> 00:36:03,427 Älä kuuntele näitä homoja. 395 00:36:04,697 --> 00:36:08,210 Hei! Jos haluatte ottaa matsia, niin kyllä se käy. 396 00:36:08,379 --> 00:36:12,471 Mutta tämä näyttäytyy Arjalaisten hyökkäyksenä Deucea vastaan. 397 00:36:12,471 --> 00:36:15,011 Emme voisi vähempää välittää Deucesta. 398 00:36:15,036 --> 00:36:17,486 Mutta tämä luuseri on meille velkaa. 399 00:36:17,673 --> 00:36:19,134 Mitä sanot, Bobby? 400 00:36:19,159 --> 00:36:21,413 Tämä mies on ystäväni. 401 00:36:21,413 --> 00:36:24,283 Osa Deucea, ja hän pysyy turvassa seurassani. 402 00:36:25,275 --> 00:36:27,297 Tarviin vaan vähän sitä kamaa... 403 00:36:27,322 --> 00:36:28,969 Ei hän ole Deucea. 404 00:36:29,388 --> 00:36:31,401 Narkkari vaan. 405 00:36:31,441 --> 00:36:34,660 Velka siirtyy sitten sinulle. 406 00:36:34,660 --> 00:36:38,088 Olet Arjalaisille velkaa 10 kartonkia. 407 00:36:40,200 --> 00:36:43,334 Homma ei käy halvaksi, Bobby. 408 00:36:44,120 --> 00:36:45,981 Tästä päätän minä. 409 00:36:46,006 --> 00:36:47,408 Hän pysyy suojassani. 410 00:36:47,794 --> 00:36:49,487 Vai niin. 411 00:36:50,374 --> 00:36:52,067 Saatana! 412 00:36:55,046 --> 00:36:57,048 Jäämme teille yhden velkaa. 413 00:36:57,268 --> 00:37:00,706 Ette yhtä, vaan 15! 414 00:37:00,752 --> 00:37:03,755 Siinä teille Arjalaista koronkiskontaa. 415 00:37:39,303 --> 00:37:42,828 Ray Ray ei välitä paskaakaan ystävistään. 416 00:37:42,828 --> 00:37:44,848 Sain potkut jengistä. 417 00:37:44,901 --> 00:37:46,632 Että mitä? 418 00:37:46,632 --> 00:37:49,234 Loco sai potkut jengistä. 419 00:37:49,234 --> 00:37:50,636 Ja kuule: 420 00:37:50,636 --> 00:37:53,238 Olen ollut osa jengiä alusta asti, 421 00:37:53,238 --> 00:37:57,570 ja nyt hän ajaa minut pois kuin jonkun kulkukoiran. 422 00:37:57,901 --> 00:38:00,646 Vaikka tein jopa ryöstöjä jengin nimissä. 423 00:38:00,646 --> 00:38:02,648 Nyt en ymmärrä. 424 00:38:02,648 --> 00:38:06,694 Ray Rayn piti laittaa asiat päiväjärjestykseen. Huolehtia omistaan. 425 00:38:07,174 --> 00:38:10,937 Hänen sisäpiirinsä näyttää pienentyneen viime näkemästä. 426 00:38:11,184 --> 00:38:12,544 Liikkeelle siitä. 427 00:38:14,628 --> 00:38:19,683 Jos voit hoitaa sen homman, niin... 428 00:38:29,068 --> 00:38:32,761 ...se onnistuu kyllä huomenna... 429 00:38:37,462 --> 00:38:42,450 Olet haukkunut Deucea jonkin verran, Loco. Mistä kiikastaa? 430 00:38:44,200 --> 00:38:48,560 Ray Ray ei anna meille pennin hyrrää. 431 00:38:48,953 --> 00:38:52,468 Hän kyllä hankki uuden auton - itselleen. 432 00:38:52,493 --> 00:38:54,887 Uuden asunnon - itselleen. 433 00:38:55,187 --> 00:38:58,970 Me muut kyllä kelpaamme myymään hänen aineitaan - 434 00:38:59,429 --> 00:39:03,360 otti ne hiton skiditkin hänelle hommiin. 435 00:39:04,487 --> 00:39:06,578 Mitä höpiset? 436 00:39:07,202 --> 00:39:11,583 Ray Ray laittoi ne pikkupojat varastamaan hänelle autostereoita. 437 00:39:11,935 --> 00:39:14,002 Eikä hän edes maksa heille tarpeeksi. 438 00:39:14,122 --> 00:39:16,722 Antaa ehkä parikymppiä. 439 00:39:16,942 --> 00:39:20,666 Ja myy itse satasella eteenpäin. 440 00:39:20,739 --> 00:39:24,663 Sillä on kuulemma sun muksukin sille hommissa. 441 00:39:26,798 --> 00:39:28,333 Häh? 442 00:39:28,333 --> 00:39:30,335 Pikku J-Rock, hänen oppipoikansa. 443 00:39:30,676 --> 00:39:33,939 Ray Rayko käyttää poikaani varkaana? 444 00:39:33,939 --> 00:39:35,525 Hän on liero. 445 00:39:35,550 --> 00:39:38,343 Loco, katso minua. 446 00:39:38,368 --> 00:39:41,037 Jimmie on 10-vuotias. 447 00:39:41,225 --> 00:39:44,896 Sen ikäisenä he eivät osaa epäillä mitään. 448 00:39:54,225 --> 00:39:56,633 Tulehan tänne... 449 00:39:57,618 --> 00:40:01,900 Keskiviikko tarkoittaa vain yhtä asiaa... 450 00:40:02,860 --> 00:40:05,858 Tänne sieltä. 451 00:40:17,368 --> 00:40:20,571 Tätä olenkin odottanut koko viikon. 452 00:40:28,679 --> 00:40:30,586 Saatana! 453 00:40:33,237 --> 00:40:35,939 Perhanan murtovaras! 454 00:40:45,093 --> 00:40:47,212 Herranjumala, mitä täällä tapahtuu? 455 00:40:47,504 --> 00:40:49,180 Osuin siihen hittolaiseen. 456 00:40:49,326 --> 00:40:51,261 Soita poliisit! 457 00:41:08,375 --> 00:41:10,036 Hän oli vasta vauva! 458 00:41:10,061 --> 00:41:11,541 Vauvako vielä. 459 00:41:11,575 --> 00:41:14,239 Tuo vauva varasti autostereoni! 460 00:41:14,352 --> 00:41:16,268 Teidän täytyy tulla mukaamme. 461 00:41:16,301 --> 00:41:18,561 Mistä minun olisi pitänyt tietää, että hän oli lapsi? 462 00:41:18,591 --> 00:41:22,046 Suojelin vain perhettäni. Siihen minulla on oikeus. 463 00:41:22,071 --> 00:41:25,050 Joka tapauksessa teidän täytyy tulla käymään asemalla. 464 00:41:25,050 --> 00:41:26,825 Voi luoja! 465 00:41:26,852 --> 00:41:31,811 Sotiminen maani puolesta kyllä sopii, mutta perheeni suojeluko sitten ei? 466 00:41:31,836 --> 00:41:33,992 Vittuun koko sakki! 467 00:41:35,866 --> 00:41:38,402 Pidä sänky lämpimänä, palaan kohta! 468 00:41:43,222 --> 00:41:46,071 Sinnittele, lapsi pieni. 469 00:41:47,750 --> 00:41:49,752 Taistele henkesi edestä. 470 00:41:50,027 --> 00:41:52,557 Elämäsi on vielä edessä. 471 00:41:53,358 --> 00:41:55,960 Koeta kestää. 472 00:42:20,687 --> 00:42:22,989 Bobby, veliseni. 473 00:42:23,014 --> 00:42:25,187 Mites jakselee? 474 00:42:25,247 --> 00:42:28,345 Kuulimme uutiset J-Rockista. Onko hän kunnossa? 475 00:42:28,805 --> 00:42:31,208 Mitä teet yksinäsi? 476 00:42:31,904 --> 00:42:34,020 Otan etäisyyttä. 477 00:42:34,045 --> 00:42:36,759 Vitut siitä. Ollaan samaa porukkaa. 478 00:42:36,791 --> 00:42:39,218 Jättäkää mut rauhaan. Pitää vähän mietiskellä. 479 00:42:39,264 --> 00:42:40,752 Tämä on koko Deucen asia. 480 00:42:40,777 --> 00:42:43,441 - Ei helvetissä ole! - Mitä meinaat? 481 00:42:43,466 --> 00:42:45,067 Etkö halua enää olla osa jengiä? 482 00:42:45,611 --> 00:42:47,883 No ei, vaan... 483 00:42:47,908 --> 00:42:50,448 - Antakaa nyt vaan hetki rauhaa. - Olet joko osa Deucea tai et. 484 00:42:50,501 --> 00:42:52,523 Paskat Deucesta. Poikaani ammuttiin sen vuoksi. 485 00:42:52,562 --> 00:42:54,073 Deuce hoitaa asian. 486 00:42:54,105 --> 00:42:56,453 Ray Ray kostaa tämän omin käsin. 487 00:42:56,479 --> 00:42:58,119 Paskat Ray Raysta. 488 00:42:58,153 --> 00:42:59,918 Paskat siitä, paskat tästä kaikesta! 489 00:43:00,599 --> 00:43:02,378 Etäämmälle! 490 00:43:05,159 --> 00:43:07,085 Haluat vai olla omillasi? 491 00:43:07,085 --> 00:43:09,505 No ole sitten. 492 00:43:09,645 --> 00:43:15,493 Mutta älä tule anelemaan uutta jäsenyyttä saatuasi Arjalaisilta turpaan. 493 00:43:16,112 --> 00:43:17,714 Mentiin. 494 00:43:21,171 --> 00:43:23,353 Sori, Bobby. 495 00:43:23,379 --> 00:43:25,573 Täällä ei selviä yksin. 496 00:43:37,554 --> 00:43:40,056 Miten voit tänään? 497 00:43:45,196 --> 00:43:47,199 Taitaa tehdä kipeää. 498 00:43:56,360 --> 00:43:57,961 Kaikki hyvin. 499 00:44:00,906 --> 00:44:03,072 - Niin? - Kuinka hän voi? 500 00:44:03,173 --> 00:44:05,175 Hänen tilansa on melko kriittinen. 501 00:44:05,745 --> 00:44:09,220 - Ja te olette...? - Hänen äitinsä, pösilö. 502 00:44:09,624 --> 00:44:12,344 - Olen pahoillani. - Onko hän kunnossa? 503 00:44:12,437 --> 00:44:14,597 Ei. 504 00:44:14,650 --> 00:44:17,119 - Voiko hän puhua? - Hän vointinsa on heikko. 505 00:44:17,144 --> 00:44:19,750 Suurimman osan ajasta hän nukkuu. 506 00:44:19,804 --> 00:44:23,651 Voitte istua hänen viereensä. Jätän teidät rauhaan. 507 00:44:23,731 --> 00:44:27,109 Ehkä tulen takaisin sitten, kun hän voi puhua. 508 00:44:27,149 --> 00:44:29,134 Ettekö halua pitää hänelle seuraa? 509 00:44:29,242 --> 00:44:32,270 Ei pelkästä tuijottelusta hyötyä ole. 510 00:44:32,922 --> 00:44:34,719 Kuinka haluatte. 511 00:44:48,710 --> 00:44:50,989 Hän jäi kiinni 512 00:44:51,557 --> 00:44:54,192 ryöstäessään jonkun omaisuutta. 513 00:45:00,152 --> 00:45:04,002 Joutuu vielä vankilaan, aivan kuin isänsä... 514 00:45:04,374 --> 00:45:06,576 ja isoisänsä. 515 00:45:39,685 --> 00:45:40,819 Hei! 516 00:45:40,844 --> 00:45:43,847 No mutta hei vaan, tummahipiä. 517 00:46:48,799 --> 00:46:50,175 Siinä se onkin! 518 00:46:50,267 --> 00:46:51,668 Pingis. 519 00:46:52,710 --> 00:46:54,712 Mitä? Etkö ole ennen pelannut pingistä? 520 00:46:55,073 --> 00:46:56,833 Eikö teillä ole biljardipöytää? 521 00:46:56,957 --> 00:46:58,794 Ei, mutta tämäkin on hauskaa. 522 00:46:58,819 --> 00:47:00,318 Kokeillaanko? 523 00:47:00,318 --> 00:47:01,719 Toi on valkoisten peli. 524 00:47:01,719 --> 00:47:03,554 Emmä mitään valkopalloa pelaa. 525 00:47:03,554 --> 00:47:04,956 Valkopalloa, vai? 526 00:47:04,956 --> 00:47:07,959 Kim, haittaako jos me kokeilemme? 527 00:47:07,959 --> 00:47:09,961 Ei haittaa, olkaa hyvä. 528 00:47:09,961 --> 00:47:11,362 Älkää karatko kauaksi. 529 00:47:11,362 --> 00:47:14,799 Meikä ei kyllä tätä jää pelaamaan. 530 00:47:14,799 --> 00:47:16,701 Vielä mitä. 531 00:47:17,284 --> 00:47:19,379 Tykkäät vielä. 532 00:47:22,860 --> 00:47:24,762 Otahan mailasi. 533 00:47:29,214 --> 00:47:31,216 1-0. 534 00:47:31,216 --> 00:47:33,306 Tästähän tulee helppoa. 535 00:47:38,237 --> 00:47:40,291 2-0! 536 00:47:40,392 --> 00:47:42,611 Ei tämä tästä enää helpommaksi muutu. 537 00:47:46,942 --> 00:47:48,677 Hyvä. 538 00:47:55,812 --> 00:47:57,183 Tämä ei ole sellini. 539 00:47:57,208 --> 00:47:58,857 Sisään siitä. 540 00:47:58,914 --> 00:48:00,217 Entä tavarani? 541 00:48:00,296 --> 00:48:02,703 Huolehdimme kyllä niistä. 542 00:48:07,403 --> 00:48:09,452 Sinähän pääsit vasta eristyksestä? 543 00:48:09,477 --> 00:48:11,792 Mitä asia sinulle kuuluu? 544 00:48:11,817 --> 00:48:14,978 Maailma ei ole juuri hymyillyt, vai mitä? 545 00:48:15,025 --> 00:48:18,546 Näkyykö se pelkästä olemuksestani? 546 00:48:18,646 --> 00:48:21,166 Niinkin voisi sanoa. 547 00:48:21,629 --> 00:48:25,516 Näen kyllä tasan tarkkaan, mikä sinua odottaa. 548 00:48:25,616 --> 00:48:29,689 Nimittäin jokin näistä kolmesta: 549 00:48:31,765 --> 00:48:34,127 Voit tappaa vihollisesi ja saada itse kuolemantuomion, 550 00:48:34,152 --> 00:48:36,514 ajatua yhtä hulluksi kuin Loco... 551 00:48:36,694 --> 00:48:38,466 tai muuttua. 552 00:48:38,575 --> 00:48:40,865 Minun nimeni on Ali. 553 00:48:51,796 --> 00:48:53,664 Auts! 554 00:48:53,664 --> 00:48:55,403 Jimmie, oletko kunnossa? 555 00:48:55,437 --> 00:48:58,069 Joo, selkääni vaan sattuu kun lyön kovaa. 556 00:48:58,069 --> 00:48:59,791 No lyö sitten hiljempaa. 557 00:48:59,816 --> 00:49:01,252 En takuulla! 558 00:49:02,212 --> 00:49:06,249 Näytät kai päässeen valkopallon makuun? 559 00:49:17,301 --> 00:49:18,875 Poikasiko? 560 00:49:18,967 --> 00:49:20,569 Niin. 561 00:49:22,059 --> 00:49:23,842 Kuinka vanha? 562 00:49:24,602 --> 00:49:28,666 Kuvassa kolme-, mutta nyt 10-vuotias. 563 00:49:29,184 --> 00:49:32,970 Syntyi heinäkuun 13. päivä, 1981. 564 00:49:36,600 --> 00:49:38,502 Kaikki jonoon! 565 00:49:49,459 --> 00:49:51,061 Sulje ne! 566 00:50:14,864 --> 00:50:16,666 Mitä vittua tämä tarkoittaa? 567 00:50:16,691 --> 00:50:19,424 Olet täällä, koska olet nyt omaisuuttani. 568 00:50:19,464 --> 00:50:22,511 Kuulut nyt Arjalaisille, kulta pieni. 569 00:50:22,544 --> 00:50:24,171 Omistamme sinut. 570 00:50:24,207 --> 00:50:26,076 Voitte imeä munaa- 571 00:50:27,382 --> 00:50:30,922 En siedä tuollaista epäkunnioitusta. 572 00:50:32,295 --> 00:50:34,236 Haista sinä Buddha paska. 573 00:50:39,914 --> 00:50:41,709 Heti parempi. 574 00:50:41,734 --> 00:50:45,276 Mennäänpäs sitten itse asiaan... 575 00:50:51,473 --> 00:50:55,753 Teet virheen sekaantuessasi Arjalaisten asioihin, Ali. 576 00:50:55,799 --> 00:50:58,516 En halua sekaantua enempää kun on pakko, 577 00:50:58,541 --> 00:51:02,898 mutta haluan toiminnallani varmistaa, että tämä mies saa reilun mahdollisuuden. 578 00:51:02,923 --> 00:51:05,972 Hän on nyt Arjalaisten omaisuutta. Hän kuuluu minulle. 579 00:51:05,999 --> 00:51:07,942 Deucet kuittasivat velkansa hänellä. 580 00:51:07,967 --> 00:51:11,157 Aiotko puuttua siihen? 581 00:51:11,182 --> 00:51:13,049 En, Buddha. 582 00:51:13,082 --> 00:51:15,237 En aio rikkoa vankilan lakeja. 583 00:51:15,262 --> 00:51:17,616 Tarkoitukseni ei ole häiritä rauhaa. 584 00:51:17,656 --> 00:51:22,470 Mutta jonkun on varmistettava, ettet sinäkään riko niitä. 585 00:51:22,516 --> 00:51:24,164 Mitä vittua höpiset? 586 00:51:24,189 --> 00:51:28,085 Me kaikki tiedämme, että Bobby on mies. 587 00:51:28,771 --> 00:51:33,351 Mies - siitä olemme kaikki varmoja. 588 00:51:33,390 --> 00:51:36,351 Vai mitä, Buddha? 589 00:51:38,661 --> 00:51:45,229 Buddha, tunnistatko takanasi seisovan olevan mies? 590 00:51:51,681 --> 00:51:53,011 Joo. 591 00:51:53,036 --> 00:51:56,205 Tiedän kyllä hänen olevan mies. 592 00:51:56,766 --> 00:51:58,501 Hyvä. 593 00:52:00,230 --> 00:52:03,300 Sitten voimme sopia ehdoista. 594 00:52:04,048 --> 00:52:07,228 Mitä oikein vaadit alistetulta palvelijaltasi? 595 00:52:07,629 --> 00:52:09,231 Anteeksi miltä? 596 00:52:10,995 --> 00:52:13,564 Tarkoitan... apulaiseltasi. 597 00:52:14,314 --> 00:52:15,349 Ai... 598 00:52:15,374 --> 00:52:17,995 Savukkeita, ja paljon. 599 00:52:18,020 --> 00:52:20,137 Anna tarkka luku. 600 00:52:21,906 --> 00:52:25,584 15 kartonkia ja korot päälle. 601 00:52:29,084 --> 00:52:31,349 - Ei sinun tarvitse... - Hiljaa! 602 00:52:34,131 --> 00:52:35,829 Mitä tarkoitat korolla? 603 00:52:35,861 --> 00:52:38,634 Pyykinpesu, kenkien kiillotus, juoksevat asiat. 604 00:52:38,674 --> 00:52:41,426 Haluan hänen jälkiruokansa 15 vuoden ajan. 605 00:52:42,099 --> 00:52:44,334 Tuo menee jo vähän yli. 606 00:52:45,506 --> 00:52:47,677 Sanotaan kolmen kuukauden ajan. 607 00:52:47,725 --> 00:52:50,928 Hän hoitaa kaikki nuo kolmen kuukauden ajan. 608 00:53:06,370 --> 00:53:07,905 Se sitten siitä. 609 00:53:09,126 --> 00:53:11,491 Mennään me aamupalalle. 610 00:53:22,979 --> 00:53:24,490 Jimmie? 611 00:53:25,611 --> 00:53:28,371 Anteeksi häiriö. 612 00:53:28,424 --> 00:53:31,031 Jatkankin tästä matkaa. Näkemiin, Jimmy. 613 00:53:31,264 --> 00:53:33,819 Jimmie, tässä on tri. King. 614 00:53:33,872 --> 00:53:36,392 Hän haluaisi puhua sinulle. 615 00:53:38,652 --> 00:53:41,145 Mitä jos kävisimme istumaan? 616 00:53:41,259 --> 00:53:43,000 Ole hyvä. 617 00:53:44,822 --> 00:53:46,500 No niin... 618 00:53:48,520 --> 00:53:50,502 Tiedätkö, mitä lapsen kaltoinkohtelu tarkoittaa? 619 00:53:50,527 --> 00:53:53,755 Toki. Sitä, kun annetaan isän kädestä. 620 00:53:53,780 --> 00:53:56,401 Tekeekö äitisi sinulle koskaan niin? 621 00:53:56,747 --> 00:53:57,881 Ennen. 622 00:53:57,906 --> 00:53:59,737 Nykyisin käyttää enkelipölyä. 623 00:53:59,737 --> 00:54:02,522 - Mitä? - PCP:tä. 624 00:54:02,566 --> 00:54:06,982 Laittaa tupakan sekaan. Tiedäthän sä. 625 00:54:07,412 --> 00:54:11,015 Laittaako hän sinulle ruokaa? 626 00:54:11,267 --> 00:54:12,334 Ei. 627 00:54:12,409 --> 00:54:13,523 Eikö koskaan? 628 00:54:13,548 --> 00:54:15,545 Huolehdin itse itsestäni. 629 00:54:17,607 --> 00:54:20,656 Entä koulu? Laittaako äitisi sinut käymään koulua? 630 00:54:20,681 --> 00:54:22,169 Koulu on nössöille. 631 00:54:22,194 --> 00:54:24,629 Ei siellä voi tienata. 632 00:54:33,676 --> 00:54:36,863 Montako kertaa olet yrittänyt ehdonalaiseen? 633 00:54:38,039 --> 00:54:40,336 Kuusi. 634 00:54:43,460 --> 00:54:45,729 Ja tämä Ray Ray... 635 00:54:45,787 --> 00:54:48,123 aiotko yrittää tappaa hänet? 636 00:54:49,619 --> 00:54:52,634 Joo, ehkäpä. 637 00:54:55,059 --> 00:54:57,566 Koska luulet hänen ampuneen poikaasi. 638 00:54:58,822 --> 00:55:01,458 En, mutta hän on siitä vastuussa. 639 00:55:02,307 --> 00:55:05,400 Hän laittoi Jimmien ryöstämään hänelle. 640 00:55:05,646 --> 00:55:09,369 Hän käytti minua ja poikaani hyväksi. 641 00:55:09,495 --> 00:55:13,564 Joten missä sinä, pojan isä, 642 00:55:13,589 --> 00:55:15,788 olit kun Ray Ray käytti häntä hyväksi? 643 00:55:15,813 --> 00:55:18,157 Täällä. 644 00:55:19,000 --> 00:55:20,608 Vankilassa. 645 00:55:20,712 --> 00:55:22,912 Mitä yrität sanoa? 646 00:55:23,126 --> 00:55:26,286 Oliko muka minun syyni, että häntä ammuttiin? 647 00:55:26,311 --> 00:55:28,169 Että minun olisi pitänyt olla hänen tukenaan? 648 00:55:28,194 --> 00:55:31,496 En yritä sanoa mitään. Sinä se tässä puhut. 649 00:55:31,496 --> 00:55:34,198 Miksi hitossa edes välität koko asiasta? 650 00:55:34,324 --> 00:55:36,827 Mitä tämä sinulle kuuluu? 651 00:55:39,030 --> 00:55:41,096 Anna kun kerron. 652 00:55:43,243 --> 00:55:47,483 - Minullakin oli poika. - Tästä se saarna sitten alkaa... 653 00:55:48,612 --> 00:55:51,449 Niin, saarna tosiaankin alkaa... 654 00:55:52,762 --> 00:55:54,998 ja sinä saat luvan kuunnella! 655 00:55:56,767 --> 00:55:58,488 Minullakin oli poika... 656 00:55:58,513 --> 00:56:00,446 ja huusin hänelle useasti. 657 00:56:00,471 --> 00:56:02,875 Siitä, miten hän pukeutui kouluun, 658 00:56:02,900 --> 00:56:06,353 ja siitä, miten hän jätti lelunsa levälleen lattialle. 659 00:56:06,400 --> 00:56:09,820 Kun hän sanoi "Hei, isä" ja vilkutti, 660 00:56:09,845 --> 00:56:12,247 vastasin vain: "Seiso suorassa!" 661 00:56:12,327 --> 00:56:16,388 Erotin hänet jopa koulukavereistaan, koska hänen arvosanansa olivat liian kehnot. 662 00:56:16,413 --> 00:56:19,644 Nöyryytin hänet hänen ystäviensä edessä. 663 00:56:19,644 --> 00:56:25,395 Rakastin työtäni ja naisiani enemmän kuin omaa poikaani! 664 00:56:25,621 --> 00:56:28,841 Ja sama jatkui hänen nuoruusvuosiensa ajan. 665 00:56:35,438 --> 00:56:39,038 Hän karkasi kotoa ollessaan 13-vuotias... 666 00:56:40,068 --> 00:56:47,555 liittäytyi jengiläisten seuraan ja sai surmansa hieman myöhemmin. 667 00:56:47,714 --> 00:56:50,115 Ammuttiin kuoliaaksi. 668 00:56:50,140 --> 00:56:54,451 Joten kostin tappamalla heistä kolme... 669 00:56:54,556 --> 00:56:59,691 ja päädyin tänne loppuelämäkseni! 670 00:57:01,285 --> 00:57:04,200 Olinpahan melkoinen isukki. 671 00:57:18,962 --> 00:57:20,131 Näet siis kai... 672 00:57:21,361 --> 00:57:24,661 että kyseessä on koko yhteisömme ongelma. 673 00:57:25,083 --> 00:57:28,518 Musta mies istuu vankilassa tai pakoilee tuomiota, 674 00:57:28,543 --> 00:57:31,050 ja hänen lapsensa kärsivät. 675 00:57:31,203 --> 00:57:34,458 Vihan ja kärsimyksen kierre on loppumaton. 676 00:57:34,483 --> 00:57:36,071 Sinäkin olet ajautunut siihen. 677 00:57:36,096 --> 00:57:38,322 Oliko oma isäsi mukana kuvioissa? 678 00:57:38,782 --> 00:57:39,950 Ei. 679 00:57:40,875 --> 00:57:42,937 Ymmärrän tuskasi. 680 00:57:42,962 --> 00:57:46,330 Sinulla on vielä jonkin verran aikaa, 681 00:57:46,330 --> 00:57:49,333 mutta kierteestä on päästävä pois. 682 00:57:49,333 --> 00:57:52,937 Viha murtautuu vain antamisella. 683 00:57:53,603 --> 00:57:57,971 Antamalla tarinani sinulle rikon oman vihan kierteeni. 684 00:58:01,184 --> 00:58:03,987 Ja miksikö asia liikuttaa minua? 685 00:58:05,083 --> 00:58:08,786 Minun... ja sinun... 686 00:58:08,883 --> 00:58:12,863 meidän täytyy pitää yhtä ja huolehtia lapsistamme. 687 00:58:17,334 --> 00:58:20,657 Minulle se on jo liian myöhäistä, mutta sinulle ei. 688 00:58:25,469 --> 00:58:29,874 Olet minulle velkaa 15 kartonkia. 689 00:58:30,160 --> 00:58:32,752 Maksat velkasi lukemisella. 690 00:58:33,076 --> 00:58:35,912 Kaksi tuntia - joka päivä. 691 00:58:40,438 --> 00:58:42,213 Olen nyt velkaa jokaiselle täällä, 692 00:58:42,238 --> 00:58:45,231 vaikka yritin vain auttaa ystävääni Locoa. 693 00:58:45,281 --> 00:58:47,050 Auttaminen on kallista. 694 00:59:01,450 --> 00:59:03,620 Hei. Olen hoitaja Shelly. 695 00:59:03,645 --> 00:59:05,314 Pahoittelut myöhästymisestä. 696 00:59:05,339 --> 00:59:07,496 Olen huolehtinut Jimmiestä. 697 00:59:07,824 --> 00:59:09,226 Suokaa anteeksi. 698 00:59:15,485 --> 00:59:17,332 Nyt sitä ollaan parannuttu. 699 00:59:17,933 --> 00:59:19,635 Onhan kipu poissa? 700 00:59:23,619 --> 00:59:26,421 Meillä tulee ikävä sinua. 701 00:59:26,539 --> 00:59:29,099 Olet ollut kuin perheenjäsen. 702 00:59:29,693 --> 00:59:31,954 Olen ylpeä sinusta. 703 00:59:34,038 --> 00:59:35,239 Jimmie... 704 00:59:36,894 --> 00:59:39,494 nämä ihmiset ovat täällä auttaaksesi sinua. 705 00:59:39,547 --> 00:59:41,860 Et varmaankaan ole samaa mieltä, 706 00:59:41,925 --> 00:59:44,023 mutta sinä tarvitset nyt apua. 707 00:59:45,122 --> 00:59:47,708 He auttavat sinua pääsemään jaloillesi, 708 00:59:47,748 --> 00:59:50,572 jotta voit kasvaa upeaksi mieheksi. 709 00:59:50,597 --> 00:59:52,799 Ymmärrätkö? 710 00:59:57,167 --> 00:59:59,169 Luotatko minuun? 711 01:00:03,319 --> 01:00:05,510 Luota sitten myös heihin. 712 01:00:05,540 --> 01:00:07,575 Käykö? 713 01:00:12,929 --> 01:00:14,331 Tulehan. 714 01:00:44,126 --> 01:00:47,814 Sinua minun tulee kaikista eniten ikävä. 715 01:00:47,839 --> 01:00:49,866 Minullekin tulee ikävä sinua. 716 01:00:51,319 --> 01:00:53,893 Minusta tuli lopulta aika hyvä pingiksessä, vai mitä? 717 01:00:55,259 --> 01:00:57,860 Niinpä tuli, kulta. 718 01:00:59,123 --> 01:01:01,325 Olen todella ylpeä sinusta. 719 01:01:04,748 --> 01:01:06,686 Hyvästi, hoitaja Shelly. 720 01:01:08,771 --> 01:01:10,646 Hyvästi, Jimmie. 721 01:01:30,193 --> 01:01:32,395 Tulkaahan kuulolle. 722 01:01:32,970 --> 01:01:36,139 Tämä tässä on Jimmie, uusin tulokas. 723 01:01:37,666 --> 01:01:40,068 Tämä punkka on sinun. 724 01:01:40,093 --> 01:01:43,743 Aamiainen 7:00, lounas 12:00, illallinen 18:30. 725 01:01:43,768 --> 01:01:46,641 Jos myöhästyt, et syö. Valot pois klo 21. 726 01:01:47,387 --> 01:01:50,374 Okei? Puhutaan vielä lisää vähän myöhemmin. 727 01:01:52,002 --> 01:01:55,205 Jalat pois punkalta, Rodriguez! 728 01:02:07,282 --> 01:02:09,285 Deuce! 729 01:02:36,892 --> 01:02:39,995 Tuntuu kuin aivoni turpoaisivat. 730 01:02:40,020 --> 01:02:42,401 Kaikki tämä mistä en ennen tiennyt mitään, 731 01:02:42,426 --> 01:02:44,829 kaikki nämä ihmiset joista en ollut kuullutkaan... 732 01:02:45,066 --> 01:02:51,202 Adam Powell, Garvey, Elijah, W.E.B. Dubois. 733 01:02:51,239 --> 01:02:52,441 Perhana! 734 01:02:53,923 --> 01:02:56,425 Alat tuntevasi oppia. 735 01:02:57,832 --> 01:03:00,627 Parempaa tunnetta ei olekaan. 736 01:03:00,652 --> 01:03:02,107 Kuulehan: 737 01:03:02,132 --> 01:03:07,367 "Voitte sitoa käteni kahleisiin, laittaa jalkani rautoihin 738 01:03:07,392 --> 01:03:09,854 ja heittää minut synkkään vankityrmään, 739 01:03:09,854 --> 01:03:12,857 mutta ajatuksiani ette voi vangita, 740 01:03:12,857 --> 01:03:16,326 sillä ne ovat vapaat kuten tuulenpuuska 741 01:03:18,034 --> 01:03:19,902 laajan taivaan sinessä. 742 01:03:22,471 --> 01:03:25,707 Pala runoutta asenteen lujuudesta. 743 01:03:28,118 --> 01:03:29,552 Bobby. 744 01:03:29,812 --> 01:03:32,682 Muistatko, kun kysyin ehdonalaiskuulemisistasi? 745 01:03:33,990 --> 01:03:37,791 - Joo. - Tiedätkö, miksi et pääse ehdonalaiseen? 746 01:03:39,176 --> 01:03:40,177 En. 747 01:03:40,202 --> 01:03:41,938 Se johtuu asenteestasi. 748 01:03:42,932 --> 01:03:44,299 Sillä katsohan, 749 01:03:44,414 --> 01:03:48,067 Voit toki istua lautakunnan edessä ja latoa suullasi valheita, 750 01:03:48,805 --> 01:03:53,898 Sanoa: Kyllä minä tästä parannun. Vaihdan ikuisesti kaidalle polulle. 751 01:03:54,688 --> 01:03:57,670 Mutta asenteesi paistaa läpi. 752 01:03:57,695 --> 01:04:01,638 "Tapan sinut." "Raiskaan tyttäresi." 753 01:04:02,829 --> 01:04:08,269 Kukaan ei päästä sinua ulos tai tule luottamaan sinuun 754 01:04:08,297 --> 01:04:11,315 ennen kuin muutat asenteesi. 755 01:04:12,301 --> 01:04:15,170 Ajatuksesi tarvitsevat muodonmuutoksen. 756 01:04:18,180 --> 01:04:22,326 Aivan kuten tässä lukee: Ajatukseni ovat minun omani. 757 01:04:22,326 --> 01:04:24,235 Minä teen sen valinnan. 758 01:04:24,260 --> 01:04:25,729 Istu alas. 759 01:04:27,833 --> 01:04:30,134 Buddha käski kiillottaa nuo. 760 01:04:55,710 --> 01:04:58,496 Voit sanoa hänelle, että asia järjestyy. 761 01:05:27,477 --> 01:05:29,078 As-salamu alaykum. 762 01:05:29,499 --> 01:05:31,501 Wa alaykumu s-salam. 763 01:05:32,034 --> 01:05:33,499 Miten sujuu? 764 01:05:33,571 --> 01:05:35,138 Lähestyy loppuaan. 765 01:05:35,163 --> 01:05:37,066 Hän halusi ferrarinpunaista, 766 01:05:37,091 --> 01:05:39,869 mutta suostuttelin veljeksellisen ruskeaan. 767 01:05:41,798 --> 01:05:45,342 Sinusta kasvaa kaiken tämä myötä ihan uusi mies. 768 01:05:46,806 --> 01:05:49,693 Otetaanpa ajatuksesi pois kivusta. 769 01:05:49,866 --> 01:05:51,456 Sano kirjailija. 770 01:05:51,934 --> 01:05:55,269 "Vielä jonain päivänä näillä Georgian punaisilla kukkuloilla 771 01:05:55,294 --> 01:06:02,626 orjien ja orjanomistajien lapset istuutuvat saman pöydän ääreen." 772 01:06:02,626 --> 01:06:04,861 Martin Luther King, Jr. 773 01:06:04,861 --> 01:06:06,211 Kirjailija: 774 01:06:06,236 --> 01:06:10,437 "Et voi pitää miestä maassa ilman että pysyt siellä itsekin." 775 01:06:11,231 --> 01:06:12,669 Booker T. Washington. 776 01:06:12,669 --> 01:06:13,803 Hyvä. 777 01:06:14,517 --> 01:06:15,791 Kirjailija: 778 01:06:16,598 --> 01:06:19,916 "Olemme antaneet kuoleman vaihtaa nimeään 779 01:06:19,941 --> 01:06:23,787 Etelän köydestä Pohjoisen huumeisiin. 780 01:06:24,165 --> 01:06:28,146 Liian moni musta nuori on joutunut niiden uhriksi. 781 01:06:28,171 --> 01:06:32,789 He laittavat huumeita suoniinsa eivätkä toivoa päihinsä." 782 01:06:33,431 --> 01:06:34,524 Valmista. 783 01:06:35,749 --> 01:06:37,841 Jesse Jackson. 784 01:06:47,663 --> 01:06:51,541 Nyt kun se häpeäpilkku on poistettu, et näytä enää tappajalta. 785 01:06:55,945 --> 01:06:57,481 Ali... 786 01:06:58,461 --> 01:06:59,949 kiitos. 787 01:07:00,930 --> 01:07:02,466 Siitä, että autoit minua. 788 01:07:02,583 --> 01:07:06,290 Voit korvata apuni tarjoamalla sitä muille. 789 01:07:07,844 --> 01:07:11,782 Varjele itseäsi auttamalla jotakuta toista. 790 01:07:16,638 --> 01:07:17,773 Usko... 791 01:07:19,334 --> 01:07:20,936 kova työ... 792 01:07:22,838 --> 01:07:24,173 avunanto. 793 01:07:47,334 --> 01:07:49,656 - Saitko sen? - Sain. 794 01:07:49,681 --> 01:07:52,602 - Pääsyn ehdonalaiseen? - Pääsyn ehdonalaiseen. 795 01:07:58,608 --> 01:08:01,278 - Onnitteluni. - Runsaat kiitokset. 796 01:08:04,513 --> 01:08:06,193 Sait toisen mahdollisuutesi. 797 01:08:07,226 --> 01:08:08,741 Älä heitä sitä hukkaan. 798 01:08:08,766 --> 01:08:10,445 En todellakaan. 799 01:08:10,858 --> 01:08:13,367 - Edustatko Deucea? - En. 800 01:08:13,392 --> 01:08:16,068 Pärjäätkö tästä lähin itseksesi, kuten miehen täytyy? 801 01:08:16,099 --> 01:08:17,601 Kyllä. 802 01:08:18,648 --> 01:08:20,422 Mene ja etsi poikasi. 803 01:08:21,030 --> 01:08:22,666 Pelasta hänen tulevaisuutensa. 804 01:08:22,666 --> 01:08:24,306 Sen teen. 805 01:08:24,766 --> 01:08:27,204 Vaikka se veisi omani, niin teen. 806 01:08:30,039 --> 01:08:32,124 Luotan sinuun, Bobby. 807 01:10:21,738 --> 01:10:23,005 Hei. 808 01:10:24,680 --> 01:10:26,081 Carole. 809 01:10:35,999 --> 01:10:37,434 Bobby? 810 01:10:40,758 --> 01:10:43,718 Mikset kertonut pääseväsi vapaaksi? 811 01:10:44,453 --> 01:10:47,124 Olisin vaikka laittanut hiukseni kuntoon. 812 01:10:58,322 --> 01:10:59,656 Hitto. 813 01:11:04,193 --> 01:11:06,596 Minulla on paha olo, Bobby. 814 01:11:13,825 --> 01:11:16,492 Tulehan, kultaseni. 815 01:11:19,836 --> 01:11:23,706 - Noustaanhan ylös. - Voi, Bobby... 816 01:11:43,099 --> 01:11:44,334 Rakas... 817 01:11:45,662 --> 01:11:47,697 Missä Jimmie on? 818 01:11:52,942 --> 01:11:54,644 Carole... 819 01:12:40,381 --> 01:12:42,085 Carole. 820 01:12:42,291 --> 01:12:43,819 Tule tänne. 821 01:12:46,268 --> 01:12:48,329 Juo tästä. 822 01:12:49,098 --> 01:12:50,700 Juo kaikki. 823 01:12:53,102 --> 01:12:56,706 - En tiennyt että pääset vapaaksi... - Carole! 824 01:12:56,706 --> 01:12:58,103 Mikä tämä on? 825 01:12:58,128 --> 01:13:00,672 Maksan sen kyllä, älä huoli... 826 01:13:00,697 --> 01:13:03,063 Tässä lukee, että he veivät Jimmien pois! Miksi? 827 01:13:03,088 --> 01:13:05,857 He veivät hänet. Hän lähti pois. 828 01:13:05,882 --> 01:13:07,917 Minne hän lähti? 829 01:13:07,917 --> 01:13:10,720 Kauas pois... 830 01:13:11,480 --> 01:13:13,982 Carole, en... 831 01:13:15,844 --> 01:13:18,547 en voi uskoa tätä. 832 01:13:40,368 --> 01:13:44,372 Aivan kuten siinä lukee, James tuotiin tänne oikeuden päätöksellä. 833 01:13:45,633 --> 01:13:46,988 Haluaisin nähdä hänet. 834 01:13:47,013 --> 01:13:50,112 Se ei käy päinsä. 835 01:13:52,061 --> 01:13:53,472 Kuinka niin? 836 01:13:53,497 --> 01:13:57,788 Ensinnäkin, vierailijoilla täytyy olla kunnan myöntämä lupa. 837 01:13:58,248 --> 01:14:01,112 Toisekseen, vierailut tapahtuvat torstaisin, ja nyt on perjantai. 838 01:14:01,137 --> 01:14:04,134 Sinun on myös oltava vierailijoiden listalla, 839 01:14:04,159 --> 01:14:06,194 ja se vie ainakin kuukauden päivät. 840 01:14:06,224 --> 01:14:09,530 Puhun nyt suoraan. 841 01:14:09,810 --> 01:14:11,447 Pääsin juuri vankilasta. 842 01:14:11,447 --> 01:14:14,176 - En ole nähnyt poikaani kymmeneen vuoteen. - Vankilasta? 843 01:14:14,207 --> 01:14:15,789 Hittolainen. 844 01:14:15,865 --> 01:14:19,989 Sääntöjen mukaan meidän täytyy saada suostumus kolmelta eri taholta 845 01:14:20,030 --> 01:14:22,163 päästääksemme sinut vierailulle. 846 01:14:22,199 --> 01:14:24,189 Olen pahoillani. 847 01:14:33,431 --> 01:14:36,078 Minun täytyy tavata poikani. 848 01:14:36,111 --> 01:14:38,313 Autatko minua? 849 01:14:39,462 --> 01:14:40,712 Valitan. 850 01:14:49,418 --> 01:14:50,939 Ymmärrän. 851 01:14:52,020 --> 01:14:54,279 Asia ei ole sinun käsissäsi. 852 01:15:00,296 --> 01:15:01,846 Odota! 853 01:15:01,918 --> 01:15:03,519 Hetkinen vain. 854 01:15:07,545 --> 01:15:10,373 Annan sinun nähdä poikaasi. 855 01:15:11,374 --> 01:15:12,485 Kiitos. 856 01:15:12,578 --> 01:15:14,159 Saatte vaihtaa pari sanaa. 857 01:15:14,239 --> 01:15:16,545 Jatkossa kaikki tapahtuu sääntöjen mukaan. 858 01:15:16,606 --> 01:15:17,607 Selvä. 859 01:15:17,640 --> 01:15:19,199 Tätä tietä. 860 01:15:27,529 --> 01:15:29,131 Puhukaa nopeasti. 861 01:15:44,346 --> 01:15:45,548 Hei. 862 01:15:46,955 --> 01:15:48,557 Mitä nyt? 863 01:15:49,831 --> 01:15:51,433 Minä tässä, Jimmie. 864 01:15:52,914 --> 01:15:55,852 Bobby Johnson. Isukkisi. 865 01:16:11,826 --> 01:16:14,295 Kai sinua kohdellaan täällä hyvin? 866 01:16:30,546 --> 01:16:32,962 Saat tarpeeksi ruokaa ja sen sellaista? 867 01:16:35,330 --> 01:16:36,464 Joo. 868 01:16:53,789 --> 01:16:55,591 Oletko tosiaankin isäni? 869 01:16:56,744 --> 01:16:57,981 Olen. 870 01:16:59,590 --> 01:17:01,677 Tulitko hakemaan minut pois täältä? 871 01:17:02,844 --> 01:17:06,589 Toki, mutta se vie aikaa. 872 01:17:07,462 --> 01:17:09,998 Kuinka pitkästä ajasta puhutaan? 873 01:17:10,767 --> 01:17:13,770 En osaa sanoa tarkkaan. 874 01:17:13,795 --> 01:17:15,756 Tämä on kuultu ennenkin. 875 01:17:18,060 --> 01:17:20,513 Mutta järjestän sinut takaisin kotiin. 876 01:17:20,727 --> 01:17:22,740 Sinun täytyy luottaa minuun. 877 01:17:22,827 --> 01:17:24,573 En jätä sinua tänne. 878 01:17:25,136 --> 01:17:28,577 Kun pääsen vapaaksi, voimme hoidella sen saakelin Willie Manchesterin. 879 01:17:28,843 --> 01:17:29,945 Kenet? 880 01:17:29,970 --> 01:17:32,816 Willie Manchesterin, miehen joka ampui minua. 881 01:17:34,217 --> 01:17:35,765 Katso. 882 01:17:57,073 --> 01:17:58,674 Olen pahoillani. 883 01:18:00,983 --> 01:18:03,585 Minun olisi pitänyt olla tukenasi. 884 01:18:04,592 --> 01:18:06,161 Täällä näin. 885 01:18:07,062 --> 01:18:08,697 Voimme hoitaa homman jo tänään. 886 01:18:08,763 --> 01:18:11,654 Antaa sille nekrulle lippaallisen kylkeen. 887 01:18:11,941 --> 01:18:14,056 Emme voi. 888 01:18:14,081 --> 01:18:15,725 Miten niin emme? 889 01:18:17,886 --> 01:18:21,056 Tappaminen ei hyödytä ketään. 890 01:18:22,679 --> 01:18:25,114 Missä tatuointisi on? 891 01:18:25,139 --> 01:18:26,741 Poistatin sen. 892 01:18:28,037 --> 01:18:30,940 Miksi ihmeessä? 893 01:18:31,692 --> 01:18:33,477 Kuulehan, Jimmy. 894 01:18:33,543 --> 01:18:36,965 Olen lopettanut jengihommat ja haluan sinun tekevän samoin. 895 01:18:36,990 --> 01:18:39,515 Ei tuu kesää! Jätkä on seonnut. 896 01:18:39,515 --> 01:18:41,384 Jimmie, kuuntele... 897 01:18:41,384 --> 01:18:43,220 Et sä mikään isäni ole. 898 01:18:43,245 --> 01:18:45,015 Et ainakaan Bobby Johnson. 899 01:18:45,040 --> 01:18:47,054 - Kuka sä oikein oot? - Sinun isäsi. 900 01:18:47,079 --> 01:18:49,425 Mulle riitti. 901 01:19:06,742 --> 01:19:08,344 Pelästytit minut. 902 01:19:09,710 --> 01:19:12,009 Lähden käymään ulkona. 903 01:19:12,123 --> 01:19:13,912 Juwanda lähetti terveisiä. 904 01:19:13,937 --> 01:19:17,954 Ihmettelee vieläkin, mikset ole käynyt tervehtimässä. 905 01:19:55,897 --> 01:19:57,899 Hekö vain veivät Jimmyn mukaansa? 906 01:20:01,336 --> 01:20:03,138 Tulivat vaan ja veivät? 907 01:20:07,656 --> 01:20:09,658 Minun pitää mennä, Bobby. 908 01:20:17,773 --> 01:20:19,375 On menoa. 909 01:20:48,577 --> 01:20:50,579 Tullaan. 910 01:20:52,121 --> 01:20:53,898 Hyvää huomenta. 911 01:20:53,923 --> 01:20:55,516 Astukaa taaksepäin. 912 01:20:57,033 --> 01:20:58,821 Voimme kai tulla peremmälle? 913 01:20:59,572 --> 01:21:01,824 Etsimme James Michael Johnsonia. 914 01:21:01,824 --> 01:21:03,159 - Jimmietä? - Onko hän täällä. 915 01:21:03,159 --> 01:21:05,661 Ei. Miksi kysytte? 916 01:21:06,389 --> 01:21:09,165 - Ja te olette? - Bobby Johnson. Hänen isänsä. 917 01:21:11,267 --> 01:21:14,270 Hetkinen, mistä on oikein kyse? 918 01:21:14,270 --> 01:21:16,472 Jimmiehän on lastenkodissa. 919 01:21:16,472 --> 01:21:19,577 Ei ole enää. Poikanne karkasi viime yönä. 920 01:21:19,602 --> 01:21:21,303 Mitä tapahtui? 921 01:21:21,328 --> 01:21:23,104 Sitä yritämme selvittää. 922 01:21:23,129 --> 01:21:24,870 Oletteko varmoja, ettei hän tullut tänne? 923 01:21:24,895 --> 01:21:27,250 - Todellakin olen. - Okei. 924 01:21:30,696 --> 01:21:34,463 Jos hän ottaa teihin yhteyttä, soittakaa meille heti. 925 01:21:35,631 --> 01:21:37,232 Ymmärrettekö? 926 01:21:38,680 --> 01:21:39,681 Joo. 927 01:21:52,088 --> 01:21:55,383 Hei, mitä ajat kentälle? 928 01:21:55,408 --> 01:21:56,988 Tunnetteko Jimmie Johnsonin? 929 01:21:57,013 --> 01:21:58,114 Kuka kysyy? 930 01:21:58,114 --> 01:21:59,388 Hänen isänsä. 931 01:21:59,413 --> 01:22:01,260 Voitko todistaa sen? 932 01:22:01,285 --> 01:22:03,653 Sähän saatat olla vaikka kyttä. 933 01:22:05,457 --> 01:22:06,850 Tunnetteko hänet vai ette? 934 01:22:06,875 --> 01:22:08,745 Tunge ne tietämiset perseeseesi. 935 01:22:08,770 --> 01:22:11,716 Astuhan ulos sieltä autosta. 936 01:22:14,242 --> 01:22:17,245 Ja lähtee vielä karkuun. 937 01:22:34,202 --> 01:22:36,057 Tunteeko kukaan teistä Jimmie Johnsonia? 938 01:22:36,082 --> 01:22:38,469 Tiedätkö nyt, kenen kulmilla kävelet? 939 01:22:38,494 --> 01:22:40,789 Olen Bobby Johnson, O.G. 940 01:22:40,789 --> 01:22:43,592 - Se tappaja-Johnson? - J-Rockin isä? 941 01:22:43,592 --> 01:22:47,430 Niin. J-Rock karkasi lastenkodista. Etsin häntä. 942 01:22:47,571 --> 01:22:49,432 Olisit heti sanonut. 943 01:22:49,876 --> 01:22:52,151 Annatteko Willie Manchesterille pataan? 944 01:22:52,176 --> 01:22:54,803 Tietenkin, mutta tarvitsen J-Rockin. Tiedättekö missä hän on? 945 01:22:54,803 --> 01:22:58,407 Ray Rayn varastossa Crenshawin ja Hope Streetin kulmassa. 946 01:23:01,884 --> 01:23:02,885 Kiitti. 947 01:23:04,111 --> 01:23:08,770 Jos tarviit apua sen listimisessä, niin soita meille. 948 01:23:35,243 --> 01:23:37,980 - Bear. - Mitä sä haluut? 949 01:23:40,454 --> 01:23:43,187 - Missä Ray Ray on? - Kuka nyt, Bear? 950 01:23:46,180 --> 01:23:48,320 Jopas jotain. 951 01:23:48,407 --> 01:23:51,694 Tuttu kasvo aikojen takaa... Bobby Johnson. 952 01:23:52,247 --> 01:23:54,697 Kuulinkin, että pääsit vapaaksi. 953 01:23:55,159 --> 01:23:58,301 Ja siinä sivussa vähän muutakin. 954 01:23:58,846 --> 01:24:00,903 Etsin poikaani, Ray Ray. 955 01:24:00,903 --> 01:24:02,305 Oletko nähnyt häntä? 956 01:24:02,305 --> 01:24:03,706 Mitä teit tatuoinnillesi? 957 01:24:03,732 --> 01:24:05,599 Rauhassa. 958 01:24:06,941 --> 01:24:08,543 Mitä oikein esität? 959 01:24:08,635 --> 01:24:10,103 Olen lopettanut ne hommat. 960 01:24:10,128 --> 01:24:11,310 Mitkä "hommat"? 961 01:24:11,335 --> 01:24:12,948 Käännätkö selkäsi omalle perheellesi? 962 01:24:12,973 --> 01:24:14,597 Paskat mistään jengiperheestä. 963 01:24:14,622 --> 01:24:16,352 Ne leikit saivat riittää. 964 01:24:16,352 --> 01:24:17,956 Tiedätkö missä Jimmie on? 965 01:24:17,981 --> 01:24:19,983 Tämä ei ole mitään leikkiä. 966 01:24:21,017 --> 01:24:27,019 Deucella on nyt 50 000 jäsentä me katamme koko kaupungin alueen. 967 01:24:27,044 --> 01:24:30,299 Tästä me silloin haaveilimme. 968 01:24:30,946 --> 01:24:33,015 Ja sinä autoit laittamaan sen alulle! 969 01:24:33,843 --> 01:24:36,162 Joten mitä yrität oikein sanoa? 970 01:24:36,855 --> 01:24:38,708 Ettet muka halua olla osallinen? 971 01:24:39,395 --> 01:24:41,389 Olen sinulle velkaa. 972 01:24:41,916 --> 01:24:44,046 Me kaikki olemme... 973 01:24:44,336 --> 01:24:47,883 kymmenen vuotta velkaa. 974 01:24:49,036 --> 01:24:51,869 Puolet tästä kaikesta kuuluu sinulle. 975 01:24:53,821 --> 01:24:55,623 En halua sitä. 976 01:24:59,594 --> 01:25:01,997 Etsin vain poikaani. 977 01:25:02,363 --> 01:25:04,365 Kysyn vielä kerran: 978 01:25:05,005 --> 01:25:07,366 Tiedätkö, missä hän on? 979 01:25:14,095 --> 01:25:16,064 Tässä näin. 980 01:25:23,672 --> 01:25:27,068 - Jimmie. - En ole palaamassa sinne! 981 01:25:27,148 --> 01:25:29,006 Karkaaminen ei auta ketään. 982 01:25:29,031 --> 01:25:31,381 En todellakaan palaa sinne! 983 01:25:31,406 --> 01:25:34,563 Jimmie, jos et palaa sinne nyt, 984 01:25:34,563 --> 01:25:37,300 joudut piileksimään koko loppuelämäsi! 985 01:25:37,300 --> 01:25:41,270 En anna sinun tehdä samoja virheitä kun minä! 986 01:25:41,295 --> 01:25:42,984 Hankin sinut vapaaksi, mutta laillisesti. 987 01:25:43,009 --> 01:25:44,451 Hevonpaskaa! 988 01:25:44,476 --> 01:25:46,478 Tiedän, että se vie aikaa... 989 01:25:46,503 --> 01:25:47,854 mutta pystyn siihen! 990 01:25:47,879 --> 01:25:49,945 Haluan sinut takaisin luokseni. 991 01:25:49,945 --> 01:25:52,173 Jimmie ei halua palata sinne. 992 01:25:52,198 --> 01:25:53,899 Se ei ole mikään paikka Deucelle. 993 01:25:53,924 --> 01:25:55,659 Pidä suusi kiinni, Ray. 994 01:25:55,684 --> 01:25:57,889 Tämä on minun ja poikani välinen asia! 995 01:25:57,914 --> 01:25:59,688 Ei sinun! 996 01:26:01,549 --> 01:26:02,951 Väärin. 997 01:26:04,002 --> 01:26:06,061 Se on minun asiani. 998 01:26:06,656 --> 01:26:10,065 Piirikunta on nyt hänen äitinsä, ja Deuce hänen isänsä. 999 01:26:10,936 --> 01:26:14,765 Ja Deucea johdan minä. 1000 01:26:14,790 --> 01:26:16,739 Deuce ei ole hänen isänsä. 1001 01:26:17,512 --> 01:26:19,490 Minä olen! 1002 01:26:25,684 --> 01:26:28,212 Deuce hankki minulle 10 vuoden tuomion, 1003 01:26:28,237 --> 01:26:29,918 ja sinulle selän täydeltä hauleja. 1004 01:26:30,331 --> 01:26:31,632 Tämä on väärin. 1005 01:26:31,657 --> 01:26:34,223 - Näet sen itsekin. - Vitut! 1006 01:26:34,869 --> 01:26:37,071 Antaa hänen päättää itse. 1007 01:26:40,415 --> 01:26:41,750 No, J-Rock... 1008 01:26:42,970 --> 01:26:46,792 haluatko pysyä meidän seurassamme, tienata rahaa, 1009 01:26:46,817 --> 01:26:49,883 ajaa bemaria, pitää hauskaa... 1010 01:26:49,957 --> 01:26:51,906 vai palata lasten vankilaan? 1011 01:26:51,931 --> 01:26:53,864 En oo palaamassa sinne. 1012 01:26:53,889 --> 01:26:55,953 Se ei ole vankila, Jimmie. 1013 01:26:56,870 --> 01:26:58,965 Älä kuuntele hänen valheitaan. 1014 01:26:58,990 --> 01:27:01,598 Ray Ray on huumediileri. 1015 01:27:01,623 --> 01:27:03,078 Hän tuottaa muille harmia. 1016 01:27:03,103 --> 01:27:05,130 En halua, että kuolet näille kaduille. 1017 01:27:05,155 --> 01:27:07,016 J-Rock! 1018 01:27:07,041 --> 01:27:09,057 Miltä selkäsi tuntuu? 1019 01:27:09,398 --> 01:27:11,400 Olisiko takaisinmaksun aika? 1020 01:27:12,007 --> 01:27:14,920 Haluatko hoidella Willie-papparaisen, 1021 01:27:14,945 --> 01:27:17,766 koska tältä pelkuri-isältäsi se ei ainakaan onnistu? 1022 01:27:17,791 --> 01:27:21,637 Menetin kymmenen vuotta elämästäni tuollaisen touhun takia. 1023 01:27:26,887 --> 01:27:28,752 Olen isäsi, Jimmie. 1024 01:27:29,135 --> 01:27:30,795 Rakastan sinua. 1025 01:27:31,282 --> 01:27:33,995 - Haluan sinut takaisin luokseni. - Deucet huoletivat omistaan. 1026 01:27:34,020 --> 01:27:36,251 Samalla tavalla kuin huolehditte Locosta? 1027 01:27:36,622 --> 01:27:38,950 Älä mainitse sitä narkkaria! 1028 01:27:38,975 --> 01:27:40,756 Käydään hoitelemassa se jätkä. 1029 01:27:49,831 --> 01:27:51,566 Odotahan, J. 1030 01:27:52,485 --> 01:27:54,784 On takaisinmaksun aika. 1031 01:28:00,975 --> 01:28:03,012 Tänne sieltä! 1032 01:28:14,659 --> 01:28:16,792 Mistä tässä on oikein kyse? 1033 01:28:17,352 --> 01:28:18,660 Aiheutit harmia Deucelle. 1034 01:28:18,691 --> 01:28:21,058 Teillä on käsissänne väärä mies! 1035 01:28:21,111 --> 01:28:24,519 En minä tunne yhtäkään Deucea tai muutakaan jengiläistä. 1036 01:28:25,332 --> 01:28:26,934 Mutta tiedäthän sinä. 1037 01:28:29,330 --> 01:28:31,239 Tulehan, J. 1038 01:28:31,763 --> 01:28:33,138 Tämä tässä on J-Rock. 1039 01:28:33,163 --> 01:28:35,310 Tunnistatko hänet? 1040 01:28:35,361 --> 01:28:37,789 En ole koskaan nähnytkään. 1041 01:28:37,813 --> 01:28:40,143 Katsohan tarkkaan, Willie. 1042 01:28:40,168 --> 01:28:41,769 Näytä hänelle, J. 1043 01:28:48,012 --> 01:28:49,725 Tuo oli vahinko! 1044 01:28:50,412 --> 01:28:52,248 Suojelin vain perhettäni! 1045 01:28:52,273 --> 01:28:53,952 Lopeta pillitys! 1046 01:28:54,818 --> 01:28:57,992 Ammuit häntä selkään. 1047 01:28:59,464 --> 01:29:04,497 En tarkoituksenani ollut satuttaa, vannon sen... 1048 01:29:04,522 --> 01:29:06,124 Tee se, J. 1049 01:29:07,909 --> 01:29:09,510 Hän kuuluu nyt sinulle. 1050 01:29:11,853 --> 01:29:13,742 Jimmie! 1051 01:29:13,822 --> 01:29:16,377 - Pysy erossa tästä, Bobby! - Jimmie, laske ase! 1052 01:29:16,402 --> 01:29:17,520 Turpa kiinni! 1053 01:29:17,520 --> 01:29:19,798 Jimmie, katso minua! 1054 01:29:19,831 --> 01:29:21,979 Katso minua! 1055 01:29:22,004 --> 01:29:24,226 - Mieti hetki! - Bear! 1056 01:29:33,916 --> 01:29:35,969 Älä puutu tähän. 1057 01:29:35,994 --> 01:29:37,961 Olet nyt jengin ulkopuolinen... 1058 01:29:37,986 --> 01:29:40,788 eli vapaata riistaa. 1059 01:29:42,791 --> 01:29:44,669 No niin, J. 1060 01:29:46,427 --> 01:29:50,276 Tämä paskiainen ampui sinua selkään. Näytä hänelle. 1061 01:29:50,301 --> 01:29:53,463 Nuori mies, pyydän... 1062 01:29:53,488 --> 01:29:56,391 Saat tatuointisi tästä, J. 1063 01:29:56,391 --> 01:29:59,576 Vannon Jumalani nimeen, etten tarkoittanut pahaa! 1064 01:29:59,601 --> 01:30:02,330 - Teet tämän koko jengin hyväksi. - Jimmie, älä tee sitä. 1065 01:30:02,330 --> 01:30:05,449 Pidä kätesi vakaana, tähtää ja ammu. 1066 01:30:05,474 --> 01:30:07,002 Helppo homma. 1067 01:30:07,002 --> 01:30:08,420 Ei! 1068 01:30:12,280 --> 01:30:14,610 Päästä hänet vapaaksi! 1069 01:30:30,728 --> 01:30:34,371 - Anna tulla! - Ammun pääsi palasiksi! 1070 01:30:34,880 --> 01:30:37,199 - Siitäs kun. - Päästä hänet! 1071 01:30:37,199 --> 01:30:38,893 Sitä en voi tehdä. 1072 01:30:38,918 --> 01:30:42,333 - Nyt mulle vittu riitti! - Aiotko tappaa minut? Tapa sitten! 1073 01:31:11,478 --> 01:31:13,021 Joo... 1074 01:31:13,922 --> 01:31:16,925 vankila on todellakin sekoittanut pääsi. 1075 01:31:22,276 --> 01:31:23,488 Jimmie... 1076 01:31:24,813 --> 01:31:25,914 poika... 1077 01:31:27,228 --> 01:31:30,117 jos lyöt miestä kasvoihin, 1078 01:31:30,142 --> 01:31:33,597 hänen vammansa parantuvat ajan myötä... 1079 01:31:33,976 --> 01:31:38,123 ja voit pyytää häneltä myöhemmin anteeksi. 1080 01:31:38,703 --> 01:31:41,038 Jos varastat hänen tavaransa, 1081 01:31:41,063 --> 01:31:43,964 voit palauttaa ne hänelle myöhemmin, 1082 01:31:43,989 --> 01:31:47,002 tai maksaa hänelle niihin verrattavan summan. 1083 01:31:47,502 --> 01:31:49,537 Mutta jos tapat hänet... 1084 01:31:50,450 --> 01:31:53,208 myöhempää mahdollisuutta ei tule. 1085 01:31:54,217 --> 01:31:58,017 Et voi perua tekoasi. 1086 01:31:58,596 --> 01:32:01,933 Et voi hyvittää sitä hänelle tai hänen perheelleen. 1087 01:32:02,759 --> 01:32:05,548 Hänen elämänsä on ikuisesti mennyttä. 1088 01:32:08,422 --> 01:32:11,025 Siitä ei ole paluuta. 1089 01:32:15,902 --> 01:32:17,339 Ray Ray... 1090 01:32:17,957 --> 01:32:21,361 tuo lapsi on minun poikani. 1091 01:32:23,110 --> 01:32:24,559 Minun poikani. 1092 01:32:26,787 --> 01:32:29,547 Lupasin vankilassa tapaamalleni miehelle, 1093 01:32:29,680 --> 01:32:32,060 että pelastaisin poikani elämän, 1094 01:32:32,085 --> 01:32:34,288 vaikka se vaatisi omani. 1095 01:32:37,064 --> 01:32:40,268 Olen valmis kuolemaan, Ray... 1096 01:32:41,242 --> 01:32:43,110 poikani vuoksi. 1097 01:32:43,498 --> 01:32:46,368 Sillä niin paljon häntä rakastan. 1098 01:32:47,488 --> 01:32:49,401 Rakastatko sinä? 1099 01:32:52,934 --> 01:32:59,393 Haluan vain antaa hänelle jotain, mitä kummallakaan meistä ei ollut: 1100 01:33:00,435 --> 01:33:02,089 Isän. 1101 01:33:05,419 --> 01:33:07,376 Sinähän sanot... 1102 01:33:09,057 --> 01:33:10,636 tuolla ulkona... 1103 01:33:14,449 --> 01:33:16,251 että olet minulle velkaa. 1104 01:33:20,681 --> 01:33:23,174 Maksuksi haluan vain oman poikani. 1105 01:34:04,824 --> 01:34:07,802 Oikeus päästää sinut vielä takaisin luokseni. 1106 01:34:08,971 --> 01:34:12,964 Sitten aloitamme koko elämämme alusta. 1107 01:34:13,951 --> 01:34:17,452 Ja teemme sen oikein. 1108 01:34:18,118 --> 01:34:20,117 Käykö se sinulle? 1108 01:34:21,305 --> 01:35:21,334